Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
Lui è il creatore di Charlie, Jensen.
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,400
Quello che serve per riattivarlo è l
'inserimento di una sequenza di
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,720
attivazione. Il cifrario è qui dentro.
4
00:00:09,080 --> 00:00:13,100
Voglio che risvegli Charlie, Iris,
oppure mi uccideranno. Il tuo diario è
5
00:00:13,100 --> 00:00:17,460
rompicapo. Lui definisce il macchinario
il lamento di Dio, il silenzio delle
6
00:00:17,460 --> 00:00:23,100
voci morte, l 'abominio della
desolazione, il Kali Yuga. Non hai
7
00:00:23,100 --> 00:00:26,800
decodificarlo? Vorrei vedere te a farlo.
Cambiava chiave ogni settimana.
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,760
Quindi è un no, allora.
9
00:00:29,100 --> 00:00:32,100
Pronto? Salve, non ci siamo mai parlati.
Mi chiamo Iris Nixon.
10
00:00:32,680 --> 00:00:33,940
Allora è reale, vero?
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,640
Vediamoci a Roma e ti darò anche gli
altri dettagli. Trovate Iris Nixon.
12
00:00:39,820 --> 00:00:41,080
Ciao, mi hanno trovata.
13
00:00:41,300 --> 00:00:44,700
Devo lasciare l 'isola, non sono morta.
Te l 'ho detto, inseguono i soldi.
14
00:00:48,980 --> 00:00:50,140
Io ho ancora il diario.
15
00:00:50,520 --> 00:00:54,560
Uccidimi e non lo avrai. Fa del male a
Joy e non lo avrai.
16
00:00:54,820 --> 00:00:55,820
Sali!
17
00:01:16,720 --> 00:01:18,820
Un sopravvissuto.
18
00:01:23,400 --> 00:01:25,160
Andiamo, orientatevi.
19
00:01:47,440 --> 00:01:49,180
Che cosa mi hai fatto, Jensen?
20
00:01:57,660 --> 00:02:00,020
Ti prego, aiutami a comprendere.
21
00:02:02,220 --> 00:02:03,840
Tu sai che hai fatto.
22
00:02:04,060 --> 00:02:05,680
Te lo ricordi, vero?
23
00:02:09,259 --> 00:02:11,120
Sai darmi una spiegazione?
24
00:02:11,660 --> 00:02:16,060
Era un mio... Era un mio dovere.
25
00:02:16,880 --> 00:02:23,820
Perché? Erano brave persone, erano
persone intelligenti, gentili,
26
00:02:23,820 --> 00:02:26,620
volevano farti del male né a te né a
nessun altro.
27
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
No.
28
00:02:31,000 --> 00:02:35,120
Allora, puoi dirmi perché?
29
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
Aiutami.
30
00:02:39,220 --> 00:02:44,140
C 'era un uomo. chiamato Eugene Schiff.
No, no, non cominciare. Ti
31
00:02:44,140 --> 00:02:50,820
prego, io ti prego, sto davvero cercando
di capire,
32
00:02:50,820 --> 00:02:57,240
Jensen, ma sono talmente arrabbiato e
talmente spaventato che
33
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
adesso...
34
00:02:59,760 --> 00:03:05,220
Io ti chiedo di dirmi qualcosa per
convincermi a perdonarti. Lui decide di
35
00:03:05,220 --> 00:03:09,420
introdurre negli Stati Uniti d 'America
tutte le specie di uccelli menzionate
36
00:03:09,420 --> 00:03:10,760
nelle commedie di Shakespeare.
37
00:03:11,500 --> 00:03:16,240
A fine ottocento liberò 80 storni al
Central Park.
38
00:03:16,560 --> 00:03:22,380
Ed è... Ed è da lì che tutti gli storni
d 'America provengono tutti, 200 milioni
39
00:03:22,380 --> 00:03:27,060
di esemplari. Era un uomo, chiamava
Shakespeare e voleva soltanto rendere il
40
00:03:27,060 --> 00:03:31,440
mondo più bello. Io ti sto solo
chiedendo di darmi la sequenza di
41
00:03:34,180 --> 00:03:35,180
No.
42
00:03:37,540 --> 00:03:38,540
Mai.
43
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
1960,
44
00:03:42,520 --> 00:03:45,400
precipita un aereo su Boston, perché...
45
00:03:46,250 --> 00:03:49,310
Era entrato in collisione con 10 .000
storni in volo.
46
00:03:49,950 --> 00:03:55,830
62 morti, gli storni decimano i
raccolti, gli storni spazzano via le
47
00:03:55,830 --> 00:04:00,310
autoctone e gli storni diffondono tante
malattie.
48
00:04:05,730 --> 00:04:06,850
Lo so.
49
00:04:08,970 --> 00:04:14,670
Tu pensi che la verità sia una cosa
bellissima.
50
00:04:16,170 --> 00:04:22,710
Per te è come la poesia e la simmetria.
Pensi che ci renderà liberi.
51
00:04:24,350 --> 00:04:29,410
Ma la verità è devastazione.
52
00:04:30,850 --> 00:04:32,350
È dolore.
53
00:04:33,830 --> 00:04:35,930
Non dobbiamo rivelarla.
54
00:04:42,070 --> 00:04:45,150
Lo sai, ho solo bisogno che mi aiuti.
55
00:04:46,090 --> 00:04:47,090
Lo so.
56
00:04:49,890 --> 00:04:52,190
E sto cercando di farlo.
57
00:05:33,370 --> 00:05:36,170
grazie a
58
00:05:36,170 --> 00:05:44,310
tutti
59
00:06:14,049 --> 00:06:15,590
Vieni. Allora, chi sei tu?
60
00:06:18,070 --> 00:06:19,070
Nessuno in realtà.
61
00:06:19,110 --> 00:06:19,989
Che vuol dire?
62
00:06:19,990 --> 00:06:21,190
Tutti sono qualcuno.
63
00:06:21,530 --> 00:06:22,730
Certo, grazie tanto.
64
00:06:23,390 --> 00:06:24,910
Ma non qualcuno in particolare.
65
00:06:25,150 --> 00:06:27,810
No, non riesco a seguirti. Chi sei tu
per Iris?
66
00:06:28,090 --> 00:06:29,410
Lei è la mia insegnante.
67
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
Che insegna?
68
00:06:31,870 --> 00:06:33,570
Matematica, scienze e filosofia.
69
00:06:33,890 --> 00:06:36,550
Hai nascosto la valigetta, perché? Me l
'ho chiesto lei.
