All language subtitles for The Iris Affair S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,440 The following program contains strong language. 2 00:00:32,020 --> 00:00:33,020 This is real. 3 00:00:34,400 --> 00:00:36,740 Meet me in Rome and I will tell you everything. 4 00:00:37,320 --> 00:00:41,080 Am I speaking with Alfie Bird? If you're ever in London, feel free to drop by 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,180 and I'll show you my files. 6 00:00:42,440 --> 00:00:43,440 It's kind of a diary. 7 00:00:44,040 --> 00:00:45,220 I've hidden it here in Rome. 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,220 You have outdone yourself, my friend. 9 00:00:48,740 --> 00:00:52,260 Mr. Bird, do you have a place to stay? Can you take me there? 10 00:00:52,480 --> 00:00:53,480 Your diary. 11 00:00:53,950 --> 00:00:57,530 It's a puzzle. You haven't finished decoding it yet. One more code to crack. 12 00:00:57,830 --> 00:00:59,230 Five more pages to read. 13 00:00:59,690 --> 00:01:02,150 I need you to find a man called Jensen. 14 00:01:02,650 --> 00:01:04,910 I need you to get some of his DNA for me. 15 00:01:18,650 --> 00:01:19,650 Aha! 16 00:01:20,710 --> 00:01:21,710 Thanks for coming. 17 00:01:24,140 --> 00:01:27,040 Well, you're looking well, Alfie. Oh, thank you. 18 00:01:30,060 --> 00:01:32,880 So, how's the novel coming along? 19 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 Good. 20 00:01:35,120 --> 00:01:35,999 Finished it? 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Almost. 22 00:01:38,200 --> 00:01:42,360 I've been thinking if I shouldn't maybe rework it a bit, make it more of a young 23 00:01:42,360 --> 00:01:43,380 adult sort of thing. 24 00:01:43,640 --> 00:01:44,579 Makes sense. 25 00:01:44,580 --> 00:01:45,820 There's a big market there. 26 00:01:46,020 --> 00:01:47,480 It's where the money is. Good on you. 27 00:01:47,720 --> 00:01:51,060 I've also been thinking maybe I could move into ghostwriting, you know, 28 00:01:51,100 --> 00:01:52,220 celebrity biographies. 29 00:01:52,839 --> 00:01:54,380 Sporting them in pop stars, whatnot. 30 00:01:54,720 --> 00:01:58,280 I mean, I wrote enough profiles back in the day that they were good profiles. 31 00:01:58,700 --> 00:02:03,160 It was the good profiles that got you in trouble because, trickly speaking, not 32 00:02:03,160 --> 00:02:04,360 all the good bits were yours. 33 00:02:04,680 --> 00:02:05,820 I've got to move past that. 34 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 I've got to. 35 00:02:08,419 --> 00:02:10,360 So I've been thinking, yeah, what about this? 36 00:02:11,600 --> 00:02:12,700 I'll write a mea culpa. 37 00:02:13,180 --> 00:02:14,500 I'll see. No, no, no, honestly. 38 00:02:15,740 --> 00:02:16,719 I own it. 39 00:02:16,720 --> 00:02:17,940 I was under pressure. 40 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 I took shortcuts. 41 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 You plagiarised. 42 00:02:20,830 --> 00:02:22,510 And you lied. I amplified. 43 00:02:23,490 --> 00:02:27,530 That I was turning in four stories a day. I didn't have time to check every 44 00:02:27,530 --> 00:02:28,650 single molecule of fat. 45 00:02:28,950 --> 00:02:30,670 Or write all your own words. 46 00:02:30,870 --> 00:02:35,290 Four stories a day, Etta. Do you think things have got better since you left? 47 00:02:35,730 --> 00:02:37,350 It's a dying industry. 48 00:02:37,850 --> 00:02:40,810 Except all I've ever wanted to do is be a journalist. 49 00:02:43,370 --> 00:02:44,370 Okay, listen. 50 00:02:44,790 --> 00:02:46,850 So, I've actually got a story. 51 00:02:47,490 --> 00:02:48,630 An actual... 52 00:02:49,000 --> 00:02:52,200 Actual story. Oh, come on, Alfie. Seriously. Okay. 53 00:02:53,940 --> 00:02:55,260 So there's this thing. 54 00:02:55,780 --> 00:02:56,840 Nine horses. 55 00:02:58,000 --> 00:03:00,180 It's like sort of an online mystery. 56 00:03:00,440 --> 00:03:01,460 A puzzle. 57 00:03:01,920 --> 00:03:04,080 Like the crystal maze. But real. 58 00:03:04,460 --> 00:03:05,460 And passive. 59 00:03:05,480 --> 00:03:10,900 But, um, semi -secret. Like counter -cultural woo -woo. And it is fucking 60 00:03:10,900 --> 00:03:12,440 awesome. Best will in the world. 61 00:03:12,860 --> 00:03:16,700 So what? A lot of people think it's a recruitment tool. For? 62 00:03:17,340 --> 00:03:23,700 KGB, CIA, maybe some kind of Masonic -type conspiracy thing. What people? 