All language subtitles for The Two Ronnies s05e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,060 --> 00:00:32,860 Hello, and it's good to be with you again, isn't it, Ronnie? Yes, it is. And 2 00:00:32,860 --> 00:00:36,740 a packed programme tonight, a well -known patriotic gambler will tell us 3 00:00:36,740 --> 00:00:37,740 he's backing Britain. 4 00:00:37,880 --> 00:00:39,480 He's getting 2 ,000 to one against. 5 00:00:41,540 --> 00:00:46,480 And we'll be talking to a breeder who crossed a dog with a hen and got a 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,560 that cocks its own noodle. 7 00:00:51,700 --> 00:00:55,860 And later, a Scottish vicar will be telling all children to say their 8 00:00:55,860 --> 00:00:58,780 night. because you can send messages at the cheap rate after six o 'clock. 9 00:01:01,440 --> 00:01:07,040 Then a very lovely physical education mistress will do a novelty dance covered 10 00:01:07,040 --> 00:01:11,040 only in blackboard chalk, but the novelty soon wears off. 11 00:01:13,080 --> 00:01:17,900 And in our new series, Medical Hints by Well -Known Actresses, tonight, your 12 00:01:17,900 --> 00:01:20,700 very own Googie Withers, and what to do if it does. 13 00:01:27,640 --> 00:01:32,260 Catholic missionaries in Matabeleland are reporting progress with a tribe of 14 00:01:32,260 --> 00:01:35,160 cannibals. They're not completely cured, but they are improving. 15 00:01:35,480 --> 00:01:37,720 On Fridays, they eat only fishermen. 16 00:01:40,180 --> 00:01:45,040 And Sir Hartley Chinst, the famous upholstery expert, who yesterday fell 17 00:01:45,040 --> 00:01:47,560 fabric loom, is said to be almost completely recovered. 18 00:01:51,380 --> 00:01:54,740 Tremendous results have been achieved by a team of British scientists. 19 00:01:55,160 --> 00:02:00,220 who made 10 laboratory rats smoke 20 cigarettes a day for a year. For this, 20 00:02:00,220 --> 00:02:04,640 team has been awarded the Nobel Prize, and the rats have got a colour telly 21 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 the coupons. 22 00:02:10,720 --> 00:02:12,120 And now, tomorrow's weather. 23 00:02:12,360 --> 00:02:14,420 The sun will be killing them in Gillingham. 24 00:02:15,260 --> 00:02:19,740 It'll be choking in Woking, dry in Rye, and cool in Gould. 25 00:02:20,720 --> 00:02:22,800 And if you live in Lissingdown, take an umbrella. 26 00:02:33,070 --> 00:02:37,430 But now a sketch which is set in Frankenstein's castle in which I take 27 00:02:37,430 --> 00:02:40,590 important part of the monster and I make him put it back. 28 00:02:46,010 --> 00:02:47,410 Good morning. Morning. 29 00:02:47,970 --> 00:02:50,690 Dr. Diaz? Death. Death? 30 00:02:51,430 --> 00:02:55,010 Yes, death. Don't worry, don't worry. No, it's all right. Old family name. 31 00:02:55,210 --> 00:02:58,250 There have been deaths in Ryslip Gardens since time immemorial. 32 00:02:59,680 --> 00:03:03,200 Well, my name is Billet. Yes? And I strayed my way. I thought I'd like to 33 00:03:03,200 --> 00:03:06,420 and register as a patient. Really? As a patient? Good heavens. I mean, you're a 34 00:03:06,420 --> 00:03:10,160 doctor, so I thought I would register as a patient. Oh, I see. Well, now, I'll 35 00:03:10,160 --> 00:03:14,280 try and fit you in, Mr. Boddy. Mr. Billet. Oh, Billet. Oh, I'm awful. Did I 36 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 corpse? I'm awful. 37 00:03:16,160 --> 00:03:20,160 Just the slip of the scalpel. Well, I'm an awfully popular man, you see. I'll 38 00:03:20,160 --> 00:03:24,300 try and fit you in, but a lot of people are trying to get into my practice. Have 39 00:03:24,300 --> 00:03:26,400 a look at the admissions file here. 40 00:03:26,880 --> 00:03:28,280 Oh. Oh, dear. 41 00:03:31,040 --> 00:03:32,200 Has he been having a nibble? 42 00:03:32,560 --> 00:03:34,420 Well, if he has, he's gone a bit too far. 43 00:03:35,660 --> 00:03:37,080 I'll file him under M here. 44 00:03:37,560 --> 00:03:41,040 That's it. Now, let's have a look at the medical card. There must be something 45 00:03:41,040 --> 00:03:43,000 here. Let's have a look. Oh, yes. 46 00:03:44,040 --> 00:03:45,640 Name dropper. 47 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Name dropper. 48 00:03:49,380 --> 00:03:55,920 I'll just make a note of that. Name dropper. 49 00:04:03,340 --> 00:04:05,060 Have that dropper three times a day in your ear. 50 00:04:06,300 --> 00:04:09,880 Now then, we've got... Who have we got here? 51 00:04:10,120 --> 00:04:13,900 Oh, it's old James Tompkins. Yes, you can have his card. Well, won't he be 52 00:04:13,900 --> 00:04:15,560 needing it? Not anymore, no. Oh, dear. 53 00:04:15,800 --> 00:04:19,910 Why, has he passed away? No. Oh, yes, absolutely dead as a doornail. Yeah, he 54 00:04:19,910 --> 00:04:23,250 was perfectly all right one minute, you know. The next minute, crash, bang, 55 00:04:23,310 --> 00:04:26,890 wallop. Oh, dear, what happened to him? He fell down a laundry chute. Oh. Yeah, 56 00:04:26,970 --> 00:04:28,690 still, we all have to go somehow, don't we? 57 00:04:28,910 --> 00:04:32,810 Now, then, just tell me a little bit about yourself while I feed the 58 00:04:32,890 --> 00:04:33,349 will you? 59 00:04:33,350 --> 00:04:34,610 I'm an animal lover, you know. 60 00:04:34,970 --> 00:04:36,870 I've got great healing in my hands. 