70
00:06:36,770 --> 00:06:42,310
Avevi una bomba. Hai portato una bomba
con te. No, cioè... Sì, ma lei non me l
71
00:06:42,310 --> 00:06:44,130
'aveva detto. Io non credevo che... Che
cosa?
72
00:06:44,720 --> 00:06:48,340
Io non credevo che fosse una bomba. Non
credevi che fosse una bomba?
73
00:06:50,440 --> 00:06:55,420
Quindi non sei una sua complice o
qualcos 'altro, una seguace? No.
74
00:06:56,080 --> 00:06:57,360
Sei sua figlia?
75
00:06:57,580 --> 00:06:59,220
No. Fidanzata?
76
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
Cosa? No!
77
00:07:00,480 --> 00:07:04,540
Solo per capire, scusa. Quindi tu non
sei niente per lei.
78
00:07:04,860 --> 00:07:09,400
Perché ti ho appena... Ah, Cristo.
79
00:07:10,340 --> 00:07:11,960
Che cosa ho fatto?
80
00:07:14,700 --> 00:07:19,960
Meschi, quando siamo lontani trova un
posto tranquillo dove atterrare.
81
00:07:58,680 --> 00:07:59,700
Ragazza, Joe Baxter.
82
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
Iris Nixon.
83
00:08:08,960 --> 00:08:12,680
Ascoltate. Voglio blocchi stradali a
tutte le uscite principali.
84
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
Soprattutto la statale 131.
85
00:08:17,380 --> 00:08:20,480
Bloccate tutti i porti e le piste d
'atterraggio, ufficiali e non.
86
00:08:21,840 --> 00:08:24,560
Controllate tutte le fattorie, ogni
capanna, ogni stanza.
87
00:08:26,890 --> 00:08:29,110
Sta passando tra i villaggi e qualcuno l
'avrà vista.
88
00:08:31,490 --> 00:08:32,929
Avrà bisogno di cibo.
89
00:08:33,830 --> 00:08:35,710
Acqua, un posto per nascondersi.
90
00:08:36,870 --> 00:08:39,190
Basta, sicerie, crotte, benzinai.
91
00:08:40,049 --> 00:08:41,990
Nessuno passa senza essere fermato.
92
00:08:42,950 --> 00:08:45,750
Ha ucciso dei poliziotti, dei nostri
compagni.
93
00:08:46,170 --> 00:08:48,810
Lei non se ne va da quest 'isola. È
chiaro?
94
00:08:50,450 --> 00:08:51,690
Chiamate l 'unità droni.
95
00:09:18,000 --> 00:09:19,960
Senti, mi dispiace di averlo fatto.
96
00:09:20,360 --> 00:09:22,760
Non dovevo rapirti, non ho riflettuto.
97
00:09:24,140 --> 00:09:30,020
Credevo che tu per lei fossi importante,
ma è stato stupido perché a lei non
98
00:09:30,020 --> 00:09:31,260
importa niente di nessuno.
99
00:09:35,260 --> 00:09:36,360
Verrà a cercarmi.
100
00:09:36,640 --> 00:09:38,280
E che cosa te lo fa pensare?
101
00:09:38,740 --> 00:09:39,980
Perché me l 'ha promesso.
102
00:09:40,300 --> 00:09:42,040
È una bugiarda. Non con me.
103
00:09:44,020 --> 00:09:45,960
Vorrei darti ragione, davvero.
104
00:09:47,150 --> 00:09:49,970
Potrei scappare. E meschi ti sparerebbe?
105
00:09:54,230 --> 00:09:55,770
Troveranno il mio cadavere.
106
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Risaliranno a voi.
107
00:09:59,750 --> 00:10:03,110
No, se ti carichiamo sull 'elicottero e
ti gettiamo in mare.
108
00:10:05,210 --> 00:10:09,090
Ma non vuoi farlo, vero? No, non vorrei
proprio.
109
00:10:09,790 --> 00:10:11,190
Non farlo allora.
110
00:10:12,010 --> 00:10:16,290
Sai, io credo di non poterlo evitare.
111
00:10:16,620 --> 00:10:18,960
Potrei dire tutto, altrimenti. Già,
esattamente.
112
00:10:23,260 --> 00:10:24,320
Allora, pagatemi.
113
00:10:24,540 --> 00:10:29,900
Sì, ok, ma chiunque possa essere
comprato solitamente può essere
114
00:10:29,900 --> 00:10:30,759
qualcun altro.
115
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Beh, offritemi tanto.
116
00:10:31,940 --> 00:10:35,620
Loro non ti offrirebbero soldi, parliamo
di cose brutte.
117
00:10:36,460 --> 00:10:40,880
Parliamo di dolore, paura e cose del
genere.
118
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Ah, sì?
119
00:10:48,200 --> 00:10:53,600
Credo che tu abbia un pezzo d 'osso nei
capelli. Per favore, toglilo subito. Dov
120
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
'è? Lì.
121
00:11:02,060 --> 00:11:02,860
Chi
122
00:11:02,860 --> 00:11:10,800
sarà
123
00:11:10,800 --> 00:11:13,700
finito dei miei capelli?
124
00:11:14,900 --> 00:11:16,040
Non lo so.
125
00:11:19,240 --> 00:11:20,560
Come conosci la signorina Brooke?
126
00:11:22,040 --> 00:11:24,200
Beh, diciamo che ero il suo capo.
127
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Disgustoso.
128
00:11:28,900 --> 00:11:30,280
E cos 'è successo?
129
00:11:31,420 --> 00:11:33,580
Ha una cosa che mi ha rubato.
130
00:11:34,740 --> 00:11:40,060
E se non riuscirò a recuperarla, si
metterà molto, molto male per me. Molto
131
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
male.
132
00:11:44,960 --> 00:11:47,100
Ci sono delle persone...
133
00:11:50,079 --> 00:11:56,900
Joey. Ci sono delle persone, Joey, che
sono capaci di fare cose inimmaginabili.
134
00:11:57,960 --> 00:11:59,480
Nemmeno io ci credevo.
135
00:11:59,720 --> 00:12:06,520
L 'ho capito troppo tardi. Se fai anche
un solo passo falso, una deviazione
136
00:12:06,520 --> 00:12:12,380
dal sentiero, a un tratto intorno a te
cala l 'oscurità.
137
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
Sì.
138
00:12:16,040 --> 00:12:17,420
So che intendi.
139
00:12:23,560 --> 00:12:26,840
Per quello che vale sembri proprio il
tipo di persona che piace a lei.