63 00:03:23,700 --> 00:03:26,100 people? What people think this? 64 00:03:26,380 --> 00:03:27,380 Internet people. 65 00:03:27,740 --> 00:03:31,560 It's rancid bollocks like this that killed newspapers in the first place. 66 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 know that. There's something in this letter. 67 00:03:34,120 --> 00:03:35,720 A woman is missing. 68 00:03:38,020 --> 00:03:39,020 OK. 69 00:03:40,980 --> 00:03:42,940 What woman? Iris, something. 70 00:03:43,300 --> 00:03:46,280 And she's missing under what circumstances? She solved it. 71 00:03:46,830 --> 00:03:47,830 Nine horses. 72 00:03:48,070 --> 00:03:49,070 And? 73 00:03:49,170 --> 00:03:51,490 Disappeared. When? At some point. Where? 74 00:03:51,710 --> 00:03:53,850 Is she? Did she disappear from? 75 00:03:54,050 --> 00:03:57,830 Unclear. So, what's the story? What happened to her and why? 76 00:03:58,110 --> 00:03:59,110 Who's he? 77 00:03:59,190 --> 00:04:00,190 Who's he? 78 00:04:00,390 --> 00:04:01,950 Who basically even knows? 79 00:04:03,390 --> 00:04:06,170 Seriously, Alfie, you're a good egg. 80 00:04:06,630 --> 00:04:09,910 But if you just want to farm clicks and call it journalism... 81 00:04:10,760 --> 00:04:15,000 Go ahead, do it. Live long and prosper. And when you're rich because of your 82 00:04:15,000 --> 00:04:18,700 clicks and you prove that what's -her -name was murdered by the Vatican 83 00:04:18,700 --> 00:04:23,620 she's carrying Bill Gates' Antichrist love child, you can drive past my hovel 84 00:04:23,620 --> 00:04:28,040 Ruston Martin, throw money from the windows, and laugh at where my 85 00:04:28,040 --> 00:04:33,320 integrity got me. But what you don't get is get a job on any newspaper I work 86 00:04:33,320 --> 00:04:36,780 on. Not ever again. Not if I've got a say in the matter. 87 00:04:55,350 --> 00:04:57,750 This is five minutes to midnight. 88 00:05:02,630 --> 00:05:05,350 This is five seconds to midnight. 89 00:05:07,830 --> 00:05:08,390 My 90 00:05:08,390 --> 00:05:15,610 name 91 00:05:15,610 --> 00:05:16,610 is Alfie Bird. 92 00:05:17,150 --> 00:05:19,830 This is two seconds to midnight. 93 00:05:30,030 --> 00:05:36,430 Here comes that day Here comes the 94 00:05:36,430 --> 00:05:42,630 rain on your head There's a price to pay 95 00:05:42,630 --> 00:05:48,790 For a life of innocence 96 00:05:48,790 --> 00:05:54,790 And you pretend 97 00:05:54,790 --> 00:05:58,070 that it doesn't matter 98 00:05:59,340 --> 00:06:01,700 And that you're not scared. 99 00:06:03,580 --> 00:06:10,520 Oh, here comes that day. Here comes that day. Here 100 00:06:10,520 --> 00:06:14,740 comes that rain on your parade. 101 00:06:23,800 --> 00:06:27,740 Alfie? Alfie, if you can still hear me, talk to your earlobe. 102 00:06:29,789 --> 00:06:33,610 Okay, listen, I know you're scared just trust me I need that book 103 00:06:33,610 --> 00:06:39,890 Look I don't care what I have to do to get it back 104 00:06:39,890 --> 00:06:46,650 I'll see if you can understand me just give me a signal any signal anything 105 00:06:46,650 --> 00:06:49,470 do not take that book 106 00:07:14,169 --> 00:07:16,750 R .P., don't make me do that. 107 00:07:48,430 --> 00:07:49,450 Yeah, when we're in there. 108 00:08:35,870 --> 00:08:38,669 Go, go, go! 109 00:08:52,620 --> 00:08:53,800 I don't give a fuck what they say. 110 00:08:54,780 --> 00:08:56,960 I close my eyes and I'm like, what the fuck? 111 00:08:57,660 --> 00:08:59,100 Tell me there's good news. 112 00:08:59,360 --> 00:09:01,140 There could be good news. 113 00:09:01,460 --> 00:09:02,239 Tell me. 114 00:09:02,240 --> 00:09:06,700 A lot of informants told me the same interesting story of a voice that's 115 00:09:06,700 --> 00:09:07,920 spinning. How interesting? 116 00:09:08,500 --> 00:09:12,740 A half -baked asshole from Torbella, Monaco, Freddo Zonin. He freed his 117 00:09:12,740 --> 00:09:16,620 pizzerias in the Piazza del Faccio and sent them to set up the city in search 118 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 an Irish woman. 119 00:09:17,940 --> 00:09:20,080 I think there's a huge reward in the ball. 120 00:09:20,590 --> 00:09:24,070 Ormai metà dei tempesteri locali stanno sul pezzo. Credo che valga la pena 121 00:09:24,070 --> 00:09:25,930 fargli una visita. Vediamo se fa qualcosa. 122 00:09:26,530 --> 00:09:27,530 Oh, carino. 123 00:09:27,690 --> 00:09:30,210 Ah, Claudia, non perdete chissà che stiamo arrivando. 