Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,060 --> 00:00:32,860
Hello, and it's good to be with you
again, isn't it, Ronnie? Yes, it is. And
2
00:00:32,860 --> 00:00:36,740
a packed programme tonight, a well
-known patriotic gambler will tell us
3
00:00:36,740 --> 00:00:37,740
he's backing Britain.
4
00:00:37,880 --> 00:00:39,480
He's getting 2 ,000 to one against.
5
00:00:41,540 --> 00:00:46,480
And we'll be talking to a breeder who
crossed a dog with a hen and got a
6
00:00:46,480 --> 00:00:47,560
that cocks its own noodle.
7
00:00:51,700 --> 00:00:55,860
And later, a Scottish vicar will be
telling all children to say their
8
00:00:55,860 --> 00:00:58,780
night. because you can send messages at
the cheap rate after six o 'clock.
9
00:01:01,440 --> 00:01:07,040
Then a very lovely physical education
mistress will do a novelty dance covered
10
00:01:07,040 --> 00:01:11,040
only in blackboard chalk, but the
novelty soon wears off.
11
00:01:13,080 --> 00:01:17,900
And in our new series, Medical Hints by
Well -Known Actresses, tonight, your
12
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
very own Googie Withers, and what to do
if it does.
13
00:01:27,640 --> 00:01:32,260
Catholic missionaries in Matabeleland
are reporting progress with a tribe of
14
00:01:32,260 --> 00:01:35,160
cannibals. They're not completely cured,
but they are improving.
15
00:01:35,480 --> 00:01:37,720
On Fridays, they eat only fishermen.
16
00:01:40,180 --> 00:01:45,040
And Sir Hartley Chinst, the famous
upholstery expert, who yesterday fell
17
00:01:45,040 --> 00:01:47,560
fabric loom, is said to be almost
completely recovered.
18
00:01:51,380 --> 00:01:54,740
Tremendous results have been achieved by
a team of British scientists.
19
00:01:55,160 --> 00:02:00,220
who made 10 laboratory rats smoke 20
cigarettes a day for a year. For this,
20
00:02:00,220 --> 00:02:04,640
team has been awarded the Nobel Prize,
and the rats have got a colour telly
21
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
the coupons.
22
00:02:10,720 --> 00:02:12,120
And now, tomorrow's weather.
23
00:02:12,360 --> 00:02:14,420
The sun will be killing them in
Gillingham.
24
00:02:15,260 --> 00:02:19,740
It'll be choking in Woking, dry in Rye,
and cool in Gould.
25
00:02:20,720 --> 00:02:22,800
And if you live in Lissingdown, take an
umbrella.
26
00:02:33,070 --> 00:02:37,430
But now a sketch which is set in
Frankenstein's castle in which I take
27
00:02:37,430 --> 00:02:40,590
important part of the monster and I make
him put it back.
28
00:02:46,010 --> 00:02:47,410
Good morning. Morning.
29
00:02:47,970 --> 00:02:50,690
Dr. Diaz? Death. Death?
30
00:02:51,430 --> 00:02:55,010
Yes, death. Don't worry, don't worry.
No, it's all right. Old family name.
31
00:02:55,210 --> 00:02:58,250
There have been deaths in Ryslip Gardens
since time immemorial.
32
00:02:59,680 --> 00:03:03,200
Well, my name is Billet. Yes? And I
strayed my way. I thought I'd like to
33
00:03:03,200 --> 00:03:06,420
and register as a patient. Really? As a
patient? Good heavens. I mean, you're a
34
00:03:06,420 --> 00:03:10,160
doctor, so I thought I would register as
a patient. Oh, I see. Well, now, I'll
35
00:03:10,160 --> 00:03:14,280
try and fit you in, Mr. Boddy. Mr.
Billet. Oh, Billet. Oh, I'm awful. Did I
36
00:03:14,280 --> 00:03:15,280
corpse? I'm awful.
37
00:03:16,160 --> 00:03:20,160
Just the slip of the scalpel. Well, I'm
an awfully popular man, you see. I'll
38
00:03:20,160 --> 00:03:24,300
try and fit you in, but a lot of people
are trying to get into my practice. Have
39
00:03:24,300 --> 00:03:26,400
a look at the admissions file here.
40
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
Oh. Oh, dear.
41
00:03:31,040 --> 00:03:32,200
Has he been having a nibble?
42
00:03:32,560 --> 00:03:34,420
Well, if he has, he's gone a bit too
far.
43
00:03:35,660 --> 00:03:37,080
I'll file him under M here.
44
00:03:37,560 --> 00:03:41,040
That's it. Now, let's have a look at the
medical card. There must be something
45
00:03:41,040 --> 00:03:43,000
here. Let's have a look. Oh, yes.
46
00:03:44,040 --> 00:03:45,640
Name dropper.
47
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Name dropper.
48
00:03:49,380 --> 00:03:55,920
I'll just make a note of that. Name
dropper.
49
00:04:03,340 --> 00:04:05,060
Have that dropper three times a day in
your ear.
50
00:04:06,300 --> 00:04:09,880
Now then, we've got... Who have we got
here?
51
00:04:10,120 --> 00:04:13,900
Oh, it's old James Tompkins. Yes, you
can have his card. Well, won't he be
52
00:04:13,900 --> 00:04:15,560
needing it? Not anymore, no. Oh, dear.
53
00:04:15,800 --> 00:04:19,910
Why, has he passed away? No. Oh, yes,
absolutely dead as a doornail. Yeah, he
54
00:04:19,910 --> 00:04:23,250
was perfectly all right one minute, you
know. The next minute, crash, bang,
55
00:04:23,310 --> 00:04:26,890
wallop. Oh, dear, what happened to him?
He fell down a laundry chute. Oh. Yeah,
56
00:04:26,970 --> 00:04:28,690
still, we all have to go somehow, don't
we?
57
00:04:28,910 --> 00:04:32,810
Now, then, just tell me a little bit
about yourself while I feed the
58
00:04:32,890 --> 00:04:33,349
will you?
