All language subtitles for Stolen.Girl.2025-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,534 --> 00:02:27,673
Hé, ma chérie. Viens
Ici en ce moment.
2
00:02:29,671 --> 00:02:33,544
-Il sophistiqué pour le petit déjeuner.
-Amina, petit déjeuner!
3
00:02:34,632 --> 00:02:36,856
Grand-pĂšre!
4
00:02:46,209 --> 00:02:49,343
-HĂ©. Matin, papa.
-... la pluie ...
5
00:02:50,996 --> 00:02:56,397
Laisse-moi ĂȘtre ton
whisky. Tuez la douleur.
6
00:02:56,480 --> 00:02:59,183
Merci.
7
00:02:59,266 --> 00:03:01,746
-Oh, soyez prudent.
-Yeah, ouais.
8
00:03:03,226 --> 00:03:05,794
Oh, tu as retrouvé
votre meilleur ami.
9
00:03:06,925 --> 00:03:12,757
Oh ... si elle fait son esprit
Quelque chose ... me rappelle quelqu'un que je connais.
10
00:03:14,281 --> 00:03:17,288
Je ne sais pas qui c'est.
11
00:03:17,371 --> 00:03:18,985
Adorable.
12
00:03:19,068 --> 00:03:20,813
Mina, tu veux du jus d'orange?
13
00:03:20,896 --> 00:03:22,724
Papa!
14
00:03:25,117 --> 00:03:28,033
-Je pensais qu'il venait demain.
-Quelle date est-ce?
15
00:03:30,166 --> 00:03:31,863
Jésus, c'est le 23.
16
00:03:32,255 --> 00:03:34,126
Merde!
17
00:03:39,436 --> 00:03:41,830
Alors, je suis commodément
oublié, poursuivez-moi.
18
00:03:42,874 --> 00:03:45,185
Tu ne peux pas l'arrĂȘter
voir son pĂšre.
19
00:03:48,663 --> 00:03:51,361
-Vou prendre ses partis maintenant?
-Il ne concerne pas les cÎtés.
20
00:03:51,448 --> 00:03:53,759
Votre fille mérite
pour connaĂźtre son papa.
21
00:03:56,497 --> 00:03:58,238
Tu sais que tu aimais
les uns les autres une fois.
22
00:03:59,456 --> 00:04:01,245
Ouais, je n'étais pas le
celui qui l'a ruiné.
23
00:04:01,328 --> 00:04:04,722
Il travaillait des heures tardives,
Faire Dieu sait quoi avec qui.
24
00:04:06,028 --> 00:04:07,773
Je sais.
25
00:04:10,641 --> 00:04:12,995
Venez ici maintenant.
26
00:04:31,140 --> 00:04:34,404
Il y a papa. D'accord, d'accord.
27
00:04:35,840 --> 00:04:36,932
Papa!
28
00:04:37,015 --> 00:04:39,196
Bonjour, chiot.
29
00:04:48,810 --> 00:04:51,338
10h00, comme promis.
30
00:04:51,421 --> 00:04:54,820
-Je vais la ramener Ă 6h00.
-D'accord. Au revoir, bébé.
31
00:04:59,386 --> 00:05:02,958
Ătes-vous d'accord? Tu sembles
Un peu distrait.
32
00:05:03,041 --> 00:05:07,002
Euh ... ouais, ouais, je suis
bien. Travaillez juste des trucs.
33
00:05:07,089 --> 00:05:08,308
Je vais bien.
34
00:05:09,178 --> 00:05:10,310
D'accord.
35
00:05:14,618 --> 00:05:16,316
Surveillez vos mains, Amina.
36
00:05:25,760 --> 00:05:28,328
HĂ©, qu'est-ce que tu as lĂ ?
37
00:05:29,416 --> 00:05:31,200
Qu'est-ce que c'est ça?
38
00:05:36,901 --> 00:05:40,474
Devrions-nous avoir une histoire?
Vous voulez une histoire? Ouais.
39
00:05:47,825 --> 00:05:50,223
Aventure de Riky et Raky
a commencé au zoo.
40
00:05:50,306 --> 00:05:52,617
Les dinosaures vivent dans le zoo!
41
00:05:52,700 --> 00:05:55,359
-Dans notre histoire, ils le font.
-Oui!
42
00:06:13,242 --> 00:06:15,901
-Lez-vous votre nouveau costume?
-Oui, maman!
43
00:06:15,984 --> 00:06:17,598
Oui!
44
00:06:17,681 --> 00:06:20,297
Maintenant, que nous manque-t-il?
45
00:06:20,380 --> 00:06:22,951
Drogues! Pour Papa, bien sûr.
46
00:06:25,602 --> 00:06:28,261
-Ce n'est pas ce que nous payons.
-Mais c'est ce que coûte les médicaments de votre pÚre.
47
00:06:28,344 --> 00:06:31,434
C'est peut-ĂȘtre. Mais je n'ai jamais payĂ© ça
avant. J'ai tous les enregistrements ici.
48
00:06:34,568 --> 00:06:37,139
Remise spéciale d'aujourd'hui ...
49
00:06:37,222 --> 00:06:41,705
... Les clients peuvent obtenir 20% de réduction, s'il vous plaßt
Emmenez votre coupon Ă la caisse.
50
00:06:42,967 --> 00:06:45,626
-Pour puis-je juste voir le manager?
-Je suis le manager, madame.
51
00:06:45,709 --> 00:06:47,798
Qu'est-il arrivé à Frank?
52
00:06:47,885 --> 00:06:50,975
Il a pris sa retraite la semaine derniĂšre. Ămouvant
Ă Boca avec sa famille.
53
00:06:52,020 --> 00:06:54,301
-De donnez-moi une minute.
-Ouais.
54
00:07:08,732 --> 00:07:11,870
Oh! Ok, je pense que je
Voyez ce qui se passe.
55
00:07:11,953 --> 00:07:15,652
Tu as raison. Nous
Mettez à jour quelques détails.
56
00:07:18,176 --> 00:07:19,834
Je suis vraiment désolé pour ça, madame.
57
00:07:19,917 --> 00:07:22,198
-Vous pouvez aller payer Ă la caissiĂšre Ă l'avance.
-Merci.
58
00:07:28,099 --> 00:07:29,492
Mina?
59
00:07:35,890 --> 00:07:37,461
Amina?
60
00:07:40,460 --> 00:07:41,987
Mina?
61
00:07:43,811 --> 00:07:45,338
Amina ?!
62
00:07:47,815 --> 00:07:49,686
Mina!
63
00:07:51,645 --> 00:07:54,608
Quelqu'un a-t-il vu ma fille?
Elle est habillée en dinosaure ...
64
00:07:54,691 --> 00:07:56,958
Madame, j'ai besoin de toi pour
Sortez du magasin ...
65
00:07:57,041 --> 00:08:00,175
L'avez-vous vue?
Est-elle ici? Putain !
66
00:08:01,481 --> 00:08:06,964
Mina! Avez-vous vu une petite fille? Elle est
Seulement quatre! S'il vous plaĂźt, Dieu, s'il vous plaĂźt, aidez-moi!
67
00:08:08,488 --> 00:08:12,883
Oh mon Dieu! S'il te plaĂźt!
68
00:08:28,551 --> 00:08:32,686
-MĂ© les trouvez-vous? OĂč sont-ils?
-Givient-leur une chance. Que se passe-t-il?
69
00:08:36,080 --> 00:08:38,260
Nous faisons tout
Nous pouvons trouver Amina.
70
00:08:38,343 --> 00:08:40,215
Je sais que Karim l'a prise.
71
00:08:42,217 --> 00:08:46,700
Je sais qu'il l'a fait. Il agissait
Vraiment putain de bizarre hier.
72
00:08:48,876 --> 00:08:51,622
Et puis Mina m'a dit qu'il parlait
à propos de moi à quelqu'un au téléphone.
73
00:08:51,705 --> 00:08:53,493
-Il l'a menacé avant.
-Il a.
74
00:08:53,576 --> 00:08:56,104
Si c'est le cas, nous sommes
luttant pour comprendre ...
75
00:08:56,187 --> 00:08:59,456
... Pourquoi Karim ne s'est pas juste gardé
Amina lors d'une de ses visites.
76
00:08:59,539 --> 00:09:01,628
Comment suis-je censé savoir cela?
77
00:09:01,715 --> 00:09:03,435
Pouvez-vous penser Ă n'importe quoi
Vous avez peut-ĂȘtre fait?
78
00:09:05,109 --> 00:09:07,768
- Quelque chose que j'ai peut-ĂȘtre fait?
-Goddamn 'it. Ce n'est pas de sa faute.
79
00:09:07,851 --> 00:09:09,505
Je ne voulais pas dire ça.
80
00:09:09,810 --> 00:09:12,164
Elle n'a rien fait pour causer cela.
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
81
00:09:16,643 --> 00:09:19,210
Je pense qu'il va
ramenez-la chez elle.
82
00:09:21,865 --> 00:09:22,953
Maison?
83
00:09:23,040 --> 00:09:25,612
-Syrie.
-Syrie.
84
00:09:25,695 --> 00:09:27,741
Il parlait de
c'est tout le temps.
85
00:09:28,829 --> 00:09:32,184
Obtenir un emploi Ă un
hĂŽpital prĂšs de sa famille.
86
00:09:32,267 --> 00:09:34,926
Nous avons divorcé, il
essayé de le faire alors,
87
00:09:35,009 --> 00:09:38,277
J'ai dĂ» obtenir une ordonnance d'interdiction, pour
ArrĂȘtez-le de la sortir du pays.
88
00:09:38,360 --> 00:09:40,318
Vous devez vérifier
tous les aéroports.
89
00:09:45,846 --> 00:09:47,587
Quoi? Qu'est-ce que c'est?
90
00:09:50,415 --> 00:09:52,857
Il n'y a pas de loi fédérale qui
EmpĂȘche un parent qui prend son enfant ...
91
00:09:52,940 --> 00:09:55,294
C'est enlĂšvement.
Il l'a kidnappée.
92
00:09:55,377 --> 00:09:57,727
... leur propre enfant
internationalement.
93
00:09:59,076 --> 00:10:01,953
Si c'est le cas, je suis désolé,
Nous ne pouvons rien faire.
94
00:10:02,036 --> 00:10:05,953
Tu dois plaisanter? Il peut
Juste ... il peut juste la prendre?
95
00:10:07,868 --> 00:10:11,005
Alors je suis juste ... je suis juste ...
Je perds ma fille?
96
00:10:11,088 --> 00:10:13,268
Nous suivons tous
Les procédures ...
97
00:10:13,351 --> 00:10:16,097
... Nous avons des barrages routiers
par endroits ...
98
00:10:19,575 --> 00:10:21,969
Quelles autres possibilités? Quoi?
99
00:10:25,668 --> 00:10:28,105
Vous voulez dire comme un enfant-snatcher?
100
00:10:30,238 --> 00:10:33,898
Oui, pourriez-vous me dire quel Ohio
aéroport j'avais besoin pour un vol vers la Syrie?
101
00:10:33,981 --> 00:10:36,074
Tenir, s'il vous plaĂźt .- Ah-ah.
102
00:10:43,947 --> 00:10:47,607
Tu ne peux pas vous cacher
de moi. Je te vois.
103
00:10:47,690 --> 00:10:49,696
-AH!
-Il elle l'est!
104
00:10:49,779 --> 00:10:53,526
Les vols vers la Syrie s'écartent de
Port Columbus via Amsterdam
105
00:10:53,609 --> 00:10:56,525
et rage de 750 $ Ă 1000 $.
106
00:10:57,352 --> 00:10:59,097
D'accord, merci.
107
00:10:59,180 --> 00:11:03,097
Nous sommes allés chez Karim. Je suis
peur qu'il ait été éliminé.
108
00:11:05,229 --> 00:11:07,229
Il y avait juste un
il reste quelques choses.
109
00:11:14,456 --> 00:11:16,414
Avez-vous vérifié le port
Aéroport de Columbus?
110
00:11:17,154 --> 00:11:19,896
Nous avons trouvé sa voiture dans
stockage Ă long terme.
111
00:11:21,593 --> 00:11:25,119
Nous vérifions les listes de vols, mais nous
soupçonne maintenant qu'il a quitté le pays.
