All language subtitles for Stolen.Girl.2025-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,534 --> 00:02:27,673 HĂ©, ma chĂ©rie. Viens Ici en ce moment. 2 00:02:29,671 --> 00:02:33,544 -Il sophistiquĂ© pour le petit dĂ©jeuner. -Amina, petit dĂ©jeuner! 3 00:02:34,632 --> 00:02:36,856 Grand-pĂšre! 4 00:02:46,209 --> 00:02:49,343 -HĂ©. Matin, papa. -... la pluie ... 5 00:02:50,996 --> 00:02:56,397 Laisse-moi ĂȘtre ton whisky. Tuez la douleur. 6 00:02:56,480 --> 00:02:59,183 Merci. 7 00:02:59,266 --> 00:03:01,746 -Oh, soyez prudent. -Yeah, ouais. 8 00:03:03,226 --> 00:03:05,794 Oh, tu as retrouvĂ© votre meilleur ami. 9 00:03:06,925 --> 00:03:12,757 Oh ... si elle fait son esprit Quelque chose ... me rappelle quelqu'un que je connais. 10 00:03:14,281 --> 00:03:17,288 Je ne sais pas qui c'est. 11 00:03:17,371 --> 00:03:18,985 Adorable. 12 00:03:19,068 --> 00:03:20,813 Mina, tu veux du jus d'orange? 13 00:03:20,896 --> 00:03:22,724 Papa! 14 00:03:25,117 --> 00:03:28,033 -Je pensais qu'il venait demain. -Quelle date est-ce? 15 00:03:30,166 --> 00:03:31,863 JĂ©sus, c'est le 23. 16 00:03:32,255 --> 00:03:34,126 Merde! 17 00:03:39,436 --> 00:03:41,830 Alors, je suis commodĂ©ment oubliĂ©, poursuivez-moi. 18 00:03:42,874 --> 00:03:45,185 Tu ne peux pas l'arrĂȘter voir son pĂšre. 19 00:03:48,663 --> 00:03:51,361 -Vou prendre ses partis maintenant? -Il ne concerne pas les cĂŽtĂ©s. 20 00:03:51,448 --> 00:03:53,759 Votre fille mĂ©rite pour connaĂźtre son papa. 21 00:03:56,497 --> 00:03:58,238 Tu sais que tu aimais les uns les autres une fois. 22 00:03:59,456 --> 00:04:01,245 Ouais, je n'Ă©tais pas le celui qui l'a ruinĂ©. 23 00:04:01,328 --> 00:04:04,722 Il travaillait des heures tardives, Faire Dieu sait quoi avec qui. 24 00:04:06,028 --> 00:04:07,773 Je sais. 25 00:04:10,641 --> 00:04:12,995 Venez ici maintenant. 26 00:04:31,140 --> 00:04:34,404 Il y a papa. D'accord, d'accord. 27 00:04:35,840 --> 00:04:36,932 Papa! 28 00:04:37,015 --> 00:04:39,196 Bonjour, chiot. 29 00:04:48,810 --> 00:04:51,338 10h00, comme promis. 30 00:04:51,421 --> 00:04:54,820 -Je vais la ramener Ă  6h00. -D'accord. Au revoir, bĂ©bĂ©. 31 00:04:59,386 --> 00:05:02,958 Êtes-vous d'accord? Tu sembles Un peu distrait. 32 00:05:03,041 --> 00:05:07,002 Euh ... ouais, ouais, je suis bien. Travaillez juste des trucs. 33 00:05:07,089 --> 00:05:08,308 Je vais bien. 34 00:05:09,178 --> 00:05:10,310 D'accord. 35 00:05:14,618 --> 00:05:16,316 Surveillez vos mains, Amina. 36 00:05:25,760 --> 00:05:28,328 HĂ©, qu'est-ce que tu as lĂ ? 37 00:05:29,416 --> 00:05:31,200 Qu'est-ce que c'est ça? 38 00:05:36,901 --> 00:05:40,474 Devrions-nous avoir une histoire? Vous voulez une histoire? Ouais. 39 00:05:47,825 --> 00:05:50,223 Aventure de Riky et Raky a commencĂ© au zoo. 40 00:05:50,306 --> 00:05:52,617 Les dinosaures vivent dans le zoo! 41 00:05:52,700 --> 00:05:55,359 -Dans notre histoire, ils le font. -Oui! 42 00:06:13,242 --> 00:06:15,901 -Lez-vous votre nouveau costume? -Oui, maman! 43 00:06:15,984 --> 00:06:17,598 Oui! 44 00:06:17,681 --> 00:06:20,297 Maintenant, que nous manque-t-il? 45 00:06:20,380 --> 00:06:22,951 Drogues! Pour Papa, bien sĂ»r. 46 00:06:25,602 --> 00:06:28,261 -Ce n'est pas ce que nous payons. -Mais c'est ce que coĂ»te les mĂ©dicaments de votre pĂšre. 47 00:06:28,344 --> 00:06:31,434 C'est peut-ĂȘtre. Mais je n'ai jamais payĂ© ça avant. J'ai tous les enregistrements ici. 48 00:06:34,568 --> 00:06:37,139 Remise spĂ©ciale d'aujourd'hui ... 49 00:06:37,222 --> 00:06:41,705 ... Les clients peuvent obtenir 20% de rĂ©duction, s'il vous plaĂźt Emmenez votre coupon Ă  la caisse. 50 00:06:42,967 --> 00:06:45,626 -Pour puis-je juste voir le manager? -Je suis le manager, madame. 51 00:06:45,709 --> 00:06:47,798 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Frank? 52 00:06:47,885 --> 00:06:50,975 Il a pris sa retraite la semaine derniĂšre. Émouvant Ă  Boca avec sa famille. 53 00:06:52,020 --> 00:06:54,301 -De donnez-moi une minute. -Ouais. 54 00:07:08,732 --> 00:07:11,870 Oh! Ok, je pense que je Voyez ce qui se passe. 55 00:07:11,953 --> 00:07:15,652 Tu as raison. Nous Mettez Ă  jour quelques dĂ©tails. 56 00:07:18,176 --> 00:07:19,834 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour ça, madame. 57 00:07:19,917 --> 00:07:22,198 -Vous pouvez aller payer Ă  la caissiĂšre Ă  l'avance. -Merci. 58 00:07:28,099 --> 00:07:29,492 Mina? 59 00:07:35,890 --> 00:07:37,461 Amina? 60 00:07:40,460 --> 00:07:41,987 Mina? 61 00:07:43,811 --> 00:07:45,338 Amina ?! 62 00:07:47,815 --> 00:07:49,686 Mina! 63 00:07:51,645 --> 00:07:54,608 Quelqu'un a-t-il vu ma fille? Elle est habillĂ©e en dinosaure ... 64 00:07:54,691 --> 00:07:56,958 Madame, j'ai besoin de toi pour Sortez du magasin ... 65 00:07:57,041 --> 00:08:00,175 L'avez-vous vue? Est-elle ici? Putain ! 66 00:08:01,481 --> 00:08:06,964 Mina! Avez-vous vu une petite fille? Elle est Seulement quatre! S'il vous plaĂźt, Dieu, s'il vous plaĂźt, aidez-moi! 67 00:08:08,488 --> 00:08:12,883 Oh mon Dieu! S'il te plaĂźt! 68 00:08:28,551 --> 00:08:32,686 -MĂ© les trouvez-vous? OĂč sont-ils? -Givient-leur une chance. Que se passe-t-il? 69 00:08:36,080 --> 00:08:38,260 Nous faisons tout Nous pouvons trouver Amina. 70 00:08:38,343 --> 00:08:40,215 Je sais que Karim l'a prise. 71 00:08:42,217 --> 00:08:46,700 Je sais qu'il l'a fait. Il agissait Vraiment putain de bizarre hier. 72 00:08:48,876 --> 00:08:51,622 Et puis Mina m'a dit qu'il parlait À propos de moi Ă  quelqu'un au tĂ©lĂ©phone. 73 00:08:51,705 --> 00:08:53,493 -Il l'a menacĂ© avant. -Il a. 74 00:08:53,576 --> 00:08:56,104 Si c'est le cas, nous sommes luttant pour comprendre ... 75 00:08:56,187 --> 00:08:59,456 ... Pourquoi Karim ne s'est pas juste gardĂ© Amina lors d'une de ses visites. 76 00:08:59,539 --> 00:09:01,628 Comment suis-je censĂ© savoir cela? 77 00:09:01,715 --> 00:09:03,435 Pouvez-vous penser Ă  n'importe quoi Vous avez peut-ĂȘtre fait? 78 00:09:05,109 --> 00:09:07,768 - Quelque chose que j'ai peut-ĂȘtre fait? -Goddamn 'it. Ce n'est pas de sa faute. 79 00:09:07,851 --> 00:09:09,505 Je ne voulais pas dire ça. 80 00:09:09,810 --> 00:09:12,164 Elle n'a rien fait pour causer cela. Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 81 00:09:16,643 --> 00:09:19,210 Je pense qu'il va ramenez-la chez elle. 82 00:09:21,865 --> 00:09:22,953 Maison? 83 00:09:23,040 --> 00:09:25,612 -Syrie. -Syrie. 84 00:09:25,695 --> 00:09:27,741 Il parlait de c'est tout le temps. 85 00:09:28,829 --> 00:09:32,184 Obtenir un emploi Ă  un hĂŽpital prĂšs de sa famille. 86 00:09:32,267 --> 00:09:34,926 Nous avons divorcĂ©, il essayĂ© de le faire alors, 87 00:09:35,009 --> 00:09:38,277 J'ai dĂ» obtenir une ordonnance d'interdiction, pour ArrĂȘtez-le de la sortir du pays. 88 00:09:38,360 --> 00:09:40,318 Vous devez vĂ©rifier tous les aĂ©roports. 89 00:09:45,846 --> 00:09:47,587 Quoi? Qu'est-ce que c'est? 90 00:09:50,415 --> 00:09:52,857 Il n'y a pas de loi fĂ©dĂ©rale qui EmpĂȘche un parent qui prend son enfant ... 91 00:09:52,940 --> 00:09:55,294 C'est enlĂšvement. Il l'a kidnappĂ©e. 92 00:09:55,377 --> 00:09:57,727 ... leur propre enfant internationalement. 93 00:09:59,076 --> 00:10:01,953 Si c'est le cas, je suis dĂ©solĂ©, Nous ne pouvons rien faire. 94 00:10:02,036 --> 00:10:05,953 Tu dois plaisanter? Il peut Juste ... il peut juste la prendre? 95 00:10:07,868 --> 00:10:11,005 Alors je suis juste ... je suis juste ... Je perds ma fille? 96 00:10:11,088 --> 00:10:13,268 Nous suivons tous Les procĂ©dures ... 97 00:10:13,351 --> 00:10:16,097 ... Nous avons des barrages routiers par endroits ... 98 00:10:19,575 --> 00:10:21,969 Quelles autres possibilitĂ©s? Quoi? 99 00:10:25,668 --> 00:10:28,105 Vous voulez dire comme un enfant-snatcher? 100 00:10:30,238 --> 00:10:33,898 Oui, pourriez-vous me dire quel Ohio aĂ©roport j'avais besoin pour un vol vers la Syrie? 101 00:10:33,981 --> 00:10:36,074 Tenir, s'il vous plaĂźt .- Ah-ah. 102 00:10:43,947 --> 00:10:47,607 Tu ne peux pas vous cacher de moi. Je te vois. 103 00:10:47,690 --> 00:10:49,696 -AH! -Il elle l'est! 104 00:10:49,779 --> 00:10:53,526 Les vols vers la Syrie s'Ă©cartent de Port Columbus via Amsterdam 105 00:10:53,609 --> 00:10:56,525 et rage de 750 $ Ă  1000 $. 106 00:10:57,352 --> 00:10:59,097 D'accord, merci. 107 00:10:59,180 --> 00:11:03,097 Nous sommes allĂ©s chez Karim. Je suis peur qu'il ait Ă©tĂ© Ă©liminĂ©. 108 00:11:05,229 --> 00:11:07,229 Il y avait juste un il reste quelques choses. 109 00:11:14,456 --> 00:11:16,414 Avez-vous vĂ©rifiĂ© le port AĂ©roport de Columbus? 110 00:11:17,154 --> 00:11:19,896 Nous avons trouvĂ© sa voiture dans stockage Ă  long terme. 