61 00:04:37,230 --> 00:04:40,930 Yes. Now, tell me, when were you born, and what do you enjoy, and how often? 62 00:04:41,370 --> 00:04:46,010 Well, this is going to take rather long time, because, you see... Part of the 63 00:04:46,010 --> 00:04:49,330 problem is that I was born... My father was a tea planter, and I... I went... 64 00:04:49,330 --> 00:04:51,750 I... I didn't... I went to sleep. 65 00:04:55,930 --> 00:05:02,490 Is he asleep, or, uh... fainted, or having a thorn? 66 00:05:04,510 --> 00:05:06,010 I think he's drowned, you know. 67 00:05:08,330 --> 00:05:11,750 Well, he won't go. Look, he won't go. I'll tell you what I'll do. I'll, um... 68 00:05:11,950 --> 00:05:13,270 I'll give him to the cat. 69 00:05:13,490 --> 00:05:14,970 I know that's what he would have wanted. 70 00:05:16,990 --> 00:05:18,130 Come on, Tiddles. 71 00:05:18,550 --> 00:05:20,470 Tiddles. Tiddles, wake up, Tiddles. 72 00:05:20,810 --> 00:05:24,210 Does the cat always sleep on its back with its legs straight up in the air? 73 00:05:25,090 --> 00:05:27,370 Well, it has done for the past three weeks, yes. 74 00:05:28,730 --> 00:05:30,470 I'll just file it with the mouse here. 75 00:05:30,910 --> 00:05:34,890 I tell you what, now you're here, I might as well show you around all this 76 00:05:34,890 --> 00:05:38,650 boring old paperwork. Now, over there are the medical histories, you see. 77 00:05:39,160 --> 00:05:40,800 Now, here we have the doctor's certificate. 78 00:05:41,100 --> 00:05:43,400 Uh -huh. And, of course, here we have the death certificate. 79 00:05:47,300 --> 00:05:48,580 Ah. Hello. 80 00:05:48,820 --> 00:05:49,479 Oh, sorry. 81 00:05:49,480 --> 00:05:50,800 Hello. Death speaking. 82 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Oh, hello, Mrs. 83 00:05:52,640 --> 00:05:55,560 Murgatroyd. Ah, how nice to hear from you. Yes. 84 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 How's your husband? 85 00:05:58,080 --> 00:05:59,480 Oh, dear, I'm sorry to hear that. 86 00:06:00,680 --> 00:06:01,980 Oh, when's the funeral? 87 00:06:03,280 --> 00:06:04,820 Would you like some fudge? No, thank you. 88 00:06:05,640 --> 00:06:09,100 No, well, I at first thought it was fudge poisoning, a food poisoning. 89 00:06:10,280 --> 00:06:12,060 But it turned out to be tennis elbow. 90 00:06:12,540 --> 00:06:15,620 Yes. Well, no, it's not usually fatal. No, it isn't. Well, 91 00:06:16,340 --> 00:06:19,500 I'd love to come along, but I'm afraid I've got another function on the same 92 00:06:19,500 --> 00:06:22,740 afternoon. Yes, at the same cemetery, funnily enough. Yes. 93 00:06:23,300 --> 00:06:24,800 Old Mr. Grundy, you know, yes. 94 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 In growing toenail. 95 00:06:27,720 --> 00:06:30,020 Yes, well, there were complications, you see, yes. 96 00:06:30,360 --> 00:06:31,920 Well, he died. That was one of the complications. 97 00:06:34,800 --> 00:06:38,800 I tell you what, why don't we combine it and have a sort of do together? I mean, 98 00:06:38,820 --> 00:06:42,240 have a bit of fun. I could dig up a couple of friends and bring them along. 99 00:06:45,040 --> 00:06:47,940 Oh, well, look, I'm sorry to hear about your old man. 100 00:06:48,280 --> 00:06:50,100 Second husband, too, wasn't he? What? 101 00:06:50,680 --> 00:06:52,100 Oh, third husband, was he? 102 00:06:52,420 --> 00:06:54,360 Oh, my congratulations. I didn't know you'd know. 103 00:06:56,520 --> 00:06:57,820 Hello? Oh, she's rung off. 104 00:06:58,660 --> 00:07:01,420 Is that the time? No, that's the barometer. 105 00:07:02,080 --> 00:07:04,660 Well, in that case, it's high pressure I was going. No, no, no. Come on. 106 00:07:05,740 --> 00:07:09,300 Thank you, Mr. Billet. Plenty of time to kill. A few more details. 107 00:07:10,700 --> 00:07:12,560 Are you single or buried? 108 00:07:12,780 --> 00:07:13,519 I'm buried. 109 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 Married. 110 00:07:14,780 --> 00:07:18,200 My wife's expecting a baby. I must say. Oh, your wife. I'm a widower myself. 111 00:07:18,240 --> 00:07:20,600 Yes, I thought you would have been. Yes, I've been a widower for years. 112 00:07:31,790 --> 00:07:33,010 Cuckoo, dead on time as usual. 113 00:07:35,290 --> 00:07:36,550 It's only 12 .30. 114 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 No, 115 00:07:40,970 --> 00:07:43,290 I tell a lie, it's one o 'clock. He always goes to lunch at one o 'clock. 116 00:07:44,130 --> 00:07:47,110 I'll see you soon, Doctor. Yes, you will see me soon. That's the broom cupboard. 117 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 That's for filing. 118 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 What's the matter with that? 119 00:07:51,250 --> 00:07:54,030 What's the matter with everything you touch? I'm not coming to you, do you 120 00:07:54,030 --> 00:07:56,770 understand? I'll see myself out. No need to come down. 121 00:07:56,970 --> 00:07:58,110 No, I won't. That's the laundry chute. 122 00:08:05,840 --> 00:08:07,280 Miss Fosdyke, any more patients? 