59
00:04:33,350 --> 00:04:34,610
I'm an animal lover, you know.
60
00:04:34,970 --> 00:04:36,870
I've got great healing in my hands.
61
00:04:37,230 --> 00:04:40,930
Yes. Now, tell me, when were you born,
and what do you enjoy, and how often?
62
00:04:41,370 --> 00:04:46,010
Well, this is going to take rather long
time, because, you see... Part of the
63
00:04:46,010 --> 00:04:49,330
problem is that I was born... My father
was a tea planter, and I... I went...
64
00:04:49,330 --> 00:04:51,750
I... I didn't... I went to sleep.
65
00:04:55,930 --> 00:05:02,490
Is he asleep, or, uh... fainted, or
having a thorn?
66
00:05:04,510 --> 00:05:06,010
I think he's drowned, you know.
67
00:05:08,330 --> 00:05:11,750
Well, he won't go. Look, he won't go.
I'll tell you what I'll do. I'll, um...
68
00:05:11,950 --> 00:05:13,270
I'll give him to the cat.
69
00:05:13,490 --> 00:05:14,970
I know that's what he would have wanted.
70
00:05:16,990 --> 00:05:18,130
Come on, Tiddles.
71
00:05:18,550 --> 00:05:20,470
Tiddles. Tiddles, wake up, Tiddles.
72
00:05:20,810 --> 00:05:24,210
Does the cat always sleep on its back
with its legs straight up in the air?
73
00:05:25,090 --> 00:05:27,370
Well, it has done for the past three
weeks, yes.
74
00:05:28,730 --> 00:05:30,470
I'll just file it with the mouse here.
75
00:05:30,910 --> 00:05:34,890
I tell you what, now you're here, I
might as well show you around all this
76
00:05:34,890 --> 00:05:38,650
boring old paperwork. Now, over there
are the medical histories, you see.
77
00:05:39,160 --> 00:05:40,800
Now, here we have the doctor's
certificate.
78
00:05:41,100 --> 00:05:43,400
Uh -huh. And, of course, here we have
the death certificate.
79
00:05:47,300 --> 00:05:48,580
Ah. Hello.
80
00:05:48,820 --> 00:05:49,479
Oh, sorry.
81
00:05:49,480 --> 00:05:50,800
Hello. Death speaking.
82
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
Oh, hello, Mrs.
83
00:05:52,640 --> 00:05:55,560
Murgatroyd. Ah, how nice to hear from
you. Yes.
84
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
How's your husband?
85
00:05:58,080 --> 00:05:59,480
Oh, dear, I'm sorry to hear that.
86
00:06:00,680 --> 00:06:01,980
Oh, when's the funeral?
87
00:06:03,280 --> 00:06:04,820
Would you like some fudge? No, thank
you.
88
00:06:05,640 --> 00:06:09,100
No, well, I at first thought it was
fudge poisoning, a food poisoning.
89
00:06:10,280 --> 00:06:12,060
But it turned out to be tennis elbow.
90
00:06:12,540 --> 00:06:15,620
Yes. Well, no, it's not usually fatal.
No, it isn't. Well,
91
00:06:16,340 --> 00:06:19,500
I'd love to come along, but I'm afraid
I've got another function on the same
92
00:06:19,500 --> 00:06:22,740
afternoon. Yes, at the same cemetery,
funnily enough. Yes.
93
00:06:23,300 --> 00:06:24,800
Old Mr. Grundy, you know, yes.
94
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
In growing toenail.
95
00:06:27,720 --> 00:06:30,020
Yes, well, there were complications, you
see, yes.
96
00:06:30,360 --> 00:06:31,920
Well, he died. That was one of the
complications.
97
00:06:34,800 --> 00:06:38,800
I tell you what, why don't we combine it
and have a sort of do together? I mean,
98
00:06:38,820 --> 00:06:42,240
have a bit of fun. I could dig up a
couple of friends and bring them along.
99
00:06:45,040 --> 00:06:47,940
Oh, well, look, I'm sorry to hear about
your old man.
100
00:06:48,280 --> 00:06:50,100
Second husband, too, wasn't he? What?
101
00:06:50,680 --> 00:06:52,100
Oh, third husband, was he?
102
00:06:52,420 --> 00:06:54,360
Oh, my congratulations. I didn't know
you'd know.
103
00:06:56,520 --> 00:06:57,820
Hello? Oh, she's rung off.
104
00:06:58,660 --> 00:07:01,420
Is that the time? No, that's the
barometer.
105
00:07:02,080 --> 00:07:04,660
Well, in that case, it's high pressure I
was going. No, no, no. Come on.
106
00:07:05,740 --> 00:07:09,300
Thank you, Mr. Billet. Plenty of time to
kill. A few more details.
107
00:07:10,700 --> 00:07:12,560
Are you single or buried?
108
00:07:12,780 --> 00:07:13,519
I'm buried.
109
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
Married.
110
00:07:14,780 --> 00:07:18,200
My wife's expecting a baby. I must say.
Oh, your wife. I'm a widower myself.
111
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Yes, I thought you would have been. Yes,
I've been a widower for years.
112
00:07:31,790 --> 00:07:33,010
Cuckoo, dead on time as usual.
113
00:07:35,290 --> 00:07:36,550
It's only 12 .30.
114
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
No,
115
00:07:40,970 --> 00:07:43,290
I tell a lie, it's one o 'clock. He
always goes to lunch at one o 'clock.
116
00:07:44,130 --> 00:07:47,110
I'll see you soon, Doctor. Yes, you will
see me soon. That's the broom cupboard.
117
00:07:49,010 --> 00:07:50,010
That's for filing.
118
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
What's the matter with that?
119
00:07:51,250 --> 00:07:54,030
What's the matter with everything you
touch? I'm not coming to you, do you
120
00:07:54,030 --> 00:07:56,770
understand? I'll see myself out. No need
to come down.
121
00:07:56,970 --> 00:07:58,110
No, I won't. That's the laundry chute.