140
00:12:27,560 --> 00:12:29,700
In senso narcisistico, voglio dire.
141
00:12:33,980 --> 00:12:35,280
Significa che non lo puoi fare.
142
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
Che cosa?
143
00:12:36,680 --> 00:12:38,880
Uccidermi. Oh, ovviamente.
144
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Certo.
145
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Scusa, perché?
146
00:12:43,000 --> 00:12:46,180
Per quello che la signorina Brooke ti ha
rubato. Iris.
147
00:12:46,440 --> 00:12:51,480
L 'unico modo che hai di riprenderlo è
usare qualcuno a cui lei tenga almeno un
148
00:12:51,480 --> 00:12:57,200
po'. E tu hai detto che io forse le
piaccio. Quindi anche se volessi
149
00:12:57,200 --> 00:13:01,000
cosa che tu non vuoi, non lo farai.
150
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Non ancora.
151
00:13:04,060 --> 00:13:09,500
Hai bisogno di me viva, così vedrai se
ti sbagli su di lei.
152
00:13:10,680 --> 00:13:13,500
E io sono sicura che è proprio così.
153
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
Ok, d 'accordo Saputella.
154
00:14:58,650 --> 00:15:03,530
Un tipo diverso di mistero che ha fatto
completamente impazzire la cospirosfera.
155
00:15:03,910 --> 00:15:07,290
Chiedeva chi è e dove si trova Iris
Nixon.
156
00:15:07,750 --> 00:15:11,280
Helicottero? Il percorso di volo è sotto
i radar ATC, ma non abbiamo il numero
157
00:15:11,280 --> 00:15:14,580
di identificazione. Abbiamo allertato
guardia costiera, carabinieri, guardia
158
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
finanza, niente.
159
00:15:15,840 --> 00:15:19,960
Cazzo! C 'è un motoscafo rubato sulla
riviera del Corallo, i tempi coincidono.
160
00:15:20,120 --> 00:15:21,860
Bene, devo controllare. Sì.
161
00:15:22,320 --> 00:15:23,680
Quanto devo aspettare ancora?
162
00:16:04,650 --> 00:16:06,850
Devo capire perché Jensen ha fatto
quello che ha fatto.
163
00:16:08,150 --> 00:16:11,870
Charlie, non deve più svegliarsi!
164
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Charlie, non dimmi perché!
165
00:16:13,510 --> 00:16:15,510
Distruggi il tattuino, brucialo!
166
00:16:16,010 --> 00:16:21,370
Il tuo diario è un rompicampo. Un nuovo
codice da decifrare, cinque nuove pagine
167
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
da leggere.
168
00:16:23,190 --> 00:16:26,690
Impiegare la sequenza del DNA come fonte
del libro codice.
169
00:16:27,050 --> 00:16:30,730
Charlie, non deve più svegliarsi!
170
00:16:30,990 --> 00:16:32,870
Un nuovo codice da decifrare.
171
00:16:33,680 --> 00:16:36,760
La sequenza del DNA. Il DNA è il libro
della vita.
172
00:16:37,280 --> 00:16:38,340
Impiegare il DNA.
173
00:16:38,900 --> 00:16:40,100
Impiegare il DNA.
174
00:16:41,460 --> 00:16:42,960
Sei tu, Jensen.
175
00:16:44,700 --> 00:16:46,340
Hai usato il tuo DNA.
176
00:16:46,800 --> 00:16:49,200
Sei un maledetto genio.
177
00:17:09,829 --> 00:17:11,369
Ha sfondato la testa a Bernardo.
178
00:17:12,030 --> 00:17:13,730
Oggetto contundente, impatto elevato.
179
00:17:14,490 --> 00:17:17,609
L 'ha portato sull 'accogliera, ha dato
fuoco alla macchina e l 'ha spinto oltre
180
00:17:17,609 --> 00:17:19,349
il ciglio. Porca soccola.
181
00:17:19,890 --> 00:17:23,089
Graus e Battista. Mordigno esplosivo,
nascosto in una valigetta.
182
00:17:23,550 --> 00:17:24,550
Lo so.
183
00:17:24,990 --> 00:17:25,990
Non è facile.
184
00:17:26,230 --> 00:17:27,230
Com 'è no?
185
00:17:27,730 --> 00:17:29,490
Morirà per questo, vero?
186
00:17:42,090 --> 00:17:43,210
Parlo con Kasselmann.
187
00:17:43,430 --> 00:17:44,490
Sì, sono io, comandi.
188
00:17:45,150 --> 00:17:47,370
Tre uomini della mia squadra sono morti.
189
00:17:47,750 --> 00:17:50,330
Erano dei bravi poliziotti e delle
bravissime persone.
190
00:17:51,290 --> 00:17:54,390
Lei quando mi saprà dire che gli ho
voluto successo la giù? Ci stiamo ancora
191
00:17:54,390 --> 00:17:58,590
lavorando. Avere comandante la
situazione è decisamente molto insolita.
192
00:17:58,930 --> 00:18:02,050
Non è che potrebbe spiegarmi meglio cosa
ci facessero i suoi uomini da queste
193
00:18:02,050 --> 00:18:03,050
parti?
194
00:18:03,570 --> 00:18:06,790
Sono sicuro che le hanno dato tutte le
informazioni che potevano.
195
00:18:07,530 --> 00:18:08,970
Sì, mi hanno detto che...
196
00:18:09,390 --> 00:18:12,010
Ho detto che stavano effettuando un
mandato di arresto internazionale nei
197
00:18:12,010 --> 00:18:14,410
confronti di una cittadina britannica di
nome Iris Nixon.
198
00:18:15,270 --> 00:18:18,970
Diciamo che lo hanno detto solo una
volta che l 'agente De Santi si era
199
00:18:19,250 --> 00:18:20,290
E l 'hanno trovata?
200
00:18:20,610 --> 00:18:21,630
Hanno trovato qualcosa.
201
00:18:22,730 --> 00:18:25,990
Ciò che è strano è che invece non vedo
da nessuna parte un mandato di arresto
202
00:18:25,990 --> 00:18:27,110
nei confronti di Iris Nixon.
203
00:18:28,210 --> 00:18:32,870
Ci sono diverse ricompense, ma nessuna
che cada sotto la nostra giurisdizione.
204
00:18:34,930 --> 00:18:37,750
I miei parametri operativi non li
riguardano, ispettore.
205
00:18:38,939 --> 00:18:39,939
Certamente.