123 00:08:08,460 --> 00:08:09,660 Miss Fosdyke? 124 00:08:36,520 --> 00:08:41,780 Now, many of you here tonight will know that Cain and Abel and Hampstead Heath 125 00:08:41,780 --> 00:08:43,600 are Cockney rhyming slang. 126 00:08:44,560 --> 00:08:48,140 Cain and Abel means table and Hampstead Heath means teeth. 127 00:08:48,980 --> 00:08:52,760 We are glad to welcome tonight a large group of Cockney worshippers to Evensong 128 00:08:52,760 --> 00:08:55,960 and it is to them that I wish to address my sermon. 129 00:08:57,320 --> 00:08:58,820 I want to tell you a story. 130 00:08:59,860 --> 00:09:04,320 A long time ago, in the days of the Israelites, there lived a poor man. 131 00:09:05,000 --> 00:09:06,760 He had no trouble and strife. 132 00:09:09,000 --> 00:09:14,600 She had run off with a tea leaf some years before, and he now lived with his 133 00:09:14,600 --> 00:09:15,980 eldest bricks -and -mortar, Mary. 134 00:09:17,140 --> 00:09:22,620 And being very short of bees and honey, unable to pay the burden on Trent, he 135 00:09:22,620 --> 00:09:27,620 was tempted to go forth into the Bristol city and see what he could half -inch. 136 00:09:29,420 --> 00:09:33,100 He would say to Mary, his bricks -and -mortar, I will take a ball of chalk 137 00:09:33,100 --> 00:09:33,899 the town. 138 00:09:33,900 --> 00:09:35,740 and buy some tobacco for my cherry ripe. 139 00:09:36,880 --> 00:09:41,420 And he would put on his almond rocks and his dicky dirt, and his rounder houses, 140 00:09:41,660 --> 00:09:45,920 and set off down the frog and toad until he reached the outskirts of the 141 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 Bristol. 142 00:09:46,960 --> 00:09:49,800 And people would stare at him for his dicky dirt was torn. 143 00:09:51,540 --> 00:09:53,520 His howdy -dos were full of holes. 144 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 And his coat was very Westminster Abbey. 145 00:09:58,140 --> 00:10:02,580 He was also somewhat unclean, being too poor to purchase any cape of good hope. 146 00:10:03,070 --> 00:10:05,550 His bushel and peck was extremely 230. 147 00:10:07,770 --> 00:10:11,470 And people passed by on the other side to avoid the pen and ink. 148 00:10:15,690 --> 00:10:21,150 He was truly an ugly man. His north and south drooped. His mince pies were 149 00:10:21,150 --> 00:10:22,150 watery. 150 00:10:22,470 --> 00:10:24,530 And he had a big red, I suppose. 151 00:10:26,750 --> 00:10:30,430 One day, his bricks and mortar gave him some money, saying, here is a saucepan 152 00:10:30,430 --> 00:10:31,550 lid. Go and buy food. 153 00:10:32,090 --> 00:10:34,530 a loaf of Uncle Fred and a pound of Standard Ease. 154 00:10:35,470 --> 00:10:40,150 But do not tarry in the town and bring me back what is left of the money to buy 155 00:10:40,150 --> 00:10:41,470 myself some new underwear. 156 00:10:41,890 --> 00:10:43,850 I need a new pair of early doors. 157 00:10:45,550 --> 00:10:50,050 For my present ones are full of holes and I am in a continual George Raft. 158 00:10:54,550 --> 00:10:57,770 But instead of returning with the bees and honey for his bricks and mortars 159 00:10:57,770 --> 00:11:02,680 early doors, he made his way to the rubber dub for a tumble down the sink 160 00:11:02,680 --> 00:11:04,380 indulged himself freely on the bottle. 161 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 And he became very elephant's trunk in Mozart. 162 00:11:10,280 --> 00:11:14,040 And with the landlord of the rubber dub called Bird Lime, the man set off back 163 00:11:14,040 --> 00:11:17,900 towards his cat and mouse, reeling about all over the frog and toad and 164 00:11:17,900 --> 00:11:19,920 drunkenly humming a stewed prune. 165 00:11:23,420 --> 00:11:25,180 And it came to Khyber Pass. 166 00:11:28,240 --> 00:11:33,100 As he staggered along, he saw on the pavement a small brown Richard III. 167 00:11:40,660 --> 00:11:44,800 And he stared at it, lying there at his plates of meat. 168 00:11:46,220 --> 00:11:52,200 And he said, oh, small brown Richard III, how lucky I did not step on you. 169 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 And he picked it up. 170 00:11:57,360 --> 00:11:59,740 put it on top of a wall where no one could step on it. 171 00:12:00,620 --> 00:12:07,580 And a rich four -by -two -ish merchant, who witnessed the deed, put 172 00:12:07,580 --> 00:12:11,520 his hand into his skyrocket and took out a Lady Godiva and handed it to the man 173 00:12:11,520 --> 00:12:16,700 saying, I saw you pick up that Richard III and remove it from the pavement, and 174 00:12:16,700 --> 00:12:20,480 that was a kindly act. Take this Lady Godiva for your froth and bubble. 175 00:12:21,740 --> 00:12:23,960 The man took it and went on his way. 176 00:12:24,360 --> 00:12:27,150 And the Richard III flew back to its nest. 177 00:12:37,630 --> 00:12:43,330 When the man arrived home, his daughter was sitting by the jerrymire on her 178 00:12:43,330 --> 00:12:44,450 favourite Lionel Blair. 179 00:12:45,310 --> 00:12:49,550 She arose angrily and said, Once again you come home, elephant's trunk and 180 00:12:49,550 --> 00:12:54,670 Mozart. I have spent all the money I gave you. Now I cannot have my new pair 181 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 early doors. 