112
00:11:37,261 --> 00:11:39,873
Karim Saleh Taleb.
113
00:11:40,134 --> 00:11:42,440
Elle n'en a pas
Contacts pour sa famille.
114
00:11:43,311 --> 00:11:45,911
-Radiologie.
-Sorry, je ne comprends pas.
115
00:11:47,445 --> 00:11:49,582
Il a dit son pĂšre
a vécu à Riyad,
116
00:11:49,665 --> 00:11:52,015
en Arabie saoudite, mais il y a
Aucun bilan de son ĂȘtre lĂ .
117
00:11:56,890 --> 00:12:00,114
Regarde, elle n'y est jamais allée
Et ils ne sont jamais venus ici!
118
00:12:00,197 --> 00:12:02,508
Désolé, je n'ai pas
n'importe qui par ce nom.
119
00:12:02,591 --> 00:12:04,466
-D'accord.
-Je ne sais pas.
120
00:12:04,549 --> 00:12:08,122
Tu es l'avocat, tu n'as pas
un enquĂȘteur ou quelque chose?
121
00:12:09,903 --> 00:12:12,213
Je n'aime pas ton
Attitude non plus, copain!
122
00:12:14,385 --> 00:12:15,826
Oh, Dieu ...
123
00:13:29,199 --> 00:13:34,944
Quand Karim a pris Amina à l'étranger, ça
n'était pas un crime, si vous pouvez le croire.
124
00:13:37,425 --> 00:13:40,080
Je suis sans
ma petite fille pour ...
125
00:13:41,777 --> 00:13:43,478
... sur deux ans.
126
00:13:45,999 --> 00:13:48,828
Et chaque jour je ne le fais pas
Venez la voir ...
127
00:13:50,742 --> 00:13:52,832
. Ăa fait mal comme une balle.
128
00:13:54,094 --> 00:13:57,575
Merci Ă votre
Une générosité incroyable ...
129
00:13:58,794 --> 00:14:00,883
... je vais arriver
Allez Ă Washington.
130
00:14:01,318 --> 00:14:04,978
Et je vais frapper Ă chaque
porte et parler Ă chaque costume.
131
00:14:05,061 --> 00:14:08,155
Et fais tout ce que je
peut trouver mon bébé.
132
00:14:08,238 --> 00:14:12,681
Je ne me reposerai pas avant d'apporter
sa maison, oĂč elle appartient.
133
00:14:12,764 --> 00:14:16,816
Ma maman m'a quitté quand j'étais petit,
Je ne m'éloigne pas du mien.
134
00:14:35,135 --> 00:14:38,878
-J'ai peur de vous quitter.
-Pas, arrĂȘtez-vous juste lĂ .
135
00:14:41,489 --> 00:14:45,797
Vous vous en tenez Ă vos armes. Juste
Comme je t'ai appris. Ouais.
136
00:14:50,759 --> 00:14:52,892
-Je t'aime.
-Je t'aime.
137
00:15:10,387 --> 00:15:11,610
Prenez-le.
138
00:15:11,693 --> 00:15:13,960
Indiquez votre intention.
139
00:15:14,043 --> 00:15:15,919
Pétition pour un
Résolution du Sénat.
140
00:15:16,002 --> 00:15:18,791
Et le soutien de votre
Gouverneur, puis le ramenez.
141
00:15:18,874 --> 00:15:20,441
Vous ne pouvez pas bloquer la porte, madame.
142
00:15:20,832 --> 00:15:22,577
Excusez-moi, je peux rester ici,
C'est mon premier amendement!
143
00:15:22,660 --> 00:15:25,189
Un rendez-vous sera envoyĂ© Ă
vous dans les six prochains mois.
144
00:15:25,272 --> 00:15:27,274
Six mois? Je pense que j'attendrai.
145
00:15:27,839 --> 00:15:29,580
Madame ...
146
00:15:33,410 --> 00:15:37,762
Parles-tu anglais? Je ne peux pas
Lisez la signature sur ma radiographie.
147
00:15:38,894 --> 00:15:42,771
La majorité des enlÚvements dans ce
Les pays sont commis par les parents.
148
00:15:42,854 --> 00:15:46,863
Je pense que cela dit Karim Taleb.
149
00:15:46,946 --> 00:15:50,344
L'année derniÚre, plus de 25 ans
mille enfants
150
00:15:50,427 --> 00:15:54,261
ont été enlevés par les parents
Et rien n'est fait!
151
00:15:54,344 --> 00:15:55,828
Il n'y a pas de position
Ici par ce nom.
152
00:15:55,911 --> 00:15:58,526
D'accord. Merci quand mĂȘme.
153
00:16:04,398 --> 00:16:07,709
Mara Danning est revenu Ă
Washington Ă agir une grĂšve de la faim ...
154
00:16:07,792 --> 00:16:10,016
... avec les parents
groupe de protestation qu'elle a formé ...
155
00:16:10,099 --> 00:16:13,454
... Ă la suite de la disparition
de sa fille, il y a quatre ans.
156
00:17:15,686 --> 00:17:17,166
Ăa vous dĂ©range si je suis assis?
157
00:17:21,083 --> 00:17:23,955
-Pour puis-je vous aider avec quelque chose?
-Non.
158
00:17:24,608 --> 00:17:26,306
Mais je pourrais ĂȘtre
capable de vous aider.
159
00:17:29,222 --> 00:17:32,051
Regarde, cowboy, je
Vous voulez ĂȘtre seul, d'accord?
160
00:17:44,019 --> 00:17:46,065
Je suis dans l'enfant
activité de récupération.
161
00:18:03,517 --> 00:18:04,565
Tu as fait ça?
162
00:18:08,348 --> 00:18:09,697
Est-ce légal?
163
00:18:11,133 --> 00:18:12,704
Aussi légal que l'enlÚvement.
164
00:18:15,659 --> 00:18:17,230
Je suis fauché, alors ...
165
00:18:17,313 --> 00:18:18,666
Je sais.
166
00:18:18,749 --> 00:18:20,316
Gardez cela.
167
00:18:21,404 --> 00:18:23,671
J'ai une proposition pour vous.
168
00:18:23,754 --> 00:18:25,673
Venez travailler pour moi.
169
00:18:27,758 --> 00:18:30,500
Tu m'aides Ă trouver
les enfants des autres.
170
00:18:30,587 --> 00:18:32,637
Je vais vous aider Ă trouver le vĂŽtre.
171
00:18:35,288 --> 00:18:39,078
Tu sais, ça paie
Assez bien aussi.
172
00:18:42,860 --> 00:18:44,649
Appelez-moi.
173
00:19:02,271 --> 00:19:05,757
Mara, c'est Carl. Se dirige vers la linguistique,
Ă peu prĂšs tout ce que je ne peux pas faire.
174
00:19:05,840 --> 00:19:07,585
Il est mon commandant en second.
175
00:19:07,668 --> 00:19:09,548
-Je suis votre seul commandant ...
-Droite.
176
00:19:10,584 --> 00:19:12,720
-Ravi de vous rencontrer.
-Glad vous avez appelé.
177
00:19:12,803 --> 00:19:14,588
Ce n'est pas un oui.
178
00:19:15,980 --> 00:19:17,417
D'accord.
179
00:19:18,026 --> 00:19:19,419
C'est pour toi.
180
00:19:38,046 --> 00:19:40,835
HĂ©. C'est une bonne chose.
181
00:19:40,918 --> 00:19:45,013
J'ai des contacts partout au milieu
Est. Nous la trouverons. Dans le temps.
182
00:19:45,096 --> 00:19:50,101
Je n'ai pas vu ma fille
Quatre ans, 86 jours, quatre heures ...
183
00:19:51,059 --> 00:19:54,018
-Comment de la durée du temps depuis que vous avez mangé?
-Ne jours.
184
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
Ici.
185
00:19:57,848 --> 00:19:59,502
Je ne peux pas.
186
00:20:02,679 --> 00:20:05,029
Nous sommes votre meilleure option, Mara.
187
00:20:21,481 --> 00:20:22,960
Tu vas bien?
188
00:20:23,744 --> 00:20:25,224
Ici.
189
00:20:29,097 --> 00:20:33,323
Je ne comprends pas pourquoi tu veux
moi. Je me suis entraßné comme couturiÚre.
190
00:20:33,406 --> 00:20:36,500
Eh bien, si je peux ĂȘtre
complĂštement honnĂȘte ...
191
00:20:36,583 --> 00:20:38,454
... Nous avons besoin d'une femme dans notre équipe.
192
00:20:38,628 --> 00:20:41,069
Vous ĂȘtes moins soupçonnĂ©
dans cette ligne de travail.
193
00:20:41,152 --> 00:20:42,241
Et tu es dur.
194
00:20:45,331 --> 00:20:47,115
Cela devrait vous aider à démarrer.
195
00:20:49,335 --> 00:20:51,250
Assez pour aider
Les traitements de votre pĂšre.
196
00:20:57,430 --> 00:20:59,871
Ătes-vous prĂȘt pour votre
Premier cas? Viens avec moi.
197
00:21:07,178 --> 00:21:09,446
Ce ... c'est maya.
198
00:21:12,314 --> 00:21:15,448
C'est son fils, JD.
199
00:21:16,492 --> 00:21:21,849
Voit Ă peine le pĂšre jusqu'au jour
Décide: "Tu sais quoi? Je veux que mon enfant revienne".
200
00:21:21,932 --> 00:21:26,372
Il bat son insensé et ensuite
ramĂšne l'enfant au Mexique.
201
00:21:27,503 --> 00:21:30,376
J'ai besoin de plus d'informations.
Elle se retient.
202
00:21:31,333 --> 00:21:33,644
La figure elle a peur.
203
00:21:33,727 --> 00:21:38,126
Eh bien, bien sûr, elle a peur. Regarder
toi. Vous ĂȘtes comme un putain de sac de rochers.
204
00:21:42,126 --> 00:21:45,264
Personne ne sait ce que ça ressent
Comme plus que toi, Mara.
205
00:21:57,664 --> 00:22:02,016
Il a dit que tu pouvais obtenir
lui de retour. Est-ce vrai?
206
00:22:03,278 --> 00:22:07,591
S'il te plaĂźt. Je le veux juste avec moi.
207
00:22:07,674 --> 00:22:11,242
Je ne peux pas dormir.
Je ne peux pas respirer.
208
00:22:12,113 --> 00:22:14,772
Nous essaierons de le récupérer.
209
00:22:14,855 --> 00:22:18,337
Tout d'abord, pourriez-vous juste me dire
Un peu sur votre fils?
210
00:22:20,382 --> 00:22:24,347
Il est doux, tu sais.
211
00:22:24,430 --> 00:22:28,960
Il peut passer des heures
dessin et ...
212
00:22:31,306 --> 00:22:32,920
... Il aime vraiment les animaux.
213
00:22:44,928 --> 00:22:48,849
-Quelle est-ce que je joue?
-Votre travail consiste Ă garder l'enfant calme.
214
00:22:48,932 --> 00:22:51,025
Au moins jusqu'Ă ce que nous puissions remettre
lui retourne au client.
215
00:22:51,108 --> 00:22:53,850
Vous nous donnez la plausibilité, gardez
tout ce qui semble normal.
216
00:22:54,808 --> 00:22:57,205
-SO je joue Ă la mĂšre.
-Exactement.
217
00:22:57,288 --> 00:22:59,682
Laisse-moi te faire passer
le plan, étape par étape.
218
00:23:07,560 --> 00:23:09,870
Trouver et récupérer
La cible est assez difficile.
219
00:23:09,953 --> 00:23:12,351
Ensuite, vous le faites traverser le
Border avec de faux documents.
220
00:23:12,434 --> 00:23:15,398
-Comment faisons-nous cela?
-Ce n'est que le Mexique en Arizona. C'est facile.
221
00:23:28,581 --> 00:23:30,413
Beaucoup de chiens errants au Mexique.
222
00:24:26,900 --> 00:24:28,253
HĂ©...
223
00:24:56,756 --> 00:24:58,936
D'accord, nous sommes sur. Allons-y.
224
00:25:14,991 --> 00:25:16,910
Gardez un Ćil.