124 00:12:47,900 --> 00:12:49,820 Sorry. Just planning my escape. 125 00:12:51,540 --> 00:12:52,660 It was a joke. 126 00:12:53,180 --> 00:12:54,360 I was joking. 127 00:12:54,680 --> 00:12:58,940 Okay, but they don't know that. They're not great at detecting sarcasm, okay? 128 00:12:59,240 --> 00:13:03,320 To the murder drones or... Misty, how's your nose for sarcasm? 129 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Very poor. 130 00:13:04,700 --> 00:13:09,200 Would you mind explaining that to Joy for me? Not at all. Joy, my nose for 131 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 sarcasm is very poor. 132 00:13:11,120 --> 00:13:12,600 God, that must be awful. 133 00:13:13,340 --> 00:13:18,220 Not really, I'm fine with it. Okay, so I know you weren't trying to escape, but 134 00:13:18,220 --> 00:13:22,160 just for the sake of argument, so you were... Yeah, but I wasn't. Yes, I know, 135 00:13:22,220 --> 00:13:25,220 but so you were, you really, really can't, okay? 136 00:13:25,540 --> 00:13:26,860 Really, really please. 137 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 Duh. 138 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Good. 139 00:13:30,400 --> 00:13:31,400 Excellent. 140 00:13:31,900 --> 00:13:34,480 Just be careful with the antithesis. 141 00:13:38,040 --> 00:13:39,660 You don't seem yourself today. 142 00:13:40,820 --> 00:13:41,860 How would you know? 143 00:13:42,270 --> 00:13:44,270 Well, because I think I know you well enough to know. 144 00:13:45,110 --> 00:13:46,110 Has she called yet? 145 00:13:46,730 --> 00:13:48,150 About stuffing me for the diary? 146 00:13:50,150 --> 00:13:51,150 Not yet, no. 147 00:13:52,270 --> 00:13:54,410 I think I'm actually a bit scared that she won't call. 148 00:13:54,710 --> 00:13:55,710 She'll call. 149 00:13:56,390 --> 00:13:59,410 Except you said that she wouldn't. Yeah, and then you said she would. 150 00:13:59,790 --> 00:14:00,830 What if I was wrong? 151 00:14:01,610 --> 00:14:04,650 Well, I don't think you were. I thought you made a very convincing case. 152 00:14:04,970 --> 00:14:07,510 Yeah, because he said he'd cut my hand off. 153 00:14:07,790 --> 00:14:09,150 What? Who said what? 154 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 prick that called you yesterday. 155 00:14:11,200 --> 00:14:13,980 Oh, my God, Joy, what are you, a bat? 156 00:14:15,640 --> 00:14:22,620 Uh, okay, look, that was completely, um... He was just saying that to scare 157 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 okay? 158 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 It's a fair play. 159 00:14:25,820 --> 00:14:26,820 Seemed to work. 160 00:14:26,940 --> 00:14:29,400 Fuck yes, but only for a minute, okay? 161 00:14:30,920 --> 00:14:34,940 Joy, nobody is going to be cutting anybody's hand off. 162 00:14:35,620 --> 00:14:38,140 Right? Cross my heart, nobody's dying. 163 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Turn around. 164 00:14:39,630 --> 00:14:40,630 Touch the ground. 165 00:14:41,870 --> 00:14:44,430 What? Turn around and touch the ground. 166 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Why? 167 00:14:46,030 --> 00:14:49,830 You're being sarcastic now. It's dis -irony. No, I'm really confused. 168 00:14:50,810 --> 00:14:51,810 What does that mean? 169 00:14:52,230 --> 00:14:54,050 It's in folklore or something, isn't it? 170 00:14:54,910 --> 00:15:01,790 It's a playground thing when you... None of this means 171 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 anything to you today. 172 00:15:02,930 --> 00:15:03,930 How could it? 173 00:15:04,350 --> 00:15:05,750 Nobody tells me anything. 174 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 What? 175 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Do you get vertigo? 176 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 No. 177 00:15:18,340 --> 00:15:19,340 Why? 178 00:15:20,200 --> 00:15:22,500 Because he gives people vertigo sometimes. 179 00:15:25,400 --> 00:15:27,180 Can you play Minecraft on it? 180 00:15:27,440 --> 00:15:29,780 What is it with your generation and sincerity? 181 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Don't know. 182 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 She was frightened too. 183 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Who was? 184 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 Miss Brooke. 