182 00:12:55,840 --> 00:12:57,880 Neither can I have wine as you do. 183 00:12:58,080 --> 00:13:02,620 And the man said, Fear not, here is a Lady Godiva which I earned by a kindly 184 00:13:02,620 --> 00:13:06,620 act. And the woman was overjoyed and said, Thank you, Father. 185 00:13:07,060 --> 00:13:09,500 Now I can have my pair of early doors. 186 00:13:10,400 --> 00:13:15,380 Verily, that kindly act has ensured that I have more than enough to cover my 187 00:13:15,380 --> 00:13:16,380 bottle and glass. 188 00:13:43,580 --> 00:13:44,700 London, 1898. 189 00:13:44,980 --> 00:13:48,360 This story starts on the night of Tuesday, October the 3rd. 190 00:14:37,640 --> 00:14:40,140 Good evening, sir. May I assist you? 191 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Yes. 192 00:14:42,020 --> 00:14:43,680 Is the Prime Minister in? 193 00:14:44,480 --> 00:14:50,820 He is, sir, but he doesn't see anybody without an appointment, except Miss 194 00:14:50,820 --> 00:14:51,860 Maureen, body. 195 00:14:53,720 --> 00:14:56,760 In that case, please to give him my card. 196 00:14:59,460 --> 00:15:01,760 Why has it no name upon it, sir? 197 00:15:02,700 --> 00:15:04,140 Modesty forbids it. 198 00:15:04,990 --> 00:15:07,290 But it has no address either, sir. 199 00:15:08,190 --> 00:15:09,490 I'm never at home. 200 00:15:14,030 --> 00:15:17,730 Is there a message I may give to the Prime Minister, sir? 201 00:15:18,650 --> 00:15:19,650 Yes. 202 00:15:19,950 --> 00:15:21,730 Tell him this. 203 00:16:23,980 --> 00:16:27,340 Inspector Corner, Scotland Yard, and I'm Sergeant Bowles. 204 00:16:27,740 --> 00:16:29,500 How do you do? How do you do? 205 00:16:30,900 --> 00:16:31,900 That's quite late. 206 00:16:33,020 --> 00:16:34,940 I wish to interview Mr. 207 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 Butler. Butler? 208 00:16:36,780 --> 00:16:40,700 Yes, of course. You can come in now, Inspector, but you must be quiet. 209 00:16:41,000 --> 00:16:42,620 You must be quiet! 210 00:16:46,520 --> 00:16:48,960 How long will you be? 211 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 Just a minute. 212 00:16:52,270 --> 00:16:53,510 Well, but not a minute longer. 213 00:16:59,370 --> 00:17:06,030 Good evening, sir. I am Corner of Scotland. 214 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Yard. 215 00:17:09,150 --> 00:17:10,910 And I am Sergeant Bolt. 216 00:17:13,470 --> 00:17:16,310 We are hoping you are going to be able to help us with our inquiry. 217 00:17:16,710 --> 00:17:18,010 That's all for tonight, Inspector. 218 00:17:18,650 --> 00:17:20,390 Very well. I'll come back tomorrow. 219 00:17:35,470 --> 00:17:38,710 I realize I'm pressing you, nurse, but it must be obvious that I have very 220 00:17:38,710 --> 00:17:39,709 little alternative. 221 00:17:39,710 --> 00:17:41,110 I didn't even notice. 222 00:17:43,210 --> 00:17:45,590 Now, did you see the man's face? 223 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 No, no. 224 00:17:47,110 --> 00:17:48,770 It was very dark. 225 00:17:49,030 --> 00:17:50,850 A dark face, I think. 226 00:17:52,210 --> 00:17:53,890 But it wasn't his face. 227 00:17:54,470 --> 00:17:56,590 Then whose face was it? 228 00:17:59,170 --> 00:18:00,610 It was the noise. 229 00:18:00,890 --> 00:18:04,770 The noise. Could you give us a rough idea of this noise? 230 00:18:05,610 --> 00:18:08,490 Oh, no, I couldn't. No, no. Oh, no, no. 231 00:18:08,910 --> 00:18:12,010 Oh, the disgrace. No, no, no. 232 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 You must try. 233 00:18:14,470 --> 00:18:17,430 This noise might be the breakthrough we are looking for. 234 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Oh, very well. 235 00:18:22,350 --> 00:18:24,750 Now, the screens. 236 00:18:43,080 --> 00:18:49,940 It sounded like... He went... Yes, yes, yes, yes. He went 237 00:18:49,940 --> 00:18:56,760 what? He went... He went... Oh, my wife, that is 238 00:18:56,760 --> 00:18:59,380 great. I didn't quite get that, sir. 239 00:19:02,820 --> 00:19:04,240 He said he went... 240 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 That ain't just a book. 241 00:19:43,850 --> 00:19:46,530 What's the point of such an attack, apart from the shot? 242 00:19:46,850 --> 00:19:47,970 It's pointless. 243 00:19:48,390 --> 00:19:50,850 He must be a madman. 244 00:19:53,090 --> 00:19:55,390 I know this sort of criminal well, those. 245 00:19:55,870 --> 00:19:57,050 Lifetime of frustration. 246 00:19:57,650 --> 00:19:58,970 One desperate act. 247 00:19:59,350 --> 00:20:00,570 After that, nothing. 248 00:20:01,270 --> 00:20:03,810 Do you think he's blown himself out? 249 00:20:05,870 --> 00:20:06,870 Possibly. 250 00:20:07,290 --> 00:20:09,570 I don't think we'll hear from this attacker again. 251 00:20:13,000 --> 00:20:16,420 We seem to be taking a devil of a long time to reach the embankment. 252 00:20:17,060 --> 00:20:19,160 I didn't realise this road was so long. 253 00:20:19,700 --> 00:20:22,600 Well, it has to be, sir, otherwise it wouldn't reach. 