225
00:25:26,829 --> 00:25:28,048
Merde...
226
00:25:33,183 --> 00:25:34,924
Nous sommes dedans.
227
00:25:42,453 --> 00:25:45,417
Oh, oh. HĂ©, attendez.
228
00:25:54,248 --> 00:25:55,949
-Merde!
-Quoi?
229
00:25:57,730 --> 00:25:59,823
La classe doit avoir
annulé. Déplacez-le.
230
00:26:03,866 --> 00:26:05,564
Condamner! Nous avons manquĂ© notre fenĂȘtre.
231
00:26:09,263 --> 00:26:11,183
Signifie que nous allons
doivent improviser.
232
00:26:21,754 --> 00:26:25,148
-Hey, préparez-vous.
-Nous ne pouvons pas le faire ici, n'est-ce pas?
233
00:26:43,210 --> 00:26:44,777
HĂ©.
234
00:26:51,958 --> 00:26:53,659
Tu veux jouer avec elle?
235
00:26:56,223 --> 00:26:58,359
Qu'est-ce que c'est?
236
00:27:04,144 --> 00:27:06,890
Oh! Non, non!
237
00:27:06,973 --> 00:27:09,066
Emmenez-le! Emmenez-le!
238
00:27:09,149 --> 00:27:11,804
Emmenez-le! Emmenez-le!
239
00:27:22,510 --> 00:27:25,299
Vous le faites! Allez, allez!
240
00:27:25,382 --> 00:27:28,259
Allez, allez! Aller!
241
00:27:28,342 --> 00:27:30,649
Viens avec moi, c'est
d'accord! Allez!
242
00:27:35,175 --> 00:27:38,352
HĂ©. Qu'est-ce que tu es
regarder? Sortez d'ici.
243
00:27:42,138 --> 00:27:44,884
Je ne vais pas te faire de mal, d'accord?
244
00:27:44,967 --> 00:27:49,149
Je te ramĂšne Ă la maison pour voir ton
maman. Maman. Aimeriez-vous ça?
245
00:27:49,232 --> 00:27:51,278
Bon garçon. Tenez ma main.
246
00:28:11,864 --> 00:28:14,697
Merde!
247
00:28:48,248 --> 00:28:50,384
Oh, désolé!
248
00:28:50,467 --> 00:28:52,731
Mara! Mara. HĂ©.
249
00:28:58,127 --> 00:29:00,133
Par ici. Par ici!
250
00:29:06,179 --> 00:29:09,660
Ici! Allez. Se déplacer,
Déplacez, bougez, allez!
251
00:29:13,926 --> 00:29:16,319
Allez! Allez! Allez! Allez!
252
00:29:55,315 --> 00:29:57,230
HĂ©, nous sommes juste ...
253
00:29:59,188 --> 00:30:01,843
D'accord. Bon garçon.
254
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
TrĂšs bien, elle est lĂ .
255
00:30:08,197 --> 00:30:10,160
Gardez-le ici. Une fois que nous sommes
Payé, nous l'amÚnerons.
256
00:30:10,243 --> 00:30:12,553
Ătes-vous un putain de sĂ©rieux?
257
00:30:12,636 --> 00:30:14,725
Business First.
258
00:30:16,727 --> 00:30:19,343
Deux minutes de plus,
Je promets, d'accord?
259
00:30:19,426 --> 00:30:22,081
-Merci pour votre temps.
-Bien sûr.
260
00:30:22,429 --> 00:30:23,477
-Pouci, je vais?
-Il vous attend.
261
00:30:23,560 --> 00:30:25,301
Merci.
262
00:30:26,694 --> 00:30:31,616
Oh mon Dieu. Oh! Oh mon Dieu!
263
00:30:31,699 --> 00:30:34,662
Oh mon Dieu!
264
00:30:36,747 --> 00:30:40,099
Oh! Oh!
265
00:30:46,366 --> 00:30:48,542
Puis-je avoir quoi
Elle a, s'il vous plaĂźt?
266
00:30:49,499 --> 00:30:51,153
HĂ©.
267
00:30:52,024 --> 00:30:53,634
Comment ça va'?
268
00:30:58,421 --> 00:30:59,988
Votre coupe.
269
00:31:04,166 --> 00:31:08,044
-Merci.
-Ouah. C'est ...
270
00:31:08,127 --> 00:31:10,394
C'est plus que moi
faire en six mois.
271
00:31:10,477 --> 00:31:14,137
Oh, c'est juste une fraction
de ce dont j'ai besoin pour Amina.
272
00:31:14,220 --> 00:31:17,270
Nous avons fait quelque chose de bien
ici. Tu le sais, non?
273
00:31:17,353 --> 00:31:20,095
Alors comment se fait-il que je ressens
comme un mercenaire?
274
00:31:20,922 --> 00:31:23,320
Nous devons ĂȘtre payĂ©s
Pour les risques que nous prenons.
275
00:31:23,403 --> 00:31:25,322
Elle était désespérée.
276
00:31:25,405 --> 00:31:29,452
Mais elle a trouvé l'argent.
Et c'est bien, non?
277
00:31:30,671 --> 00:31:32,372
Je ne pourrais jamais me permettre.
278
00:31:32,455 --> 00:31:33,892
Vous n'aurez pas Ă le faire.
279
00:31:35,850 --> 00:31:39,684
Droite. "Quid Pro Quo". C'est
les emplois qu'ils paieront pour cela.
280
00:31:39,767 --> 00:31:41,686
Finalement.
281
00:31:41,769 --> 00:31:43,514
Combien de temps est finalement?
282
00:31:43,597 --> 00:31:45,646
Parfois, il est coupé et sec.
283
00:31:45,729 --> 00:31:48,824
Tu sais, tu trouves le gamin, tu trouves
Une voie dedans. C'est assez simple.
284
00:31:48,907 --> 00:31:52,171
Mais pas le mien, non? Pas Amina.
285
00:31:52,954 --> 00:31:57,833
Eh bien, votre ex est assez bon
Couvrir ses traces, mais vous le savez.
286
00:31:57,916 --> 00:32:00,717
Je veux dire, tu as cherché
lui beaucoup plus longtemps que moi.
287
00:32:02,094 --> 00:32:04,535
Tu n'as pas d'enfants
de votre propre, non?
288
00:32:04,618 --> 00:32:06,272
-Non.
-Donc...
289
00:32:07,577 --> 00:32:09,322
Pourquoi le faites-vous?
290
00:32:12,104 --> 00:32:16,238
Eh bien, je viens de sortir de
Les Marines. Panama City Beach.
291
00:32:17,674 --> 00:32:22,074
Ătait jolie Ă terre. N'a pas
avoir beaucoup de compétences transférables.
292
00:32:22,157 --> 00:32:25,556
Et je traßnais chez le vétérinaire
Centre, vous savez, Ă la recherche de travail.
293
00:32:25,639 --> 00:32:28,820
Puis un jour, ceci
Guy entre ...
294
00:32:28,903 --> 00:32:32,302
... et il parle de ce Washington
Maman qui voulait que son enfant se soit arraché.
295
00:32:32,385 --> 00:32:34,304
Tu sais, c'était
vraiment bon argent.
296
00:32:34,387 --> 00:32:37,002
Il s'avĂšre ...
297
00:32:37,085 --> 00:32:40,915
J'étais assez bon dans ce domaine.
Vous savez, m'a donné un but.
298
00:32:42,525 --> 00:32:45,267
Alors je ne sais pas,
formé l'unité, embauchée Carl.
299
00:32:46,573 --> 00:32:48,270
Le reste est l'histoire.
300
00:32:49,750 --> 00:32:51,970
Vous avez déjà eu un travail mal tourné?
301
00:32:54,363 --> 00:32:58,367
Ne nous attardons pas lĂ -dessus.
D'accord? Aujourd'hui a été une bonne journée.
302
00:32:59,629 --> 00:33:01,588
Ă votre avenir.
303
00:33:06,027 --> 00:33:07,898
Ăcosse?
304
00:33:08,116 --> 00:33:10,122
La grand-mÚre de l'enfant a témoigné
que le beau-pĂšre est violent.
305
00:33:10,205 --> 00:33:12,342
Ouais, il a des convictions ...
306
00:33:12,425 --> 00:33:15,388
... mais il ne sera pas Ă Ădimbourg quand nous
Stirage, il voyagera pour le travail.
307
00:33:35,535 --> 00:33:37,019
D'accord.
308
00:34:03,650 --> 00:34:06,135
-Puis-je vous aider?
-Ouais. Salut.
309
00:34:06,218 --> 00:34:09,539
Pourriez-vous me dire Ă qui j'ai besoin de parler
Obtenez une liste de tous les hĂŽpitaux du Liban?
310
00:34:11,179 --> 00:34:13,660
Nous avons un nouveau
cas. Priorité majeure.
311
00:34:15,488 --> 00:34:17,098
Albanie!
312
00:34:17,620 --> 00:34:19,887
Pensait que ça devenait joli
rugueux lĂ -bas. C'est dans le chaos.
313
00:34:19,970 --> 00:34:22,234
Ouais, eh bien, le chaos est une bonne couverture.
314
00:34:25,411 --> 00:34:28,113
-Oin oĂč est le reste des Intel?
-C'est tout ce que j'ai.
315
00:35:08,541 --> 00:35:10,412
Ăa doit ĂȘtre celui-ci.
316
00:35:19,595 --> 00:35:20,595
LĂ .
317
00:35:25,210 --> 00:35:27,955
Mara, attrapez-la. Allez.
318
00:35:28,038 --> 00:35:29,127
Aria?
319
00:35:31,346 --> 00:35:33,265
-Comment avec moi, ma chérie.
-Allez. Allez. Allez.
320
00:35:33,348 --> 00:35:35,133
Allons-y. Allons-y. Allons-y.
321
00:35:38,571 --> 00:35:39,880
-Assurez-vous.
-Allons-y.
322
00:35:39,963 --> 00:35:42,227
Par ici. Par ici!
323
00:35:42,923 --> 00:35:44,620
Hé, hé, récupérez-vous!
324
00:35:55,675 --> 00:35:57,807
Sortez d'elle! HĂ©! Sortir!
325
00:36:02,769 --> 00:36:05,772
-HĂ©! Faire une baise!
-Allez! Allez! Allez!
326
00:36:07,252 --> 00:36:08,735
Contre le mur.
327
00:36:16,913 --> 00:36:18,441
Allez, allons-y.
328
00:36:21,135 --> 00:36:22,575
-Allons-y.
-Allez.
329
00:36:27,010 --> 00:36:29,578
-Comment, allez.
-Allez.
330
00:36:30,100 --> 00:36:31,941
-Comment, allez.
-Allez.
331
00:36:33,060 --> 00:36:34,801
HĂ©, nous devons arriver Ă la voiture.
332
00:36:36,106 --> 00:36:38,025
Allez! Allez! Allez.
333
00:36:38,108 --> 00:36:39,810
HĂ©, retour. Dos.
334
00:36:42,983 --> 00:36:44,985
Restez en arriĂšre!
335
00:36:50,338 --> 00:36:52,122
-GO, allez!
-Assayez le retour!
336
00:37:15,145 --> 00:37:17,626
-Ne putain ne me touche pas.
-HĂ©!
337
00:37:17,713 --> 00:37:19,237
HĂ©! Mara!
338
00:37:23,153 --> 00:37:26,244
Allez, courez! Nous devons y aller. Aller!
339
00:37:26,331 --> 00:37:28,246
-GO, allez, allez, allez!
-GO, allez!
340
00:37:37,124 --> 00:37:38,651
Putain !
341
00:37:38,734 --> 00:37:40,214
OĂč est le transport?
342
00:37:40,736 --> 00:37:43,656
-Mitch?
-Il a tiré l'avion.
343
00:37:43,739 --> 00:37:45,223
OMS?
344
00:37:45,306 --> 00:37:46,916
Lewis.
345
00:37:48,570 --> 00:37:51,751
C'est la CIA? Pourquoi le
Putain, tu ne nous ai pas dit?
346
00:37:51,834 --> 00:37:53,971
CIA? Quoi? Qui est Lewis?
347
00:37:54,054 --> 00:37:56,839
-Hé. C'était sur le point de savoir.