185 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Iris. 186 00:15:43,850 --> 00:15:47,770 She said we called in Charlie to diminish him because he frightened us. 187 00:15:47,990 --> 00:15:50,210 He was probably right. 188 00:15:51,670 --> 00:15:52,670 Right? 189 00:15:53,010 --> 00:15:54,790 Well, I don't know about frightened. 190 00:15:55,350 --> 00:16:00,050 I know he makes me feel odd in a Clark's Third Law sort of a way. 191 00:16:01,950 --> 00:16:03,270 I don't know what that means. 192 00:16:03,590 --> 00:16:07,510 Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. 193 00:16:08,850 --> 00:16:10,730 We don't even know the extent of it. 194 00:16:11,410 --> 00:16:12,410 Not yet. 195 00:16:13,070 --> 00:16:17,430 We know it can simulate molecular structures and reactions with staggering 196 00:16:17,430 --> 00:16:18,430 and accuracy. 197 00:16:19,890 --> 00:16:22,110 It could cure cancer tomorrow. 198 00:16:23,350 --> 00:16:24,450 Cure dementia. 199 00:16:26,670 --> 00:16:27,930 Cure everything. 200 00:16:30,130 --> 00:16:32,150 Could mitigate climate change. 201 00:16:33,130 --> 00:16:38,450 Maybe even end it. It could let us peel back the surface of the world and see 202 00:16:38,450 --> 00:16:39,450 what's underneath. 203 00:16:39,910 --> 00:16:41,090 But he... 204 00:16:44,830 --> 00:16:46,790 It's... It's asleep, right? 205 00:16:47,270 --> 00:16:50,130 Yes. And you can't wake it up. 206 00:16:51,230 --> 00:16:52,650 Not without the password. 207 00:16:54,270 --> 00:16:57,270 Which is what you needed from this book. That's right. 208 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 Iris. 209 00:17:00,510 --> 00:17:02,370 What is she so afraid of? 210 00:17:03,570 --> 00:17:04,570 Nothing. 211 00:17:05,890 --> 00:17:07,970 Phantasms. Old goblins. 212 00:17:09,369 --> 00:17:11,450 A madman's delusions. 213 00:17:12,460 --> 00:17:13,800 What, that bloke in the attic? 214 00:17:14,079 --> 00:17:15,160 The alien one and whatnot. 215 00:17:16,940 --> 00:17:18,980 Yeah, that bloke, Jensen. 216 00:17:20,800 --> 00:17:22,599 I saw him. 217 00:17:23,500 --> 00:17:24,439 Oh, yeah? 218 00:17:24,440 --> 00:17:25,920 Through the window this morning. 219 00:17:26,940 --> 00:17:28,200 When I wasn't escaping. 220 00:17:29,040 --> 00:17:31,420 Okay. Can I meet him? 221 00:17:33,400 --> 00:17:34,820 Why would you want to do that? 222 00:17:37,840 --> 00:17:39,540 He made Charlie bake potatoes. 223 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 Why wouldn't I? 224 00:17:42,299 --> 00:17:43,299 Big potatoes. 225 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Exactly. 226 00:17:46,540 --> 00:17:48,460 Well, I wish you could meet him, I really do. 227 00:17:49,780 --> 00:17:51,920 Yes, I wish you could meet the man that he used to be. 228 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 But what are you now? 229 00:17:56,680 --> 00:17:57,760 What's left of him? 230 00:17:59,500 --> 00:18:01,840 Well, what's left of him is very, very dangerous. 231 00:18:04,100 --> 00:18:05,800 So no, you can't meet him. 232 00:18:06,300 --> 00:18:07,420 What happened to him? 233 00:18:10,510 --> 00:18:11,610 All he did was think. 234 00:18:14,690 --> 00:18:20,630 And madness is thinking past the point where thinking starts to hurt. 235 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Okay, here it is. 236 00:18:42,260 --> 00:18:43,260 This won't take long. 237 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 What are you talking about? 238 00:20:15,500 --> 00:20:20,620 I don't know who you are. 239 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 He's gone. 240 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 Let's go to the others. 241 00:21:49,690 --> 00:21:52,630 Quanto è vero il dio del strappo e i balli che ha mannato nonna, ho capito? 242 00:21:54,550 --> 00:21:55,550 Parterio, eh? 243 00:22:19,649 --> 00:22:20,990 Well, here we are. 244 00:22:27,530 --> 00:22:28,930 Can I get you a coffee? 245 00:22:29,350 --> 00:22:30,690 No, thank you. 246 00:22:32,690 --> 00:22:35,170 Oh, please. Sorry, not Cindy. 247 00:22:35,910 --> 00:22:37,050 She's very expensive. 248 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Of course. 249 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 Sorry. 250 00:22:42,970 --> 00:22:44,290 This is a nice place. 