254 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 What do you mean? 255 00:20:27,100 --> 00:20:28,900 Cabby, are we on the right road? 256 00:20:29,560 --> 00:20:30,560 Don't worry, sir. 257 00:20:31,840 --> 00:20:33,780 Just put yourself in my hands. 258 00:20:35,180 --> 00:20:36,240 I'll look after you. 259 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Sure you will. 260 00:20:38,400 --> 00:20:40,340 British cabby is the salt of the earth. 261 00:20:48,530 --> 00:20:53,410 Inside that dim, handsome cab, the dim, handsome face of Inspector Corner of the 262 00:20:53,410 --> 00:20:57,950 Yard looked dim and handsome in the dim light of the handsome cab's dim light. 263 00:20:59,450 --> 00:21:02,170 Was the wind of change about to blow through the land? 264 00:21:02,710 --> 00:21:04,670 Had he trodden in more than he could chew? 265 00:21:06,590 --> 00:21:11,510 Little did he realize the world was to hear more from the Phantom Raspberry 266 00:21:11,510 --> 00:21:13,640 Blower. of Old London Town. 267 00:21:20,660 --> 00:21:24,600 Ladies and gentlemen, Barbara Dixon. 268 00:21:42,920 --> 00:21:44,940 Why'd you see it your way? 269 00:21:45,200 --> 00:21:51,840 Run the risk of knowing that our love may soon be gone. Oh, we can work it 270 00:21:52,360 --> 00:21:54,740 We can work it out. 271 00:21:55,360 --> 00:21:57,280 Think of what you're saying. 272 00:21:57,840 --> 00:22:01,780 You can get it wrong and still you think that it's alright. 273 00:22:02,900 --> 00:22:04,640 Think of what I'm saying. 274 00:22:05,300 --> 00:22:07,040 We can work it out. 275 00:22:53,520 --> 00:22:55,160 Why'd you see it your way? 276 00:22:55,800 --> 00:22:57,320 There's a chance that we might... 277 00:24:29,900 --> 00:24:30,960 Now here is the late news. 278 00:24:31,160 --> 00:24:34,800 Mr. Horace Whipsley, the world's most superstitious motorist, who has a lucky 279 00:24:34,800 --> 00:24:38,760 horseshoe dangling in his rear window, a sprig of heather on the wipers, a St. 280 00:24:38,800 --> 00:24:41,460 Christopher suspended from the dashboard, and a rabbit's foot in the 281 00:24:41,460 --> 00:24:44,700 compartment, was today run over by 13 steamrollers. 282 00:24:47,760 --> 00:24:52,980 In the High Court today, a woman gained a divorce on the grounds that whenever 283 00:24:52,980 --> 00:24:57,160 lightning flashed in the night, her husband jumped up shouting, I'll buy the 284 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 negatives. 285 00:25:06,600 --> 00:25:09,640 And it appears that master criminals in this country who specialize in smash and 286 00:25:09,640 --> 00:25:12,200 grab have now come up with the answer to double glazing. 287 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Two bricks. 288 00:25:15,140 --> 00:25:18,920 Later in the show, we'll be talking to the man who crossed the clock on the 289 00:25:18,920 --> 00:25:23,400 of England with the leaning tower of Pisa and came up with the time, the 290 00:25:23,460 --> 00:25:24,460 and the inclination. 291 00:25:26,100 --> 00:25:30,360 But now, a sketch featuring Mr. Ronnie Corbett, who only today was presented 292 00:25:30,360 --> 00:25:33,460 with an illuminated address by his neighbors. They set his house on fire. 293 00:25:42,860 --> 00:25:46,140 Where's the food, my dear? We seem to have been waiting an extraordinary 294 00:25:46,140 --> 00:25:48,960 of time. Honestly, this new butler's a damned erratic. 295 00:25:49,220 --> 00:25:54,020 Wait for hours, then all the food seems to come at once. He's damned impudent to 296 00:25:54,020 --> 00:25:57,800 boot as well, so that's... Oh, do you think so, dear? He's always very polite 297 00:25:57,800 --> 00:26:01,020 me. He may be to you, but he's damned impudent to me, dear. 298 00:26:02,220 --> 00:26:05,400 Your game, milady? 299 00:26:09,900 --> 00:26:13,480 I say, please... Thank you, sir. Will you hurry along with my roast pork? 300 00:26:13,620 --> 00:26:16,620 That'll do, sir. And make sure it's a nice fatty piece, will you? 301 00:26:18,280 --> 00:26:20,160 See that? Damn well, ignoring me, ignoring me. 302 00:26:20,620 --> 00:26:21,740 Don't make such a fuss. 303 00:26:21,960 --> 00:26:23,100 He's very efficient. 304 00:26:24,020 --> 00:26:26,020 Maybe to you, dear. To me, he's damned impudent. 305 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 You're fat, my lord. 306 00:26:33,620 --> 00:26:35,540 See what I mean, dear? I shall have to sack him. 307 00:26:36,120 --> 00:26:36,939 Steady on. 308 00:26:36,940 --> 00:26:38,760 We've enough fervent trouble as it is. 309 00:26:39,280 --> 00:26:42,940 The handyman about to leave us and the plumbing's in a terrible state. 310 00:26:43,180 --> 00:26:45,800 Reminds me, dear, I must talk to you about the lavatories. They've all gone 311 00:26:45,800 --> 00:26:47,820 draw. You're sweet, milady. 312 00:26:48,300 --> 00:26:49,760 Oh, thank you, thank you. 313 00:26:53,280 --> 00:26:54,400 You're nuts, milord. 314 00:27:00,500 --> 00:27:03,040 Cheeky swine. How am I supposed to open these? 315 00:27:03,980 --> 00:27:05,180 You're crackers, milord. 316 00:27:07,340 --> 00:27:10,830 Ed does it, dear. Start... Shortage or no staff shortage, he goes. 317 00:27:11,250 --> 00:27:12,770 Well, you know best, dear. 318 00:27:13,130 --> 00:27:15,110 What were you saying about the lavatories? 