111 00:11:21,593 --> 00:11:25,119 Nous vĂ©rifions les listes de vols, mais nous soupçonne maintenant qu'il a quittĂ© le pays. 112 00:11:37,261 --> 00:11:39,873 Karim Saleh Taleb. 113 00:11:40,134 --> 00:11:42,440 Elle n'en a pas Contacts pour sa famille. 114 00:11:43,311 --> 00:11:45,911 -Radiologie. -Sorry, je ne comprends pas. 115 00:11:47,445 --> 00:11:49,582 Il a dit son pĂšre a vĂ©cu Ă  Riyad, 116 00:11:49,665 --> 00:11:52,015 en Arabie saoudite, mais il y a Aucun bilan de son ĂȘtre lĂ . 117 00:11:56,890 --> 00:12:00,114 Regarde, elle n'y est jamais allĂ©e Et ils ne sont jamais venus ici! 118 00:12:00,197 --> 00:12:02,508 DĂ©solĂ©, je n'ai pas n'importe qui par ce nom. 119 00:12:02,591 --> 00:12:04,466 -D'accord. -Je ne sais pas. 120 00:12:04,549 --> 00:12:08,122 Tu es l'avocat, tu n'as pas un enquĂȘteur ou quelque chose? 121 00:12:09,903 --> 00:12:12,213 Je n'aime pas ton Attitude non plus, copain! 122 00:12:14,385 --> 00:12:15,826 Oh, Dieu ... 123 00:13:29,199 --> 00:13:34,944 Quand Karim a pris Amina Ă  l'Ă©tranger, ça n'Ă©tait pas un crime, si vous pouvez le croire. 124 00:13:37,425 --> 00:13:40,080 Je suis sans ma petite fille pour ... 125 00:13:41,777 --> 00:13:43,478 ... sur deux ans. 126 00:13:45,999 --> 00:13:48,828 Et chaque jour je ne le fais pas Venez la voir ... 127 00:13:50,742 --> 00:13:52,832 . Ça fait mal comme une balle. 128 00:13:54,094 --> 00:13:57,575 Merci Ă  votre Une gĂ©nĂ©rositĂ© incroyable ... 129 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 ... je vais arriver Allez Ă  Washington. 130 00:14:01,318 --> 00:14:04,978 Et je vais frapper Ă  chaque porte et parler Ă  chaque costume. 131 00:14:05,061 --> 00:14:08,155 Et fais tout ce que je peut trouver mon bĂ©bĂ©. 132 00:14:08,238 --> 00:14:12,681 Je ne me reposerai pas avant d'apporter sa maison, oĂč elle appartient. 133 00:14:12,764 --> 00:14:16,816 Ma maman m'a quittĂ© quand j'Ă©tais petit, Je ne m'Ă©loigne pas du mien. 134 00:14:35,135 --> 00:14:38,878 -J'ai peur de vous quitter. -Pas, arrĂȘtez-vous juste lĂ . 135 00:14:41,489 --> 00:14:45,797 Vous vous en tenez Ă  vos armes. Juste Comme je t'ai appris. Ouais. 136 00:14:50,759 --> 00:14:52,892 -Je t'aime. -Je t'aime. 137 00:15:10,387 --> 00:15:11,610 Prenez-le. 138 00:15:11,693 --> 00:15:13,960 Indiquez votre intention. 139 00:15:14,043 --> 00:15:15,919 PĂ©tition pour un RĂ©solution du SĂ©nat. 140 00:15:16,002 --> 00:15:18,791 Et le soutien de votre Gouverneur, puis le ramenez. 141 00:15:18,874 --> 00:15:20,441 Vous ne pouvez pas bloquer la porte, madame. 142 00:15:20,832 --> 00:15:22,577 Excusez-moi, je peux rester ici, C'est mon premier amendement! 143 00:15:22,660 --> 00:15:25,189 Un rendez-vous sera envoyĂ© Ă  vous dans les six prochains mois. 144 00:15:25,272 --> 00:15:27,274 Six mois? Je pense que j'attendrai. 145 00:15:27,839 --> 00:15:29,580 Madame ... 146 00:15:33,410 --> 00:15:37,762 Parles-tu anglais? Je ne peux pas Lisez la signature sur ma radiographie. 147 00:15:38,894 --> 00:15:42,771 La majoritĂ© des enlĂšvements dans ce Les pays sont commis par les parents. 148 00:15:42,854 --> 00:15:46,863 Je pense que cela dit Karim Taleb. 149 00:15:46,946 --> 00:15:50,344 L'annĂ©e derniĂšre, plus de 25 ans mille enfants 150 00:15:50,427 --> 00:15:54,261 ont Ă©tĂ© enlevĂ©s par les parents Et rien n'est fait! 151 00:15:54,344 --> 00:15:55,828 Il n'y a pas de position Ici par ce nom. 152 00:15:55,911 --> 00:15:58,526 D'accord. Merci quand mĂȘme. 153 00:16:04,398 --> 00:16:07,709 Mara Danning est revenu Ă  Washington Ă  agir une grĂšve de la faim ... 154 00:16:07,792 --> 00:16:10,016 ... avec les parents groupe de protestation qu'elle a formĂ© ... 155 00:16:10,099 --> 00:16:13,454 ... Ă  la suite de la disparition de sa fille, il y a quatre ans. 156 00:17:15,686 --> 00:17:17,166 Ça vous dĂ©range si je suis assis? 157 00:17:21,083 --> 00:17:23,955 -Pour puis-je vous aider avec quelque chose? -Non. 158 00:17:24,608 --> 00:17:26,306 Mais je pourrais ĂȘtre capable de vous aider. 159 00:17:29,222 --> 00:17:32,051 Regarde, cowboy, je Vous voulez ĂȘtre seul, d'accord? 160 00:17:44,019 --> 00:17:46,065 Je suis dans l'enfant activitĂ© de rĂ©cupĂ©ration. 161 00:18:03,517 --> 00:18:04,565 Tu as fait ça? 162 00:18:08,348 --> 00:18:09,697 Est-ce lĂ©gal? 163 00:18:11,133 --> 00:18:12,704 Aussi lĂ©gal que l'enlĂšvement. 164 00:18:15,659 --> 00:18:17,230 Je suis fauchĂ©, alors ... 165 00:18:17,313 --> 00:18:18,666 Je sais. 166 00:18:18,749 --> 00:18:20,316 Gardez cela. 167 00:18:21,404 --> 00:18:23,671 J'ai une proposition pour vous. 168 00:18:23,754 --> 00:18:25,673 Venez travailler pour moi. 169 00:18:27,758 --> 00:18:30,500 Tu m'aides Ă  trouver les enfants des autres. 170 00:18:30,587 --> 00:18:32,637 Je vais vous aider Ă  trouver le vĂŽtre. 171 00:18:35,288 --> 00:18:39,078 Tu sais, ça paie Assez bien aussi. 172 00:18:42,860 --> 00:18:44,649 Appelez-moi. 173 00:19:02,271 --> 00:19:05,757 Mara, c'est Carl. Se dirige vers la linguistique, À peu prĂšs tout ce que je ne peux pas faire. 174 00:19:05,840 --> 00:19:07,585 Il est mon commandant en second. 175 00:19:07,668 --> 00:19:09,548 -Je suis votre seul commandant ... -Droite. 176 00:19:10,584 --> 00:19:12,720 -Ravi de vous rencontrer. -Glad vous avez appelĂ©. 177 00:19:12,803 --> 00:19:14,588 Ce n'est pas un oui. 178 00:19:15,980 --> 00:19:17,417 D'accord. 179 00:19:18,026 --> 00:19:19,419 C'est pour toi. 180 00:19:38,046 --> 00:19:40,835 HĂ©. C'est une bonne chose. 181 00:19:40,918 --> 00:19:45,013 J'ai des contacts partout au milieu Est. Nous la trouverons. Dans le temps. 182 00:19:45,096 --> 00:19:50,101 Je n'ai pas vu ma fille Quatre ans, 86 jours, quatre heures ... 183 00:19:51,059 --> 00:19:54,018 -Comment de la durĂ©e du temps depuis que vous avez mangĂ©? -Ne jours. 184 00:19:54,628 --> 00:19:56,195 Ici. 185 00:19:57,848 --> 00:19:59,502 Je ne peux pas. 186 00:20:02,679 --> 00:20:05,029 Nous sommes votre meilleure option, Mara. 187 00:20:21,481 --> 00:20:22,960 Tu vas bien? 188 00:20:23,744 --> 00:20:25,224 Ici. 189 00:20:29,097 --> 00:20:33,323 Je ne comprends pas pourquoi tu veux moi. Je me suis entraĂźnĂ© comme couturiĂšre. 190 00:20:33,406 --> 00:20:36,500 Eh bien, si je peux ĂȘtre complĂštement honnĂȘte ... 191 00:20:36,583 --> 00:20:38,454 ... Nous avons besoin d'une femme dans notre Ă©quipe. 192 00:20:38,628 --> 00:20:41,069 Vous ĂȘtes moins soupçonnĂ© dans cette ligne de travail. 193 00:20:41,152 --> 00:20:42,241 Et tu es dur. 194 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 Cela devrait vous aider Ă  dĂ©marrer. 195 00:20:49,335 --> 00:20:51,250 Assez pour aider Les traitements de votre pĂšre. 196 00:20:57,430 --> 00:20:59,871 Êtes-vous prĂȘt pour votre Premier cas? Viens avec moi. 197 00:21:07,178 --> 00:21:09,446 Ce ... c'est maya. 198 00:21:12,314 --> 00:21:15,448 C'est son fils, JD. 199 00:21:16,492 --> 00:21:21,849 Voit Ă  peine le pĂšre jusqu'au jour DĂ©cide: "Tu sais quoi? Je veux que mon enfant revienne". 200 00:21:21,932 --> 00:21:26,372 Il bat son insensĂ© et ensuite ramĂšne l'enfant au Mexique. 201 00:21:27,503 --> 00:21:30,376 J'ai besoin de plus d'informations. Elle se retient. 202 00:21:31,333 --> 00:21:33,644 La figure elle a peur. 203 00:21:33,727 --> 00:21:38,126 Eh bien, bien sĂ»r, elle a peur. Regarder toi. Vous ĂȘtes comme un putain de sac de rochers. 204 00:21:42,126 --> 00:21:45,264 Personne ne sait ce que ça ressent Comme plus que toi, Mara. 205 00:21:57,664 --> 00:22:02,016 Il a dit que tu pouvais obtenir lui de retour. Est-ce vrai? 206 00:22:03,278 --> 00:22:07,591 S'il te plaĂźt. Je le veux juste avec moi. 207 00:22:07,674 --> 00:22:11,242 Je ne peux pas dormir. Je ne peux pas respirer. 208 00:22:12,113 --> 00:22:14,772 Nous essaierons de le rĂ©cupĂ©rer. 209 00:22:14,855 --> 00:22:18,337 Tout d'abord, pourriez-vous juste me dire Un peu sur votre fils? 210 00:22:20,382 --> 00:22:24,347 Il est doux, tu sais. 211 00:22:24,430 --> 00:22:28,960 Il peut passer des heures dessin et ... 212 00:22:31,306 --> 00:22:32,920 ... Il aime vraiment les animaux. 213 00:22:44,928 --> 00:22:48,849 -Quelle est-ce que je joue? -Votre travail consiste Ă  garder l'enfant calme. 214 00:22:48,932 --> 00:22:51,025 Au moins jusqu'Ă  ce que nous puissions remettre lui retourne au client. 215 00:22:51,108 --> 00:22:53,850 Vous nous donnez la plausibilitĂ©, gardez tout ce qui semble normal. 216 00:22:54,808 --> 00:22:57,205 -SO je joue Ă  la mĂšre. -Exactement. 217 00:22:57,288 --> 00:22:59,682 Laisse-moi te faire passer le plan, Ă©tape par Ă©tape. 218 00:23:07,560 --> 00:23:09,870 Trouver et rĂ©cupĂ©rer La cible est assez difficile. 219 00:23:09,953 --> 00:23:12,351 Ensuite, vous le faites traverser le Border avec de faux documents. 