206
00:18:40,220 --> 00:18:42,740
Capisco che siano questioni operative
molto delicate.
207
00:18:43,260 --> 00:18:46,600
Ecco, con tutto il rispetto, ho l
'impressione che stiamo brancolando nel
208
00:18:47,320 --> 00:18:51,400
Quindi se potesse dirmi qualcosa di più,
darmi una mano, ecco, gliene sarei
209
00:18:51,400 --> 00:18:52,039
molto grata.
210
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Ah, vuole che le dica qualcosa?
211
00:18:54,120 --> 00:18:55,380
Allora lasci che le dica questo.
212
00:18:55,920 --> 00:19:00,060
I miei uomini sono morti e da ora in poi
la sua unica ragione di vita è quella
213
00:19:00,060 --> 00:19:01,460
di parlare e agire per conto loro.
214
00:19:01,820 --> 00:19:05,300
Mi porti la testa di quella donna su un
palo, quanto è vero in Dio me magno lei
215
00:19:05,300 --> 00:19:07,800
e tutta la sua squadra di pecorari. E
siamo caduti di nero.
216
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
Provatela.
217
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Ciao.
218
00:20:59,500 --> 00:21:04,160
Saluti e cordialità, questo è Due
Secondi a Mezzanotte e io sono Alfie
219
00:21:04,160 --> 00:21:06,060
un aggiornamento sul caso Iris Nixon.
220
00:21:06,760 --> 00:21:11,360
Abbiamo una ragazza scomparsa, un
'intera isola in lockdown, un misterioso
221
00:21:11,360 --> 00:21:16,460
elicottero in fuga, un presunto
attentato terroristico e il completo
222
00:21:16,460 --> 00:21:21,240
parte della polizia locale. Perché Iris
Nixon si trova in Sardegna? E che cos 'è
223
00:21:21,240 --> 00:21:26,240
che provano a nasconderci? Questo è Due
Secondi a Mezzanotte e io sono Alfie
224
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
Bird.
225
00:22:16,240 --> 00:22:21,300
Molte piattaforme di informazione hanno
confermato che Iris è appena stata
226
00:22:21,300 --> 00:22:22,560
avvistata in Sardegna.
227
00:22:29,900 --> 00:22:31,220
Pronto? Salve.
228
00:22:32,480 --> 00:22:34,520
Salve. Parlo con Alfie Bird.
229
00:22:36,960 --> 00:22:38,480
Ecco, sono io, sì.
230
00:22:39,060 --> 00:22:40,500
Scusi, chi è lei?
231
00:22:40,860 --> 00:22:43,860
Ispettore Casterman, polizia. Chiamo
dalla Sardegna.
232
00:22:46,800 --> 00:22:48,740
Ok, cavolo, capisco.
233
00:22:49,940 --> 00:22:51,680
Posso aiutarla? Ho fatto qualcosa?
234
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
No, sia tranquillo.
235
00:22:53,780 --> 00:22:58,900
Credo di non sbagliarmi dicendo che lei
potrebbe definirsi un esperto sull
236
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
'argomento Iris Nixon.
237
00:23:01,040 --> 00:23:07,320
Beh, non sa me dirlo, ma penso... Sì,
credo sia vero. Cioè, lei può dirlo, ma
238
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
non posso commentare.
239
00:23:09,760 --> 00:23:13,280
Allora, sì, che succede? Che posso fare
per lei?
240
00:23:14,090 --> 00:23:17,470
Abbiamo motivo di credere che Iris Nixon
si trovi in Sardegna.
241
00:23:17,690 --> 00:23:22,170
Allora è confermato che è vero quello
che dicono i notiziari, intendo. Non
242
00:23:22,170 --> 00:23:23,550
autorizzata a confermarlo.
243
00:23:24,110 --> 00:23:25,270
No, no, è ovvio.
244
00:23:26,010 --> 00:23:30,790
L 'ho chiamata per chiederle se magari
fosse in possesso di informazioni utili
245
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
alla nostra indagine.
246
00:23:32,370 --> 00:23:33,990
Che genere di informazioni?
247
00:23:34,350 --> 00:23:40,150
Beh, pensavo a quel genere di materiale
che non avrebbe piacere a diffondere su
248
00:23:40,150 --> 00:23:41,790
un forum pubblico. Tipo cosa?
249
00:23:42,220 --> 00:23:43,980
Non lo so, signor Bird. Lo chiedo a lei.
250
00:23:44,200 --> 00:23:45,380
Ah, sì, già.
251
00:23:46,280 --> 00:23:47,280
Certo, eh.
252
00:23:49,180 --> 00:23:53,460
Beh, sì, non mi viene in mente niente.
Non così sui due piedi?
253
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
Mi dispiace.
254
00:23:56,020 --> 00:24:00,660
Capisco. Signora, se capita a Londra,
potrei intervistarla per il canale.
255
00:24:01,000 --> 00:24:02,800
Non ce ne sarà bisogno, credo.
256
00:24:03,140 --> 00:24:04,140
Ah, ma grazie.
257
00:24:04,380 --> 00:24:05,380
Molto gentile.
258
00:24:05,580 --> 00:24:06,600
Grazie per l 'aiuto.
259
00:24:25,710 --> 00:24:27,670
Gia, ho bisogno che mi localizzi un
numero.
260
00:24:59,280 --> 00:25:02,840
Entro i limiti dei tuoi privilegi d
'accesso, puoi muoverti liberamente.
261
00:25:03,740 --> 00:25:05,820
Sta tranquilla, è facile.
262
00:25:06,340 --> 00:25:08,800
Verde puoi accedere, rosso non puoi.
263
00:25:12,940 --> 00:25:14,360
Direi elementare.
264
00:25:16,840 --> 00:25:23,780
Elementare in senso negativo o... Oh
casa dolce, casa.
265
00:25:27,280 --> 00:25:31,000
Hai accesso all 'esterno se vuoi, ma
tentare la fuga è una pessima idea.
266
00:25:31,920 --> 00:25:36,280
Sì. Anche se dopo il morso di un ragno
radioattivo superassi il perimetro,
267
00:25:36,280 --> 00:25:38,740
in mezzo al nulla e moriresti
assiderata.
268
00:25:39,120 --> 00:25:40,220
Nessuno può fuggire.
269
00:25:40,520 --> 00:25:41,860
La signorina Brooke è fuggita.
270
00:25:42,260 --> 00:25:48,420
Iris, lei ce l 'ha fatta, sì, ma A, lei
è il diavolo e B, abbiamo potenziato la
271
00:25:48,420 --> 00:25:50,900
sicurezza. Quindi non ci provare.