319 00:27:15,490 --> 00:27:18,270 They're broken, dear. Up the border. Up the spout, down the drain. 320 00:27:18,550 --> 00:27:20,930 What? And we've stacked the handyman. 321 00:27:21,170 --> 00:27:22,490 How are we going to manage? 322 00:27:23,410 --> 00:27:24,790 You're pale, milady. 323 00:27:28,110 --> 00:27:29,270 You're potty, milord. 324 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Good evening. 325 00:27:42,790 --> 00:27:46,450 Actually, I don't know why I said that, because I already said good evening at 326 00:27:46,450 --> 00:27:48,730 the beginning of the show, didn't I? When we did the funny bits. 327 00:27:49,070 --> 00:27:51,290 But it just slipped out. 328 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 I just said it. 329 00:27:55,490 --> 00:27:56,510 Two good evenings. 330 00:27:57,210 --> 00:28:00,030 Well, one for the colour sets and one for the black and white. 331 00:28:01,290 --> 00:28:03,030 What other show gives you all that? 332 00:28:03,250 --> 00:28:08,430 But enough of this ad -libbing. I expect by now it'll be panic stations in the 333 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 control box. 334 00:28:09,450 --> 00:28:10,450 Red alert. 335 00:28:10,670 --> 00:28:11,970 That's when they wake up the producer. 336 00:28:13,950 --> 00:28:15,090 And put his teeth in. 337 00:28:16,850 --> 00:28:19,890 And he gets very upset if he wakes up during a show. 338 00:28:21,390 --> 00:28:23,010 Upsets the whole rhythm of his day. 339 00:28:23,970 --> 00:28:25,750 Tears, tantrums, mascara. 340 00:28:28,230 --> 00:28:29,410 Not a pretty sight. 341 00:28:30,010 --> 00:28:33,930 But I'm not worried. I mean, if I get the sack from here, I can always go to 342 00:28:33,930 --> 00:28:36,650 America. Because let's face it, that's where it's all happening. 343 00:28:37,130 --> 00:28:42,830 Do you know I was reading a story about an enormous factory in the USA where 344 00:28:42,830 --> 00:28:44,490 there is only one man working? 345 00:28:45,130 --> 00:28:48,210 I know what you're thinking. You're thinking we've got enormous factories 346 00:28:48,210 --> 00:28:49,210 where nobody's working. 347 00:28:50,930 --> 00:28:55,870 And don't think I won't get letters about that. 348 00:28:56,070 --> 00:28:59,850 But this one is different. 349 00:29:00,170 --> 00:29:01,770 This one has got an end product. 350 00:29:01,970 --> 00:29:05,210 It's completely automated to make torch batteries. 351 00:29:05,760 --> 00:29:09,560 And there's only one employee, an old rabbi, who stands at the end of the 352 00:29:09,560 --> 00:29:13,680 conveyor belt, and as the batteries go past, he says, I wish you long life, I 353 00:29:13,680 --> 00:29:14,240 wish you... 354 00:29:14,240 --> 00:29:22,160 No, 355 00:29:22,300 --> 00:29:26,440 actually, I have got a lot of contacts in America, you know, through my wife's 356 00:29:26,440 --> 00:29:27,800 family, the Dillingers. 357 00:29:30,440 --> 00:29:34,440 Would you believe that her great -great -grandfather... 358 00:29:34,920 --> 00:29:37,300 That would be on her mother's side, you know, looking from the front. 359 00:29:39,140 --> 00:29:42,840 He remembers landing in America and he met some Indians. 360 00:29:43,160 --> 00:29:47,320 He gave them a string of beads and they gave him half a buffalo, Manhattan 361 00:29:47,320 --> 00:29:50,980 Island, and two tickets for the first Frank Sinatra farewell concert. 362 00:29:53,880 --> 00:29:58,940 But seriously, it is good to be back in the old chair again, you know, even 363 00:29:58,940 --> 00:30:00,760 though it is getting a little bit tattered and torn. 364 00:30:00,960 --> 00:30:04,480 Actually, I sent a note, to be honest, asking for a new chair. 365 00:30:04,920 --> 00:30:06,100 to the controller of BBC. 366 00:30:07,140 --> 00:30:08,520 He's a bit of a mystery man, you know. 367 00:30:08,760 --> 00:30:10,240 The Howard Hughes of television. 368 00:30:12,460 --> 00:30:14,400 Some say he's been dead since 1946. 369 00:30:16,820 --> 00:30:19,940 And others say he's the port from the left in the black and white minstrel 370 00:30:22,040 --> 00:30:24,880 I personally only believe half of it. 371 00:30:25,660 --> 00:30:27,720 He is half dead and he's second from the left. 372 00:30:29,560 --> 00:30:33,540 As you can see, as you can see, I didn't get a new chair. 373 00:30:33,930 --> 00:30:35,410 All I got was this memo. 374 00:30:35,850 --> 00:30:36,850 Would you believe this? 375 00:30:37,550 --> 00:30:41,090 Fail to understand why you're asking for a new chair. 376 00:30:41,570 --> 00:30:44,250 Has that Angela Rippon been stirring it again? 377 00:30:46,050 --> 00:30:50,250 Actually, I did show this to Angela Rippon, and she simply said what she 378 00:30:50,250 --> 00:30:52,670 everybody, you know, give us a kiss and I'll buy you a Guinness. 379 00:30:56,670 --> 00:31:01,130 And when I can't get to sleep, I always tell myself old jokes, you know. 380 00:31:01,420 --> 00:31:02,680 Sort of bore myself to sleep. 381 00:31:04,560 --> 00:31:09,680 And this is the one that did the trick last night. So it's worth knowing, you 382 00:31:09,680 --> 00:31:11,220 know, as long as you don't become addicted. 