-Nee Ă ...
348
00:37:57,275 --> 00:38:00,673
-Hey, hé, hé, hé, hé, hé.
-Je suis votre partenaire! J'ai besoin de savoir!
349
00:38:00,756 --> 00:38:03,633
ArrĂȘtez-le. Qu'est-ce que cela signifie?
350
00:38:03,716 --> 00:38:08,159
Cela signifie que la CIA nous a fait faire un sale boulot et maintenant
Que ça a mal tourné, ils nous laissent dedans.
351
00:38:08,242 --> 00:38:10,509
Est-ce vrai? Ils sont
Vous ne va pas nous aider?
352
00:38:10,592 --> 00:38:12,290
Je vais le comprendre.
353
00:38:13,160 --> 00:38:16,211
-Je pensais que nous travaillions pour les parents.
-Nous le fais.
354
00:38:16,294 --> 00:38:19,340
C'est toujours un pĂšre qui remonte le sien
sa fille, qui nous paie n'a pas d'importance.
355
00:38:19,732 --> 00:38:21,564
Peu importe?
356
00:38:21,647 --> 00:38:25,303
Quoi ... ce que nous faisons, qui nous faisons
Car est tout ce que les putains sont importants.
357
00:38:27,043 --> 00:38:29,311
Faites-nous foutre d'ici.
358
00:38:45,453 --> 00:38:47,242
J'espĂšre que tu sais
ce que vous faites.
359
00:38:47,325 --> 00:38:49,548
J'aide les gens
Ramenez leurs enfants.
360
00:38:49,631 --> 00:38:52,242
Et est-ce le meilleur
façon de récupérer Amina?
361
00:38:53,505 --> 00:38:57,726
Parce que tu mets tellement
Faites confiance Ă cette chose. Je m'inquiĂšte juste que ...
362
00:38:58,336 --> 00:39:00,472
... tu as perdu la trace de l'endroit
Vous essayez d'y arriver.
363
00:39:00,555 --> 00:39:03,823
Ăcoutez, je dĂ©ciderai
Ă qui ou Ă quoi je fais confiance.
364
00:39:03,906 --> 00:39:06,256
Je dois y aller. Je t'aime.
365
00:39:09,347 --> 00:39:14,181
Puis 500 pieds et le
Le lieu est Ă gauche.
366
00:39:14,264 --> 00:39:17,794
Au moins je pense,
C'est un peu clair.
367
00:39:17,877 --> 00:39:20,532
-Yeah, Carl est en train de prendre des photos.
-D'accord.
368
00:39:20,880 --> 00:39:23,669
L'entrée principale est
sur la route principale.
369
00:39:23,752 --> 00:39:28,104
Mais il y a une autre façon sur le
coin qui nous emmĂšne Ă la cuisine.
370
00:39:31,673 --> 00:39:34,372
-Quoi?
-Vous ĂȘtes une sorte de naturel Ă cela.
371
00:39:41,596 --> 00:39:44,516
Et si nous donnons
elle au mauvais parent?
372
00:39:44,599 --> 00:39:46,823
Et si la mĂšre n'est pas bonne?
373
00:39:46,906 --> 00:39:48,342
OĂč ça va?
374
00:39:54,522 --> 00:39:56,702
Je me suis presque débarrassé d'elle.
375
00:39:56,785 --> 00:39:58,182
Amina.
376
00:39:58,265 --> 00:40:00,746
Et maintenant je ne peux pas supporter
vivre sans elle.
377
00:40:01,573 --> 00:40:06,364
J'ai rencontré Karim à l'hÎpital, j'avais tout
Ces problĂšmes avec mes mains et mes pieds.
378
00:40:06,447 --> 00:40:08,671
Il a fait tous mes scans.
379
00:40:08,754 --> 00:40:11,195
Nous avons commencé à voir
les uns les autres aprĂšs cela.
380
00:40:11,278 --> 00:40:14,503
Il était gentil et drÎle
et a pris soin de moi.
381
00:40:14,586 --> 00:40:18,028
M'a fait me sentir en sécurité. Je ne suis jamais
destiné à tomber enceinte.
382
00:40:18,111 --> 00:40:20,726
J'ai paniqué.
383
00:40:20,809 --> 00:40:24,208
J'ai laissé un message à Karim, et
Je me suis conduit Ă la clinique.
384
00:40:24,291 --> 00:40:29,169
Juste quand j'étais sur le point de signer le
papiers, Karim est venu se précipiter ...
385
00:40:29,252 --> 00:40:32,216
... juste ... plein de passion.
386
00:40:32,299 --> 00:40:34,697
C'est à ça qu'il était
les choses qu'il aime.
387
00:40:34,780 --> 00:40:39,262
"Nous pouvons faire ça. C'est
va aller bien ".
388
00:40:40,525 --> 00:40:42,483
Et c'était. Pendant un certain temps.
389
00:40:44,093 --> 00:40:48,097
Puis il a commencé à agir vraiment
Bizarre, rester tard.
390
00:40:49,359 --> 00:40:55,718
Voulait que je quitte mon travail. je
J'ai commencé à boire trop, je suppose.
391
00:40:55,801 --> 00:40:59,369
Je veux dire, ce n'est pas vraiment de ta faute.
Vous ne connaissiez pas vraiment le gars.
392
00:41:00,196 --> 00:41:03,112
Comment savez-vous ce que je devrais
ĂȘtre punissant pour?
393
00:41:03,939 --> 00:41:05,597
D'accord.
394
00:41:05,680 --> 00:41:07,595
Voici ce que je sais.
395
00:41:08,117 --> 00:41:11,690
Les parents, ils ont besoin
vous sur ces travaux.
396
00:41:15,995 --> 00:41:17,914
Et toi?
397
00:41:19,389 --> 00:41:21,178
Avez-vous besoin de moi?
398
00:42:12,051 --> 00:42:13,531
Robeson.
399
00:42:32,245 --> 00:42:33,899
Qu'as-tu?
400
00:42:44,344 --> 00:42:47,438
-Quel de la Roumanie?
-Je travaille dessus.
401
00:42:47,521 --> 00:42:50,006
Le pĂšre de Petra vraiment
veut que sa fille revienne.
402
00:42:50,089 --> 00:42:52,791
Elle est la plus importante
chose dans le monde pour lui.
403
00:42:52,874 --> 00:42:55,402
Je ne m'oppose pas Ă
vos cas privés,
404
00:42:55,485 --> 00:42:58,797
mais pas au détriment de
Ce dont la CIA a besoin de vous.
405
00:42:58,880 --> 00:43:01,147
D'accord, eh bien, je pense que je suis
Aider ces parents aussi.
406
00:43:01,230 --> 00:43:03,715
Et je suis sûr qu'ils
sont trĂšs reconnaissants.
407
00:43:03,798 --> 00:43:07,240
Mais tu es un militaire, donc
Je sais que tu comprends ...
408
00:43:07,323 --> 00:43:11,593
... le sort des femmes au foyer et
Les grands-parents ne sont pas aussi vitaux ...
409
00:43:11,676 --> 00:43:14,378
... comme garder ce pays
et ses actifs sûrs.
410
00:43:14,461 --> 00:43:19,074
ArrĂȘtez de prioriser mes cas,
Mitchell, ou vous n'en aurez pas.
411
00:43:20,162 --> 00:43:24,471
TrÚs bien, je vais déplacer la Roumanie
en haut de la liste.
412
00:43:25,298 --> 00:43:28,435
-Comment les choses qui vont avec Danning?
-Bien.
413
00:43:28,518 --> 00:43:31,078
-Elle est toujours Ă la recherche de son enfant.
-Bien sûr.
414
00:43:31,565 --> 00:43:34,568
N'oubliez pas de garder le sentier
froid aussi longtemps que possible.
415
00:43:35,090 --> 00:43:36,879
Pourquoi diriez-vous cela?
416
00:43:36,962 --> 00:43:40,317
Karim Taleb est un homme dangereux.
417
00:43:40,400 --> 00:43:42,580
Elle est mieux
sans lui dans sa vie.
418
00:43:42,663 --> 00:43:44,843
Ă quel point Lewis?
419
00:43:44,926 --> 00:43:48,455
C'est classé. Tu fais
Votre travail et je ferai le mien.
420
00:43:53,195 --> 00:43:56,463
-Salut. Parles-tu anglais?
-Oui, madame.
421
00:43:56,546 --> 00:43:58,944
Merci. Ehm ...
422
00:43:59,027 --> 00:44:02,034
J'ai un patient Ă votre hĂŽpital,
Mais je ne peux pas lire son tableau.
423
00:44:02,117 --> 00:44:05,077
Je ne peux lire que le
Nom du radiologue.
424
00:44:05,294 --> 00:44:09,955
Puis-je lui parler, s'il vous plaĂźt?
Son nom est Karim Taleb.
425
00:44:10,038 --> 00:44:14,307
Une minute, s'il vous plaĂźt .- MM-MM.
426
00:44:14,390 --> 00:44:18,094
Il ne travaille pas aujourd'hui. Serait
Vous aimez lui laisser un message?
427
00:44:18,177 --> 00:44:20,270
-Taleb?
-Oui.
428
00:44:20,353 --> 00:44:23,490
T-A-L-E-B.
429
00:44:23,573 --> 00:44:25,314
Il le fait?
430
00:44:26,098 --> 00:44:27,665
C'est lui?
431
00:44:28,274 --> 00:44:29,584
C'est lui!
432
00:44:29,667 --> 00:44:32,848
-Quoi? Amina?
-Mon Dieu.
433
00:45:12,361 --> 00:45:13,711
Allez.
434
00:45:35,776 --> 00:45:37,952
-Mm ...
-Mitchell.
435
00:45:40,520 --> 00:45:42,613
-Mitchell.
-Mm-mm?
436
00:45:42,696 --> 00:45:45,699
Je l'ai trouvé. Karim
est au Liban.
437
00:45:48,484 --> 00:45:50,099
Comment avez-vous?
438
00:45:50,182 --> 00:45:53,102
Je l'ai suivi Ă un
HÎpital juste à l'extérieur de Beyrouth.
439
00:45:53,185 --> 00:45:55,844
Il a travaillé
là pendant une année entiÚre.
440
00:45:55,927 --> 00:45:59,282
-Es-tu sûr?
-Oh, Jésus-Christ, Mitch.
441
00:45:59,365 --> 00:46:04,196
Savez-vous combien d'appels j'ai passés
Les hĂŽpitaux en Syrie et les pays environnants?
442
00:46:04,283 --> 00:46:09,118
Des centaines. Et soudain, juste
Comme ça, il est là .
443
00:46:09,201 --> 00:46:11,159
Il n'a mĂȘme pas changĂ© son nom.
444
00:46:14,162 --> 00:46:18,036
Oh, donc c'est ce que ça
est. Vous venez. Utilisez-moi.
445
00:46:19,254 --> 00:46:22,827
Non, c'est le meilleur
Lead que j'ai jamais eu.
446
00:46:22,910 --> 00:46:25,656
-Je veux juste sortir.
-Que est-ce que je vous le dis toujours?
447
00:46:25,739 --> 00:46:28,790
-Vous devez vous arrĂȘter et penser!
-Don ne me crie pas dessus.
448
00:46:28,873 --> 00:46:31,353
C'est enfin
quelque chose de réel pour moi.
449
00:46:31,658 --> 00:46:33,791
D'accord. Je suis désolé. Je n'ai pas ...
450
00:46:34,269 --> 00:46:35,662
Tu as raison.
451
00:46:36,619 --> 00:46:41,102
C'est une bonne avance. Mais toi
Je ne vais pas lĂ -bas par vous-mĂȘme.
452
00:46:42,451 --> 00:46:47,330
Alors quand le moment sera venu, nous le ferons
comme tous les autres. Prévu. Répété.
453
00:46:47,413 --> 00:46:51,156
Et quand sera le bon moment,
Mitch? Parce que vous continuez Ă dire cela.
454
00:46:52,374 --> 00:46:55,991
Le putain de temps est maintenant.
Nous devons sortir.
455
00:46:56,074 --> 00:46:58,602
Est le travail de Beyrouth
Toujours sur la table?