272
00:25:51,760 --> 00:25:56,420
Non vorrei ti sparassero prima di
restare folgorata, prima di esplodere
273
00:25:56,420 --> 00:26:03,200
una mina, prima di morire di fame o di
freddo e divorata da belbe feroci.
274
00:26:05,360 --> 00:26:06,500
Mi hai convinta.
275
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
Niente internet?
276
00:26:08,760 --> 00:26:14,080
No. Beh, possiamo organizzare un accesso
in sola lettura, ma niente social media
277
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
qui. Ovvio.
278
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
Soltanto Spotify.
279
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Sì, d 'accordo.
280
00:26:18,510 --> 00:26:19,650
Che genere ti piace?
281
00:26:19,870 --> 00:26:25,190
Cose tipo Billie Eilish o... Cose tipo
Abyssal Serenade. Ah, davvero?
282
00:26:25,470 --> 00:26:27,830
I Pale Midnight sono bravi anche. Ok.
283
00:26:28,210 --> 00:26:30,550
E le Delulu Sister, non sempre però.
284
00:26:31,010 --> 00:26:32,710
Certo. Li stai inventando?
285
00:26:34,110 --> 00:26:35,110
Sì.
286
00:26:37,010 --> 00:26:38,010
Ok.
287
00:26:41,630 --> 00:26:46,950
Sì? Signor Beck, spero di non
disturbarla in un momento inopportuno.
288
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
Hugo Pym.
289
00:26:48,260 --> 00:26:53,320
Direttore ad interim del comitato
infragruppo. Vabbè, io non mi aspettavo
290
00:26:53,320 --> 00:26:58,380
telefonata. Solitamente tratto con...
Sì, non tratterà più con loro. La
291
00:26:58,380 --> 00:27:00,940
questione è passata ai piani superiori.
292
00:27:01,180 --> 00:27:02,820
Quanto... Superiori, esattamente.
293
00:27:03,740 --> 00:27:07,320
Ultimo piano, purtroppo. E questo che
cosa significa?
294
00:27:07,860 --> 00:27:10,620
Mi dispiace essere messaggero di cattive
notizie.
295
00:27:11,600 --> 00:27:16,880
Ovviamente è molto imbarazzante per
entrambi, ma ho il dovere di informarla
296
00:27:16,880 --> 00:27:17,529
c 'è...
297
00:27:17,530 --> 00:27:20,910
Un increscioso problema con gli
azionisti, per così dire.
298
00:27:21,830 --> 00:27:26,810
Di soldi. Il loro investimento, come
sai, è di diversi miliardi di dollari.
299
00:27:27,130 --> 00:27:31,550
Recupereranno il loro investimento
moltiplicato per mille. Sì, quando lei
300
00:27:31,550 --> 00:27:33,890
l 'accesso a quel... Dispositivo.
301
00:27:34,510 --> 00:27:36,690
Macchinario. Ovviamente, sì.
302
00:27:37,310 --> 00:27:38,770
Ed è questo il problema.
303
00:27:38,970 --> 00:27:42,330
Quando è probabile che accadrà? Perché
senza una data precisa...
304
00:27:43,500 --> 00:27:47,520
Sembra sempre meno un 'attesa per il
recupero dell 'investimento e sempre più
305
00:27:47,520 --> 00:27:51,200
una truffa. Signor Pim, funzionerà.
306
00:27:51,600 --> 00:27:55,380
Comunque sia, mi preme di comunicarle
che in assenza di prove valide della sua
307
00:27:55,380 --> 00:27:58,920
buona fede potrebbero essere applicate
delle sanzioni.
308
00:27:59,280 --> 00:28:02,080
Può precisare la natura di tale
sanzioni?
309
00:28:02,640 --> 00:28:04,460
Temo di non esserne autorizzato.
310
00:28:05,180 --> 00:28:08,720
Ma perché girarci intorno? Stiamo
parlando di uccidermi.
311
00:28:09,380 --> 00:28:11,920
Non posso né confermarlo né negarlo.
312
00:28:13,070 --> 00:28:17,850
Ma detto fra noi, come messaggero, le
consiglio di assicurarsi che i suoi
313
00:28:17,850 --> 00:28:18,669
vadano bene.
314
00:28:18,670 --> 00:28:19,690
Signor Pim, va tutto bene.
315
00:28:20,430 --> 00:28:21,870
Io ho un vantaggio.
316
00:28:22,170 --> 00:28:28,730
Ottima notizia. Quale vantaggio? Ho una
cosa che Iris vuole tantissimo e a cui
317
00:28:28,730 --> 00:28:29,770
tiene profondamente.
318
00:28:30,650 --> 00:28:33,750
Joey, di ciao.
319
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
Ciao.
320
00:28:40,240 --> 00:28:42,560
E come funziona questo vantaggio?
321
00:28:44,960 --> 00:28:48,480
Beh, o Iris mi dà quello che voglio...
Intende il diario rubato?
322
00:28:49,200 --> 00:28:54,940
Sì. O se non lo fa, lei... uccide quella
ragazza?
323
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Esatto.
324
00:29:01,640 --> 00:29:04,280
Signor Beck, non va bene così, capisce?
325
00:29:05,300 --> 00:29:06,300
No.
326
00:29:06,800 --> 00:29:08,200
Ma certo che no.
327
00:29:08,670 --> 00:29:11,570
Non si uccide la gallina dalle uova d
'oro.
328
00:29:12,030 --> 00:29:16,250
Si mantiene in vita la gallina finché si
può e si cucina un pezzo alla volta.
329
00:29:16,750 --> 00:29:18,170
Mi scusi, non la seguo.
330
00:29:18,590 --> 00:29:23,070
Magari cominciamo con un 'amputazione,
un piede o una mano. Di solito è
331
00:29:23,070 --> 00:29:24,530
sufficiente e si risolve.
332
00:29:24,930 --> 00:29:28,730
Altrimenti abbiamo molti chirurghi
altamente qualificati sul nostro libro
333
00:29:28,770 --> 00:29:34,090
disposti a tenere in vita e cosciente
quella ragazza, oltre il punto in cui l
334
00:29:34,090 --> 00:29:35,790
'esistenza stessa diventa...
335
00:29:37,550 --> 00:29:40,390
Beh, un 'uscinità morale, francamente.
336
00:29:41,070 --> 00:29:48,030
Amputati gli arti, rimuoviamo la
mandibola, la lingua, il naso, gli
337
00:29:48,030 --> 00:29:49,030
molto affascinante.