383 00:31:11,480 --> 00:31:15,640 Anyway, here it is. Listen to this. It concerns a young parlour maid. 384 00:31:16,480 --> 00:31:19,620 It's a rather posh start, isn't it? A young parlour maid who goes to see her 385 00:31:19,620 --> 00:31:20,720 mistress one day, you see. 386 00:31:20,980 --> 00:31:24,500 And she says, Faith and begorrah, madam, but I'd be leaving you and going home 387 00:31:24,500 --> 00:31:26,160 at the end of the week and all and all and all. 388 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Think she was Irish. 389 00:31:31,580 --> 00:31:32,700 You can never tell with me. 390 00:31:33,960 --> 00:31:34,980 Could be from anywhere, anyway. 391 00:31:35,240 --> 00:31:39,580 And her mistress said, but Bridget, you can't leave us after all these years. 392 00:31:40,300 --> 00:31:42,420 Wherever would we find someone like you, dear? 393 00:31:42,720 --> 00:31:44,600 So cheerful, hardworking, and cheap. 394 00:31:46,980 --> 00:31:50,140 So the maid said, well, it is like this. I'm going to have a baby, and who is 395 00:31:50,140 --> 00:31:53,000 going to care for me father, his little child, the girl, and all, and all, and 396 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 all. 397 00:31:54,400 --> 00:31:55,780 I like that bit, and all, and all. 398 00:31:56,680 --> 00:32:00,190 Feels a little comfortable there. Then the lady of the house, The lady of the 399 00:32:00,190 --> 00:32:01,190 house said, that's simple. 400 00:32:01,430 --> 00:32:05,670 She said, the master and I will adopt the baby. Your troubles are over. 401 00:32:06,430 --> 00:32:08,130 Now go and get stuck into the ironing. 402 00:32:09,230 --> 00:32:12,910 Or words to that effect. Now a year goes by and along comes Bridget again. 403 00:32:13,370 --> 00:32:16,490 Madam, she says, I'll be leaving you at the end of the week because I'm going to 404 00:32:16,490 --> 00:32:18,370 have another baby and all and all and all and all. 405 00:32:19,350 --> 00:32:21,390 There are one or two dozing off in the front here already. 406 00:32:23,790 --> 00:32:24,790 There we are. 407 00:32:25,030 --> 00:32:28,550 And her mistress says, oh dear, we shall have to come to the same arrangement. 408 00:32:29,100 --> 00:32:33,460 As we did with the other one. And this happens every year until about the tenth 409 00:32:33,460 --> 00:32:34,460 year. 410 00:32:35,060 --> 00:32:38,300 Bridget says, Madam, she says, I am afraid I've got bad news for you. 411 00:32:38,540 --> 00:32:40,900 I am definitely leaving, and on and on and on. 412 00:32:41,640 --> 00:32:44,120 And don't ask me if I'm in the family way, because I'm not. 413 00:32:44,540 --> 00:32:46,120 I found out what was causing it. 414 00:32:48,740 --> 00:32:54,220 And the mistress says, then why are you leaving? Oh, sorry, I got them mixed up. 415 00:32:54,280 --> 00:32:55,500 The mistress says, then why are you leaving? 416 00:33:01,450 --> 00:33:02,990 She said, then why are you leaving? 417 00:33:04,570 --> 00:33:05,930 Fantastic difference, isn't it? 418 00:33:07,110 --> 00:33:12,730 She said, then why are you leaving? I thought you were so happy working for 419 00:33:13,010 --> 00:33:16,810 And Bridget said, so I was, but that was before you had all those bloody kids. 420 00:33:59,840 --> 00:34:02,640 Thank you. 421 00:34:12,569 --> 00:34:14,570 Thank you. 422 00:34:41,820 --> 00:34:45,080 We have our reservations. 423 00:34:45,540 --> 00:34:47,480 We have our reservations. 424 00:35:00,430 --> 00:35:04,450 We told when we come, do not fall down. 425 00:35:04,970 --> 00:35:09,910 A big, white, medicine man calling on total power. 426 00:35:11,750 --> 00:35:17,790 We go to a restaurant, quite dear. Here, Chinaman say in Negrosia. We don't 427 00:35:17,790 --> 00:35:20,970 serve colored people here. Then we have a reservation. 428 00:35:21,730 --> 00:35:23,490 Then we have a reservation. 429 00:35:46,060 --> 00:35:50,280 A big white bird flew across the sea and brought us here to the land of the 430 00:35:50,280 --> 00:35:54,360 free. Now the big white bird is living with me. She's an air hostess from 431 00:35:54,360 --> 00:35:55,360 Houndsville. 432 00:35:57,380 --> 00:36:02,120 I met a painted English maid with a bow -wow down in Soho. 433 00:36:02,440 --> 00:36:06,940 I paid ten pound and she asked me around for a bow -wow and some cocoa. 434 00:36:08,280 --> 00:36:11,880 My luck was in that night, but I was done, I know so. 435 00:36:12,120 --> 00:36:16,480 For the yo -ho -ho was a no, no, no, and the bow -wow drank my coke. 436 00:37:03,660 --> 00:37:09,480 We blood brothers. We blood brothers. 437 00:37:09,740 --> 00:37:13,980 I swear it. We yell across the prairie the yell of the blood. 438 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Blood yell. 439 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 Blood yell. 440 00:37:17,780 --> 00:37:19,300 I have sworn. 441 00:37:20,000 --> 00:37:21,040 I think so. 442 00:37:22,660 --> 00:37:27,460 Now we tell the story of Hiawatha. Written by Henry Wadworth Longfellow. 443 00:37:27,760 --> 00:37:29,200 Or in his case, Shortfellow. 444 00:37:29,560 --> 00:37:31,480 Or in your case, Spotfellow. 