220 00:23:12,434 --> 00:23:15,398 -Comment faisons-nous cela? -Ce n'est que le Mexique en Arizona. C'est facile. 221 00:23:28,581 --> 00:23:30,413 Beaucoup de chiens errants au Mexique. 222 00:24:26,900 --> 00:24:28,253 HĂ©... 223 00:24:56,756 --> 00:24:58,936 D'accord, nous sommes sur. Allons-y. 224 00:25:14,991 --> 00:25:16,910 Gardez un Ɠil. 225 00:25:26,829 --> 00:25:28,048 Merde... 226 00:25:33,183 --> 00:25:34,924 Nous sommes dedans. 227 00:25:42,453 --> 00:25:45,417 Oh, oh. HĂ©, attendez. 228 00:25:54,248 --> 00:25:55,949 -Merde! -Quoi? 229 00:25:57,730 --> 00:25:59,823 La classe doit avoir annulĂ©. DĂ©placez-le. 230 00:26:03,866 --> 00:26:05,564 Condamner! Nous avons manquĂ© notre fenĂȘtre. 231 00:26:09,263 --> 00:26:11,183 Signifie que nous allons doivent improviser. 232 00:26:21,754 --> 00:26:25,148 -Hey, prĂ©parez-vous. -Nous ne pouvons pas le faire ici, n'est-ce pas? 233 00:26:43,210 --> 00:26:44,777 HĂ©. 234 00:26:51,958 --> 00:26:53,659 Tu veux jouer avec elle? 235 00:26:56,223 --> 00:26:58,359 Qu'est-ce que c'est? 236 00:27:04,144 --> 00:27:06,890 Oh! Non, non! 237 00:27:06,973 --> 00:27:09,066 Emmenez-le! Emmenez-le! 238 00:27:09,149 --> 00:27:11,804 Emmenez-le! Emmenez-le! 239 00:27:22,510 --> 00:27:25,299 Vous le faites! Allez, allez! 240 00:27:25,382 --> 00:27:28,259 Allez, allez! Aller! 241 00:27:28,342 --> 00:27:30,649 Viens avec moi, c'est d'accord! Allez! 242 00:27:35,175 --> 00:27:38,352 HĂ©. Qu'est-ce que tu es regarder? Sortez d'ici. 243 00:27:42,138 --> 00:27:44,884 Je ne vais pas te faire de mal, d'accord? 244 00:27:44,967 --> 00:27:49,149 Je te ramĂšne Ă  la maison pour voir ton maman. Maman. Aimeriez-vous ça? 245 00:27:49,232 --> 00:27:51,278 Bon garçon. Tenez ma main. 246 00:28:11,864 --> 00:28:14,697 Merde! 247 00:28:48,248 --> 00:28:50,384 Oh, dĂ©solĂ©! 248 00:28:50,467 --> 00:28:52,731 Mara! Mara. HĂ©. 249 00:28:58,127 --> 00:29:00,133 Par ici. Par ici! 250 00:29:06,179 --> 00:29:09,660 Ici! Allez. Se dĂ©placer, DĂ©placez, bougez, allez! 251 00:29:13,926 --> 00:29:16,319 Allez! Allez! Allez! Allez! 252 00:29:55,315 --> 00:29:57,230 HĂ©, nous sommes juste ... 253 00:29:59,188 --> 00:30:01,843 D'accord. Bon garçon. 254 00:30:05,804 --> 00:30:07,806 TrĂšs bien, elle est lĂ . 255 00:30:08,197 --> 00:30:10,160 Gardez-le ici. Une fois que nous sommes PayĂ©, nous l'amĂšnerons. 256 00:30:10,243 --> 00:30:12,553 Êtes-vous un putain de sĂ©rieux? 257 00:30:12,636 --> 00:30:14,725 Business First. 258 00:30:16,727 --> 00:30:19,343 Deux minutes de plus, Je promets, d'accord? 259 00:30:19,426 --> 00:30:22,081 -Merci pour votre temps. -Bien sĂ»r. 260 00:30:22,429 --> 00:30:23,477 -Pouci, je vais? -Il vous attend. 261 00:30:23,560 --> 00:30:25,301 Merci. 262 00:30:26,694 --> 00:30:31,616 Oh mon Dieu. Oh! Oh mon Dieu! 263 00:30:31,699 --> 00:30:34,662 Oh mon Dieu! 264 00:30:36,747 --> 00:30:40,099 Oh! Oh! 265 00:30:46,366 --> 00:30:48,542 Puis-je avoir quoi Elle a, s'il vous plaĂźt? 266 00:30:49,499 --> 00:30:51,153 HĂ©. 267 00:30:52,024 --> 00:30:53,634 Comment ça va'? 268 00:30:58,421 --> 00:30:59,988 Votre coupe. 269 00:31:04,166 --> 00:31:08,044 -Merci. -Ouah. C'est ... 270 00:31:08,127 --> 00:31:10,394 C'est plus que moi faire en six mois. 271 00:31:10,477 --> 00:31:14,137 Oh, c'est juste une fraction de ce dont j'ai besoin pour Amina. 272 00:31:14,220 --> 00:31:17,270 Nous avons fait quelque chose de bien ici. Tu le sais, non? 273 00:31:17,353 --> 00:31:20,095 Alors comment se fait-il que je ressens comme un mercenaire? 274 00:31:20,922 --> 00:31:23,320 Nous devons ĂȘtre payĂ©s Pour les risques que nous prenons. 275 00:31:23,403 --> 00:31:25,322 Elle Ă©tait dĂ©sespĂ©rĂ©e. 276 00:31:25,405 --> 00:31:29,452 Mais elle a trouvĂ© l'argent. Et c'est bien, non? 277 00:31:30,671 --> 00:31:32,372 Je ne pourrais jamais me permettre. 278 00:31:32,455 --> 00:31:33,892 Vous n'aurez pas Ă  le faire. 279 00:31:35,850 --> 00:31:39,684 Droite. "Quid Pro Quo". C'est les emplois qu'ils paieront pour cela. 280 00:31:39,767 --> 00:31:41,686 Finalement. 281 00:31:41,769 --> 00:31:43,514 Combien de temps est finalement? 282 00:31:43,597 --> 00:31:45,646 Parfois, il est coupĂ© et sec. 283 00:31:45,729 --> 00:31:48,824 Tu sais, tu trouves le gamin, tu trouves Une voie dedans. C'est assez simple. 284 00:31:48,907 --> 00:31:52,171 Mais pas le mien, non? Pas Amina. 285 00:31:52,954 --> 00:31:57,833 Eh bien, votre ex est assez bon Couvrir ses traces, mais vous le savez. 286 00:31:57,916 --> 00:32:00,717 Je veux dire, tu as cherchĂ© lui beaucoup plus longtemps que moi. 287 00:32:02,094 --> 00:32:04,535 Tu n'as pas d'enfants de votre propre, non? 288 00:32:04,618 --> 00:32:06,272 -Non. -Donc... 289 00:32:07,577 --> 00:32:09,322 Pourquoi le faites-vous? 290 00:32:12,104 --> 00:32:16,238 Eh bien, je viens de sortir de Les Marines. Panama City Beach. 291 00:32:17,674 --> 00:32:22,074 Était jolie Ă  terre. N'a pas avoir beaucoup de compĂ©tences transfĂ©rables. 292 00:32:22,157 --> 00:32:25,556 Et je traĂźnais chez le vĂ©tĂ©rinaire Centre, vous savez, Ă  la recherche de travail. 293 00:32:25,639 --> 00:32:28,820 Puis un jour, ceci Guy entre ... 294 00:32:28,903 --> 00:32:32,302 ... et il parle de ce Washington Maman qui voulait que son enfant se soit arrachĂ©. 295 00:32:32,385 --> 00:32:34,304 Tu sais, c'Ă©tait vraiment bon argent. 296 00:32:34,387 --> 00:32:37,002 Il s'avĂšre ... 297 00:32:37,085 --> 00:32:40,915 J'Ă©tais assez bon dans ce domaine. Vous savez, m'a donnĂ© un but. 298 00:32:42,525 --> 00:32:45,267 Alors je ne sais pas, formĂ© l'unitĂ©, embauchĂ©e Carl. 299 00:32:46,573 --> 00:32:48,270 Le reste est l'histoire. 300 00:32:49,750 --> 00:32:51,970 Vous avez dĂ©jĂ  eu un travail mal tournĂ©? 301 00:32:54,363 --> 00:32:58,367 Ne nous attardons pas lĂ -dessus. D'accord? Aujourd'hui a Ă©tĂ© une bonne journĂ©e. 302 00:32:59,629 --> 00:33:01,588 À votre avenir. 303 00:33:06,027 --> 00:33:07,898 Écosse? 304 00:33:08,116 --> 00:33:10,122 La grand-mĂšre de l'enfant a tĂ©moignĂ© que le beau-pĂšre est violent. 305 00:33:10,205 --> 00:33:12,342 Ouais, il a des convictions ... 306 00:33:12,425 --> 00:33:15,388 ... mais il ne sera pas Ă  Édimbourg quand nous Stirage, il voyagera pour le travail. 307 00:33:35,535 --> 00:33:37,019 D'accord. 308 00:34:03,650 --> 00:34:06,135 -Puis-je vous aider? -Ouais. Salut. 309 00:34:06,218 --> 00:34:09,539 Pourriez-vous me dire Ă  qui j'ai besoin de parler Obtenez une liste de tous les hĂŽpitaux du Liban? 310 00:34:11,179 --> 00:34:13,660 Nous avons un nouveau cas. PrioritĂ© majeure. 311 00:34:15,488 --> 00:34:17,098 Albanie! 312 00:34:17,620 --> 00:34:19,887 Pensait que ça devenait joli rugueux lĂ -bas. C'est dans le chaos. 313 00:34:19,970 --> 00:34:22,234 Ouais, eh bien, le chaos est une bonne couverture. 314 00:34:25,411 --> 00:34:28,113 -Oin oĂč est le reste des Intel? -C'est tout ce que j'ai. 315 00:35:08,541 --> 00:35:10,412 Ça doit ĂȘtre celui-ci. 316 00:35:19,595 --> 00:35:20,595 LĂ . 317 00:35:25,210 --> 00:35:27,955 Mara, attrapez-la. Allez. 318 00:35:28,038 --> 00:35:29,127 Aria? 319 00:35:31,346 --> 00:35:33,265 -Comment avec moi, ma chĂ©rie. -Allez. Allez. Allez. 320 00:35:33,348 --> 00:35:35,133 Allons-y. Allons-y. Allons-y. 321 00:35:38,571 --> 00:35:39,880 -Assurez-vous. -Allons-y. 322 00:35:39,963 --> 00:35:42,227 Par ici. Par ici! 323 00:35:42,923 --> 00:35:44,620 HĂ©, hĂ©, rĂ©cupĂ©rez-vous! 324 00:35:55,675 --> 00:35:57,807 Sortez d'elle! HĂ©! Sortir! 325 00:36:02,769 --> 00:36:05,772 -HĂ©! Faire une baise! -Allez! Allez! Allez! 326 00:36:07,252 --> 00:36:08,735 Contre le mur. 327 00:36:16,913 --> 00:36:18,441 Allez, allons-y. 328 00:36:21,135 --> 00:36:22,575 -Allons-y. -Allez. 329 00:36:27,010 --> 00:36:29,578 -Comment, allez. -Allez. 330 00:36:30,100 --> 00:36:31,941 -Comment, allez. -Allez. 331 00:36:33,060 --> 00:36:34,801 HĂ©, nous devons arriver Ă  la voiture. 332 00:36:36,106 --> 00:36:38,025 Allez! Allez! Allez. 333 00:36:38,108 --> 00:36:39,810 HĂ©, retour. Dos. 334 00:36:42,983 --> 00:36:44,985 Restez en arriĂšre! 335 00:36:50,338 --> 00:36:52,122 -GO, allez! -Assayez le retour! 336 00:37:15,145 --> 00:37:17,626 -Ne putain ne me touche pas. -HĂ©! 337 00:37:17,713 --> 00:37:19,237 HĂ©! Mara! 338 00:37:23,153 --> 00:37:26,244 Allez, courez! Nous devons y aller. Aller! 339 00:37:26,331 --> 00:37:28,246 -GO, allez, allez, allez! -GO, allez! 340 00:37:37,124 --> 00:37:38,651 Putain ! 341 00:37:38,734 --> 00:37:40,214 OĂč est le transport? 342 00:37:40,736 --> 00:37:43,656 -Mitch? -Il a tirĂ© l'avion. 343 00:37:43,739 --> 00:37:45,223 OMS? 344 00:37:45,306 --> 00:37:46,916 Lewis. 345 00:37:48,570 --> 00:37:51,751 C'est la CIA? Pourquoi le Putain, tu ne nous ai pas dit? 346 00:37:51,834 --> 00:37:53,971 CIA? Quoi? Qui est Lewis? 