251 00:22:46,230 --> 00:22:48,150 Well, when in Rome. 252 00:22:48,890 --> 00:22:52,170 I'm in Rome. I have a room at the Ibis. Cops follow me. 253 00:22:55,230 --> 00:22:56,330 Would you like to sit down? 254 00:22:56,750 --> 00:22:57,870 Make yourself at home. 255 00:22:58,210 --> 00:22:59,770 Yes. Thank you. 256 00:23:02,170 --> 00:23:03,850 So, what brings you to Rome? 257 00:23:04,410 --> 00:23:05,349 Fizzy water. 258 00:23:05,350 --> 00:23:06,350 I'm good, thank you. 259 00:23:06,590 --> 00:23:07,590 There's a mini bar. 260 00:23:07,830 --> 00:23:09,810 Right. If you're sure. 261 00:23:39,250 --> 00:23:40,650 So... 262 00:23:57,230 --> 00:23:59,390 Is this your first time in Rome? It is. 263 00:24:01,010 --> 00:24:03,230 Are you here alone, or...? All alone. 264 00:24:04,270 --> 00:24:05,550 Sadly. For work? 265 00:24:05,810 --> 00:24:07,310 No, no, no, just for fun. 266 00:24:08,170 --> 00:24:10,710 Sightseeing, all the rest of it. The Dolce Vita. 267 00:24:11,310 --> 00:24:12,350 All this equipment. 268 00:24:12,550 --> 00:24:14,090 I was supposed to have it, really, just in case. 269 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 News never sleeps. 270 00:24:16,230 --> 00:24:17,230 I see. 271 00:24:17,370 --> 00:24:18,450 But all my days. 272 00:24:18,690 --> 00:24:20,270 Who cares about work? 273 00:24:20,790 --> 00:24:25,150 Rome's amazing. There's so much history, you know, literally, on every corner. 274 00:24:25,410 --> 00:24:26,410 Have you seen the Colosseum? 275 00:24:32,420 --> 00:24:35,200 There's no reason to be nervous. I didn't say nervous. This is just plain 276 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 English. 277 00:24:57,600 --> 00:25:01,440 Alfie, have you had many dealings with the police over the years? 278 00:25:01,760 --> 00:25:06,040 No, no, no, not really. I'm much too boring for that. I mean, speeding 279 00:25:06,040 --> 00:25:10,220 and all that, and my bike was stolen one time. 280 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Fuck it. 281 00:25:12,240 --> 00:25:13,380 But, yeah, that's it, really. 282 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 But it's clear to me that you're a man with emotional intelligence. 283 00:25:16,660 --> 00:25:17,940 Thank you. I hope so. 284 00:25:18,240 --> 00:25:22,980 Well, I wonder if you could guess the thing a police officer hates more than 285 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 anything else. 286 00:25:24,500 --> 00:25:26,320 Paperwork, maybe. Of course. 287 00:25:26,860 --> 00:25:28,440 Nobody likes paperwork, right? 288 00:25:29,360 --> 00:25:32,440 But what we hate is people who kill police officers. 289 00:25:32,840 --> 00:25:33,900 Right, of course. 290 00:25:35,760 --> 00:25:36,960 May I show you something? 291 00:25:37,980 --> 00:25:38,980 Absolutely. 292 00:25:56,040 --> 00:25:57,700 This is my good friend, Teo. 293 00:25:58,960 --> 00:26:00,560 This is his wife, Carlotta. 294 00:26:02,140 --> 00:26:03,300 They're a little girl. 295 00:26:04,160 --> 00:26:05,560 They're a little bit older now. 296 00:26:05,760 --> 00:26:07,440 This is last summer. 297 00:26:08,360 --> 00:26:09,640 And Theo. 298 00:26:10,320 --> 00:26:11,400 Here he's hiking. 299 00:26:13,140 --> 00:26:15,380 He was murdered by your friend Iris Nixon. 300 00:26:22,860 --> 00:26:25,300 Well, friend isn't really the word I'd use. 301 00:26:25,640 --> 00:26:28,180 She's more subject matter, to be fair. 302 00:26:28,600 --> 00:26:29,519 I think he was. 303 00:26:29,520 --> 00:26:30,940 Is it okay to say fucking? 304 00:26:31,140 --> 00:26:32,980 I think that's probably fine, yeah. 305 00:26:33,240 --> 00:26:34,240 Thank you, my English. 306 00:26:34,440 --> 00:26:36,260 It's actually very good. Better than mine. 307 00:26:37,360 --> 00:26:38,780 Thank you. Well, he was fucking her. 308 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 Now he's dead. 309 00:26:46,280 --> 00:26:48,620 I think maybe because he was fucking her. 310 00:26:49,880 --> 00:26:53,620 So, what I'm wondering of is... 311 00:26:54,920 --> 00:26:57,540 Why did you tell me you were in London when you were actually in Rome? 312 00:26:57,860 --> 00:27:02,000 Uh... I mean, did I say that? 313 00:27:02,240 --> 00:27:05,500 I don't think I did. I think you probably sort of assumed. 314 00:27:05,860 --> 00:27:07,240 Oh, perhaps you're right. 315 00:27:08,380 --> 00:27:11,140 Perhaps I was just hearing what I wanted to hear. 316 00:27:12,000 --> 00:27:16,140 But, um... Here you are, right? 