338
00:29:49,330 --> 00:29:50,350
Signor Pim.
339
00:29:52,690 --> 00:29:57,770
Io lavoro con dei professionisti, non
con degli psicopatici.
340
00:29:58,310 --> 00:29:59,950
Bene, ci siamo capiti allora.
341
00:30:01,770 --> 00:30:03,130
Sarò lì domattina.
342
00:30:16,780 --> 00:30:17,780
Tutto ok?
343
00:31:25,580 --> 00:31:26,580
Ciao.
344
00:31:55,070 --> 00:31:56,070
Grazie a tutti.
345
00:32:25,760 --> 00:32:29,720
Oggi analizziamo i cinque punti da
colpire quando le dimensioni non ti
346
00:32:29,720 --> 00:32:34,900
avvantaggiano. Primo, la testa. E non si
tratta di dare un pugno da KO.
347
00:32:35,680 --> 00:32:38,900
Colpire la testa influisce su equilibrio
e orientamento.
348
00:32:40,600 --> 00:32:45,440
Secondo, fa un passo nello spazio del
tuo avversario e girati di spalle. Usa i
349
00:32:45,440 --> 00:32:47,040
fianchi come leva e abbattilo.
350
00:32:47,360 --> 00:32:50,400
Terzo, attacca, attacca e attacca.
351
00:32:50,760 --> 00:32:53,660
Essere implacabile è la chiave del tuo
successo.
352
00:32:56,530 --> 00:32:58,530
Guarda, non devi parlare con me, devi
andare da là.
353
00:33:00,110 --> 00:33:01,630
Devi andare da là, ti ho detto.
354
00:33:02,090 --> 00:33:03,130
Che devi fare con questa cosa?
355
00:33:03,910 --> 00:33:06,890
Ma che cazzo fai?
356
00:33:37,510 --> 00:33:43,810
Non ti farò del male.
357
00:33:44,470 --> 00:33:45,469
Non più.
358
00:33:45,470 --> 00:33:46,530
Ti derubo solo.
359
00:33:47,430 --> 00:33:49,350
Quanto non lo dirai alla polizia, vero?
360
00:33:51,530 --> 00:33:52,710
Zitto, zitto, zitto.
361
00:34:06,399 --> 00:34:07,840
Che cos 'hai qui?
362
00:34:08,620 --> 00:34:10,260
Cocaina? Ecstasy?
363
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Adderall?
364
00:34:13,139 --> 00:34:14,139
Sentinil.
365
00:34:15,320 --> 00:34:16,699
Una locuzione.
366
00:34:17,420 --> 00:34:19,400
Il male e la cura, eh?
367
00:34:19,940 --> 00:34:20,940
Bello.
368
00:34:28,330 --> 00:34:29,449
Grazie.
369
00:35:01,270 --> 00:35:02,670
Grazie.
370
00:35:46,800 --> 00:35:48,140
Ciao. Ciao.
371
00:35:49,020 --> 00:35:50,320
Come stai?
372
00:35:51,040 --> 00:35:52,580
Esausta. Tu?
373
00:35:53,240 --> 00:35:54,240
Esausto.
374
00:35:55,280 --> 00:35:58,700
Joy? Non malissimo, in fondo.
375
00:35:59,300 --> 00:36:04,460
Bene. È piuttosto resiliente. I giovani
lo sono, no?
376
00:36:05,260 --> 00:36:07,820
Si adattano alle circostanze.
377
00:36:09,700 --> 00:36:10,900
Speriamo di sì.
378
00:36:12,520 --> 00:36:14,980
Non avrei dovuto rapirla, Iris.
379
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Mi dispiace.
380
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Lo so.
381
00:36:21,160 --> 00:36:23,760
Non ho riflettuto, troppa adrenalina.
382
00:36:25,820 --> 00:36:26,820
Lo so.
383
00:36:28,500 --> 00:36:33,840
Ma è andata così e ora, anche se io non
volessi e non voglio, qualcun altro le
384
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
farà del male.
385
00:36:35,920 --> 00:36:37,980
Non permettere che accada.
386
00:36:39,120 --> 00:36:40,300
Consegnami il diario.
387
00:36:41,280 --> 00:36:46,560
Non cercare di contattarla, non cercare
di usare l 'astuzia, rinuncia a cercare
388
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
di vincere.
389
00:36:47,980 --> 00:36:53,980
Perché al momento la cosa migliore che
tutti noi possiamo desiderare è uscire
390
00:36:53,980 --> 00:36:55,260
vivi da questa storia.
391
00:36:57,200 --> 00:37:00,500
Quindi ti prego, devi portarmi quel
diario.
392
00:37:03,180 --> 00:37:05,280
Ci sto provando, è vicino.
393
00:37:06,040 --> 00:37:08,540
Allora devi solamente dirmi dov 'è,
Iris.
394
00:37:09,060 --> 00:37:11,200
No, non sognartelo neanche.
395
00:37:12,060 --> 00:37:13,520
Faremo uno scambio.
396
00:37:14,100 --> 00:37:16,660
Io ti porterò il diario e...
397
00:37:18,190 --> 00:37:19,410
Tu mi darai gioia.
398
00:37:20,670 --> 00:37:22,010
Ti richiamo domani.
399
00:37:23,430 --> 00:37:24,450
Provami che è viva.
400
00:37:25,150 --> 00:37:26,530
Devo sapere che sta bene.
401
00:37:27,910 --> 00:37:30,210
Ok, scambio sia se è così.
402
00:37:40,150 --> 00:37:43,130
Oggi ho capito una cosa davvero strana,
lo sai?
403
00:37:44,550 --> 00:37:45,550
Sì, quale?
404
00:37:46,500 --> 00:37:49,940
Secondo certi parametri forse sei la mia
migliore amica.
405
00:37:52,060 --> 00:37:53,940
Secondo altri tu sei ubriaco.
406
00:38:17,890 --> 00:38:21,190
Devo mandarle un messaggio ma lei non
può comunitare con l 'interno.
407
00:38:21,890 --> 00:38:24,570
Però non è in un supercarcere, non è a
Guantanamo.
408
00:38:26,470 --> 00:38:29,290
Tu vuoi esserle amico Cameron, lo so.
409
00:38:29,530 --> 00:38:34,430
Quindi in che modo cerchi di esserle
amico? Le dai qualcosa?