347 00:37:54,054 --> 00:37:56,839 -HĂ©. C'Ă©tait sur le point de savoir. -Nee Ă  ... 348 00:37:57,275 --> 00:38:00,673 -Hey, hĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©. -Je suis votre partenaire! J'ai besoin de savoir! 349 00:38:00,756 --> 00:38:03,633 ArrĂȘtez-le. Qu'est-ce que cela signifie? 350 00:38:03,716 --> 00:38:08,159 Cela signifie que la CIA nous a fait faire un sale boulot et maintenant Que ça a mal tournĂ©, ils nous laissent dedans. 351 00:38:08,242 --> 00:38:10,509 Est-ce vrai? Ils sont Vous ne va pas nous aider? 352 00:38:10,592 --> 00:38:12,290 Je vais le comprendre. 353 00:38:13,160 --> 00:38:16,211 -Je pensais que nous travaillions pour les parents. -Nous le fais. 354 00:38:16,294 --> 00:38:19,340 C'est toujours un pĂšre qui remonte le sien sa fille, qui nous paie n'a pas d'importance. 355 00:38:19,732 --> 00:38:21,564 Peu importe? 356 00:38:21,647 --> 00:38:25,303 Quoi ... ce que nous faisons, qui nous faisons Car est tout ce que les putains sont importants. 357 00:38:27,043 --> 00:38:29,311 Faites-nous foutre d'ici. 358 00:38:45,453 --> 00:38:47,242 J'espĂšre que tu sais ce que vous faites. 359 00:38:47,325 --> 00:38:49,548 J'aide les gens Ramenez leurs enfants. 360 00:38:49,631 --> 00:38:52,242 Et est-ce le meilleur façon de rĂ©cupĂ©rer Amina? 361 00:38:53,505 --> 00:38:57,726 Parce que tu mets tellement Faites confiance Ă  cette chose. Je m'inquiĂšte juste que ... 362 00:38:58,336 --> 00:39:00,472 ... tu as perdu la trace de l'endroit Vous essayez d'y arriver. 363 00:39:00,555 --> 00:39:03,823 Écoutez, je dĂ©ciderai À qui ou Ă  quoi je fais confiance. 364 00:39:03,906 --> 00:39:06,256 Je dois y aller. Je t'aime. 365 00:39:09,347 --> 00:39:14,181 Puis 500 pieds et le Le lieu est Ă  gauche. 366 00:39:14,264 --> 00:39:17,794 Au moins je pense, C'est un peu clair. 367 00:39:17,877 --> 00:39:20,532 -Yeah, Carl est en train de prendre des photos. -D'accord. 368 00:39:20,880 --> 00:39:23,669 L'entrĂ©e principale est sur la route principale. 369 00:39:23,752 --> 00:39:28,104 Mais il y a une autre façon sur le coin qui nous emmĂšne Ă  la cuisine. 370 00:39:31,673 --> 00:39:34,372 -Quoi? -Vous ĂȘtes une sorte de naturel Ă  cela. 371 00:39:41,596 --> 00:39:44,516 Et si nous donnons elle au mauvais parent? 372 00:39:44,599 --> 00:39:46,823 Et si la mĂšre n'est pas bonne? 373 00:39:46,906 --> 00:39:48,342 OĂč ça va? 374 00:39:54,522 --> 00:39:56,702 Je me suis presque dĂ©barrassĂ© d'elle. 375 00:39:56,785 --> 00:39:58,182 Amina. 376 00:39:58,265 --> 00:40:00,746 Et maintenant je ne peux pas supporter vivre sans elle. 377 00:40:01,573 --> 00:40:06,364 J'ai rencontrĂ© Karim Ă  l'hĂŽpital, j'avais tout Ces problĂšmes avec mes mains et mes pieds. 378 00:40:06,447 --> 00:40:08,671 Il a fait tous mes scans. 379 00:40:08,754 --> 00:40:11,195 Nous avons commencĂ© Ă  voir les uns les autres aprĂšs cela. 380 00:40:11,278 --> 00:40:14,503 Il Ă©tait gentil et drĂŽle et a pris soin de moi. 381 00:40:14,586 --> 00:40:18,028 M'a fait me sentir en sĂ©curitĂ©. Je ne suis jamais destinĂ© Ă  tomber enceinte. 382 00:40:18,111 --> 00:40:20,726 J'ai paniquĂ©. 383 00:40:20,809 --> 00:40:24,208 J'ai laissĂ© un message Ă  Karim, et Je me suis conduit Ă  la clinique. 384 00:40:24,291 --> 00:40:29,169 Juste quand j'Ă©tais sur le point de signer le papiers, Karim est venu se prĂ©cipiter ... 385 00:40:29,252 --> 00:40:32,216 ... juste ... plein de passion. 386 00:40:32,299 --> 00:40:34,697 C'est Ă  ça qu'il Ă©tait les choses qu'il aime. 387 00:40:34,780 --> 00:40:39,262 "Nous pouvons faire ça. C'est va aller bien ". 388 00:40:40,525 --> 00:40:42,483 Et c'Ă©tait. Pendant un certain temps. 389 00:40:44,093 --> 00:40:48,097 Puis il a commencĂ© Ă  agir vraiment Bizarre, rester tard. 390 00:40:49,359 --> 00:40:55,718 Voulait que je quitte mon travail. je J'ai commencĂ© Ă  boire trop, je suppose. 391 00:40:55,801 --> 00:40:59,369 Je veux dire, ce n'est pas vraiment de ta faute. Vous ne connaissiez pas vraiment le gars. 392 00:41:00,196 --> 00:41:03,112 Comment savez-vous ce que je devrais ĂȘtre punissant pour? 393 00:41:03,939 --> 00:41:05,597 D'accord. 394 00:41:05,680 --> 00:41:07,595 Voici ce que je sais. 395 00:41:08,117 --> 00:41:11,690 Les parents, ils ont besoin vous sur ces travaux. 396 00:41:15,995 --> 00:41:17,914 Et toi? 397 00:41:19,389 --> 00:41:21,178 Avez-vous besoin de moi? 398 00:42:12,051 --> 00:42:13,531 Robeson. 399 00:42:32,245 --> 00:42:33,899 Qu'as-tu? 400 00:42:44,344 --> 00:42:47,438 -Quel de la Roumanie? -Je travaille dessus. 401 00:42:47,521 --> 00:42:50,006 Le pĂšre de Petra vraiment veut que sa fille revienne. 402 00:42:50,089 --> 00:42:52,791 Elle est la plus importante chose dans le monde pour lui. 403 00:42:52,874 --> 00:42:55,402 Je ne m'oppose pas Ă  vos cas privĂ©s, 404 00:42:55,485 --> 00:42:58,797 mais pas au dĂ©triment de Ce dont la CIA a besoin de vous. 405 00:42:58,880 --> 00:43:01,147 D'accord, eh bien, je pense que je suis Aider ces parents aussi. 406 00:43:01,230 --> 00:43:03,715 Et je suis sĂ»r qu'ils sont trĂšs reconnaissants. 407 00:43:03,798 --> 00:43:07,240 Mais tu es un militaire, donc Je sais que tu comprends ... 408 00:43:07,323 --> 00:43:11,593 ... le sort des femmes au foyer et Les grands-parents ne sont pas aussi vitaux ... 409 00:43:11,676 --> 00:43:14,378 ... comme garder ce pays et ses actifs sĂ»rs. 410 00:43:14,461 --> 00:43:19,074 ArrĂȘtez de prioriser mes cas, Mitchell, ou vous n'en aurez pas. 411 00:43:20,162 --> 00:43:24,471 TrĂšs bien, je vais dĂ©placer la Roumanie en haut de la liste. 412 00:43:25,298 --> 00:43:28,435 -Comment les choses qui vont avec Danning? -Bien. 413 00:43:28,518 --> 00:43:31,078 -Elle est toujours Ă  la recherche de son enfant. -Bien sĂ»r. 414 00:43:31,565 --> 00:43:34,568 N'oubliez pas de garder le sentier froid aussi longtemps que possible. 415 00:43:35,090 --> 00:43:36,879 Pourquoi diriez-vous cela? 416 00:43:36,962 --> 00:43:40,317 Karim Taleb est un homme dangereux. 417 00:43:40,400 --> 00:43:42,580 Elle est mieux sans lui dans sa vie. 418 00:43:42,663 --> 00:43:44,843 À quel point Lewis? 419 00:43:44,926 --> 00:43:48,455 C'est classĂ©. Tu fais Votre travail et je ferai le mien. 420 00:43:53,195 --> 00:43:56,463 -Salut. Parles-tu anglais? -Oui, madame. 421 00:43:56,546 --> 00:43:58,944 Merci. Ehm ... 422 00:43:59,027 --> 00:44:02,034 J'ai un patient Ă  votre hĂŽpital, Mais je ne peux pas lire son tableau. 423 00:44:02,117 --> 00:44:05,077 Je ne peux lire que le Nom du radiologue. 424 00:44:05,294 --> 00:44:09,955 Puis-je lui parler, s'il vous plaĂźt? Son nom est Karim Taleb. 425 00:44:10,038 --> 00:44:14,307 Une minute, s'il vous plaĂźt .- MM-MM. 426 00:44:14,390 --> 00:44:18,094 Il ne travaille pas aujourd'hui. Serait Vous aimez lui laisser un message? 427 00:44:18,177 --> 00:44:20,270 -Taleb? -Oui. 428 00:44:20,353 --> 00:44:23,490 T-A-L-E-B. 429 00:44:23,573 --> 00:44:25,314 Il le fait? 430 00:44:26,098 --> 00:44:27,665 C'est lui? 431 00:44:28,274 --> 00:44:29,584 C'est lui! 432 00:44:29,667 --> 00:44:32,848 -Quoi? Amina? -Mon Dieu. 433 00:45:12,361 --> 00:45:13,711 Allez. 434 00:45:35,776 --> 00:45:37,952 -Mm ... -Mitchell. 435 00:45:40,520 --> 00:45:42,613 -Mitchell. -Mm-mm? 436 00:45:42,696 --> 00:45:45,699 Je l'ai trouvĂ©. Karim est au Liban. 437 00:45:48,484 --> 00:45:50,099 Comment avez-vous? 438 00:45:50,182 --> 00:45:53,102 Je l'ai suivi Ă  un HĂŽpital juste Ă  l'extĂ©rieur de Beyrouth. 439 00:45:53,185 --> 00:45:55,844 Il a travaillĂ© lĂ  pendant une annĂ©e entiĂšre. 440 00:45:55,927 --> 00:45:59,282 -Es-tu sĂ»r? -Oh, JĂ©sus-Christ, Mitch. 441 00:45:59,365 --> 00:46:04,196 Savez-vous combien d'appels j'ai passĂ©s Les hĂŽpitaux en Syrie et les pays environnants? 442 00:46:04,283 --> 00:46:09,118 Des centaines. Et soudain, juste Comme ça, il est lĂ . 443 00:46:09,201 --> 00:46:11,159 Il n'a mĂȘme pas changĂ© son nom. 444 00:46:14,162 --> 00:46:18,036 Oh, donc c'est ce que ça est. Vous venez. Utilisez-moi. 445 00:46:19,254 --> 00:46:22,827 Non, c'est le meilleur Lead que j'ai jamais eu. 446 00:46:22,910 --> 00:46:25,656 -Je veux juste sortir. -Que est-ce que je vous le dis toujours? 447 00:46:25,739 --> 00:46:28,790 -Vous devez vous arrĂȘter et penser! -Don ne me crie pas dessus. 448 00:46:28,873 --> 00:46:31,353 C'est enfin quelque chose de rĂ©el pour moi. 449 00:46:31,658 --> 00:46:33,791 D'accord. Je suis dĂ©solĂ©. Je n'ai pas ... 450 00:46:34,269 --> 00:46:35,662 Tu as raison. 451 00:46:36,619 --> 00:46:41,102 C'est une bonne avance. Mais toi Je ne vais pas lĂ -bas par vous-mĂȘme. 452 00:46:42,451 --> 00:46:47,330 Alors quand le moment sera venu, nous le ferons comme tous les autres. PrĂ©vu. RĂ©pĂ©tĂ©. 