445 00:37:33,400 --> 00:37:36,480 By the shores of Kitchikumi, far... 446 00:37:36,700 --> 00:37:41,420 across the shining water, lived a mighty Blackfoot warrior, lived a mighty 447 00:37:41,420 --> 00:37:46,580 warrior chieftain, bold in battle, strong in valor, by the name of Des O 448 00:37:46,580 --> 00:37:47,580 'Connor. 449 00:37:49,240 --> 00:37:54,620 Nearby stood a modest wigwam, worn and dirty was its outside, plain and bare, 450 00:37:54,680 --> 00:37:57,900 its shabby inside, no TV or running water. 451 00:37:58,300 --> 00:38:03,340 Where lived Hiawatha's sweetheart, daughter to old Minnie Ha -Ha? Laughing 452 00:38:03,340 --> 00:38:04,740 maiden Minnie Cooper. 453 00:38:07,370 --> 00:38:11,510 Tall she was and brown as berries and her limbs were straight and sturdy. 454 00:38:11,790 --> 00:38:15,750 And her clothing strained and jutted like a bag of ripe tomatoes. 455 00:38:18,350 --> 00:38:20,450 Muscular and strong was Minnie. 456 00:38:20,650 --> 00:38:24,930 Minnie Cooper splashing water like her brother Henry Cooper. 457 00:38:27,070 --> 00:38:29,410 She'd splash it on all over. 458 00:38:31,830 --> 00:38:35,990 Laughing Minnie came to England for to seek her higher water. 459 00:38:36,360 --> 00:38:41,380 Many moons since he had left her. Many moons since he had kissed her. On the 460 00:38:41,380 --> 00:38:44,980 mountains of the sunrise and in other pleasant places. 461 00:38:45,960 --> 00:38:48,380 So she journeyed across the water. 462 00:38:48,740 --> 00:38:50,420 Sailed across the shining water. 463 00:38:50,900 --> 00:38:52,680 To the sprawling mighty river. 464 00:38:53,000 --> 00:38:55,060 To the Thames in all its glory. 465 00:38:55,360 --> 00:38:57,260 After Wigwam down at Putney. 466 00:38:57,540 --> 00:38:59,360 In the high street near the court. 467 00:39:01,360 --> 00:39:02,940 Many moons travel. 468 00:39:03,160 --> 00:39:05,920 First to heavens, many suns delight the water. 469 00:39:06,160 --> 00:39:10,500 Ere her lover Hiawatha found her in the Putney High Street. 470 00:39:10,940 --> 00:39:16,360 Crouched inside her gleamy, gleamy teepee. Crouched behind her brand new 471 00:39:16,460 --> 00:39:20,560 She'd become the proud possessor of our colored 23 years. 472 00:39:22,520 --> 00:39:28,460 Come, oh mini laughing water. Come with me to Kitchikumi. We'll return across 473 00:39:28,460 --> 00:39:29,460 the ocean. 474 00:39:29,600 --> 00:39:31,540 Not tonight, she said. It's Kojak. 475 00:39:34,090 --> 00:39:37,990 World of sport and upstairs, downstairs. The survivors and the brothers. 476 00:39:38,330 --> 00:39:39,330 On the buses. 477 00:39:39,350 --> 00:39:40,350 Up the workers. 478 00:39:40,450 --> 00:39:41,428 Horridge. Mash. 479 00:39:41,430 --> 00:39:42,430 And Fanny Craddock. 480 00:39:45,630 --> 00:39:49,910 Now the realms of color, Telly, have enveloped me forever. 481 00:39:50,170 --> 00:39:54,470 Now I make my monthly payments to the land of never, never. 482 00:39:54,810 --> 00:39:59,650 Farewell, land of plains and prairies. Farewell, land of silver birches. So 483 00:39:59,650 --> 00:40:03,010 farewell, my higher water. From now on, it's higher. 484 00:40:21,130 --> 00:40:27,570 Here now when we speak of an evening quite unique when the world and his wife 485 00:40:27,570 --> 00:40:30,910 turned up last week at the Redskins annual dinner. 486 00:40:31,490 --> 00:40:37,590 People just like he or you, red and white and black and blue. All different 487 00:40:37,590 --> 00:40:41,070 shapes and sizes do what the Redskins annual do. 488 00:40:42,010 --> 00:40:43,890 Thank you. 489 00:40:49,530 --> 00:40:51,090 Thank you. 490 00:40:52,190 --> 00:40:58,110 Thank you. Thank you. 491 00:41:01,250 --> 00:41:02,790 Thank you. 492 00:41:07,750 --> 00:41:13,230 He, Baby Goldstein, treated his squaws to a small lemonade and four deets. 493 00:41:13,230 --> 00:41:17,890 was left a paddle in the oar, and a heap good time was had by all. 494 00:41:20,210 --> 00:41:23,770 There were poor leaf -backed feet and sore knees, flat feet, fleece pipes 495 00:41:23,770 --> 00:41:27,550 burning, bagpipes churning. Now the hose paddled those, some of these and some 496 00:41:27,550 --> 00:41:30,910 of those, two said, you're on your most big chief running oars. Many other big 497 00:41:30,910 --> 00:41:34,710 chiefs dressed in fig leaves, some with small leaves, some with big leaves. 498 00:41:45,790 --> 00:41:52,170 ¶¶ ¶¶ ¶¶ 499 00:41:52,170 --> 00:42:06,110 ¶¶ 500 00:42:07,210 --> 00:42:08,550 Let the Redskins manual through. 501 00:42:08,870 --> 00:42:13,250 All eight of one. Let the Redskins manual through. 502 00:42:48,660 --> 00:42:49,940 Well, that's all for this week. 503 00:42:50,160 --> 00:42:53,880 Next week we shall be talking to a male ballet dancer who crossed a trot with a 504 00:42:53,880 --> 00:42:56,460 polo mint and got a nutcracker sweet. 505 00:43:02,160 --> 00:43:08,040 And to a hokey -cokey champion who has just been disqualified for putting it in 506 00:43:08,040 --> 00:43:09,100 when he should have been shaking it. 507 00:43:11,340 --> 00:43:16,620 Until then, it's goodnight from me. And it's goodnight from him. Goodnight. 41307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.