410
00:38:35,230 --> 00:38:38,930
Perché così credi di portarla dalla tua
parte anche se non può accadere? Che
411
00:38:38,930 --> 00:38:42,690
cosa può concedere una persona come te o
una come lei?
412
00:38:43,130 --> 00:38:46,350
Che cosa concederebbe uno come te?
413
00:39:49,550 --> 00:39:53,030
Una lista incompleta di canzoni che io
amo e che tu probabilmente odi.
414
00:39:56,090 --> 00:40:01,950
Quando ti vedrò ancora, non parlare, non
fietare, vengo a salvarti, non ti
415
00:40:01,950 --> 00:40:02,950
abbandonerò.
416
00:40:03,430 --> 00:40:09,070
Comunque, c 'è una cosa che mi serve sul
tetto. Ascolta bene, questo è per te.
417
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
Signorina Brooke.
418
00:40:19,970 --> 00:40:20,970
Spaventata e sola.
419
00:40:21,810 --> 00:40:25,270
Ma so anche dove sei esattamente e andrà
tutto bene.
420
00:40:27,210 --> 00:40:31,450
Riprenderò il diario che Cameron vuole e
ti farò uscire da me.
421
00:40:31,790 --> 00:40:33,530
Ma ho bisogno che tu faccia una cosa.
422
00:40:34,650 --> 00:40:38,310
Ho bisogno che trovi un uomo che si
chiama Jensen.
423
00:40:38,650 --> 00:40:41,150
Devi prelevare un po' del suo DNA per
me.
424
00:40:41,970 --> 00:40:46,310
Un capello mi sarà sufficiente per
scoprire per chi sta succedendo tutto
425
00:40:56,230 --> 00:41:00,530
Hanno trovato un motoscafo a largo di
Talamone, rubato sulla riviera del
426
00:41:00,530 --> 00:41:01,750
Corallo. Il pronte?
427
00:41:02,830 --> 00:41:03,830
Iris Nixon.
428
00:41:04,690 --> 00:41:06,250
Coincidono con quelle del suo
appartamento.
429
00:41:06,570 --> 00:41:07,570
Ho capito.
430
00:41:08,290 --> 00:41:10,450
I pecorari si sono fregati che mani
loro.
431
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Quella là c 'è data.
432
00:41:12,510 --> 00:41:13,510
C 'è di più.
433
00:41:13,990 --> 00:41:17,250
Una donna ha denunciato il furto di una
borsa in una spiaggia a meno di un
434
00:41:17,250 --> 00:41:19,190
chilometro da dove è stato rinvenuto il
motoscafo.
435
00:41:19,530 --> 00:41:21,850
La descrizione coincide con quella della
Nixon.
436
00:41:22,360 --> 00:41:26,040
Poi l 'hanno vista per l 'ultima volta
mentre saliva a bordo di un autobus,
437
00:41:26,080 --> 00:41:27,080
diretto a Roma.
438
00:41:30,140 --> 00:41:32,720
Ma guarda, stai fiatta una mignotta, oh.
439
00:41:35,120 --> 00:41:36,640
Chiama tutti i contatti che c 'hai.
440
00:41:37,340 --> 00:41:38,840
Batti cazzo, uso ogni leva.
441
00:41:40,660 --> 00:41:43,060
Chiunque gli mette l 'occhio addosso, te
lo metti di prima a te, Pedro.
442
00:41:58,490 --> 00:42:00,110
Continua a guardare davanti, per favore.
443
00:42:01,630 --> 00:42:02,630
Grazie di essere qui.
444
00:42:03,210 --> 00:42:05,850
No, prego, figurati. Non c 'è nessun
problema.
445
00:42:07,330 --> 00:42:12,490
Ok, ti dirò ogni cosa. Jensen, Lind,
Charlie, la grande zucca. Puoi farci
446
00:42:12,490 --> 00:42:13,490
che vuoi.
447
00:42:14,030 --> 00:42:17,250
Puoi distruggerli, diventare ricco e
famoso.
448
00:42:19,370 --> 00:42:20,730
E che vuoi, in cambio?
449
00:42:25,130 --> 00:42:26,890
Devo rimettere le mani su un libro.
450
00:42:28,190 --> 00:42:29,190
Dentro c 'è un diario.
451
00:42:29,770 --> 00:42:31,210
L 'ho nascosto qui a Roma.
452
00:42:32,510 --> 00:42:34,870
Il problema è che ora non posso
riprenderlo.
453
00:42:35,950 --> 00:42:37,950
Ci sono troppe persone che mi cercano.
454
00:42:39,230 --> 00:42:40,470
E dove l 'hai nascosto?
455
00:42:42,290 --> 00:42:43,310
Andiamo, alzi, pensa.
456
00:42:44,250 --> 00:42:45,850
Dove puoi nascondere un libro?
457
00:42:47,690 --> 00:42:51,610
Sai, ora che siamo qui, non sono sicuro
di essere in grado.
458
00:42:52,810 --> 00:42:53,810
Certo che lo sei.
459
00:42:54,510 --> 00:42:55,570
Un gioco da ragazzi.
460
00:42:57,930 --> 00:42:59,950
Ho la sensazione che mi guardino tutti.
461
00:43:01,090 --> 00:43:03,950
È come una specie di settimo senso.
462
00:43:04,490 --> 00:43:06,190
Calmati, non ti guarda nessuno.
463
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
Mi hanno rubato.
464
00:43:09,910 --> 00:43:11,970
Che fai, mi rubi solo?
465
00:43:14,130 --> 00:43:16,570
Te lo giuro, non ti ho toccato.
466
00:43:16,890 --> 00:43:18,350
Che merda.
467
00:43:18,810 --> 00:43:21,210
Te lo giuro.
468
00:43:24,390 --> 00:43:25,850
Dove cazzo sono i miei soldi?
469
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
Pessoa di me!
470
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
Lo so, Fre.
471
00:43:31,290 --> 00:43:32,810
L 'ho detto, me l 'ha presi quella.
472
00:43:33,010 --> 00:43:34,010
Quella?
473
00:43:34,330 --> 00:43:35,049
Quella chi?
474
00:43:35,050 --> 00:43:36,170
Lo so, me l 'ha presi e basta.
475
00:43:38,550 --> 00:43:42,590
E lei, Fre?
476
00:43:44,190 --> 00:43:45,190
E lei?
477
00:43:51,050 --> 00:43:56,980
Ascoltate, tutti quanti. C 'è una...
ricompensa di 4 milioni di euro. Un giro
478
00:43:56,980 --> 00:44:00,760
per Roma, in questo istante. Che aspetta
a noi?