453 00:46:47,413 --> 00:46:51,156 Et quand sera le bon moment, Mitch? Parce que vous continuez Ă  dire cela. 454 00:46:52,374 --> 00:46:55,991 Le putain de temps est maintenant. Nous devons sortir. 455 00:46:56,074 --> 00:46:58,602 Est le travail de Beyrouth Toujours sur la table? 456 00:46:58,685 --> 00:47:00,818 Non. Le travail de Beyrouth est trop risquĂ©. 457 00:47:01,035 --> 00:47:05,083 Alors vous le prenez, puis le client paiera Pour que vous tiriez des cordes pour nous faire sortir. 458 00:47:08,086 --> 00:47:09,874 S'il te plaĂźt. 459 00:47:14,005 --> 00:47:17,664 Donc, pour autant que nous puissions dire, Les points de sortie sont lĂ . 460 00:47:17,747 --> 00:47:21,799 Et l'entrĂ©e du commerce arriĂšre. Ce sera Notre meilleur pari pour Ă©viter notre sĂ©curitĂ© privĂ©e. 461 00:47:21,882 --> 00:47:25,760 Droite. Eh bien, nous n'en avons qu'un Invitez, donc ça devra ĂȘtre moi. 462 00:47:25,843 --> 00:47:28,371 Tu es piĂ©gĂ©, tu as pour vous frayer un chemin seul. 463 00:47:28,454 --> 00:47:31,374 -Ouais. Je l'ai dĂ©jĂ  fait. -Non. 464 00:47:31,457 --> 00:47:33,589 -Je n'aime pas ça. -Quoi? 465 00:47:33,720 --> 00:47:37,902 Vous plaisantez, non? C'est la configuration parfaite Et le plus grand score que nous ayons jamais obtenu. 466 00:47:37,985 --> 00:47:40,426 Vous savez que le Liban est Toujours instable, non? 467 00:47:40,509 --> 00:47:44,691 Beyrouth est militarisĂ©, et ceux-ci Les gens ont de l'argent pour les gardes privĂ©s. 468 00:47:44,774 --> 00:47:49,131 Je suis celui qui doit nous sortir si tout va Ă  la merde. Non, c'est un non-Go pour moi. 469 00:47:49,214 --> 00:47:51,611 Non, je n'en ai peut-ĂȘtre jamais un autre chance de sortir. 470 00:47:51,694 --> 00:47:55,964 -Nous trouverons une autre façon. -Les depuis huit ans. Huit putains d'annĂ©es! 471 00:47:56,047 --> 00:47:58,614 Combien de temps plus Tu penses que je peux attendre? 472 00:47:59,615 --> 00:48:01,708 JĂ©sus-Christ. 473 00:48:09,669 --> 00:48:11,718 -Quelle Ă©tait-ce que c'Ă©tait? -Je te l'ai dit. 474 00:48:11,801 --> 00:48:13,459 Je n'aime pas ça. C'est dangereux. 475 00:48:13,542 --> 00:48:15,810 Plus dangereux que de prendre des enfants Des hommes d'État riches en tant que fuck? 476 00:48:15,893 --> 00:48:18,504 Peut-ĂȘtre qu'elle est mieux si elle Permet aller de toute cette tĂȘte du Liban. 477 00:48:18,591 --> 00:48:20,466 Êtes-vous sĂ©rieux? 478 00:48:20,549 --> 00:48:23,165 Elle a fait tous ces travaux avec nous Parce que tu lui as fait une promesse ... 479 00:48:23,248 --> 00:48:25,554 ... que l'un d'eux serait son propre enfant. 480 00:48:27,513 --> 00:48:31,038 Imaginez que, Mitch, ayant un MĂšre qui vous a beaucoup aimĂ©. 481 00:48:32,387 --> 00:48:34,912 Je suis sĂ»r que la merde ne le ferait pas ont fini ici. 482 00:48:38,089 --> 00:48:42,401 Allez, mec. Aidez-nous DĂ©couvrez l'arrotage. 483 00:48:42,484 --> 00:48:45,187 Ensuite, nous irons lĂ -bas, fais-le Ainsi que nous le faisons habituellement ... 484 00:48:45,270 --> 00:48:47,881 ... et puis aprĂšs nous Aidez-la Ă  rĂ©cupĂ©rer sa fille. 485 00:48:49,230 --> 00:48:50,536 D'accord? 486 00:48:54,105 --> 00:48:56,372 Allez, mec, putain de faire ça. 487 00:48:56,455 --> 00:48:58,370 D'accord. 488 00:48:59,893 --> 00:49:02,156 -Nous sommes bons. -Quoi? 489 00:49:03,549 --> 00:49:06,944 Tu ferais mieux de connaĂźtre cette maison Ă  l'intĂ©rieur et dehors. Chaque piĂšce, chaque sortie. 490 00:49:08,423 --> 00:49:11,126 Et celui-ci est par le livre. Mes rĂšgles. D'accord? 491 00:49:11,209 --> 00:49:12,253 Ouais. 492 00:49:13,211 --> 00:49:14,520 Ouais. 493 00:49:14,603 --> 00:49:15,953 Merci. 494 00:49:16,475 --> 00:49:18,046 D'accord. 495 00:49:21,349 --> 00:49:22,789 C'est pour toi. 496 00:49:34,014 --> 00:49:36,408 J'ai attendu aussi longtemps comme je le pouvais pour Amina. 497 00:49:38,453 --> 00:49:42,544 Quand ta maman est partie, tu te souviens? 498 00:49:42,631 --> 00:49:44,942 Je ne savais pas ... 499 00:49:45,025 --> 00:49:48,163 ... que ce soit l'un ou l'autre Nous seraient bien. 500 00:49:48,246 --> 00:49:52,254 Tu Ă©tais si minuscule. Souviens-toi? 501 00:49:52,337 --> 00:49:55,431 Je t'ai emmenĂ© au parc. 502 00:49:55,514 --> 00:50:00,479 Tu as grimpĂ© une jungle Gym et vous ĂȘtes tombĂ©. 503 00:50:00,562 --> 00:50:03,047 J'ai frappĂ© mes dents. 504 00:50:03,130 --> 00:50:07,182 Et cette femme, elle est venue ... 505 00:50:07,265 --> 00:50:09,271 ... se prĂ©cipitant. 506 00:50:09,354 --> 00:50:15,186 "OĂč est ta mĂšre?" Et tu as dit ... 507 00:50:15,838 --> 00:50:20,847 "Ma mĂšre est partie. Mais mon pĂšre Ici et nous allons trĂšs bien. " 508 00:50:22,976 --> 00:50:28,677 C'est lĂ  que je te connaissais Serait toujours bien. 509 00:50:30,462 --> 00:50:33,686 -Vous devez ĂȘtre fort pour moi. -Non. 510 00:50:33,769 --> 00:50:36,689 Papa, s'il vous plaĂźt, non. 511 00:50:36,772 --> 00:50:43,174 Tu lui dis que je l'aime tellement. 512 00:50:43,257 --> 00:50:47,522 HĂ©, papa, papa ... 513 00:50:48,871 --> 00:50:50,786 J'ai besoin de me reposer maintenant. 514 00:50:53,398 --> 00:50:55,186 Ouais. 515 00:52:38,459 --> 00:52:40,157 Ça va? 516 00:52:41,375 --> 00:52:44,252 Salut! Maman! 517 00:52:44,335 --> 00:52:46,384 Qui ĂȘtes-vous et qu'avez-vous fait avec Soraya? -HĂ©! 518 00:52:46,467 --> 00:52:49,561 Tu es si grand. Surmonter ici. Ta maman est lĂ ? 519 00:52:49,644 --> 00:52:51,168 Ouais. 520 00:52:51,777 --> 00:52:53,909 Oh! 521 00:52:57,348 --> 00:52:58,914 C'est tellement bon de vous voir. 522 00:53:00,177 --> 00:53:03,136 -Oh, longtemps. -Too long, dasia. 523 00:53:03,745 --> 00:53:06,008 -C'est mara. -Salut. - Salut. 524 00:53:06,531 --> 00:53:10,143 Soraya, allez chercher le thĂ©. S'il te plaĂźt. 525 00:53:12,754 --> 00:53:14,586 Rien n'a changĂ© ici. 526 00:53:14,669 --> 00:53:18,590 Non, c'est comme un zoo ici parfois. J'espĂšre que cela ne vous dĂ©range pas. 527 00:53:18,673 --> 00:53:21,289 -Mais vous dormirez dans le salon. -Oh non. 528 00:53:21,372 --> 00:53:24,205 Je ne voulais pas que tu aies partager avec les hommes. 529 00:53:24,288 --> 00:53:26,028 C'est trĂšs rĂ©flĂ©chi. Merci. 530 00:53:26,507 --> 00:53:28,205 Allez. 531 00:53:34,036 --> 00:53:39,655 Robeson m'a dit que votre ex-mari est Vivre ici. Vous ĂȘtes d'accord pour en parler? 532 00:53:39,738 --> 00:53:41,392 Ouais, bien sĂ»r. 533 00:53:43,089 --> 00:53:45,918 -Pour toi. -Oh, merci. Merci. 534 00:53:47,049 --> 00:53:48,225 S'il te plaĂźt. 535 00:53:50,618 --> 00:53:53,099 -Elle est merveilleuse. -L'il grandit si vite. 536 00:53:53,578 --> 00:53:56,150 Savez-vous oĂč votre ex travaille? 537 00:53:56,233 --> 00:54:01,325 Dans un hĂŽpital juste Ă  l'extĂ©rieur de la ville, je pense. Mais je ne sais pas oĂč il vit. 538 00:54:02,456 --> 00:54:04,284 Je t'y emmĂšnerai demain. 539 00:54:05,242 --> 00:54:07,461 Voyez si nous pouvons le dĂ©couvrir. 540 00:54:25,174 --> 00:54:26,658 HĂ©. 541 00:54:29,048 --> 00:54:33,448 Je pense que je pourrais enfin ĂȘtre sous le MĂȘme petite patch d'Ă©toiles qu'elle est. 542 00:54:39,406 --> 00:54:41,673 Je sais que vous vous sentez proche d'elle. 543 00:54:43,932 --> 00:54:47,545 J'ai vraiment besoin de toi concentrĂ© sur ce travail d'abord. D'accord? 544 00:54:48,589 --> 00:54:50,116 Je sais. 545 00:55:31,676 --> 00:55:35,292 Il Ă©tait sur un contrat temporaire. Il n'est plus ici. 546 00:55:41,076 --> 00:55:44,083 HĂ©. C'est un processus. 547 00:55:44,166 --> 00:55:46,738 Il est dans la ville. 548 00:55:46,821 --> 00:55:48,780 Nous allons le trouver. 549 00:56:15,546 --> 00:56:18,161 -Pouez-vous y dĂ©mĂ©nager? -Think tel. 550 00:56:18,244 --> 00:56:20,072 Ouais. 551 00:56:23,075 --> 00:56:25,077 D'accord. Pas d'hĂ©roĂŻsme ce soir. 552 00:56:28,950 --> 00:56:31,562 Prenez l'enfant et toi Sortez de lĂ . 553 00:56:31,953 --> 00:56:34,308 Soyez prudent, Mara. 554 00:56:59,851 --> 00:57:01,465 Merci. 555 00:57:04,072 --> 00:57:05,726 As-Salam Alaykom. 556 00:57:07,206 --> 00:57:09,734 Wa alykom as-slam. 557 00:57:09,817 --> 00:57:13,908 -Mez-vous de l'ambassade? -Oh, Dieu, non. Baise politique. Je suis en finance. 558 00:57:15,083 --> 00:57:17,742 Oh, excellent. 559 00:57:17,825 --> 00:57:22,007 Veuillez me dire si vous avez besoin d'un Introduction Ă  l'un de mes autres invitĂ©s. 560 00:57:22,090 --> 00:57:24,140 C'est tellement gentil de votre part. 561 00:57:24,223 --> 00:57:27,535 En attendant, pourriez-vous me pointer La direction de la salle des dames? 562 00:57:27,618 --> 00:57:30,494 -CI est en bas du couloir. -Merci. Oh! 563 00:57:30,577 --> 00:57:32,931 Shukran Jaziilan. 564 00:58:37,165 --> 00:58:39,254 Allez. Il y a une bonne fille. 565 00:58:40,255 --> 00:58:42,784 D'accord, allons-y. Allez. 566 00:58:58,447 --> 00:59:00,236 Ça va aller. 