122
00:08:05,840 --> 00:08:07,280
Miss Fosdyke, any more patients?
123
00:08:08,460 --> 00:08:09,660
Miss Fosdyke?
124
00:08:36,520 --> 00:08:41,780
Now, many of you here tonight will know
that Cain and Abel and Hampstead Heath
125
00:08:41,780 --> 00:08:43,600
are Cockney rhyming slang.
126
00:08:44,560 --> 00:08:48,140
Cain and Abel means table and Hampstead
Heath means teeth.
127
00:08:48,980 --> 00:08:52,760
We are glad to welcome tonight a large
group of Cockney worshippers to Evensong
128
00:08:52,760 --> 00:08:55,960
and it is to them that I wish to address
my sermon.
129
00:08:57,320 --> 00:08:58,820
I want to tell you a story.
130
00:08:59,860 --> 00:09:04,320
A long time ago, in the days of the
Israelites, there lived a poor man.
131
00:09:05,000 --> 00:09:06,760
He had no trouble and strife.
132
00:09:09,000 --> 00:09:14,600
She had run off with a tea leaf some
years before, and he now lived with his
133
00:09:14,600 --> 00:09:15,980
eldest bricks -and -mortar, Mary.
134
00:09:17,140 --> 00:09:22,620
And being very short of bees and honey,
unable to pay the burden on Trent, he
135
00:09:22,620 --> 00:09:27,620
was tempted to go forth into the Bristol
city and see what he could half -inch.
136
00:09:29,420 --> 00:09:33,100
He would say to Mary, his bricks -and
-mortar, I will take a ball of chalk
137
00:09:33,100 --> 00:09:33,899
the town.
138
00:09:33,900 --> 00:09:35,740
and buy some tobacco for my cherry ripe.
139
00:09:36,880 --> 00:09:41,420
And he would put on his almond rocks and
his dicky dirt, and his rounder houses,
140
00:09:41,660 --> 00:09:45,920
and set off down the frog and toad until
he reached the outskirts of the
141
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
Bristol.
142
00:09:46,960 --> 00:09:49,800
And people would stare at him for his
dicky dirt was torn.
143
00:09:51,540 --> 00:09:53,520
His howdy -dos were full of holes.
144
00:09:55,160 --> 00:09:57,520
And his coat was very Westminster Abbey.
145
00:09:58,140 --> 00:10:02,580
He was also somewhat unclean, being too
poor to purchase any cape of good hope.
146
00:10:03,070 --> 00:10:05,550
His bushel and peck was extremely 230.
147
00:10:07,770 --> 00:10:11,470
And people passed by on the other side
to avoid the pen and ink.
148
00:10:15,690 --> 00:10:21,150
He was truly an ugly man. His north and
south drooped. His mince pies were
149
00:10:21,150 --> 00:10:22,150
watery.
150
00:10:22,470 --> 00:10:24,530
And he had a big red, I suppose.
151
00:10:26,750 --> 00:10:30,430
One day, his bricks and mortar gave him
some money, saying, here is a saucepan
152
00:10:30,430 --> 00:10:31,550
lid. Go and buy food.
153
00:10:32,090 --> 00:10:34,530
a loaf of Uncle Fred and a pound of
Standard Ease.
154
00:10:35,470 --> 00:10:40,150
But do not tarry in the town and bring
me back what is left of the money to buy
155
00:10:40,150 --> 00:10:41,470
myself some new underwear.
156
00:10:41,890 --> 00:10:43,850
I need a new pair of early doors.
157
00:10:45,550 --> 00:10:50,050
For my present ones are full of holes
and I am in a continual George Raft.
158
00:10:54,550 --> 00:10:57,770
But instead of returning with the bees
and honey for his bricks and mortars
159
00:10:57,770 --> 00:11:02,680
early doors, he made his way to the
rubber dub for a tumble down the sink
160
00:11:02,680 --> 00:11:04,380
indulged himself freely on the bottle.
161
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
And he became very elephant's trunk in
Mozart.
162
00:11:10,280 --> 00:11:14,040
And with the landlord of the rubber dub
called Bird Lime, the man set off back
163
00:11:14,040 --> 00:11:17,900
towards his cat and mouse, reeling about
all over the frog and toad and
164
00:11:17,900 --> 00:11:19,920
drunkenly humming a stewed prune.
165
00:11:23,420 --> 00:11:25,180
And it came to Khyber Pass.
166
00:11:28,240 --> 00:11:33,100
As he staggered along, he saw on the
pavement a small brown Richard III.
167
00:11:40,660 --> 00:11:44,800
And he stared at it, lying there at his
plates of meat.
168
00:11:46,220 --> 00:11:52,200
And he said, oh, small brown Richard
III, how lucky I did not step on you.
169
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
And he picked it up.
170
00:11:57,360 --> 00:11:59,740
put it on top of a wall where no one
could step on it.
171
00:12:00,620 --> 00:12:07,580
And a rich four -by -two -ish merchant,
who witnessed the deed, put
172
00:12:07,580 --> 00:12:11,520
his hand into his skyrocket and took out
a Lady Godiva and handed it to the man
173
00:12:11,520 --> 00:12:16,700
saying, I saw you pick up that Richard
III and remove it from the pavement, and
174
00:12:16,700 --> 00:12:20,480
that was a kindly act. Take this Lady
Godiva for your froth and bubble.
175
00:12:21,740 --> 00:12:23,960
The man took it and went on his way.
176
00:12:24,360 --> 00:12:27,150
And the Richard III flew back to its
nest.
177
00:12:37,630 --> 00:12:43,330
When the man arrived home, his daughter
was sitting by the jerrymire on her
178
00:12:43,330 --> 00:12:44,450
favourite Lionel Blair.
179
00:12:45,310 --> 00:12:49,550
She arose angrily and said, Once again
you come home, elephant's trunk and
180
00:12:49,550 --> 00:12:54,670
Mozart. I have spent all the money I
gave you. Now I cannot have my new pair
181
00:12:54,670 --> 00:12:55,670
early doors.