479
00:44:02,760 --> 00:44:03,760
Eccola qua!
480
00:44:04,380 --> 00:44:06,020
L 'avete guardata bene, sì?
481
00:44:07,440 --> 00:44:10,140
E allora muovetevi al cazzo di tutto!
482
00:44:10,500 --> 00:44:12,220
E andate a raccontare, strozzi!
483
00:44:16,600 --> 00:44:18,600
Ok, sono dentro.
484
00:44:19,320 --> 00:44:21,640
Cavolo, è davvero imponente.
485
00:44:39,549 --> 00:44:42,950
No, non è vero. Non ti sta per niente
guardando.
486
00:44:43,810 --> 00:44:46,510
Allora perché mi sento i suoi occhi
puntati addosso?
487
00:44:47,290 --> 00:44:48,630
Pensa a sbrigarti Alfie.
488
00:45:14,670 --> 00:45:18,630
Pro memoria vocale. Quando vai in
biblioteca devi chiedere il secondo
489
00:45:18,630 --> 00:45:20,990
della poetica di Aristotele. Non ti
sbagliare.
490
00:45:21,410 --> 00:45:22,810
Ok, facciamolo.
491
00:45:30,810 --> 00:45:31,950
Devo scaffare.
492
00:45:33,650 --> 00:45:34,650
Grazie.
493
00:45:44,140 --> 00:45:48,660
La guardia mi sta decisamente guardando,
Iris. Te l 'ho detto, non sta guardando
494
00:45:48,660 --> 00:45:52,300
te, ma inizierà a farlo se continui a
parlare da solo come se non avessi preso
495
00:45:52,300 --> 00:45:53,158
le tue medicine.
496
00:45:53,160 --> 00:45:54,180
Wow, cattivo.
497
00:45:56,580 --> 00:45:59,640
Cerca di essere invisibile.
498
00:46:01,820 --> 00:46:02,820
Ok.
499
00:46:05,620 --> 00:46:06,620
E come?
500
00:46:07,520 --> 00:46:09,800
Ricorda che non importa a nessuno che tu
esisti.
501
00:46:10,080 --> 00:46:11,080
Oh, geniale.
502
00:46:11,620 --> 00:46:12,620
Grazie.
503
00:46:13,740 --> 00:46:15,240
Giuro che mi guarderò tutti.
504
00:46:16,620 --> 00:46:19,940
È come quella scena nell 'invasione
degli ultracorpi.
505
00:46:20,760 --> 00:46:21,760
Quale scena?
506
00:46:21,880 --> 00:46:23,700
Non lo so. Una delle tante.
507
00:46:26,200 --> 00:46:30,500
Allora fingi di essere un ultracorpo e
sta fermo. Non riesco a stare fermo.
508
00:46:30,860 --> 00:46:33,120
Dove metto le mani?
509
00:46:35,120 --> 00:46:38,800
Accidenti, non è un minuto. Aveva detto
un minuto. Devi rilassarti.
510
00:46:41,280 --> 00:46:42,280
Grazie.
511
00:46:42,660 --> 00:46:43,660
Morti.
512
00:46:48,240 --> 00:46:50,520
Bene, grazie. Non vedo l 'ora di
tuffarmici.
513
00:47:25,130 --> 00:47:26,710
Apri il libro, Alfie.
514
00:47:29,570 --> 00:47:31,570
Eccolo. È quello.
515
00:47:39,630 --> 00:47:41,670
Ho un po' paura a toccarlo.
516
00:47:41,910 --> 00:47:43,090
Non essere nervoso.
517
00:47:44,190 --> 00:47:45,930
Ok, sta' attento adesso.
518
00:47:46,650 --> 00:47:47,650
Lentamente.
519
00:47:52,530 --> 00:47:56,050
Ora infila le saponette. nella cavità.
520
00:48:01,090 --> 00:48:02,430
Oh, cazzo!
521
00:48:04,610 --> 00:48:05,750
Alfie, Alfie.
522
00:48:06,310 --> 00:48:10,250
Alfie, ascolta, raccogli il diario.
Alfie, devi calmarti.
523
00:48:10,610 --> 00:48:11,610
Raccoglilo subito.
524
00:48:11,930 --> 00:48:14,710
Alfie, mi senti? Alfie, raccoglilo.
Alfie!
525
00:48:15,450 --> 00:48:16,450
Tranquilla.
526
00:48:16,870 --> 00:48:18,130
Sono calmissimo.
527
00:48:18,510 --> 00:48:20,090
Alfie, raccogli quel cazzo di diario.
528
00:48:40,020 --> 00:48:41,020
Satisfatto?
529
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Bravo.
530
00:48:47,060 --> 00:48:49,340
Così, bene. Bravo ragazzo, vai alla
grande.
531
00:49:26,960 --> 00:49:28,240
Lo credevo più divertente.
532
00:49:36,480 --> 00:49:37,480
Va bene.
533
00:49:39,000 --> 00:49:40,880
A posto col vino. Grazie.
534
00:49:41,840 --> 00:49:42,840
Buona giornata.
535
00:49:45,020 --> 00:49:46,020
Ok.
536
00:49:50,720 --> 00:49:52,460
Oh no. È andata.
537
00:49:53,240 --> 00:49:54,940
Esci subito da lì, Alfie.
538
00:50:19,800 --> 00:50:22,440
Hai superato te stesso, sul serio, amico
mio.
539
00:50:23,720 --> 00:50:24,720
Ottimo lavoro.
540
00:50:26,480 --> 00:50:28,720
Non male, però. Sei nato per questo.
541
00:50:29,520 --> 00:50:33,180
No, sono nato per una tequila. Ecco per
cosa sono nato. Offro io.
542
00:50:33,520 --> 00:50:34,820
Anzi, te la offri da solo.
543
00:50:35,640 --> 00:50:36,640
Signor Perth.
544
00:50:37,240 --> 00:50:38,380
Nico Casterman.
545
00:50:39,220 --> 00:50:40,640
Ci siamo parlati ieri.
546
00:50:43,580 --> 00:50:46,140
Avrebbe un po' di tempo per rispondere a
qualche domanda?
547
00:50:46,780 --> 00:50:47,780
Sì, certo.
548
00:50:48,220 --> 00:50:49,220
Bene.
549
00:50:49,420 --> 00:50:50,840
Ha un posto dove alloggia?
550
00:50:51,940 --> 00:50:55,060
Sì. Allora potremmo parlare lì.
39669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.