567 00:59:33,918 --> 00:59:37,399 Que fais-tu avec ma fille? 568 00:59:38,096 --> 00:59:41,103 -Je ne vais pas lui faire du mal. -Vous l'Ă©loignez-vous de moi? 569 00:59:55,069 --> 00:59:57,071 Ne le faites pas. 570 00:59:59,030 --> 01:00:00,905 Salma, viens. 571 01:00:10,041 --> 01:00:11,782 Salma. 572 01:00:13,958 --> 01:00:16,007 -Oh... -Oh mon Dieu. 573 01:00:19,964 --> 01:00:21,665 Est-ce elle? 574 01:00:29,626 --> 01:00:31,976 -Vous d'accord? -Conduire! 575 01:00:36,197 --> 01:00:37,851 Je les vois, accrochez-vous. 576 01:00:39,287 --> 01:00:40,898 Je t'ai, bĂ©bĂ©. 577 01:00:43,291 --> 01:00:45,515 Descendre! 578 01:00:45,598 --> 01:00:47,125 Gardez la tĂȘte baissĂ©e! 579 01:00:50,690 --> 01:00:53,127 Sens Unique. Attention! Merde. 580 01:00:57,131 --> 01:00:59,094 Que s'est-il passĂ© lĂ -dedans? 581 01:01:01,788 --> 01:01:03,707 Mara, tu es va nous dire? 582 01:01:19,545 --> 01:01:21,682 C'est une bonne fille. 583 01:01:24,332 --> 01:01:25,947 Bien... 584 01:01:36,301 --> 01:01:38,220 C'est une bonne fille. 585 01:01:41,915 --> 01:01:43,704 D'accord, ça va. 586 01:01:51,838 --> 01:01:53,452 Il est ici. 587 01:01:59,193 --> 01:02:01,543 Bien sĂ»r. 588 01:02:03,589 --> 01:02:05,464 Merci beaucoup. 589 01:02:26,612 --> 01:02:28,745 C'Ă©tait un accident, Mara. 590 01:02:33,445 --> 01:02:36,104 Tu ne vas pas me laisser regarder Pour Amina plus, c'est? 591 01:02:49,678 --> 01:02:52,642 D'accord, je sors. Voir si Je peux nous trouver un moyen de rentrer Ă  la maison. 592 01:02:52,725 --> 01:02:54,640 -Je vais venir. -Non. 593 01:02:55,032 --> 01:02:59,993 Ce n'est pas sĂ»r. Restez ici Ă  l'hĂŽtel. Au moins Jusqu'Ă  ce que je puisse savoir si nous sommes clairs. 594 01:03:29,806 --> 01:03:31,942 Qui est-ce? 595 01:03:32,025 --> 01:03:34,811 -Dasia. -CT est dasia. 596 01:03:36,073 --> 01:03:38,423 -Dasia! -Okay, d'accord, d'accord. HĂ©. 597 01:03:39,250 --> 01:03:41,165 -HĂ©. -HĂ©. 598 01:03:43,863 --> 01:03:45,952 -Vous ne devriez pas ĂȘtre ici. -J'ai une avance. 599 01:03:46,344 --> 01:03:47,649 Sur quoi? 600 01:03:48,346 --> 01:03:50,522 Sur Amina. 601 01:03:51,175 --> 01:03:53,442 -Non. Non. Attendez Robeson. -Nous devons partir. 602 01:03:53,525 --> 01:03:56,575 Non, vous savez, une avance ne dure que si longtemps. Je vais aller seul. 603 01:03:56,658 --> 01:03:59,970 -Non. Vous avez entendu ce qu'il a dit. -A quelques heures, en haut. 604 01:04:00,053 --> 01:04:01,838 Alors au moins nous avoir des informations. 605 01:04:05,189 --> 01:04:06,716 Merde. 606 01:04:08,409 --> 01:04:09,802 Vous devriez attendre ici. 607 01:04:11,238 --> 01:04:13,288 -Dans et dehors. D'accord? -Ouais. D'accord. 608 01:04:19,507 --> 01:04:21,165 Que faites-vous ici? 609 01:04:21,248 --> 01:04:22,946 C'est mon territoire. 610 01:04:25,165 --> 01:04:27,998 Le plus pertinent La question est: ... 611 01:04:28,081 --> 01:04:32,172 ... qu'est-ce que tu fais ici Et pas en Roumanie, comme je vous ai commandĂ©? 612 01:04:35,654 --> 01:04:38,748 Et au centre de Tout cela est de Denning ... 613 01:04:38,831 --> 01:04:42,443 ... qui nous a compromis avec un Scatch Rack pris dans un bain de sang. 614 01:04:42,574 --> 01:04:45,015 Une femme qui ne devrait pas ĂȘtre n'importe oĂč ici ... 615 01:04:45,098 --> 01:04:48,236 ... mais risque de tout dĂ©truire Que j'ai travaillĂ© pendant les huit derniĂšres annĂ©es. 616 01:04:48,319 --> 01:04:50,542 Et une femme qui est la seule Qui aurait pu nous faire entrer et sortir. 617 01:04:50,625 --> 01:04:52,501 -Est-ce non? -C'est exact. 618 01:04:52,584 --> 01:04:55,892 Et tu me dis que toi Vous avez dĂ» prendre un emploi Ă  Beyrouth? 619 01:04:57,284 --> 01:04:59,808 Elle va Ă  l'Ă©cole avec sa plus jeune petite-fille. 620 01:05:01,114 --> 01:05:03,769 OĂč? Avez-vous l'a rencontrĂ©e? Amina. 621 01:05:03,856 --> 01:05:06,602 Avez-vous rencontrĂ© Amina? 622 01:05:06,685 --> 01:05:10,171 Une fois. Elle est ... plutĂŽt Un rebelle, je pense. 623 01:05:10,254 --> 01:05:14,436 Une fois. Elle pense que Amina est plutĂŽt un rebelle. 624 01:05:14,519 --> 01:05:18,309 Est-elle? C'est bien. 625 01:05:22,092 --> 01:05:24,446 À quelle heure Les Ă©coles se terminent? 626 01:05:24,529 --> 01:05:27,623 -At 15h00 ... -Okay, pourrait-elle me donner une adresse? 627 01:05:27,706 --> 01:05:30,756 Robeson, laissez-moi le faire absolument clair pour vous, 628 01:05:30,839 --> 01:05:32,976 Comme vous ne semblez pas ont obtenu le message. 629 01:05:33,059 --> 01:05:37,807 C'est impĂ©ratif pour mes intĂ©rĂȘts Et donc Ă  la vĂŽtre ... 630 01:05:37,890 --> 01:05:40,462 ... qu'elle ne fait pas Trouvez Karim Taleb. 631 01:05:40,545 --> 01:05:44,640 Alors quand tu m'as demandĂ© d'arrĂȘter En regardant Karim, je l'ai fait. 632 01:05:44,723 --> 01:05:47,730 Mais si tu t'attends Ă  ce que je garde Cette mĂšre de sa fille ... 633 01:05:47,813 --> 01:05:50,472 ... tu ferais mieux de me dire ce que le La baise se passe vraiment en ce moment. 634 01:05:53,688 --> 01:05:56,691 Combien savez-vous La vie de votre mari ici? 635 01:05:57,083 --> 01:05:59,390 Que savez-vous La vie de votre mari ici? 636 01:05:59,607 --> 01:06:01,875 Je veux dire, rien. Pourquoi? 637 01:06:01,958 --> 01:06:03,877 Pourquoi demandez-vous? 638 01:06:03,960 --> 01:06:06,963 -Il est tard. Je devrais y aller. -Pourquoi? Attendez. 639 01:06:08,442 --> 01:06:10,100 Elle devrait partir. 640 01:06:10,183 --> 01:06:13,360 Attendez. Lui donner le adresse. S'il te plaĂźt? 641 01:06:13,839 --> 01:06:16,973 -Je ne peux pas. -Veuillez, s'il vous plaĂźt. En tant que mĂšre. 642 01:06:21,455 --> 01:06:25,420 En tant que mĂšre, je te le dis Pour aller voir votre fille. 643 01:06:25,503 --> 01:06:28,205 Voir qu'elle va bien, mais alors tu devrais partir. 644 01:06:28,288 --> 01:06:31,208 En tant que mĂšre, elle dit Vous: allez voir votre fille, 645 01:06:31,291 --> 01:06:33,859 Voyez qu'elle va bien. Mais alors tu devrais partir. 646 01:06:35,513 --> 01:06:38,864 L'ennemi de mon Ennemi est mon ami. 647 01:06:40,257 --> 01:06:41,954 Bonne chance. 648 01:06:50,049 --> 01:06:54,101 Écouter. Je ne peux pas venir Ă  l'Ă©cole. Je ne peux pas apporter des ennuis Ă  ma famille. Est-ce que tu comprends? 649 01:06:54,184 --> 01:06:56,364 Bien sĂ»r. Bien sĂ»r. 650 01:06:56,447 --> 01:07:00,411 Tu as fait plus pour m'aider dans quelques jours que quiconque dans mon propre pays l'a fait pendant des annĂ©es. 651 01:07:00,494 --> 01:07:02,279 Aller. 652 01:07:03,193 --> 01:07:05,586 -Vous m'avez fait mentir. -Non. 653 01:07:06,631 --> 01:07:08,767 Ça ne ment pas si tu N'avait pas tous les faits. 654 01:07:08,850 --> 01:07:10,944 -Oh! -MĂ©fait-t-il. 655 01:07:11,027 --> 01:07:13,072 Je t'ai versĂ© vers elle ... 656 01:07:13,159 --> 01:07:16,471 ... pour que tu puisses lui donner une opportunitĂ© pour s'impliquer dans quelque chose, non? 657 01:07:16,554 --> 01:07:18,777 -Distraiter. - Quelque chose qui lui donnerait un but de vie. 658 01:07:18,860 --> 01:07:21,606 -Et, puis vous l'avez laissĂ©e vous conduire ici. -Vous m'avez utilisĂ©. 659 01:07:21,689 --> 01:07:24,914 Tu dois la convaincre Les pistes qu'elle a sont fausses ... 660 01:07:24,997 --> 01:07:26,481 ... et tu dois la sortir du pays immĂ©diatement. 661 01:07:26,564 --> 01:07:28,439 Et si je ne le fais pas? 662 01:07:28,522 --> 01:07:31,703 Alors je ne peux pas garantir que Elle ou sa famille sera en sĂ©curitĂ©. 663 01:07:33,397 --> 01:07:36,099 -De vous. -De n'importe qui. 664 01:07:36,182 --> 01:07:40,578 Son dĂ©sespoir fait la situation instable. Et c'est lĂ  que les gens se blessent. 665 01:07:41,100 --> 01:07:44,016 Voulez-vous vraiment ça Sur votre conscience? 666 01:07:45,322 --> 01:07:50,718 J'ai besoin de toi pour servir ton pays Maintenant, pas elle. Je sais que tu comprends cela. 667 01:07:51,893 --> 01:07:54,248 Et ne mettez jamais vos mains sur moi comme ça encore. 668 01:08:02,469 --> 01:08:04,649 C'est ça. 669 01:08:15,003 --> 01:08:19,095 Il a l'air assez sĂ©curisĂ©. Portes lourdes, gardes, vidĂ©osurveillance. 670 01:08:20,661 --> 01:08:23,190 Pas d'entrĂ©e arriĂšre. 671 01:08:23,273 --> 01:08:24,709 L'Ă©cole est sortie il y a 10 minutes. 672 01:08:26,276 --> 01:08:28,452 Alors elle vit? 673 01:08:31,542 --> 01:08:34,462 -HĂ©. -Quoi? 674 01:08:40,159 --> 01:08:41,860 Est-ce elle? 675 01:09:19,894 --> 01:09:23,028 HĂ©, hĂ©, hĂ©! Ils le feront Ă  bientĂŽt. Ferme la porte. 676 01:09:26,118 --> 01:09:30,340 Nous n'avons aucun plan. Tout ce que tu fais maintenant, nous Affichez-les simplement et ruinez tout. 677 01:09:31,776 --> 01:09:33,738 Cachez votre visage. 678 01:10:08,247 --> 01:10:11,776 Non! HĂ©! HĂ©! Putain. 679 01:11:53,961 --> 01:11:57,182 Amina! Amina! 680 01:11:59,140 --> 01:12:00,755 Qu'est-ce que tu as fait? 681 01:12:00,838 --> 01:12:04,454 Emmenez-la. Juste prendre elle Ă  la voiture. 