317 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 In Rome. 318 00:27:20,260 --> 00:27:21,480 With all your equipment. 319 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Arriving on a... 320 00:27:24,830 --> 00:27:25,830 Last -minute tickets? 321 00:27:26,270 --> 00:27:31,030 Staying in a last -minute high -end apartment you can't afford because all 322 00:27:31,030 --> 00:27:32,430 cheap ones were already booked? 323 00:27:33,710 --> 00:27:36,930 So, why the urgency, Alfie? 324 00:27:39,550 --> 00:27:41,150 One more question for you, okay? 325 00:27:41,530 --> 00:27:47,510 Okay. Can you imagine how police officers hate as much as people who 326 00:27:47,510 --> 00:27:48,510 police officers? 327 00:27:50,090 --> 00:27:51,130 Maybe even more. 328 00:27:52,110 --> 00:27:57,490 No. We hate people who knowingly provide assistance to people who murder police 329 00:27:57,490 --> 00:27:58,490 officers. 330 00:28:01,950 --> 00:28:05,210 I could get in trouble for showing you this, but, um... 331 00:28:05,210 --> 00:28:11,570 I think 332 00:28:11,570 --> 00:28:14,630 you should understand what you're involved with here. 333 00:28:17,710 --> 00:28:18,730 Does this tell? 334 00:28:25,710 --> 00:28:30,470 And these bits here, they were two detectives from Rome. 335 00:28:34,010 --> 00:28:35,010 There's somebody here. 336 00:28:36,390 --> 00:28:37,390 That's her face. 337 00:28:42,150 --> 00:28:49,050 She didn't tell you any of 338 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 that, did she? 339 00:28:51,290 --> 00:28:53,350 She didn't tell you she went to Teo for help? 340 00:28:54,030 --> 00:28:56,710 They woke up that morning a father to two young girls. 341 00:28:57,730 --> 00:29:00,930 And they had a six feet two of meat on dirt. 342 00:29:02,750 --> 00:29:03,870 Because that's what she does. 343 00:29:04,090 --> 00:29:05,710 She manipulates good people. 344 00:29:06,690 --> 00:29:07,690 Decent people. 345 00:29:08,130 --> 00:29:09,150 Into helping her. 346 00:29:11,590 --> 00:29:12,590 Alfie. 347 00:29:14,250 --> 00:29:15,810 I think you're a decent person. 348 00:29:17,650 --> 00:29:19,030 I think you're a good person. 349 00:29:19,830 --> 00:29:21,350 What did she ask you to do? 350 00:29:22,790 --> 00:29:25,520 Alfie. You have to decide which side you're on here. 351 00:29:26,480 --> 00:29:30,140 And I don't mean in terms of law and order. I mean in terms of your personal 352 00:29:30,140 --> 00:29:32,540 safety. Because four policemen are dead. 353 00:29:32,740 --> 00:29:36,820 And if you choose the wrong side in a fight like that, how do you think that 354 00:29:36,820 --> 00:29:37,820 ends for you? 355 00:30:02,090 --> 00:30:03,630 I want the rights to the story. 356 00:30:05,170 --> 00:30:06,170 Exclusive. 357 00:30:09,190 --> 00:30:10,550 All mine. All of it. 358 00:30:11,290 --> 00:30:12,450 You keep me in the loop. 359 00:30:13,050 --> 00:30:16,110 You don't speak to anyone else. You're my exclusive source. 360 00:30:17,410 --> 00:30:18,430 Give me everything you want. 361 00:30:23,070 --> 00:30:24,070 Whatever it takes. 362 00:30:33,420 --> 00:30:35,280 She forced me to steal this from a library. 363 00:30:35,580 --> 00:30:37,000 She's obsessed with this book. 364 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 I don't know why. 365 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Don't you lose. 366 00:30:53,520 --> 00:30:54,520 Fucking Judas. 367 00:30:55,980 --> 00:30:58,480 Is she... Oh, my God, you've killed her. 368 00:31:00,430 --> 00:31:02,670 But no, somebody knows that I'm here. We need to go now. 369 00:31:03,430 --> 00:31:04,530 I am not a Judas. 370 00:31:05,670 --> 00:31:08,110 Fine, let's go. I was playing for time. 371 00:31:08,770 --> 00:31:13,150 Okay. Yeah, I knew you'd come and I left the bloody door unlocked. 372 00:31:14,030 --> 00:31:15,230 I am not a Judas. 373 00:31:15,510 --> 00:31:17,350 And bollocks to you for even saying that. 374 00:31:17,670 --> 00:31:22,090 Bollocks to you. A massive fat bag of bollocks, you wanker. You just literally 375 00:31:22,090 --> 00:31:25,010 did someone right in front of my face like you were buttering toast. 376 00:31:25,390 --> 00:31:27,150 So why would I ever, ever help you now? 377 00:31:28,070 --> 00:31:29,070 Bollocks to you. 378 00:31:29,500 --> 00:31:31,720 Get some other sap to help you, some other pillock. 