182
00:12:55,840 --> 00:12:57,880
Neither can I have wine as you do.
183
00:12:58,080 --> 00:13:02,620
And the man said, Fear not, here is a
Lady Godiva which I earned by a kindly
184
00:13:02,620 --> 00:13:06,620
act. And the woman was overjoyed and
said, Thank you, Father.
185
00:13:07,060 --> 00:13:09,500
Now I can have my pair of early doors.
186
00:13:10,400 --> 00:13:15,380
Verily, that kindly act has ensured that
I have more than enough to cover my
187
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
bottle and glass.
188
00:13:43,580 --> 00:13:44,700
London, 1898.
189
00:13:44,980 --> 00:13:48,360
This story starts on the night of
Tuesday, October the 3rd.
190
00:14:37,640 --> 00:14:40,140
Good evening, sir. May I assist you?
191
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Yes.
192
00:14:42,020 --> 00:14:43,680
Is the Prime Minister in?
193
00:14:44,480 --> 00:14:50,820
He is, sir, but he doesn't see anybody
without an appointment, except Miss
194
00:14:50,820 --> 00:14:51,860
Maureen, body.
195
00:14:53,720 --> 00:14:56,760
In that case, please to give him my
card.
196
00:14:59,460 --> 00:15:01,760
Why has it no name upon it, sir?
197
00:15:02,700 --> 00:15:04,140
Modesty forbids it.
198
00:15:04,990 --> 00:15:07,290
But it has no address either, sir.
199
00:15:08,190 --> 00:15:09,490
I'm never at home.
200
00:15:14,030 --> 00:15:17,730
Is there a message I may give to the
Prime Minister, sir?
201
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
Yes.
202
00:15:19,950 --> 00:15:21,730
Tell him this.
203
00:16:23,980 --> 00:16:27,340
Inspector Corner, Scotland Yard, and I'm
Sergeant Bowles.
204
00:16:27,740 --> 00:16:29,500
How do you do? How do you do?
205
00:16:30,900 --> 00:16:31,900
That's quite late.
206
00:16:33,020 --> 00:16:34,940
I wish to interview Mr.
207
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
Butler. Butler?
208
00:16:36,780 --> 00:16:40,700
Yes, of course. You can come in now,
Inspector, but you must be quiet.
209
00:16:41,000 --> 00:16:42,620
You must be quiet!
210
00:16:46,520 --> 00:16:48,960
How long will you be?
211
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Just a minute.
212
00:16:52,270 --> 00:16:53,510
Well, but not a minute longer.
213
00:16:59,370 --> 00:17:06,030
Good evening, sir. I am Corner of
Scotland.
214
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
Yard.
215
00:17:09,150 --> 00:17:10,910
And I am Sergeant Bolt.
216
00:17:13,470 --> 00:17:16,310
We are hoping you are going to be able
to help us with our inquiry.
217
00:17:16,710 --> 00:17:18,010
That's all for tonight, Inspector.
218
00:17:18,650 --> 00:17:20,390
Very well. I'll come back tomorrow.
219
00:17:35,470 --> 00:17:38,710
I realize I'm pressing you, nurse, but
it must be obvious that I have very
220
00:17:38,710 --> 00:17:39,709
little alternative.
221
00:17:39,710 --> 00:17:41,110
I didn't even notice.
222
00:17:43,210 --> 00:17:45,590
Now, did you see the man's face?
223
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
No, no.
224
00:17:47,110 --> 00:17:48,770
It was very dark.
225
00:17:49,030 --> 00:17:50,850
A dark face, I think.
226
00:17:52,210 --> 00:17:53,890
But it wasn't his face.
227
00:17:54,470 --> 00:17:56,590
Then whose face was it?
228
00:17:59,170 --> 00:18:00,610
It was the noise.
229
00:18:00,890 --> 00:18:04,770
The noise. Could you give us a rough
idea of this noise?
230
00:18:05,610 --> 00:18:08,490
Oh, no, I couldn't. No, no. Oh, no, no.
231
00:18:08,910 --> 00:18:12,010
Oh, the disgrace. No, no, no.
232
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
You must try.
233
00:18:14,470 --> 00:18:17,430
This noise might be the breakthrough we
are looking for.
234
00:18:19,890 --> 00:18:20,890
Oh, very well.
235
00:18:22,350 --> 00:18:24,750
Now, the screens.
236
00:18:43,080 --> 00:18:49,940
It sounded like... He went... Yes, yes,
yes, yes. He went
237
00:18:49,940 --> 00:18:56,760
what? He went... He went... Oh, my wife,
that is
238
00:18:56,760 --> 00:18:59,380
great. I didn't quite get that, sir.
239
00:19:02,820 --> 00:19:04,240
He said he went...
240
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
That ain't just a book.
241
00:19:43,850 --> 00:19:46,530
What's the point of such an attack,
apart from the shot?
242
00:19:46,850 --> 00:19:47,970
It's pointless.
243
00:19:48,390 --> 00:19:50,850
He must be a madman.
244
00:19:53,090 --> 00:19:55,390
I know this sort of criminal well,
those.
245
00:19:55,870 --> 00:19:57,050
Lifetime of frustration.
246
00:19:57,650 --> 00:19:58,970
One desperate act.
247
00:19:59,350 --> 00:20:00,570
After that, nothing.
248
00:20:01,270 --> 00:20:03,810
Do you think he's blown himself out?
249
00:20:05,870 --> 00:20:06,870
Possibly.
250
00:20:07,290 --> 00:20:09,570
I don't think we'll hear from this
attacker again.
251
00:20:13,000 --> 00:20:16,420
We seem to be taking a devil of a long
time to reach the embankment.
252
00:20:17,060 --> 00:20:19,160
I didn't realise this road was so long.
253
00:20:19,700 --> 00:20:22,600
Well, it has to be, sir, otherwise it
wouldn't reach.
254
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
What do you mean?
255
00:20:27,100 --> 00:20:28,900
Cabby, are we on the right road?
256
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
Don't worry, sir.