456
00:46:58,685 --> 00:47:00,818
Non. Le travail de Beyrouth est trop risqué.
457
00:47:01,035 --> 00:47:05,083
Alors vous le prenez, puis le client paiera
Pour que vous tiriez des cordes pour nous faire sortir.
458
00:47:08,086 --> 00:47:09,874
S'il te plaĂźt.
459
00:47:14,005 --> 00:47:17,664
Donc, pour autant que nous puissions dire,
Les points de sortie sont lĂ .
460
00:47:17,747 --> 00:47:21,799
Et l'entrée du commerce arriÚre. Ce sera
Notre meilleur pari pour éviter notre sécurité privée.
461
00:47:21,882 --> 00:47:25,760
Droite. Eh bien, nous n'en avons qu'un
Invitez, donc ça devra ĂȘtre moi.
462
00:47:25,843 --> 00:47:28,371
Tu es piégé, tu as
pour vous frayer un chemin seul.
463
00:47:28,454 --> 00:47:31,374
-Ouais. Je l'ai déjà fait.
-Non.
464
00:47:31,457 --> 00:47:33,589
-Je n'aime pas ça.
-Quoi?
465
00:47:33,720 --> 00:47:37,902
Vous plaisantez, non? C'est la configuration parfaite
Et le plus grand score que nous ayons jamais obtenu.
466
00:47:37,985 --> 00:47:40,426
Vous savez que le Liban est
Toujours instable, non?
467
00:47:40,509 --> 00:47:44,691
Beyrouth est militarisé, et ceux-ci
Les gens ont de l'argent pour les gardes privés.
468
00:47:44,774 --> 00:47:49,131
Je suis celui qui doit nous sortir si tout
va Ă la merde. Non, c'est un non-Go pour moi.
469
00:47:49,214 --> 00:47:51,611
Non, je n'en ai peut-ĂȘtre jamais un autre
chance de sortir.
470
00:47:51,694 --> 00:47:55,964
-Nous trouverons une autre façon.
-Les depuis huit ans. Huit putains d'années!
471
00:47:56,047 --> 00:47:58,614
Combien de temps plus
Tu penses que je peux attendre?
472
00:47:59,615 --> 00:48:01,708
Jésus-Christ.
473
00:48:09,669 --> 00:48:11,718
-Quelle était-ce que c'était?
-Je te l'ai dit.
474
00:48:11,801 --> 00:48:13,459
Je n'aime pas ça.
C'est dangereux.
475
00:48:13,542 --> 00:48:15,810
Plus dangereux que de prendre des enfants
Des hommes d'Ătat riches en tant que fuck?
476
00:48:15,893 --> 00:48:18,504
Peut-ĂȘtre qu'elle est mieux si elle
Permet aller de toute cette tĂȘte du Liban.
477
00:48:18,591 --> 00:48:20,466
Ătes-vous sĂ©rieux?
478
00:48:20,549 --> 00:48:23,165
Elle a fait tous ces travaux avec nous
Parce que tu lui as fait une promesse ...
479
00:48:23,248 --> 00:48:25,554
... que l'un d'eux
serait son propre enfant.
480
00:48:27,513 --> 00:48:31,038
Imaginez que, Mitch, ayant un
MÚre qui vous a beaucoup aimé.
481
00:48:32,387 --> 00:48:34,912
Je suis sûr que la merde ne le ferait pas
ont fini ici.
482
00:48:38,089 --> 00:48:42,401
Allez, mec. Aidez-nous
Découvrez l'arrotage.
483
00:48:42,484 --> 00:48:45,187
Ensuite, nous irons lĂ -bas, fais-le
Ainsi que nous le faisons habituellement ...
484
00:48:45,270 --> 00:48:47,881
... et puis aprĂšs nous
Aidez-la à récupérer sa fille.
485
00:48:49,230 --> 00:48:50,536
D'accord?
486
00:48:54,105 --> 00:48:56,372
Allez, mec, putain de faire ça.
487
00:48:56,455 --> 00:48:58,370
D'accord.
488
00:48:59,893 --> 00:49:02,156
-Nous sommes bons.
-Quoi?
489
00:49:03,549 --> 00:49:06,944
Tu ferais mieux de connaßtre cette maison à l'intérieur
et dehors. Chaque piĂšce, chaque sortie.
490
00:49:08,423 --> 00:49:11,126
Et celui-ci est par le
livre. Mes rĂšgles. D'accord?
491
00:49:11,209 --> 00:49:12,253
Ouais.
492
00:49:13,211 --> 00:49:14,520
Ouais.
493
00:49:14,603 --> 00:49:15,953
Merci.
494
00:49:16,475 --> 00:49:18,046
D'accord.
495
00:49:21,349 --> 00:49:22,789
C'est pour toi.
496
00:49:34,014 --> 00:49:36,408
J'ai attendu aussi longtemps
comme je le pouvais pour Amina.
497
00:49:38,453 --> 00:49:42,544
Quand ta maman est partie, tu te souviens?
498
00:49:42,631 --> 00:49:44,942
Je ne savais pas ...
499
00:49:45,025 --> 00:49:48,163
... que ce soit l'un ou l'autre
Nous seraient bien.
500
00:49:48,246 --> 00:49:52,254
Tu étais si minuscule. Souviens-toi?
501
00:49:52,337 --> 00:49:55,431
Je t'ai emmené au parc.
502
00:49:55,514 --> 00:50:00,479
Tu as grimpé une jungle
Gym et vous ĂȘtes tombĂ©.
503
00:50:00,562 --> 00:50:03,047
J'ai frappé mes dents.
504
00:50:03,130 --> 00:50:07,182
Et cette femme, elle est venue ...
505
00:50:07,265 --> 00:50:09,271
... se précipitant.
506
00:50:09,354 --> 00:50:15,186
"OĂč est ta mĂšre?"
Et tu as dit ...
507
00:50:15,838 --> 00:50:20,847
"Ma mĂšre est partie. Mais mon pĂšre
Ici et nous allons trĂšs bien. "
508
00:50:22,976 --> 00:50:28,677
C'est lĂ que je te connaissais
Serait toujours bien.
509
00:50:30,462 --> 00:50:33,686
-Vous devez ĂȘtre fort pour moi.
-Non.
510
00:50:33,769 --> 00:50:36,689
Papa, s'il vous plaĂźt, non.
511
00:50:36,772 --> 00:50:43,174
Tu lui dis que je l'aime tellement.
512
00:50:43,257 --> 00:50:47,522
HĂ©, papa, papa ...
513
00:50:48,871 --> 00:50:50,786
J'ai besoin de me reposer maintenant.
514
00:50:53,398 --> 00:50:55,186
Ouais.
515
00:52:38,459 --> 00:52:40,157
Ăa va?
516
00:52:41,375 --> 00:52:44,252
Salut! Maman!
517
00:52:44,335 --> 00:52:46,384
Qui ĂȘtes-vous et qu'avez-vous fait avec Soraya?
-HĂ©!
518
00:52:46,467 --> 00:52:49,561
Tu es si grand. Surmonter
ici. Ta maman est lĂ ?
519
00:52:49,644 --> 00:52:51,168
Ouais.
520
00:52:51,777 --> 00:52:53,909
Oh!
521
00:52:57,348 --> 00:52:58,914
C'est tellement bon de vous voir.
522
00:53:00,177 --> 00:53:03,136
-Oh, longtemps.
-Too long, dasia.
523
00:53:03,745 --> 00:53:06,008
-C'est mara.
-Salut. - Salut.
524
00:53:06,531 --> 00:53:10,143
Soraya, allez chercher
le thé. S'il te plaßt.
525
00:53:12,754 --> 00:53:14,586
Rien n'a changé ici.
526
00:53:14,669 --> 00:53:18,590
Non, c'est comme un zoo ici
parfois. J'espÚre que cela ne vous dérange pas.
527
00:53:18,673 --> 00:53:21,289
-Mais vous dormirez dans le salon.
-Oh non.
528
00:53:21,372 --> 00:53:24,205
Je ne voulais pas que tu aies
partager avec les hommes.
529
00:53:24,288 --> 00:53:26,028
C'est trĂšs
réfléchi. Merci.
530
00:53:26,507 --> 00:53:28,205
Allez.
531
00:53:34,036 --> 00:53:39,655
Robeson m'a dit que votre ex-mari est
Vivre ici. Vous ĂȘtes d'accord pour en parler?
532
00:53:39,738 --> 00:53:41,392
Ouais, bien sûr.
533
00:53:43,089 --> 00:53:45,918
-Pour toi.
-Oh, merci. Merci.
534
00:53:47,049 --> 00:53:48,225
S'il te plaĂźt.
535
00:53:50,618 --> 00:53:53,099
-Elle est merveilleuse.
-L'il grandit si vite.
536
00:53:53,578 --> 00:53:56,150
Savez-vous oĂč votre ex travaille?
537
00:53:56,233 --> 00:54:01,325
Dans un hÎpital juste à l'extérieur de la ville, je
pense. Mais je ne sais pas oĂč il vit.
538
00:54:02,456 --> 00:54:04,284
Je t'y emmĂšnerai demain.
539
00:54:05,242 --> 00:54:07,461
Voyez si nous pouvons le découvrir.
540
00:54:25,174 --> 00:54:26,658
HĂ©.
541
00:54:29,048 --> 00:54:33,448
Je pense que je pourrais enfin ĂȘtre sous le
MĂȘme petite patch d'Ă©toiles qu'elle est.
542
00:54:39,406 --> 00:54:41,673
Je sais que vous vous sentez proche d'elle.
543
00:54:43,932 --> 00:54:47,545
J'ai vraiment besoin de toi concentré
sur ce travail d'abord. D'accord?
544
00:54:48,589 --> 00:54:50,116
Je sais.
545
00:55:31,676 --> 00:55:35,292
Il était sur un contrat temporaire.
Il n'est plus ici.
546
00:55:41,076 --> 00:55:44,083
HĂ©. C'est un processus.
547
00:55:44,166 --> 00:55:46,738
Il est dans la ville.
548
00:55:46,821 --> 00:55:48,780
Nous allons le trouver.
549
00:56:15,546 --> 00:56:18,161
-Pouez-vous y déménager?
-Think tel.
550
00:56:18,244 --> 00:56:20,072
Ouais.
551
00:56:23,075 --> 00:56:25,077
D'accord. Pas d'héroïsme ce soir.
552
00:56:28,950 --> 00:56:31,562
Prenez l'enfant et toi
Sortez de lĂ .
553
00:56:31,953 --> 00:56:34,308
Soyez prudent, Mara.
554
00:56:59,851 --> 00:57:01,465
Merci.
555
00:57:04,072 --> 00:57:05,726
As-Salam Alaykom.
556
00:57:07,206 --> 00:57:09,734
Wa alykom as-slam.
557
00:57:09,817 --> 00:57:13,908
-Mez-vous de l'ambassade?
-Oh, Dieu, non. Baise politique. Je suis en finance.
558
00:57:15,083 --> 00:57:17,742
Oh, excellent.
559
00:57:17,825 --> 00:57:22,007
Veuillez me dire si vous avez besoin d'un
Introduction à l'un de mes autres invités.
560
00:57:22,090 --> 00:57:24,140
C'est tellement gentil de votre part.
561
00:57:24,223 --> 00:57:27,535
En attendant, pourriez-vous me pointer
La direction de la salle des dames?
562
00:57:27,618 --> 00:57:30,494
-CI est en bas du couloir.
-Merci. Oh!
563
00:57:30,577 --> 00:57:32,931
Shukran Jaziilan.
564
00:58:37,165 --> 00:58:39,254
Allez. Il y a une bonne fille.
565
00:58:40,255 --> 00:58:42,784
D'accord, allons-y. Allez.
566
00:58:58,447 --> 00:59:00,236
Ăa va aller.
567
00:59:33,918 --> 00:59:37,399
Que fais-tu
avec ma fille?
568
00:59:38,096 --> 00:59:41,103
-Je ne vais pas lui faire du mal.
-Vous l'éloignez-vous de moi?
569
00:59:55,069 --> 00:59:57,071
Ne le faites pas.
570
00:59:59,030 --> 01:00:00,905
Salma, viens.
571
01:00:10,041 --> 01:00:11,782
Salma.