379 00:31:32,340 --> 00:31:34,560 Waste the money as Nan left him on an Airbnb. 380 00:31:35,260 --> 00:31:40,840 You just do someone in. She's actually really nice, actually. 381 00:31:46,160 --> 00:31:47,160 Shit. 382 00:32:21,539 --> 00:32:24,420 What's happening? Well, apparently I killed her too soon. 383 00:32:25,100 --> 00:32:26,720 We need her alive to get out of here. 384 00:32:27,260 --> 00:32:28,260 So what are you going to do? 385 00:32:29,060 --> 00:32:29,999 I'm a killer. 386 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 I'm going to knock them out. 387 00:32:31,740 --> 00:32:33,180 But you get to treat everyone. 388 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 We control your apartment. 389 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 Come on, come on. 390 00:33:18,540 --> 00:33:19,660 Come on, come on, come on. 391 00:34:36,120 --> 00:34:37,620 Okay, she's on the move. 392 00:34:38,620 --> 00:34:40,159 We've left the doors unlocked. 393 00:34:54,840 --> 00:34:56,480 We're heading to the upper floor. 394 00:34:56,980 --> 00:34:57,980 Be patient. 395 00:35:24,010 --> 00:35:25,890 She's entering Jensen's suite. 396 00:35:27,610 --> 00:35:29,710 Let's see what she's up to. 397 00:37:30,190 --> 00:37:32,650 Move the drones. Eyes on Jensen's suite. 398 00:37:32,890 --> 00:37:33,890 Overhead path. 399 00:37:55,390 --> 00:37:56,390 Hello. 400 00:37:56,750 --> 00:37:57,790 Can you take this? 401 00:38:12,399 --> 00:38:15,200 Everyone, wait. 402 00:38:37,630 --> 00:38:38,950 Joy? I'm Jonathan. 403 00:38:43,470 --> 00:38:44,810 It's nice to meet you. 404 00:38:47,190 --> 00:38:48,830 Would you like some water? 405 00:38:49,810 --> 00:38:52,530 Oh, no, really. I forget what I... A bit of juice. 406 00:38:53,090 --> 00:38:54,250 Fine, I'm really sorry. 407 00:38:54,610 --> 00:38:59,550 I know I shouldn't... I'm sorry. 408 00:39:00,230 --> 00:39:02,270 I didn't know this was actually somebody's room. 409 00:39:02,990 --> 00:39:06,350 The door was open. I've not been here for a long time, really. 410 00:39:06,770 --> 00:39:07,770 Oh. 411 00:39:08,390 --> 00:39:09,390 Long time. 412 00:39:11,410 --> 00:39:13,010 There's no such thing as time. 413 00:39:13,610 --> 00:39:18,850 Any distinction between past, present and future is only a stubbornly 414 00:39:18,850 --> 00:39:20,450 illusion. Sorry? 415 00:39:20,750 --> 00:39:21,830 You know I said that. 416 00:39:32,110 --> 00:39:33,330 Did someone send you here? 417 00:39:34,990 --> 00:39:41,850 No, no, I just... No, I just... 418 00:39:41,850 --> 00:39:43,410 It's okay. 419 00:39:45,970 --> 00:39:47,090 Yeah, yeah. 420 00:39:48,050 --> 00:39:49,390 Yeah, they did. Sorry. 421 00:39:49,850 --> 00:39:50,850 Yeah. 422 00:39:51,230 --> 00:39:53,650 Sorry. And that would be Iris, I expect? 423 00:39:55,010 --> 00:39:57,230 Yep. She's very clever. 424 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 Yeah. 425 00:40:00,910 --> 00:40:02,450 There's so much she wants to know. 426 00:40:04,210 --> 00:40:07,190 Yeah. How much did she tell you about the device? 427 00:40:07,850 --> 00:40:08,850 Not much. 428 00:40:09,330 --> 00:40:13,630 Cameron did say some words, but they weren't really words I understood. 429 00:40:14,070 --> 00:40:15,690 I know that you invented it. 430 00:40:16,030 --> 00:40:17,090 Oh, no, not at all. 431 00:40:17,410 --> 00:40:18,410 Oh. 432 00:40:18,870 --> 00:40:20,590 Sorry, I thought Cameron said. 433 00:40:21,330 --> 00:40:26,650 Yeah, he probably did, but he likes to think it's true. But I'm not clever 434 00:40:26,650 --> 00:40:29,230 enough to have invented it, and I'm not sure anyone is. 435 00:40:30,210 --> 00:40:34,490 I built it, I built it for sure, but the device was its own invention. 436 00:40:35,610 --> 00:40:36,610 What does that mean? 437 00:40:37,090 --> 00:40:42,310 I mean, it came to me like a memory, except perhaps a memory of the future. 438 00:40:44,150 --> 00:40:48,650 Because time future is contained in time past, and time past in time future. 439 00:40:49,530 --> 00:40:52,070 I accept that only works if you know the poem. 440 00:40:52,610 --> 00:40:57,170 I didn't know the poem. No, but it's a great poem by a very troubled man. 441 00:40:59,470 --> 00:41:04,650 But Einstein and the poet are saying the same thing, expressing the same truth, 442 00:41:04,870 --> 00:41:09,610 which is that the laws of physics are symmetric and reversible. 