257
00:20:31,840 --> 00:20:33,780
Just put yourself in my hands.
258
00:20:35,180 --> 00:20:36,240
I'll look after you.
259
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
Sure you will.
260
00:20:38,400 --> 00:20:40,340
British cabby is the salt of the earth.
261
00:20:48,530 --> 00:20:53,410
Inside that dim, handsome cab, the dim,
handsome face of Inspector Corner of the
262
00:20:53,410 --> 00:20:57,950
Yard looked dim and handsome in the dim
light of the handsome cab's dim light.
263
00:20:59,450 --> 00:21:02,170
Was the wind of change about to blow
through the land?
264
00:21:02,710 --> 00:21:04,670
Had he trodden in more than he could
chew?
265
00:21:06,590 --> 00:21:11,510
Little did he realize the world was to
hear more from the Phantom Raspberry
266
00:21:11,510 --> 00:21:13,640
Blower. of Old London Town.
267
00:21:20,660 --> 00:21:24,600
Ladies and gentlemen, Barbara Dixon.
268
00:21:42,920 --> 00:21:44,940
Why'd you see it your way?
269
00:21:45,200 --> 00:21:51,840
Run the risk of knowing that our love
may soon be gone. Oh, we can work it
270
00:21:52,360 --> 00:21:54,740
We can work it out.
271
00:21:55,360 --> 00:21:57,280
Think of what you're saying.
272
00:21:57,840 --> 00:22:01,780
You can get it wrong and still you think
that it's alright.
273
00:22:02,900 --> 00:22:04,640
Think of what I'm saying.
274
00:22:05,300 --> 00:22:07,040
We can work it out.
275
00:22:53,520 --> 00:22:55,160
Why'd you see it your way?
276
00:22:55,800 --> 00:22:57,320
There's a chance that we might...
277
00:24:29,900 --> 00:24:30,960
Now here is the late news.
278
00:24:31,160 --> 00:24:34,800
Mr. Horace Whipsley, the world's most
superstitious motorist, who has a lucky
279
00:24:34,800 --> 00:24:38,760
horseshoe dangling in his rear window, a
sprig of heather on the wipers, a St.
280
00:24:38,800 --> 00:24:41,460
Christopher suspended from the
dashboard, and a rabbit's foot in the
281
00:24:41,460 --> 00:24:44,700
compartment, was today run over by 13
steamrollers.
282
00:24:47,760 --> 00:24:52,980
In the High Court today, a woman gained
a divorce on the grounds that whenever
283
00:24:52,980 --> 00:24:57,160
lightning flashed in the night, her
husband jumped up shouting, I'll buy the
284
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
negatives.
285
00:25:06,600 --> 00:25:09,640
And it appears that master criminals in
this country who specialize in smash and
286
00:25:09,640 --> 00:25:12,200
grab have now come up with the answer to
double glazing.
287
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
Two bricks.
288
00:25:15,140 --> 00:25:18,920
Later in the show, we'll be talking to
the man who crossed the clock on the
289
00:25:18,920 --> 00:25:23,400
of England with the leaning tower of
Pisa and came up with the time, the
290
00:25:23,460 --> 00:25:24,460
and the inclination.
291
00:25:26,100 --> 00:25:30,360
But now, a sketch featuring Mr. Ronnie
Corbett, who only today was presented
292
00:25:30,360 --> 00:25:33,460
with an illuminated address by his
neighbors. They set his house on fire.
293
00:25:42,860 --> 00:25:46,140
Where's the food, my dear? We seem to
have been waiting an extraordinary
294
00:25:46,140 --> 00:25:48,960
of time. Honestly, this new butler's a
damned erratic.
295
00:25:49,220 --> 00:25:54,020
Wait for hours, then all the food seems
to come at once. He's damned impudent to
296
00:25:54,020 --> 00:25:57,800
boot as well, so that's... Oh, do you
think so, dear? He's always very polite
297
00:25:57,800 --> 00:26:01,020
me. He may be to you, but he's damned
impudent to me, dear.
298
00:26:02,220 --> 00:26:05,400
Your game, milady?
299
00:26:09,900 --> 00:26:13,480
I say, please... Thank you, sir. Will
you hurry along with my roast pork?
300
00:26:13,620 --> 00:26:16,620
That'll do, sir. And make sure it's a
nice fatty piece, will you?
301
00:26:18,280 --> 00:26:20,160
See that? Damn well, ignoring me,
ignoring me.
302
00:26:20,620 --> 00:26:21,740
Don't make such a fuss.
303
00:26:21,960 --> 00:26:23,100
He's very efficient.
304
00:26:24,020 --> 00:26:26,020
Maybe to you, dear. To me, he's damned
impudent.
305
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
You're fat, my lord.
306
00:26:33,620 --> 00:26:35,540
See what I mean, dear? I shall have to
sack him.
307
00:26:36,120 --> 00:26:36,939
Steady on.
308
00:26:36,940 --> 00:26:38,760
We've enough fervent trouble as it is.
309
00:26:39,280 --> 00:26:42,940
The handyman about to leave us and the
plumbing's in a terrible state.
310
00:26:43,180 --> 00:26:45,800
Reminds me, dear, I must talk to you
about the lavatories. They've all gone
311
00:26:45,800 --> 00:26:47,820
draw. You're sweet, milady.
312
00:26:48,300 --> 00:26:49,760
Oh, thank you, thank you.
313
00:26:53,280 --> 00:26:54,400
You're nuts, milord.
314
00:27:00,500 --> 00:27:03,040
Cheeky swine. How am I supposed to open
these?
315
00:27:03,980 --> 00:27:05,180
You're crackers, milord.
316
00:27:07,340 --> 00:27:10,830
Ed does it, dear. Start... Shortage or
no staff shortage, he goes.
317
00:27:11,250 --> 00:27:12,770
Well, you know best, dear.
318
00:27:13,130 --> 00:27:15,110
What were you saying about the
lavatories?
319
00:27:15,490 --> 00:27:18,270
They're broken, dear. Up the border. Up
the spout, down the drain.