572
01:00:13,958 --> 01:00:16,007
-Oh...
-Oh mon Dieu.
573
01:00:19,964 --> 01:00:21,665
Est-ce elle?
574
01:00:29,626 --> 01:00:31,976
-Vous d'accord?
-Conduire!
575
01:00:36,197 --> 01:00:37,851
Je les vois, accrochez-vous.
576
01:00:39,287 --> 01:00:40,898
Je t'ai, bébé.
577
01:00:43,291 --> 01:00:45,515
Descendre!
578
01:00:45,598 --> 01:00:47,125
Gardez la tĂȘte baissĂ©e!
579
01:00:50,690 --> 01:00:53,127
Sens Unique. Attention! Merde.
580
01:00:57,131 --> 01:00:59,094
Que s'est-il passé là -dedans?
581
01:01:01,788 --> 01:01:03,707
Mara, tu es
va nous dire?
582
01:01:19,545 --> 01:01:21,682
C'est une bonne fille.
583
01:01:24,332 --> 01:01:25,947
Bien...
584
01:01:36,301 --> 01:01:38,220
C'est une bonne fille.
585
01:01:41,915 --> 01:01:43,704
D'accord, ça va.
586
01:01:51,838 --> 01:01:53,452
Il est ici.
587
01:01:59,193 --> 01:02:01,543
Bien sûr.
588
01:02:03,589 --> 01:02:05,464
Merci beaucoup.
589
01:02:26,612 --> 01:02:28,745
C'était un accident, Mara.
590
01:02:33,445 --> 01:02:36,104
Tu ne vas pas me laisser regarder
Pour Amina plus, c'est?
591
01:02:49,678 --> 01:02:52,642
D'accord, je sors. Voir si
Je peux nous trouver un moyen de rentrer Ă la maison.
592
01:02:52,725 --> 01:02:54,640
-Je vais venir.
-Non.
593
01:02:55,032 --> 01:02:59,993
Ce n'est pas sûr. Restez ici à l'hÎtel. Au moins
Jusqu'Ă ce que je puisse savoir si nous sommes clairs.
594
01:03:29,806 --> 01:03:31,942
Qui est-ce?
595
01:03:32,025 --> 01:03:34,811
-Dasia.
-CT est dasia.
596
01:03:36,073 --> 01:03:38,423
-Dasia!
-Okay, d'accord, d'accord. HĂ©.
597
01:03:39,250 --> 01:03:41,165
-HĂ©.
-HĂ©.
598
01:03:43,863 --> 01:03:45,952
-Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
-J'ai une avance.
599
01:03:46,344 --> 01:03:47,649
Sur quoi?
600
01:03:48,346 --> 01:03:50,522
Sur Amina.
601
01:03:51,175 --> 01:03:53,442
-Non. Non. Attendez Robeson.
-Nous devons partir.
602
01:03:53,525 --> 01:03:56,575
Non, vous savez, une avance ne dure que
si longtemps. Je vais aller seul.
603
01:03:56,658 --> 01:03:59,970
-Non. Vous avez entendu ce qu'il a dit.
-A quelques heures, en haut.
604
01:04:00,053 --> 01:04:01,838
Alors au moins nous
avoir des informations.
605
01:04:05,189 --> 01:04:06,716
Merde.
606
01:04:08,409 --> 01:04:09,802
Vous devriez attendre ici.
607
01:04:11,238 --> 01:04:13,288
-Dans et dehors. D'accord?
-Ouais. D'accord.
608
01:04:19,507 --> 01:04:21,165
Que faites-vous ici?
609
01:04:21,248 --> 01:04:22,946
C'est mon territoire.
610
01:04:25,165 --> 01:04:27,998
Le plus pertinent
La question est: ...
611
01:04:28,081 --> 01:04:32,172
... qu'est-ce que tu fais ici
Et pas en Roumanie, comme je vous ai commandé?
612
01:04:35,654 --> 01:04:38,748
Et au centre de
Tout cela est de Denning ...
613
01:04:38,831 --> 01:04:42,443
... qui nous a compromis avec un
Scatch Rack pris dans un bain de sang.
614
01:04:42,574 --> 01:04:45,015
Une femme qui ne devrait pas
ĂȘtre n'importe oĂč ici ...
615
01:04:45,098 --> 01:04:48,236
... mais risque de tout détruire
Que j'ai travaillé pendant les huit derniÚres années.
616
01:04:48,319 --> 01:04:50,542
Et une femme qui est la seule
Qui aurait pu nous faire entrer et sortir.
617
01:04:50,625 --> 01:04:52,501
-Est-ce non?
-C'est exact.
618
01:04:52,584 --> 01:04:55,892
Et tu me dis que toi
Vous avez dĂ» prendre un emploi Ă Beyrouth?
619
01:04:57,284 --> 01:04:59,808
Elle va à l'école avec
sa plus jeune petite-fille.
620
01:05:01,114 --> 01:05:03,769
OĂč? Avez-vous
l'a rencontrée? Amina.
621
01:05:03,856 --> 01:05:06,602
Avez-vous rencontré Amina?
622
01:05:06,685 --> 01:05:10,171
Une fois. Elle est ... plutĂŽt
Un rebelle, je pense.
623
01:05:10,254 --> 01:05:14,436
Une fois. Elle pense que
Amina est plutĂŽt un rebelle.
624
01:05:14,519 --> 01:05:18,309
Est-elle? C'est bien.
625
01:05:22,092 --> 01:05:24,446
Ă quelle heure
Les écoles se terminent?
626
01:05:24,529 --> 01:05:27,623
-At 15h00 ...
-Okay, pourrait-elle me donner une adresse?
627
01:05:27,706 --> 01:05:30,756
Robeson, laissez-moi le faire
absolument clair pour vous,
628
01:05:30,839 --> 01:05:32,976
Comme vous ne semblez pas
ont obtenu le message.
629
01:05:33,059 --> 01:05:37,807
C'est impĂ©ratif pour mes intĂ©rĂȘts
Et donc Ă la vĂŽtre ...
630
01:05:37,890 --> 01:05:40,462
... qu'elle ne fait pas
Trouvez Karim Taleb.
631
01:05:40,545 --> 01:05:44,640
Alors quand tu m'as demandĂ© d'arrĂȘter
En regardant Karim, je l'ai fait.
632
01:05:44,723 --> 01:05:47,730
Mais si tu t'attends Ă ce que je garde
Cette mĂšre de sa fille ...
633
01:05:47,813 --> 01:05:50,472
... tu ferais mieux de me dire ce que le
La baise se passe vraiment en ce moment.
634
01:05:53,688 --> 01:05:56,691
Combien savez-vous
La vie de votre mari ici?
635
01:05:57,083 --> 01:05:59,390
Que savez-vous
La vie de votre mari ici?
636
01:05:59,607 --> 01:06:01,875
Je veux dire, rien. Pourquoi?
637
01:06:01,958 --> 01:06:03,877
Pourquoi demandez-vous?
638
01:06:03,960 --> 01:06:06,963
-Il est tard. Je devrais y aller.
-Pourquoi? Attendez.
639
01:06:08,442 --> 01:06:10,100
Elle devrait partir.
640
01:06:10,183 --> 01:06:13,360
Attendez. Lui donner le
adresse. S'il te plaĂźt?
641
01:06:13,839 --> 01:06:16,973
-Je ne peux pas.
-Veuillez, s'il vous plaĂźt. En tant que mĂšre.
642
01:06:21,455 --> 01:06:25,420
En tant que mĂšre, je te le dis
Pour aller voir votre fille.
643
01:06:25,503 --> 01:06:28,205
Voir qu'elle va bien, mais
alors tu devrais partir.
644
01:06:28,288 --> 01:06:31,208
En tant que mĂšre, elle dit
Vous: allez voir votre fille,
645
01:06:31,291 --> 01:06:33,859
Voyez qu'elle va bien. Mais
alors tu devrais partir.
646
01:06:35,513 --> 01:06:38,864
L'ennemi de mon
Ennemi est mon ami.
647
01:06:40,257 --> 01:06:41,954
Bonne chance.
648
01:06:50,049 --> 01:06:54,101
Ăcouter. Je ne peux pas venir Ă l'Ă©cole. Je ne peux pas
apporter des ennuis Ă ma famille. Est-ce que tu comprends?
649
01:06:54,184 --> 01:06:56,364
Bien sûr. Bien sûr.
650
01:06:56,447 --> 01:07:00,411
Tu as fait plus pour m'aider dans quelques jours
que quiconque dans mon propre pays l'a fait pendant des années.
651
01:07:00,494 --> 01:07:02,279
Aller.
652
01:07:03,193 --> 01:07:05,586
-Vous m'avez fait mentir.
-Non.
653
01:07:06,631 --> 01:07:08,767
Ăa ne ment pas si tu
N'avait pas tous les faits.
654
01:07:08,850 --> 01:07:10,944
-Oh!
-Méfait-t-il.
655
01:07:11,027 --> 01:07:13,072
Je t'ai versé vers elle ...
656
01:07:13,159 --> 01:07:16,471
... pour que tu puisses lui donner une opportunité
pour s'impliquer dans quelque chose, non?
657
01:07:16,554 --> 01:07:18,777
-Distraiter.
- Quelque chose qui lui donnerait un but de vie.
658
01:07:18,860 --> 01:07:21,606
-Et, puis vous l'avez laissée vous conduire ici.
-Vous m'avez utilisé.
659
01:07:21,689 --> 01:07:24,914
Tu dois la convaincre
Les pistes qu'elle a sont fausses ...
660
01:07:24,997 --> 01:07:26,481
... et tu dois la sortir
du pays immédiatement.
661
01:07:26,564 --> 01:07:28,439
Et si je ne le fais pas?
662
01:07:28,522 --> 01:07:31,703
Alors je ne peux pas garantir que
Elle ou sa famille sera en sécurité.
663
01:07:33,397 --> 01:07:36,099
-De vous.
-De n'importe qui.
664
01:07:36,182 --> 01:07:40,578
Son désespoir fait la situation
instable. Et c'est lĂ que les gens se blessent.
665
01:07:41,100 --> 01:07:44,016
Voulez-vous vraiment ça
Sur votre conscience?
666
01:07:45,322 --> 01:07:50,718
J'ai besoin de toi pour servir ton pays
Maintenant, pas elle. Je sais que tu comprends cela.
667
01:07:51,893 --> 01:07:54,248
Et ne mettez jamais vos mains
sur moi comme ça encore.
668
01:08:02,469 --> 01:08:04,649
C'est ça.
669
01:08:15,003 --> 01:08:19,095
Il a l'air assez sécurisé.
Portes lourdes, gardes, vidéosurveillance.
670
01:08:20,661 --> 01:08:23,190
Pas d'entrée arriÚre.
671
01:08:23,273 --> 01:08:24,709
L'école est sortie il y a 10 minutes.
672
01:08:26,276 --> 01:08:28,452
Alors elle vit?
673
01:08:31,542 --> 01:08:34,462
-HĂ©.
-Quoi?
674
01:08:40,159 --> 01:08:41,860
Est-ce elle?
675
01:09:19,894 --> 01:09:23,028
Hé, hé, hé! Ils le feront
Ă bientĂŽt. Ferme la porte.
676
01:09:26,118 --> 01:09:30,340
Nous n'avons aucun plan. Tout ce que tu fais maintenant, nous
Affichez-les simplement et ruinez tout.
677
01:09:31,776 --> 01:09:33,738
Cachez votre visage.
678
01:10:08,247 --> 01:10:11,776
Non! HĂ©! HĂ©! Putain.
679
01:11:53,961 --> 01:11:57,182
Amina! Amina!
680
01:11:59,140 --> 01:12:00,755
Qu'est-ce que tu as fait?
681
01:12:00,838 --> 01:12:04,454
Emmenez-la. Juste prendre
elle Ă la voiture.
682
01:12:04,537 --> 01:12:06,191
Amina!
683
01:12:11,979 --> 01:12:14,417
Sois prudent! Sois prudent!
684
01:12:14,634 --> 01:12:17,989
-Essayez-vous pour la garder calme. Essayez de la garder calme.
-GO, allez, allez, allez!
685
01:12:18,072 --> 01:12:20,514
Allez!