443 00:41:10,250 --> 00:41:13,510 The rules are the same, but the timelines forward or backwards. 444 00:41:14,150 --> 00:41:15,410 All time is one. 445 00:41:16,470 --> 00:41:21,130 So I think of the device as a kind of recursive causal loop. 446 00:41:22,290 --> 00:41:26,690 It created itself, bootstrapped itself into existence. 447 00:41:35,630 --> 00:41:36,690 You're transcribing a melody. 448 00:41:37,010 --> 00:41:38,550 No, I know what you mean. 449 00:41:39,910 --> 00:41:42,990 I feel like that sometimes when I write music. 450 00:41:43,330 --> 00:41:44,330 You write music? 451 00:41:44,490 --> 00:41:45,408 Just a bit, yeah. 452 00:41:45,410 --> 00:41:50,610 But some days it feels like I'm not actually writing this. 453 00:41:50,970 --> 00:41:52,310 It's already out there. 454 00:41:52,790 --> 00:41:54,110 It's tapping into something. 455 00:41:54,590 --> 00:41:55,590 I don't understand. 456 00:42:09,040 --> 00:42:10,420 How long have you been alone here? 457 00:42:11,200 --> 00:42:14,040 Oh, luckily there is no such thing as time. 458 00:42:15,220 --> 00:42:17,820 Or else I'd be tempted to say something like it. 459 00:42:18,900 --> 00:42:19,940 Feels like forever. 460 00:42:20,400 --> 00:42:22,180 Who was the last person you spoke to? 461 00:42:23,520 --> 00:42:25,960 Iris must never know the things she seeks to know. 462 00:42:26,400 --> 00:42:27,400 Joy. 463 00:42:29,600 --> 00:42:30,600 Charlie. 464 00:42:31,240 --> 00:42:32,480 Wasn't. Wake. 465 00:42:33,740 --> 00:42:34,740 Why not? 466 00:42:40,180 --> 00:42:41,480 How? Mustn't wake. 467 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Mustn't wake. 468 00:42:43,940 --> 00:42:44,500 What 469 00:42:44,500 --> 00:42:51,920 do 470 00:42:51,920 --> 00:43:01,660 you 471 00:43:01,660 --> 00:43:04,960 think? I think what do you think? What do I think? 472 00:43:05,840 --> 00:43:10,440 You think it was a good idea to leave the door of Jensen's room open because 473 00:43:10,440 --> 00:43:14,200 wanted to know if she'd go in. And she went in, so now you know. 474 00:43:15,220 --> 00:43:16,560 And what else do I think? 475 00:43:17,600 --> 00:43:23,340 That given the specific warning it gave her about not going in, she could only 476 00:43:23,340 --> 00:43:27,700 have done it because Iris Nixon told her to. Do I know the reason why Iris told 477 00:43:27,700 --> 00:43:28,439 her to? 478 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 Not yet. 479 00:43:31,380 --> 00:43:35,080 But it does tell us that if Iris is willing to... 480 00:43:35,520 --> 00:43:38,500 go to such lengths to have joy return to her. 481 00:43:39,760 --> 00:43:42,740 She's not doing it from an excess of feeling for the girl. 482 00:43:46,160 --> 00:43:47,800 So what do I think we should do? 483 00:43:48,360 --> 00:43:53,160 You think if joy is doing something for Iris, there's a way to use that 484 00:43:53,160 --> 00:43:54,680 knowledge to your own advantage. 485 00:43:55,340 --> 00:43:56,500 I do think that. 486 00:43:58,300 --> 00:44:00,320 Because there is a way to use it, isn't there? 487 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 Yes. 488 00:44:05,520 --> 00:44:06,620 That's what I was thinking. 489 00:44:12,040 --> 00:44:13,040 He's here. 490 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 Mr. Pip. 491 00:44:52,840 --> 00:44:54,420 Nice to put a face to the name. 492 00:44:57,460 --> 00:45:00,820 Looking forward to meeting that special girl who's going to solve all our 493 00:45:00,820 --> 00:45:01,820 problems. 494 00:45:20,939 --> 00:45:22,280 Come on. Come on. 495 00:45:22,840 --> 00:45:23,840 Bring her over to the goat. 496 00:45:29,380 --> 00:45:30,380 Okay. 497 00:45:35,140 --> 00:45:37,060 Listen to me. None of this is what you think it is. 498 00:45:37,960 --> 00:45:39,020 I didn't kill Dale. 499 00:45:39,580 --> 00:45:40,580 But I know who did. 500 00:45:40,720 --> 00:45:43,980 The man responsible for all of it is called Cameron Beck. 501 00:45:44,580 --> 00:45:46,280 Cameron also abducted Joy Baxter. 502 00:45:47,050 --> 00:45:52,870 You met joy, you know what a vulnerable young woman she is fuck you liar 503 00:46:44,910 --> 00:46:49,530 If you actually want to know what happened to Theo, I need you to help get 504 00:46:49,530 --> 00:46:50,530 out of here. 505 00:46:55,450 --> 00:46:56,450 Help me, Nico. 506 00:47:03,030 --> 00:47:04,030 Thank you. 34585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.