320
00:27:18,550 --> 00:27:20,930
What? And we've stacked the handyman.
321
00:27:21,170 --> 00:27:22,490
How are we going to manage?
322
00:27:23,410 --> 00:27:24,790
You're pale, milady.
323
00:27:28,110 --> 00:27:29,270
You're potty, milord.
324
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Good evening.
325
00:27:42,790 --> 00:27:46,450
Actually, I don't know why I said that,
because I already said good evening at
326
00:27:46,450 --> 00:27:48,730
the beginning of the show, didn't I?
When we did the funny bits.
327
00:27:49,070 --> 00:27:51,290
But it just slipped out.
328
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
I just said it.
329
00:27:55,490 --> 00:27:56,510
Two good evenings.
330
00:27:57,210 --> 00:28:00,030
Well, one for the colour sets and one
for the black and white.
331
00:28:01,290 --> 00:28:03,030
What other show gives you all that?
332
00:28:03,250 --> 00:28:08,430
But enough of this ad -libbing. I expect
by now it'll be panic stations in the
333
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
control box.
334
00:28:09,450 --> 00:28:10,450
Red alert.
335
00:28:10,670 --> 00:28:11,970
That's when they wake up the producer.
336
00:28:13,950 --> 00:28:15,090
And put his teeth in.
337
00:28:16,850 --> 00:28:19,890
And he gets very upset if he wakes up
during a show.
338
00:28:21,390 --> 00:28:23,010
Upsets the whole rhythm of his day.
339
00:28:23,970 --> 00:28:25,750
Tears, tantrums, mascara.
340
00:28:28,230 --> 00:28:29,410
Not a pretty sight.
341
00:28:30,010 --> 00:28:33,930
But I'm not worried. I mean, if I get
the sack from here, I can always go to
342
00:28:33,930 --> 00:28:36,650
America. Because let's face it, that's
where it's all happening.
343
00:28:37,130 --> 00:28:42,830
Do you know I was reading a story about
an enormous factory in the USA where
344
00:28:42,830 --> 00:28:44,490
there is only one man working?
345
00:28:45,130 --> 00:28:48,210
I know what you're thinking. You're
thinking we've got enormous factories
346
00:28:48,210 --> 00:28:49,210
where nobody's working.
347
00:28:50,930 --> 00:28:55,870
And don't think I won't get letters
about that.
348
00:28:56,070 --> 00:28:59,850
But this one is different.
349
00:29:00,170 --> 00:29:01,770
This one has got an end product.
350
00:29:01,970 --> 00:29:05,210
It's completely automated to make torch
batteries.
351
00:29:05,760 --> 00:29:09,560
And there's only one employee, an old
rabbi, who stands at the end of the
352
00:29:09,560 --> 00:29:13,680
conveyor belt, and as the batteries go
past, he says, I wish you long life, I
353
00:29:13,680 --> 00:29:14,240
wish you...
354
00:29:14,240 --> 00:29:22,160
No,
355
00:29:22,300 --> 00:29:26,440
actually, I have got a lot of contacts
in America, you know, through my wife's
356
00:29:26,440 --> 00:29:27,800
family, the Dillingers.
357
00:29:30,440 --> 00:29:34,440
Would you believe that her great -great
-grandfather...
358
00:29:34,920 --> 00:29:37,300
That would be on her mother's side, you
know, looking from the front.
359
00:29:39,140 --> 00:29:42,840
He remembers landing in America and he
met some Indians.
360
00:29:43,160 --> 00:29:47,320
He gave them a string of beads and they
gave him half a buffalo, Manhattan
361
00:29:47,320 --> 00:29:50,980
Island, and two tickets for the first
Frank Sinatra farewell concert.
362
00:29:53,880 --> 00:29:58,940
But seriously, it is good to be back in
the old chair again, you know, even
363
00:29:58,940 --> 00:30:00,760
though it is getting a little bit
tattered and torn.
364
00:30:00,960 --> 00:30:04,480
Actually, I sent a note, to be honest,
asking for a new chair.
365
00:30:04,920 --> 00:30:06,100
to the controller of BBC.
366
00:30:07,140 --> 00:30:08,520
He's a bit of a mystery man, you know.
367
00:30:08,760 --> 00:30:10,240
The Howard Hughes of television.
368
00:30:12,460 --> 00:30:14,400
Some say he's been dead since 1946.
369
00:30:16,820 --> 00:30:19,940
And others say he's the port from the
left in the black and white minstrel
370
00:30:22,040 --> 00:30:24,880
I personally only believe half of it.
371
00:30:25,660 --> 00:30:27,720
He is half dead and he's second from the
left.
372
00:30:29,560 --> 00:30:33,540
As you can see, as you can see, I didn't
get a new chair.
373
00:30:33,930 --> 00:30:35,410
All I got was this memo.
374
00:30:35,850 --> 00:30:36,850
Would you believe this?
375
00:30:37,550 --> 00:30:41,090
Fail to understand why you're asking for
a new chair.
376
00:30:41,570 --> 00:30:44,250
Has that Angela Rippon been stirring it
again?
377
00:30:46,050 --> 00:30:50,250
Actually, I did show this to Angela
Rippon, and she simply said what she
378
00:30:50,250 --> 00:30:52,670
everybody, you know, give us a kiss and
I'll buy you a Guinness.
379
00:30:56,670 --> 00:31:01,130
And when I can't get to sleep, I always
tell myself old jokes, you know.
380
00:31:01,420 --> 00:31:02,680
Sort of bore myself to sleep.
381
00:31:04,560 --> 00:31:09,680
And this is the one that did the trick
last night. So it's worth knowing, you
382
00:31:09,680 --> 00:31:11,220
know, as long as you don't become
addicted.
383
00:31:11,480 --> 00:31:15,640
Anyway, here it is. Listen to this. It
concerns a young parlour maid.
384
00:31:16,480 --> 00:31:19,620
It's a rather posh start, isn't it? A
young parlour maid who goes to see her
385
00:31:19,620 --> 00:31:20,720
mistress one day, you see.