686
01:12:22,599 --> 01:12:25,214
-Hey, Mara, allez!
-C'est bon. C'est bon.
687
01:12:25,297 --> 01:12:27,825
Personne ne va
vous blessez, d'accord?
688
01:12:27,908 --> 01:12:29,519
-Amina ...
-Putain. Allez.
689
01:12:32,826 --> 01:12:34,702
-Qu'est-ce que cela signifie? Carl!
-Je ne sais pas. Je ne sais pas!
690
01:12:34,785 --> 01:12:36,743
Amina!
691
01:12:36,830 --> 01:12:38,110
Que faites-vous, Carl?
692
01:12:39,224 --> 01:12:41,709
-Carl, allez!
-D'accord.
693
01:12:41,792 --> 01:12:43,793
Allez, allez, venez
sur. Merde, allez!
694
01:12:44,751 --> 01:12:46,801
Putain ! C'est parti, c'est parti.
695
01:12:49,103 --> 01:12:50,844
Non, non!
696
01:12:56,546 --> 01:13:00,205
-Non, non, non. Elle ne peut pas ĂȘtre ici.
-Non, non, non, non, laissez-nous entrer, laissez-nous entrer, laissez-nous entrer.
697
01:13:00,288 --> 01:13:01,986
Juste jusqu'Ă ce que nous saches
ce gĂąchis.
698
01:13:03,770 --> 01:13:06,817
C'est bon. Parle-t-elle anglais?
Je ne sais pas si elle parle anglais.
699
01:13:09,123 --> 01:13:10,429
Amina?
700
01:13:23,050 --> 01:13:25,009
Dites-lui que je l'aime.
701
01:13:25,096 --> 01:13:27,624
Et dis-lui qu'elle ne devrait jamais
ont été amenés dans ce pays.
702
01:13:27,707 --> 01:13:30,671
Et je ne savais pas et
Je ne pouvais pas la trouver.
703
01:13:30,754 --> 01:13:33,369
Et je suis juste ... je veux juste
Ramenez-la en Amérique ...
704
01:13:33,452 --> 01:13:37,025
... ĂȘtre sa maman,
ĂȘtre ta maman.
705
01:13:37,108 --> 01:13:39,893
Elle est ta mĂšre. Elle
est ta mĂšre, Amina.
706
01:13:41,721 --> 01:13:45,333
Je n'ai pas de mĂšre.
Ma mĂšre est morte.
707
01:13:48,075 --> 01:13:49,903
Quoi?
708
01:13:50,948 --> 01:13:55,565
«Je n'ai pas de mÚre.
Ma mĂšre est morte ".
709
01:14:08,182 --> 01:14:10,101
Que se passe-t-il?
710
01:14:10,184 --> 01:14:12,796
-Quelle baise!
-Ce n'est pas à quoi ça ressemble.
711
01:14:13,013 --> 01:14:15,363
-Vraiment?
-Nous avons dĂ» l'attraper. Nous n'avions aucun autre choix.
712
01:14:17,844 --> 01:14:19,759
Nous ne pouvons pas rester ici.
713
01:14:31,684 --> 01:14:33,995
-Amina. Amina, tu dois venir avec moi.
-Non!
714
01:14:40,084 --> 01:14:42,220
Prenez ceci.
715
01:14:42,303 --> 01:14:46,268
Tu aurais dĂ» savoir
mieux. C'était dans le mauvais sens.
716
01:15:40,840 --> 01:15:45,541
Alors, ehm ... Carl vient de le dire
moi tu parles bien anglais.
717
01:15:48,413 --> 01:15:50,546
Tu es tĂȘtu, hein?
718
01:15:51,808 --> 01:15:54,027
Je suppose que tu as quelque chose
de moi aprĂšs tout.
719
01:15:56,682 --> 01:15:58,728
Peut-ĂȘtre qu'il a tort.
Peut-ĂȘtre que vous ne parlez pas.
720
01:16:00,207 --> 01:16:02,209
Je suis au sommet de ma classe en anglais.
721
01:16:03,776 --> 01:16:05,778
Tu étais toujours
Super intelligent, Mina.
722
01:16:05,952 --> 01:16:08,045
Amina.
723
01:16:08,128 --> 01:16:09,739
Amina, désolé.
724
01:16:13,830 --> 01:16:18,443
Ehm ... j'ai porté ceci
tous les jours depuis que vous ĂȘtes parti.
725
01:16:29,889 --> 01:16:31,587
Aussi...
726
01:16:34,894 --> 01:16:36,853
C'est moi et toi.
727
01:16:37,288 --> 01:16:39,595
Tu as quatre ans, c'est
Votre anniversaire.
728
01:16:41,901 --> 01:16:48,081
Vous ĂȘtes beaucoup plus ĂągĂ© maintenant.
Avez-vous des passe-temps?
729
01:16:50,431 --> 01:16:52,263
Tu aimes toujours nager?
730
01:16:52,346 --> 01:16:55,353
-Nous avons une piscine.
-Ouah. Hein? Tu fais?
731
01:16:55,436 --> 01:16:57,874
Je cours dans l'équipe.
732
01:16:58,265 --> 01:17:00,358
Je suis ... comment dites-vous?
733
01:17:00,441 --> 01:17:02,273
-Oh, capitaine?
-Capitaine.
734
01:17:02,356 --> 01:17:03,619
Ouah.
735
01:17:05,098 --> 01:17:09,059
Tu sais, j'étais le seul
qui vous a appris Ă nager.
736
01:17:10,103 --> 01:17:13,629
Ă la maison, au lac,
avec votre grand-pĂšre.
737
01:17:16,240 --> 01:17:18,376
J'ai mon "Jaddy" ici.
738
01:17:18,459 --> 01:17:20,636
Votre "Jaddy", c'est
Qu'est-ce que vous appelez?
739
01:17:22,159 --> 01:17:23,421
OĂč est-il?
740
01:17:25,728 --> 01:17:28,952
Oh ... il est mort.
741
01:17:29,035 --> 01:17:32,390
Il avait été malade
pendant longtemps...
742
01:17:32,473 --> 01:17:36,569
... mais il voulait que je le dise
toi qu'il t'a aimé ...
743
01:17:36,652 --> 01:17:38,523
... trĂšs, beaucoup.
744
01:17:43,659 --> 01:17:45,273
Vous auriez dĂ» attendre.
745
01:17:45,356 --> 01:17:48,537
J'ai fini d'attendre, mannequin. J'ai vu
Une opportunité et je l'ai saisie.
746
01:17:48,620 --> 01:17:51,014
-Vous ĂȘtes imprudent.
-Je suis sa mĂšre.
747
01:17:52,624 --> 01:17:57,107
Je l'ai vue, tu sais?
AprĂšs tout ce temps.
748
01:17:57,934 --> 01:18:00,676
Je l'avais imaginé pendant si longtemps.
749
01:18:02,590 --> 01:18:06,029
Mon cĆur, Mitchell.
Je ne pouvais pas attendre
750
01:18:09,162 --> 01:18:15,129
Mitchell, c'est moi. J'ai imaginé
elle rencontre mes dommages.
751
01:18:15,212 --> 01:18:18,694
Mais maintenant elle me regarde
Comme si j'étais un putain de monstre.
752
01:18:22,436 --> 01:18:24,308
Comment sortons-nous
de ce pays?
753
01:18:26,527 --> 01:18:28,704
Nous devons prendre
Amina est de retour Ă Karim.
754
01:18:30,053 --> 01:18:32,668
-Est-ce une blague?
-Je ne peux pas la sortir.
755
01:18:32,751 --> 01:18:34,627
Nous sommes tous en danger si
Nous ne la renvoyons pas.
756
01:18:34,710 --> 01:18:37,107
Pourquoi? Ce qui s'est passé?
757
01:18:37,190 --> 01:18:38,631
Vous devez me faire confiance.
758
01:18:38,714 --> 01:18:40,633
-Oh, quoi? Vous faire confiance?
-Oui.
759
01:18:40,716 --> 01:18:44,593
AprĂšs avoir finalement fait ce que non
L'un Ă©tait prĂȘt Ă m'aider avec ...
760
01:18:44,676 --> 01:18:46,247
... tu dis
moi pour la reprendre?
761
01:18:46,330 --> 01:18:48,466
Qu'est-ce qui se passe?
762
01:18:48,549 --> 01:18:50,730
Si vous essayez de passer
Moi, je vais te tuer.
763
01:18:50,813 --> 01:18:53,254
Si vous jouez un doigt sur
elle, je vais te baiser.
764
01:18:53,337 --> 01:18:56,649
-ArrĂȘt! ArrĂȘt!
-Prellez-moi ce qui se passe ... Dis-moi!
765
01:19:00,736 --> 01:19:02,698
Karim a des liens avec
FrĂšres musulmans.
766
01:19:04,609 --> 01:19:06,876
LĂ , maintenant tu sais.
767
01:19:06,959 --> 01:19:08,526
Quoi?
768
01:19:10,136 --> 01:19:12,748
Apparemment, il s'est rattrapé
aux liens de sa famille.
769
01:19:12,835 --> 01:19:15,054
Ils l'ont fait chanter dans
blanchir de l'argent pour eux.
770
01:19:15,576 --> 01:19:17,753
Et c'est lĂ que le
La CIA l'a découvert.
771
01:19:18,362 --> 01:19:20,498
Oh, la CIA savait?
772
01:19:20,581 --> 01:19:25,242
Mara, nous sommes des entrepreneurs embauchés.
773
01:19:25,325 --> 01:19:30,156
Mon contact, Louis, m'a dit Karim Cut
Un accord avec la CIA en tant qu'informateur.
774
01:19:31,331 --> 01:19:33,203
Il travaille pour eux.
775
01:19:35,596 --> 01:19:37,773
En retour, il obtient
pour garder Amina.
776
01:19:38,991 --> 01:19:41,824
Il déménage
eux ici.
777
01:19:41,907 --> 01:19:44,040
Désolé. Je viens de le découvrir.
778
01:19:46,303 --> 01:19:48,305
Toutes ces impasses.
779
01:19:50,611 --> 01:19:54,920
Il a bloqué ma recherche à Washington,
et t'a embauché pour me garder d'elle.
780
01:19:57,401 --> 01:19:58,837
Oui.
781
01:20:01,535 --> 01:20:03,668
D'accord. FrĂšres musulmans.
782
01:20:05,844 --> 01:20:07,803
Je pensais qu'il avait des affaires.
783
01:20:09,239 --> 01:20:11,807
Si nous ne vous comprenons pas
sortir et la retourner ...
784
01:20:14,331 --> 01:20:16,685
... HonnĂȘtement, je ne le fais pas
savoir ce qu'il pourrait faire.
785
01:20:16,768 --> 01:20:21,646
Oh! Oh!
786
01:20:21,729 --> 01:20:23,427
-Veuillez, arrĂȘtez ...
-OH!
787
01:20:23,862 --> 01:20:26,390
Vous m'avez fait travailler pour vous.
788
01:20:26,473 --> 01:20:29,302
Tu as couché avec moi.
789
01:20:29,694 --> 01:20:31,787
Je suis désolé, d'accord?
790
01:20:38,921 --> 01:20:42,232
Alors qu'est-ce que tu vas
Pour faire maintenant, Mitch?
791
01:20:42,315 --> 01:20:45,841
Parce que je ne lui donne pas
dos. Et nous le savons tous les deux.
792
01:20:47,364 --> 01:20:50,454
Alors aidez-moi ou laissez-moi partir.
793
01:20:58,984 --> 01:21:01,774
Quand c'est fini, je n'ai jamais
Je veux vous entendre Ă nouveau.
794
01:21:11,518 --> 01:21:12,955
Tu es prĂȘt?
795
01:21:27,839 --> 01:21:29,972
Ici. Gardez vos visages couverts.
796
01:21:48,512 --> 01:21:50,213
OĂč sommes-nous?
797
01:21:50,296 --> 01:21:52,476
Nous devons nous arrĂȘter pour les papiers donc
Nous pouvons traverser la frontiĂšre.
798
01:21:55,867 --> 01:22:00,310
Merci d'ĂȘtre si rapide. Je vous dois.
Je t'appellerai quand je serai Ă Damas.