682 01:12:04,537 --> 01:12:06,191 Amina! 683 01:12:11,979 --> 01:12:14,417 Sois prudent! Sois prudent! 684 01:12:14,634 --> 01:12:17,989 -Essayez-vous pour la garder calme. Essayez de la garder calme. -GO, allez, allez, allez! 685 01:12:18,072 --> 01:12:20,514 Allez! 686 01:12:22,599 --> 01:12:25,214 -Hey, Mara, allez! -C'est bon. C'est bon. 687 01:12:25,297 --> 01:12:27,825 Personne ne va vous blessez, d'accord? 688 01:12:27,908 --> 01:12:29,519 -Amina ... -Putain. Allez. 689 01:12:32,826 --> 01:12:34,702 -Qu'est-ce que cela signifie? Carl! -Je ne sais pas. Je ne sais pas! 690 01:12:34,785 --> 01:12:36,743 Amina! 691 01:12:36,830 --> 01:12:38,110 Que faites-vous, Carl? 692 01:12:39,224 --> 01:12:41,709 -Carl, allez! -D'accord. 693 01:12:41,792 --> 01:12:43,793 Allez, allez, venez sur. Merde, allez! 694 01:12:44,751 --> 01:12:46,801 Putain ! C'est parti, c'est parti. 695 01:12:49,103 --> 01:12:50,844 Non, non! 696 01:12:56,546 --> 01:13:00,205 -Non, non, non. Elle ne peut pas ĂȘtre ici. -Non, non, non, non, laissez-nous entrer, laissez-nous entrer, laissez-nous entrer. 697 01:13:00,288 --> 01:13:01,986 Juste jusqu'Ă  ce que nous saches ce gĂąchis. 698 01:13:03,770 --> 01:13:06,817 C'est bon. Parle-t-elle anglais? Je ne sais pas si elle parle anglais. 699 01:13:09,123 --> 01:13:10,429 Amina? 700 01:13:23,050 --> 01:13:25,009 Dites-lui que je l'aime. 701 01:13:25,096 --> 01:13:27,624 Et dis-lui qu'elle ne devrait jamais ont Ă©tĂ© amenĂ©s dans ce pays. 702 01:13:27,707 --> 01:13:30,671 Et je ne savais pas et Je ne pouvais pas la trouver. 703 01:13:30,754 --> 01:13:33,369 Et je suis juste ... je veux juste Ramenez-la en AmĂ©rique ... 704 01:13:33,452 --> 01:13:37,025 ... ĂȘtre sa maman, ĂȘtre ta maman. 705 01:13:37,108 --> 01:13:39,893 Elle est ta mĂšre. Elle est ta mĂšre, Amina. 706 01:13:41,721 --> 01:13:45,333 Je n'ai pas de mĂšre. Ma mĂšre est morte. 707 01:13:48,075 --> 01:13:49,903 Quoi? 708 01:13:50,948 --> 01:13:55,565 «Je n'ai pas de mĂšre. Ma mĂšre est morte ". 709 01:14:08,182 --> 01:14:10,101 Que se passe-t-il? 710 01:14:10,184 --> 01:14:12,796 -Quelle baise! -Ce n'est pas Ă  quoi ça ressemble. 711 01:14:13,013 --> 01:14:15,363 -Vraiment? -Nous avons dĂ» l'attraper. Nous n'avions aucun autre choix. 712 01:14:17,844 --> 01:14:19,759 Nous ne pouvons pas rester ici. 713 01:14:31,684 --> 01:14:33,995 -Amina. Amina, tu dois venir avec moi. -Non! 714 01:14:40,084 --> 01:14:42,220 Prenez ceci. 715 01:14:42,303 --> 01:14:46,268 Tu aurais dĂ» savoir mieux. C'Ă©tait dans le mauvais sens. 716 01:15:40,840 --> 01:15:45,541 Alors, ehm ... Carl vient de le dire moi tu parles bien anglais. 717 01:15:48,413 --> 01:15:50,546 Tu es tĂȘtu, hein? 718 01:15:51,808 --> 01:15:54,027 Je suppose que tu as quelque chose de moi aprĂšs tout. 719 01:15:56,682 --> 01:15:58,728 Peut-ĂȘtre qu'il a tort. Peut-ĂȘtre que vous ne parlez pas. 720 01:16:00,207 --> 01:16:02,209 Je suis au sommet de ma classe en anglais. 721 01:16:03,776 --> 01:16:05,778 Tu Ă©tais toujours Super intelligent, Mina. 722 01:16:05,952 --> 01:16:08,045 Amina. 723 01:16:08,128 --> 01:16:09,739 Amina, dĂ©solĂ©. 724 01:16:13,830 --> 01:16:18,443 Ehm ... j'ai portĂ© ceci tous les jours depuis que vous ĂȘtes parti. 725 01:16:29,889 --> 01:16:31,587 Aussi... 726 01:16:34,894 --> 01:16:36,853 C'est moi et toi. 727 01:16:37,288 --> 01:16:39,595 Tu as quatre ans, c'est Votre anniversaire. 728 01:16:41,901 --> 01:16:48,081 Vous ĂȘtes beaucoup plus ĂągĂ© maintenant. Avez-vous des passe-temps? 729 01:16:50,431 --> 01:16:52,263 Tu aimes toujours nager? 730 01:16:52,346 --> 01:16:55,353 -Nous avons une piscine. -Ouah. Hein? Tu fais? 731 01:16:55,436 --> 01:16:57,874 Je cours dans l'Ă©quipe. 732 01:16:58,265 --> 01:17:00,358 Je suis ... comment dites-vous? 733 01:17:00,441 --> 01:17:02,273 -Oh, capitaine? -Capitaine. 734 01:17:02,356 --> 01:17:03,619 Ouah. 735 01:17:05,098 --> 01:17:09,059 Tu sais, j'Ă©tais le seul qui vous a appris Ă  nager. 736 01:17:10,103 --> 01:17:13,629 À la maison, au lac, avec votre grand-pĂšre. 737 01:17:16,240 --> 01:17:18,376 J'ai mon "Jaddy" ici. 738 01:17:18,459 --> 01:17:20,636 Votre "Jaddy", c'est Qu'est-ce que vous appelez? 739 01:17:22,159 --> 01:17:23,421 OĂč est-il? 740 01:17:25,728 --> 01:17:28,952 Oh ... il est mort. 741 01:17:29,035 --> 01:17:32,390 Il avait Ă©tĂ© malade pendant longtemps... 742 01:17:32,473 --> 01:17:36,569 ... mais il voulait que je le dise toi qu'il t'a aimĂ© ... 743 01:17:36,652 --> 01:17:38,523 ... trĂšs, beaucoup. 744 01:17:43,659 --> 01:17:45,273 Vous auriez dĂ» attendre. 745 01:17:45,356 --> 01:17:48,537 J'ai fini d'attendre, mannequin. J'ai vu Une opportunitĂ© et je l'ai saisie. 746 01:17:48,620 --> 01:17:51,014 -Vous ĂȘtes imprudent. -Je suis sa mĂšre. 747 01:17:52,624 --> 01:17:57,107 Je l'ai vue, tu sais? AprĂšs tout ce temps. 748 01:17:57,934 --> 01:18:00,676 Je l'avais imaginĂ© pendant si longtemps. 749 01:18:02,590 --> 01:18:06,029 Mon cƓur, Mitchell. Je ne pouvais pas attendre 750 01:18:09,162 --> 01:18:15,129 Mitchell, c'est moi. J'ai imaginĂ© elle rencontre mes dommages. 751 01:18:15,212 --> 01:18:18,694 Mais maintenant elle me regarde Comme si j'Ă©tais un putain de monstre. 752 01:18:22,436 --> 01:18:24,308 Comment sortons-nous de ce pays? 753 01:18:26,527 --> 01:18:28,704 Nous devons prendre Amina est de retour Ă  Karim. 754 01:18:30,053 --> 01:18:32,668 -Est-ce une blague? -Je ne peux pas la sortir. 755 01:18:32,751 --> 01:18:34,627 Nous sommes tous en danger si Nous ne la renvoyons pas. 756 01:18:34,710 --> 01:18:37,107 Pourquoi? Ce qui s'est passĂ©? 757 01:18:37,190 --> 01:18:38,631 Vous devez me faire confiance. 758 01:18:38,714 --> 01:18:40,633 -Oh, quoi? Vous faire confiance? -Oui. 759 01:18:40,716 --> 01:18:44,593 AprĂšs avoir finalement fait ce que non L'un Ă©tait prĂȘt Ă  m'aider avec ... 760 01:18:44,676 --> 01:18:46,247 ... tu dis moi pour la reprendre? 761 01:18:46,330 --> 01:18:48,466 Qu'est-ce qui se passe? 762 01:18:48,549 --> 01:18:50,730 Si vous essayez de passer Moi, je vais te tuer. 763 01:18:50,813 --> 01:18:53,254 Si vous jouez un doigt sur elle, je vais te baiser. 764 01:18:53,337 --> 01:18:56,649 -ArrĂȘt! ArrĂȘt! -Prellez-moi ce qui se passe ... Dis-moi! 765 01:19:00,736 --> 01:19:02,698 Karim a des liens avec FrĂšres musulmans. 766 01:19:04,609 --> 01:19:06,876 LĂ , maintenant tu sais. 767 01:19:06,959 --> 01:19:08,526 Quoi? 768 01:19:10,136 --> 01:19:12,748 Apparemment, il s'est rattrapĂ© aux liens de sa famille. 769 01:19:12,835 --> 01:19:15,054 Ils l'ont fait chanter dans blanchir de l'argent pour eux. 770 01:19:15,576 --> 01:19:17,753 Et c'est lĂ  que le La CIA l'a dĂ©couvert. 771 01:19:18,362 --> 01:19:20,498 Oh, la CIA savait? 772 01:19:20,581 --> 01:19:25,242 Mara, nous sommes des entrepreneurs embauchĂ©s. 773 01:19:25,325 --> 01:19:30,156 Mon contact, Louis, m'a dit Karim Cut Un accord avec la CIA en tant qu'informateur. 774 01:19:31,331 --> 01:19:33,203 Il travaille pour eux. 775 01:19:35,596 --> 01:19:37,773 En retour, il obtient pour garder Amina. 776 01:19:38,991 --> 01:19:41,824 Il dĂ©mĂ©nage eux ici. 777 01:19:41,907 --> 01:19:44,040 DĂ©solĂ©. Je viens de le dĂ©couvrir. 778 01:19:46,303 --> 01:19:48,305 Toutes ces impasses. 779 01:19:50,611 --> 01:19:54,920 Il a bloquĂ© ma recherche Ă  Washington, et t'a embauchĂ© pour me garder d'elle. 780 01:19:57,401 --> 01:19:58,837 Oui. 781 01:20:01,535 --> 01:20:03,668 D'accord. FrĂšres musulmans. 782 01:20:05,844 --> 01:20:07,803 Je pensais qu'il avait des affaires. 783 01:20:09,239 --> 01:20:11,807 Si nous ne vous comprenons pas sortir et la retourner ... 784 01:20:14,331 --> 01:20:16,685 ... HonnĂȘtement, je ne le fais pas savoir ce qu'il pourrait faire. 785 01:20:16,768 --> 01:20:21,646 Oh! Oh! 786 01:20:21,729 --> 01:20:23,427 -Veuillez, arrĂȘtez ... -OH! 787 01:20:23,862 --> 01:20:26,390 Vous m'avez fait travailler pour vous. 788 01:20:26,473 --> 01:20:29,302 Tu as couchĂ© avec moi. 789 01:20:29,694 --> 01:20:31,787 Je suis dĂ©solĂ©, d'accord? 790 01:20:38,921 --> 01:20:42,232 Alors qu'est-ce que tu vas Pour faire maintenant, Mitch? 791 01:20:42,315 --> 01:20:45,841 Parce que je ne lui donne pas dos. Et nous le savons tous les deux. 792 01:20:47,364 --> 01:20:50,454 Alors aidez-moi ou laissez-moi partir. 793 01:20:58,984 --> 01:21:01,774 Quand c'est fini, je n'ai jamais Je veux vous entendre Ă  nouveau. 794 01:21:11,518 --> 01:21:12,955 Tu es prĂȘt? 795 01:21:27,839 --> 01:21:29,972 Ici. Gardez vos visages couverts. 796 01:21:48,512 --> 01:21:50,213 OĂč sommes-nous? 797 01:21:50,296 --> 01:21:52,476 Nous devons nous arrĂȘter pour les papiers donc Nous pouvons traverser la frontiĂšre. 