386
00:31:20,980 --> 00:31:24,500
And she says, Faith and begorrah, madam,
but I'd be leaving you and going home
387
00:31:24,500 --> 00:31:26,160
at the end of the week and all and all
and all.
388
00:31:27,700 --> 00:31:28,700
Think she was Irish.
389
00:31:31,580 --> 00:31:32,700
You can never tell with me.
390
00:31:33,960 --> 00:31:34,980
Could be from anywhere, anyway.
391
00:31:35,240 --> 00:31:39,580
And her mistress said, but Bridget, you
can't leave us after all these years.
392
00:31:40,300 --> 00:31:42,420
Wherever would we find someone like you,
dear?
393
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
So cheerful, hardworking, and cheap.
394
00:31:46,980 --> 00:31:50,140
So the maid said, well, it is like this.
I'm going to have a baby, and who is
395
00:31:50,140 --> 00:31:53,000
going to care for me father, his little
child, the girl, and all, and all, and
396
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
all.
397
00:31:54,400 --> 00:31:55,780
I like that bit, and all, and all.
398
00:31:56,680 --> 00:32:00,190
Feels a little comfortable there. Then
the lady of the house, The lady of the
399
00:32:00,190 --> 00:32:01,190
house said, that's simple.
400
00:32:01,430 --> 00:32:05,670
She said, the master and I will adopt
the baby. Your troubles are over.
401
00:32:06,430 --> 00:32:08,130
Now go and get stuck into the ironing.
402
00:32:09,230 --> 00:32:12,910
Or words to that effect. Now a year goes
by and along comes Bridget again.
403
00:32:13,370 --> 00:32:16,490
Madam, she says, I'll be leaving you at
the end of the week because I'm going to
404
00:32:16,490 --> 00:32:18,370
have another baby and all and all and
all and all.
405
00:32:19,350 --> 00:32:21,390
There are one or two dozing off in the
front here already.
406
00:32:23,790 --> 00:32:24,790
There we are.
407
00:32:25,030 --> 00:32:28,550
And her mistress says, oh dear, we shall
have to come to the same arrangement.
408
00:32:29,100 --> 00:32:33,460
As we did with the other one. And this
happens every year until about the tenth
409
00:32:33,460 --> 00:32:34,460
year.
410
00:32:35,060 --> 00:32:38,300
Bridget says, Madam, she says, I am
afraid I've got bad news for you.
411
00:32:38,540 --> 00:32:40,900
I am definitely leaving, and on and on
and on.
412
00:32:41,640 --> 00:32:44,120
And don't ask me if I'm in the family
way, because I'm not.
413
00:32:44,540 --> 00:32:46,120
I found out what was causing it.
414
00:32:48,740 --> 00:32:54,220
And the mistress says, then why are you
leaving? Oh, sorry, I got them mixed up.
415
00:32:54,280 --> 00:32:55,500
The mistress says, then why are you
leaving?
416
00:33:01,450 --> 00:33:02,990
She said, then why are you leaving?
417
00:33:04,570 --> 00:33:05,930
Fantastic difference, isn't it?
418
00:33:07,110 --> 00:33:12,730
She said, then why are you leaving? I
thought you were so happy working for
419
00:33:13,010 --> 00:33:16,810
And Bridget said, so I was, but that was
before you had all those bloody kids.
420
00:33:59,840 --> 00:34:02,640
Thank you.
421
00:34:12,569 --> 00:34:14,570
Thank you.
422
00:34:41,820 --> 00:34:45,080
We have our reservations.
423
00:34:45,540 --> 00:34:47,480
We have our reservations.
424
00:35:00,430 --> 00:35:04,450
We told when we come, do not fall down.
425
00:35:04,970 --> 00:35:09,910
A big, white, medicine man calling on
total power.
426
00:35:11,750 --> 00:35:17,790
We go to a restaurant, quite dear. Here,
Chinaman say in Negrosia. We don't
427
00:35:17,790 --> 00:35:20,970
serve colored people here. Then we have
a reservation.
428
00:35:21,730 --> 00:35:23,490
Then we have a reservation.
429
00:35:46,060 --> 00:35:50,280
A big white bird flew across the sea and
brought us here to the land of the
430
00:35:50,280 --> 00:35:54,360
free. Now the big white bird is living
with me. She's an air hostess from
431
00:35:54,360 --> 00:35:55,360
Houndsville.
432
00:35:57,380 --> 00:36:02,120
I met a painted English maid with a bow
-wow down in Soho.
433
00:36:02,440 --> 00:36:06,940
I paid ten pound and she asked me around
for a bow -wow and some cocoa.
434
00:36:08,280 --> 00:36:11,880
My luck was in that night, but I was
done, I know so.
435
00:36:12,120 --> 00:36:16,480
For the yo -ho -ho was a no, no, no, and
the bow -wow drank my coke.
436
00:37:03,660 --> 00:37:09,480
We blood brothers. We blood brothers.
437
00:37:09,740 --> 00:37:13,980
I swear it. We yell across the prairie
the yell of the blood.
438
00:37:14,280 --> 00:37:15,280
Blood yell.
439
00:37:15,600 --> 00:37:16,600
Blood yell.
440
00:37:17,780 --> 00:37:19,300
I have sworn.
441
00:37:20,000 --> 00:37:21,040
I think so.
442
00:37:22,660 --> 00:37:27,460
Now we tell the story of Hiawatha.
Written by Henry Wadworth Longfellow.
443
00:37:27,760 --> 00:37:29,200
Or in his case, Shortfellow.
444
00:37:29,560 --> 00:37:31,480
Or in your case, Spotfellow.
445
00:37:33,400 --> 00:37:36,480
By the shores of Kitchikumi, far...
446
00:37:36,700 --> 00:37:41,420
across the shining water, lived a mighty
Blackfoot warrior, lived a mighty
447
00:37:41,420 --> 00:37:46,580
warrior chieftain, bold in battle,
strong in valor, by the name of Des O
448
00:37:46,580 --> 00:37:47,580
'Connor.