799
01:22:08,184 --> 01:22:09,925
Est-ce votre mari?
800
01:22:11,013 --> 01:22:12,318
Non.
801
01:22:13,406 --> 01:22:15,626
Serait-il avec nous en Amérique?
802
01:22:16,061 --> 01:22:18,934
Non, nous ... nous
Travaillez ensemble, c'est tout.
803
01:22:20,761 --> 01:22:22,938
HĂ©, tu veux un swing?
804
01:22:26,680 --> 01:22:28,334
Allez.
805
01:22:32,817 --> 01:22:34,862
C'est bon. Vous sur?
806
01:22:35,907 --> 01:22:38,040
-Mm-mm.
-To, je t'ai eu.
807
01:22:39,041 --> 01:22:43,876
D'accord. Es-tu prĂȘt?
Un deux trois.
808
01:23:44,758 --> 01:23:46,891
J'ai quelque chose de similaire.
809
01:24:16,007 --> 01:24:18,183
Passeport.
810
01:24:56,787 --> 01:24:58,484
Il y a des Américains ici.
811
01:24:59,572 --> 01:25:01,752
Ils veulent voir vos papiers.
812
01:25:06,579 --> 01:25:08,364
Merde.
813
01:25:08,886 --> 01:25:10,587
Putain.
814
01:25:21,855 --> 01:25:23,640
Ce qui se passe?
815
01:25:23,944 --> 01:25:26,647
-Nous pouvons trouver un autre itinéraire.
-Ce sera comme ça partout.
816
01:25:29,341 --> 01:25:31,347
Aller quelque part?
817
01:25:33,171 --> 01:25:35,130
Allez, allez. "Yalla"!
818
01:25:36,653 --> 01:25:38,133
Ătes-vous amĂ©ricain?
819
01:25:39,569 --> 01:25:41,788
Vous voyagez avec quelqu'un?
820
01:25:42,528 --> 01:25:44,969
Attendez. Merde, qu'est-ce que tu fais?
821
01:25:45,052 --> 01:25:48,143
Quoi de mieux pour nous, Mitch.
C'est bon, allez, ma chérie.
822
01:25:48,752 --> 01:25:50,928
Mara ...
823
01:25:51,015 --> 01:25:54,932
Dites tout ce que vous avez besoin pour dire pour garder
Nous sommes sûrs. Je ne la perd plus.
824
01:25:55,367 --> 01:25:57,195
-HĂ©!
-Go, Amina.
825
01:26:04,246 --> 01:26:05,986
Ne bouge pas!
826
01:26:07,118 --> 01:26:09,425
Mettez le pistolet!
Mettez le pistolet!
827
01:26:12,384 --> 01:26:15,826
Aller! Allez quand vous
Ayez l'occasion! Aller!
828
01:26:31,969 --> 01:26:33,492
OĂč allons-nous maintenant?
829
01:26:34,014 --> 01:26:36,408
Je vais nous trouver quelque part
traverser. Ăa ira.
830
01:26:37,627 --> 01:26:39,672
J'ai faim.
831
01:26:42,240 --> 01:26:43,898
Ici.
832
01:26:43,981 --> 01:26:45,678
Je ne mange que des légumes.
833
01:26:46,592 --> 01:26:48,420
Je n'ai rien d'autre.
834
01:26:50,117 --> 01:26:53,077
-Je veux rentrer Ă la maison maintenant.
-Je te l'ai dit.
835
01:26:53,860 --> 01:26:55,210
Nous rentrons chez nous.
836
01:26:56,123 --> 01:26:57,516
Pas en Amérique.
837
01:27:00,650 --> 01:27:03,261
Je l'aime ici. J'aime
mes amis et ma maison.
838
01:27:05,872 --> 01:27:07,570
Ăcouter.
839
01:27:07,918 --> 01:27:10,703
Tu vas faire ainsi
Beaucoup de nouveaux amis en Amérique.
840
01:27:11,704 --> 01:27:13,315
"Jaddy" ne sera pas lĂ .
841
01:27:14,272 --> 01:27:16,492
-H bien, non ...
-Qui sera?
842
01:27:19,799 --> 01:27:22,237
Moi, Mina.
843
01:27:24,674 --> 01:27:26,328
Amina.
844
01:27:27,720 --> 01:27:29,113
Amina.
845
01:27:29,592 --> 01:27:31,333
Toi et moi.
846
01:27:32,072 --> 01:27:34,249
Je ne veux pas ĂȘtre avec toi.
847
01:27:36,729 --> 01:27:39,171
D'accord, eh bien, tu ne veux pas dire ça.
848
01:27:39,254 --> 01:27:41,347
Je veux rester avec Baba. Pourquoi
Voulez-vous m'éloigner de lui?
849
01:27:41,430 --> 01:27:43,258
HĂ©! Asseyez-vous.
850
01:27:44,911 --> 01:27:48,698
Désolé. Je ne voulais pas
te blesser. Ătes-vous d'accord?
851
01:27:51,570 --> 01:27:53,268
C'est juste ...
852
01:27:55,879 --> 01:27:58,625
Tu ne sais pas comment
dur ça a été.
853
01:27:58,708 --> 01:28:01,105
Et...
854
01:28:01,188 --> 01:28:04,191
... combien de temps il a
m'a emmené pour te trouver.
855
01:28:07,151 --> 01:28:09,284
Mais je n'ai jamais été perdu.
856
01:28:12,678 --> 01:28:14,506
Quoi?
857
01:28:16,987 --> 01:28:19,294
J'étais juste à la maison.
858
01:28:24,255 --> 01:28:26,696
Je ne t'ai jamais demandé
pour venir me trouver.
859
01:29:07,472 --> 01:29:11,607
-OĂč vas-tu?
-CI va bien, je suis juste ... attendez lĂ -bas.
860
01:30:31,121 --> 01:30:32,122
OĂč est-elle?
861
01:30:34,603 --> 01:30:36,086
Elle est en sécurité.
862
01:30:36,169 --> 01:30:37,649
-Qui elle est-elle?
-Un ami.
863
01:30:37,910 --> 01:30:40,957
-Je besoin de la voir. Maintenant.
-Yez, ça fait mal, n'est-ce pas?
864
01:30:42,132 --> 01:30:43,873
Huit ans de blessure.
865
01:30:43,960 --> 01:30:45,640
-Comment pourriez-vous le faire?
-Je suis désolé.
866
01:30:46,963 --> 01:30:48,747
Je suis désolé.
867
01:30:51,184 --> 01:30:53,277
Je suis désolé pour ce que j'ai
fait Ă vous, tout.
868
01:30:53,360 --> 01:30:55,932
Je jure, Mara. je
Ătait ... j'Ă©tais coincĂ©.
869
01:30:56,015 --> 01:30:58,714
Si je restais, j'aurais
Mettez-vous tous les deux en danger.
870
01:30:58,931 --> 01:31:02,069
Et maintenant elle a été protégée par
une organisation trĂšs puissante.
871
01:31:02,152 --> 01:31:07,379
Ouais. Qui vous a aidé à l'enlever. Faire
Vous comprenez Ă quel point cela semble fou?
872
01:31:07,462 --> 01:31:11,034
Les gens pour lesquels je travaille m'ont menacé
Et la famille si je ne déménageait pas ...
873
01:31:11,117 --> 01:31:12,771
... Je ne pouvais pas affronter
ça sans elle.
874
01:31:12,858 --> 01:31:15,256
Et honnĂȘtement, je voulais
Donnez-lui une vie meilleure.
875
01:31:15,339 --> 01:31:18,777
Tant que je suis resté silencieux et joué
Selon les rÚgles, ils nous ont donné cela.
876
01:31:19,038 --> 01:31:21,476
Tu m'as volée.
877
01:31:23,913 --> 01:31:26,176
Ma petite fille.
878
01:31:27,786 --> 01:31:29,444
Notre petite fille.
879
01:31:32,922 --> 01:31:34,880
Ne veniez pas prĂšs de moi.
880
01:31:38,536 --> 01:31:40,756
Désolé. D'accord?
881
01:32:05,345 --> 01:32:07,787
Saviez-vous que j'étais
Vous cherchez?
882
01:32:07,870 --> 01:32:11,700
Ils n'arrĂȘtaient pas de me dire que tu Ă©tais
continuer votre vie.
883
01:32:12,962 --> 01:32:14,920
Et tu as cru ça?
884
01:32:15,834 --> 01:32:17,532
C'était plus facile de cette façon.
885
01:32:18,315 --> 01:32:20,447
Tu as pris mon plus ...
886
01:32:21,057 --> 01:32:23,712
... ce que j'ai jamais eu.
887
01:32:24,626 --> 01:32:27,763
Vous avez effacé ma vie.
888
01:32:27,846 --> 01:32:31,241
Et tu as passé tout ce temps
lui disant que j'étais mort.
889
01:32:32,329 --> 01:32:36,119
Je ne ... je ne comprends pas comment
Vous pouvez me détester autant.
890
01:32:36,202 --> 01:32:38,774
-Je ne sais pas. Je ne te déteste pas. Je pensais...
-Fermez-la!
891
01:32:38,857 --> 01:32:41,686
Je ne fais pas un baise de
Ce que vous pensez, Karim.
892
01:32:41,773 --> 01:32:45,037
Je jure Ă Dieu, si tu en dis un autre
Putain de mot, je vais te tuer.
893
01:32:46,082 --> 01:32:48,175
Vous n'en avez aucune idée.
894
01:32:57,223 --> 01:33:00,796
Mais elle n'est pas la petite
fille que j'ai perdu plus.
895
01:33:03,665 --> 01:33:05,932
Elle ne me connaĂźt pas.
896
01:33:09,018 --> 01:33:10,454
Alors je suppose ...
897
01:33:11,934 --> 01:33:15,241
... Je suis un peu mort, n'est-ce pas?
898
01:33:15,894 --> 01:33:17,639
Merci Ă vous.
899
01:33:28,907 --> 01:33:31,566
Promets-moi qu'elle va
Soyez en sécurité avec vous.
900
01:33:35,827 --> 01:33:37,524
Promettez-moi!
901
01:33:39,004 --> 01:33:40,793
Je promets.
902
01:33:40,876 --> 01:33:42,621
Elle est en sécurité.
903
01:33:42,704 --> 01:33:45,493
Elle est heureuse. Elle a
Une bonne vie ici.
904
01:33:45,576 --> 01:33:47,539
Vous le voyez par vous-mĂȘme.
905
01:33:47,622 --> 01:33:51,190
Ătait-ce jamais rĂ©el? Toi et moi?
906
01:33:54,324 --> 01:33:57,636
Oui. Je t'aimais, Mara.
907
01:33:57,719 --> 01:33:59,681
Je l'ai fait.
908
01:34:04,160 --> 01:34:07,428
TrĂšs bien, alors tu vas
pour dire à Amina la vérité.
909
01:34:07,511 --> 01:34:09,909
Tu vas lui dire
que c'était de ta faute ...
910
01:34:09,992 --> 01:34:13,038
... si elle n'a pas eu de mĂšre pour
Soyez lĂ pour elle tout ce temps.
911
01:34:13,996 --> 01:34:17,786
Tu vas lui dire tout
Ce que j'ai fait pour essayer de la trouver.
912
01:34:17,869 --> 01:34:20,136
Tu vas mendier
pour son pardon ...
913
01:34:20,219 --> 01:34:23,353
... Et puis tu vas nous aider
Reconstruisez nos vies ensemble, d'accord?
914
01:34:28,097 --> 01:34:29,359
Je vais.
915
01:34:30,665 --> 01:34:32,492
Ce n'est pas pour vous.
916
01:34:33,493 --> 01:34:34,712
C'est pour elle.
917
01:34:48,639 --> 01:34:51,207
Je comprends quoi
Ma fille a besoin.
918
01:34:54,645 --> 01:34:56,386
J'ai toujours.
919
01:35:10,574 --> 01:35:13,233
Amina, ça va, je le promets.
920
01:35:20,497 --> 01:35:22,111
HĂ©.
921
01:35:32,596 --> 01:35:34,689
... Je t'ai toujours aimé.
922
01:35:46,436 --> 01:35:48,834
-Amina!
-Baba!
74267