798 01:21:55,867 --> 01:22:00,310 Merci d'ĂȘtre si rapide. Je vous dois. Je t'appellerai quand je serai Ă  Damas. 799 01:22:08,184 --> 01:22:09,925 Est-ce votre mari? 800 01:22:11,013 --> 01:22:12,318 Non. 801 01:22:13,406 --> 01:22:15,626 Serait-il avec nous en AmĂ©rique? 802 01:22:16,061 --> 01:22:18,934 Non, nous ... nous Travaillez ensemble, c'est tout. 803 01:22:20,761 --> 01:22:22,938 HĂ©, tu veux un swing? 804 01:22:26,680 --> 01:22:28,334 Allez. 805 01:22:32,817 --> 01:22:34,862 C'est bon. Vous sur? 806 01:22:35,907 --> 01:22:38,040 -Mm-mm. -To, je t'ai eu. 807 01:22:39,041 --> 01:22:43,876 D'accord. Es-tu prĂȘt? Un deux trois. 808 01:23:44,758 --> 01:23:46,891 J'ai quelque chose de similaire. 809 01:24:16,007 --> 01:24:18,183 Passeport. 810 01:24:56,787 --> 01:24:58,484 Il y a des AmĂ©ricains ici. 811 01:24:59,572 --> 01:25:01,752 Ils veulent voir vos papiers. 812 01:25:06,579 --> 01:25:08,364 Merde. 813 01:25:08,886 --> 01:25:10,587 Putain. 814 01:25:21,855 --> 01:25:23,640 Ce qui se passe? 815 01:25:23,944 --> 01:25:26,647 -Nous pouvons trouver un autre itinĂ©raire. -Ce sera comme ça partout. 816 01:25:29,341 --> 01:25:31,347 Aller quelque part? 817 01:25:33,171 --> 01:25:35,130 Allez, allez. "Yalla"! 818 01:25:36,653 --> 01:25:38,133 Êtes-vous amĂ©ricain? 819 01:25:39,569 --> 01:25:41,788 Vous voyagez avec quelqu'un? 820 01:25:42,528 --> 01:25:44,969 Attendez. Merde, qu'est-ce que tu fais? 821 01:25:45,052 --> 01:25:48,143 Quoi de mieux pour nous, Mitch. C'est bon, allez, ma chĂ©rie. 822 01:25:48,752 --> 01:25:50,928 Mara ... 823 01:25:51,015 --> 01:25:54,932 Dites tout ce que vous avez besoin pour dire pour garder Nous sommes sĂ»rs. Je ne la perd plus. 824 01:25:55,367 --> 01:25:57,195 -HĂ©! -Go, Amina. 825 01:26:04,246 --> 01:26:05,986 Ne bouge pas! 826 01:26:07,118 --> 01:26:09,425 Mettez le pistolet! Mettez le pistolet! 827 01:26:12,384 --> 01:26:15,826 Aller! Allez quand vous Ayez l'occasion! Aller! 828 01:26:31,969 --> 01:26:33,492 OĂč allons-nous maintenant? 829 01:26:34,014 --> 01:26:36,408 Je vais nous trouver quelque part traverser. Ça ira. 830 01:26:37,627 --> 01:26:39,672 J'ai faim. 831 01:26:42,240 --> 01:26:43,898 Ici. 832 01:26:43,981 --> 01:26:45,678 Je ne mange que des lĂ©gumes. 833 01:26:46,592 --> 01:26:48,420 Je n'ai rien d'autre. 834 01:26:50,117 --> 01:26:53,077 -Je veux rentrer Ă  la maison maintenant. -Je te l'ai dit. 835 01:26:53,860 --> 01:26:55,210 Nous rentrons chez nous. 836 01:26:56,123 --> 01:26:57,516 Pas en AmĂ©rique. 837 01:27:00,650 --> 01:27:03,261 Je l'aime ici. J'aime mes amis et ma maison. 838 01:27:05,872 --> 01:27:07,570 Écouter. 839 01:27:07,918 --> 01:27:10,703 Tu vas faire ainsi Beaucoup de nouveaux amis en AmĂ©rique. 840 01:27:11,704 --> 01:27:13,315 "Jaddy" ne sera pas lĂ . 841 01:27:14,272 --> 01:27:16,492 -H bien, non ... -Qui sera? 842 01:27:19,799 --> 01:27:22,237 Moi, Mina. 843 01:27:24,674 --> 01:27:26,328 Amina. 844 01:27:27,720 --> 01:27:29,113 Amina. 845 01:27:29,592 --> 01:27:31,333 Toi et moi. 846 01:27:32,072 --> 01:27:34,249 Je ne veux pas ĂȘtre avec toi. 847 01:27:36,729 --> 01:27:39,171 D'accord, eh bien, tu ne veux pas dire ça. 848 01:27:39,254 --> 01:27:41,347 Je veux rester avec Baba. Pourquoi Voulez-vous m'Ă©loigner de lui? 849 01:27:41,430 --> 01:27:43,258 HĂ©! Asseyez-vous. 850 01:27:44,911 --> 01:27:48,698 DĂ©solĂ©. Je ne voulais pas te blesser. Êtes-vous d'accord? 851 01:27:51,570 --> 01:27:53,268 C'est juste ... 852 01:27:55,879 --> 01:27:58,625 Tu ne sais pas comment dur ça a Ă©tĂ©. 853 01:27:58,708 --> 01:28:01,105 Et... 854 01:28:01,188 --> 01:28:04,191 ... combien de temps il a m'a emmenĂ© pour te trouver. 855 01:28:07,151 --> 01:28:09,284 Mais je n'ai jamais Ă©tĂ© perdu. 856 01:28:12,678 --> 01:28:14,506 Quoi? 857 01:28:16,987 --> 01:28:19,294 J'Ă©tais juste Ă  la maison. 858 01:28:24,255 --> 01:28:26,696 Je ne t'ai jamais demandĂ© pour venir me trouver. 859 01:29:07,472 --> 01:29:11,607 -OĂč vas-tu? -CI va bien, je suis juste ... attendez lĂ -bas. 860 01:30:31,121 --> 01:30:32,122 OĂč est-elle? 861 01:30:34,603 --> 01:30:36,086 Elle est en sĂ©curitĂ©. 862 01:30:36,169 --> 01:30:37,649 -Qui elle est-elle? -Un ami. 863 01:30:37,910 --> 01:30:40,957 -Je besoin de la voir. Maintenant. -Yez, ça fait mal, n'est-ce pas? 864 01:30:42,132 --> 01:30:43,873 Huit ans de blessure. 865 01:30:43,960 --> 01:30:45,640 -Comment pourriez-vous le faire? -Je suis dĂ©solĂ©. 866 01:30:46,963 --> 01:30:48,747 Je suis dĂ©solĂ©. 867 01:30:51,184 --> 01:30:53,277 Je suis dĂ©solĂ© pour ce que j'ai fait Ă  vous, tout. 868 01:30:53,360 --> 01:30:55,932 Je jure, Mara. je Était ... j'Ă©tais coincĂ©. 869 01:30:56,015 --> 01:30:58,714 Si je restais, j'aurais Mettez-vous tous les deux en danger. 870 01:30:58,931 --> 01:31:02,069 Et maintenant elle a Ă©tĂ© protĂ©gĂ©e par une organisation trĂšs puissante. 871 01:31:02,152 --> 01:31:07,379 Ouais. Qui vous a aidĂ© Ă  l'enlever. Faire Vous comprenez Ă  quel point cela semble fou? 872 01:31:07,462 --> 01:31:11,034 Les gens pour lesquels je travaille m'ont menacĂ© Et la famille si je ne dĂ©mĂ©nageait pas ... 873 01:31:11,117 --> 01:31:12,771 ... Je ne pouvais pas affronter ça sans elle. 874 01:31:12,858 --> 01:31:15,256 Et honnĂȘtement, je voulais Donnez-lui une vie meilleure. 875 01:31:15,339 --> 01:31:18,777 Tant que je suis restĂ© silencieux et jouĂ© Selon les rĂšgles, ils nous ont donnĂ© cela. 876 01:31:19,038 --> 01:31:21,476 Tu m'as volĂ©e. 877 01:31:23,913 --> 01:31:26,176 Ma petite fille. 878 01:31:27,786 --> 01:31:29,444 Notre petite fille. 879 01:31:32,922 --> 01:31:34,880 Ne veniez pas prĂšs de moi. 880 01:31:38,536 --> 01:31:40,756 DĂ©solĂ©. D'accord? 881 01:32:05,345 --> 01:32:07,787 Saviez-vous que j'Ă©tais Vous cherchez? 882 01:32:07,870 --> 01:32:11,700 Ils n'arrĂȘtaient pas de me dire que tu Ă©tais continuer votre vie. 883 01:32:12,962 --> 01:32:14,920 Et tu as cru ça? 884 01:32:15,834 --> 01:32:17,532 C'Ă©tait plus facile de cette façon. 885 01:32:18,315 --> 01:32:20,447 Tu as pris mon plus ... 886 01:32:21,057 --> 01:32:23,712 ... ce que j'ai jamais eu. 887 01:32:24,626 --> 01:32:27,763 Vous avez effacĂ© ma vie. 888 01:32:27,846 --> 01:32:31,241 Et tu as passĂ© tout ce temps lui disant que j'Ă©tais mort. 889 01:32:32,329 --> 01:32:36,119 Je ne ... je ne comprends pas comment Vous pouvez me dĂ©tester autant. 890 01:32:36,202 --> 01:32:38,774 -Je ne sais pas. Je ne te dĂ©teste pas. Je pensais... -Fermez-la! 891 01:32:38,857 --> 01:32:41,686 Je ne fais pas un baise de Ce que vous pensez, Karim. 892 01:32:41,773 --> 01:32:45,037 Je jure Ă  Dieu, si tu en dis un autre Putain de mot, je vais te tuer. 893 01:32:46,082 --> 01:32:48,175 Vous n'en avez aucune idĂ©e. 894 01:32:57,223 --> 01:33:00,796 Mais elle n'est pas la petite fille que j'ai perdu plus. 895 01:33:03,665 --> 01:33:05,932 Elle ne me connaĂźt pas. 896 01:33:09,018 --> 01:33:10,454 Alors je suppose ... 897 01:33:11,934 --> 01:33:15,241 ... Je suis un peu mort, n'est-ce pas? 898 01:33:15,894 --> 01:33:17,639 Merci Ă  vous. 899 01:33:28,907 --> 01:33:31,566 Promets-moi qu'elle va Soyez en sĂ©curitĂ© avec vous. 900 01:33:35,827 --> 01:33:37,524 Promettez-moi! 901 01:33:39,004 --> 01:33:40,793 Je promets. 902 01:33:40,876 --> 01:33:42,621 Elle est en sĂ©curitĂ©. 903 01:33:42,704 --> 01:33:45,493 Elle est heureuse. Elle a Une bonne vie ici. 904 01:33:45,576 --> 01:33:47,539 Vous le voyez par vous-mĂȘme. 905 01:33:47,622 --> 01:33:51,190 Était-ce jamais rĂ©el? Toi et moi? 906 01:33:54,324 --> 01:33:57,636 Oui. Je t'aimais, Mara. 907 01:33:57,719 --> 01:33:59,681 Je l'ai fait. 908 01:34:04,160 --> 01:34:07,428 TrĂšs bien, alors tu vas pour dire Ă  Amina la vĂ©ritĂ©. 909 01:34:07,511 --> 01:34:09,909 Tu vas lui dire que c'Ă©tait de ta faute ... 910 01:34:09,992 --> 01:34:13,038 ... si elle n'a pas eu de mĂšre pour Soyez lĂ  pour elle tout ce temps. 911 01:34:13,996 --> 01:34:17,786 Tu vas lui dire tout Ce que j'ai fait pour essayer de la trouver. 912 01:34:17,869 --> 01:34:20,136 Tu vas mendier pour son pardon ... 913 01:34:20,219 --> 01:34:23,353 ... Et puis tu vas nous aider Reconstruisez nos vies ensemble, d'accord? 914 01:34:28,097 --> 01:34:29,359 Je vais. 915 01:34:30,665 --> 01:34:32,492 Ce n'est pas pour vous. 916 01:34:33,493 --> 01:34:34,712 C'est pour elle. 917 01:34:48,639 --> 01:34:51,207 Je comprends quoi Ma fille a besoin. 918 01:34:54,645 --> 01:34:56,386 J'ai toujours. 919 01:35:10,574 --> 01:35:13,233 Amina, ça va, je le promets. 920 01:35:20,497 --> 01:35:22,111 HĂ©. 921 01:35:32,596 --> 01:35:34,689 ... Je t'ai toujours aimĂ©. 922 01:35:46,436 --> 01:35:48,834 -Amina! -Baba! 74267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.