449
00:37:49,240 --> 00:37:54,620
Nearby stood a modest wigwam, worn and
dirty was its outside, plain and bare,
450
00:37:54,680 --> 00:37:57,900
its shabby inside, no TV or running
water.
451
00:37:58,300 --> 00:38:03,340
Where lived Hiawatha's sweetheart,
daughter to old Minnie Ha -Ha? Laughing
452
00:38:03,340 --> 00:38:04,740
maiden Minnie Cooper.
453
00:38:07,370 --> 00:38:11,510
Tall she was and brown as berries and
her limbs were straight and sturdy.
454
00:38:11,790 --> 00:38:15,750
And her clothing strained and jutted
like a bag of ripe tomatoes.
455
00:38:18,350 --> 00:38:20,450
Muscular and strong was Minnie.
456
00:38:20,650 --> 00:38:24,930
Minnie Cooper splashing water like her
brother Henry Cooper.
457
00:38:27,070 --> 00:38:29,410
She'd splash it on all over.
458
00:38:31,830 --> 00:38:35,990
Laughing Minnie came to England for to
seek her higher water.
459
00:38:36,360 --> 00:38:41,380
Many moons since he had left her. Many
moons since he had kissed her. On the
460
00:38:41,380 --> 00:38:44,980
mountains of the sunrise and in other
pleasant places.
461
00:38:45,960 --> 00:38:48,380
So she journeyed across the water.
462
00:38:48,740 --> 00:38:50,420
Sailed across the shining water.
463
00:38:50,900 --> 00:38:52,680
To the sprawling mighty river.
464
00:38:53,000 --> 00:38:55,060
To the Thames in all its glory.
465
00:38:55,360 --> 00:38:57,260
After Wigwam down at Putney.
466
00:38:57,540 --> 00:38:59,360
In the high street near the court.
467
00:39:01,360 --> 00:39:02,940
Many moons travel.
468
00:39:03,160 --> 00:39:05,920
First to heavens, many suns delight the
water.
469
00:39:06,160 --> 00:39:10,500
Ere her lover Hiawatha found her in the
Putney High Street.
470
00:39:10,940 --> 00:39:16,360
Crouched inside her gleamy, gleamy
teepee. Crouched behind her brand new
471
00:39:16,460 --> 00:39:20,560
She'd become the proud possessor of our
colored 23 years.
472
00:39:22,520 --> 00:39:28,460
Come, oh mini laughing water. Come with
me to Kitchikumi. We'll return across
473
00:39:28,460 --> 00:39:29,460
the ocean.
474
00:39:29,600 --> 00:39:31,540
Not tonight, she said. It's Kojak.
475
00:39:34,090 --> 00:39:37,990
World of sport and upstairs, downstairs.
The survivors and the brothers.
476
00:39:38,330 --> 00:39:39,330
On the buses.
477
00:39:39,350 --> 00:39:40,350
Up the workers.
478
00:39:40,450 --> 00:39:41,428
Horridge. Mash.
479
00:39:41,430 --> 00:39:42,430
And Fanny Craddock.
480
00:39:45,630 --> 00:39:49,910
Now the realms of color, Telly, have
enveloped me forever.
481
00:39:50,170 --> 00:39:54,470
Now I make my monthly payments to the
land of never, never.
482
00:39:54,810 --> 00:39:59,650
Farewell, land of plains and prairies.
Farewell, land of silver birches. So
483
00:39:59,650 --> 00:40:03,010
farewell, my higher water. From now on,
it's higher.
484
00:40:21,130 --> 00:40:27,570
Here now when we speak of an evening
quite unique when the world and his wife
485
00:40:27,570 --> 00:40:30,910
turned up last week at the Redskins
annual dinner.
486
00:40:31,490 --> 00:40:37,590
People just like he or you, red and
white and black and blue. All different
487
00:40:37,590 --> 00:40:41,070
shapes and sizes do what the Redskins
annual do.
488
00:40:42,010 --> 00:40:43,890
Thank you.
489
00:40:49,530 --> 00:40:51,090
Thank you.
490
00:40:52,190 --> 00:40:58,110
Thank you. Thank you.
491
00:41:01,250 --> 00:41:02,790
Thank you.
492
00:41:07,750 --> 00:41:13,230
He, Baby Goldstein, treated his squaws
to a small lemonade and four deets.
493
00:41:13,230 --> 00:41:17,890
was left a paddle in the oar, and a heap
good time was had by all.
494
00:41:20,210 --> 00:41:23,770
There were poor leaf -backed feet and
sore knees, flat feet, fleece pipes
495
00:41:23,770 --> 00:41:27,550
burning, bagpipes churning. Now the hose
paddled those, some of these and some
496
00:41:27,550 --> 00:41:30,910
of those, two said, you're on your most
big chief running oars. Many other big
497
00:41:30,910 --> 00:41:34,710
chiefs dressed in fig leaves, some with
small leaves, some with big leaves.
498
00:41:45,790 --> 00:41:52,170
¶¶ ¶¶ ¶¶
499
00:41:52,170 --> 00:42:06,110
¶¶
500
00:42:07,210 --> 00:42:08,550
Let the Redskins manual through.
501
00:42:08,870 --> 00:42:13,250
All eight of one. Let the Redskins
manual through.
502
00:42:48,660 --> 00:42:49,940
Well, that's all for this week.
503
00:42:50,160 --> 00:42:53,880
Next week we shall be talking to a male
ballet dancer who crossed a trot with a
504
00:42:53,880 --> 00:42:56,460
polo mint and got a nutcracker sweet.
505
00:43:02,160 --> 00:43:08,040
And to a hokey -cokey champion who has
just been disqualified for putting it in
506
00:43:08,040 --> 00:43:09,100
when he should have been shaking it.
507
00:43:11,340 --> 00:43:16,620
Until then, it's goodnight from me. And
it's goodnight from him. Goodnight.
41307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.