Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,372 --> 00:01:21,539
Bullshit.
2
00:01:21,540 --> 00:01:23,749
It is this friggin' wide.
3
00:01:23,750 --> 00:01:25,251
And it's periodic.
4
00:01:25,252 --> 00:01:27,628
Bull. Shit.
5
00:01:27,629 --> 00:01:28,714
Show me.
6
00:01:35,429 --> 00:01:37,014
Something terrestrial, gotta be.
7
00:01:37,890 --> 00:01:39,348
Bouncing off the moon.
8
00:01:39,349 --> 00:01:41,685
Gee. I never thought to check that.
9
00:01:42,394 --> 00:01:44,103
Look at that slope, man.
10
00:01:44,104 --> 00:01:46,022
You could ski down that thing.
11
00:01:46,023 --> 00:01:47,398
It is drifting.
12
00:01:47,399 --> 00:01:50,234
Look here. Zoom in. Zoom in.
13
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
See that variation?
14
00:01:52,070 --> 00:01:55,489
And look. This gap here?
This is where it stops, then starts over.
15
00:01:55,490 --> 00:01:58,117
- It repeats?
- Every 78 seconds.
16
00:01:58,118 --> 00:01:59,494
The whole entire thing.
17
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
Three hours straight, and no end in sight.
18
00:02:07,169 --> 00:02:08,169
It can't be.
19
00:02:20,474 --> 00:02:22,808
It's gotta be something
bouncing off the... off the...
20
00:02:22,809 --> 00:02:24,977
It's not bouncing off the moon, Dave.
21
00:02:24,978 --> 00:02:28,065
Well, maybe it's those Chatty Cathys
at the Forest Service.
22
00:02:28,857 --> 00:02:31,442
I hate those guys. Always on their radios,
talking about trees.
23
00:02:31,443 --> 00:02:33,528
Dave, it's not Smokey Bear
we're picking up.
24
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Look at that signal.
25
00:02:35,113 --> 00:02:36,198
It's drifting.
26
00:02:37,407 --> 00:02:38,492
What is it, then?
27
00:02:45,040 --> 00:02:48,210
Looks like simple pulse-width modulation.
Old-school, like Morse code.
28
00:02:49,253 --> 00:02:53,172
Maybe somehow,
it's the time signal out of Fort Collins.
29
00:02:53,173 --> 00:02:56,008
- They use pulse-width modulation.
- It's not the atomic clock.
30
00:02:56,009 --> 00:02:58,511
The atomic clock changes every minute
because it's a clock.
31
00:02:58,512 --> 00:03:01,430
This is the same exact data
repeated every 78 seconds.
32
00:03:01,431 --> 00:03:06,645
Plus, this is coming
from 600 light-years away.
33
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
This Morse code of yours
seems to be split four ways.
34
00:03:15,362 --> 00:03:17,405
The pulses are of equal duration,
35
00:03:17,406 --> 00:03:20,241
but they're positioned
across four different frequencies.
36
00:03:20,242 --> 00:03:23,579
- Looks like a player piano.
- So not binary but base four.
37
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Quaternary.
38
00:03:26,832 --> 00:03:28,333
This won't be easy to crack.
39
00:03:36,091 --> 00:03:37,718
No, no. If you look at this. Look at...
40
00:03:40,304 --> 00:03:41,429
What do you think it says?
41
00:03:41,430 --> 00:03:45,017
Maybe just,
"Hello. Hey, hey. We're out here."
42
00:03:45,517 --> 00:03:48,687
What did we put on Voyagers 1 and 2?
Chuck Berry?
43
00:03:49,229 --> 00:03:51,899
Maybe this is just
their version of "Johnny B. Goode."
44
00:03:53,775 --> 00:03:56,069
Imagine the power it took to send it.
45
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
Megawatts?
46
00:03:58,655 --> 00:03:59,823
Gigawatts?
47
00:04:00,699 --> 00:04:02,825
And that's if it's pointed only at us.
48
00:04:02,826 --> 00:04:04,619
Antenna the size of Africa.
49
00:04:04,620 --> 00:04:05,704
Bigger.
50
00:04:07,789 --> 00:04:10,167
You go to all that trouble
to send a message,
51
00:04:10,959 --> 00:04:12,878
it's gotta be more than just "hello."
52
00:04:14,505 --> 00:04:16,839
And why make it hard to understand?
53
00:04:17,423 --> 00:04:18,466
Quaternary?
54
00:04:19,091 --> 00:04:21,553
That's like encryption.
Why would you bother to...
55
00:04:30,729 --> 00:04:32,105
It's not quaternary.
56
00:04:36,443 --> 00:04:38,070
I think I know what it is.
57
00:05:21,446 --> 00:05:23,948
The twin moons hung low and full.
58
00:05:23,949 --> 00:05:26,784
Two wine-green eyes
peering over the horizon
59
00:05:26,785 --> 00:05:29,204
as if to steal a glimpse
into Lucasia's soul.
60
00:05:29,955 --> 00:05:32,123
She paced the blood-soaked decks
of the Mercator,
61
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
looking for something, anything,
that might take her mind off Raban.
62
00:05:36,962 --> 00:05:40,841
Ascending the forecastle, her gaze
lingered over a bare-chested young sailor.
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
On hands and knees he scrubbed,
64
00:05:43,302 --> 00:05:47,723
his sinewy forearms stretched taut as he
washed away all trace of the day's fight.
65
00:05:48,432 --> 00:05:50,142
With a languid nod...
66
00:05:51,977 --> 00:05:54,479
Lucasia bade him follow to her cabin.
67
00:05:54,980 --> 00:05:58,357
Little did this callow deckhand know
that serving at his captain's pleasure
68
00:05:58,358 --> 00:06:00,194
might take on such sweet meaning.
69
00:06:01,445 --> 00:06:05,449
Or, regrettably,
that it would last but a single night.
70
00:06:08,285 --> 00:06:12,788
Later, at four bells,
Lucasia stood by the mizzenmast.
71
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
Once again, she was alone.
72
00:06:17,085 --> 00:06:18,794
She pulled her topcoat tighter,
73
00:06:18,795 --> 00:06:21,923
fingering its coarse wool
as her thoughts flashed back to Raban.
74
00:06:21,924 --> 00:06:25,259
It had been he who first wrapped
the coat around her,
75
00:06:25,260 --> 00:06:27,136
whispering in her ear,
76
00:06:27,137 --> 00:06:31,600
"May this keep you warm
in my absence, ma chรฉrie."
77
00:06:33,185 --> 00:06:37,064
With that, Raban, proud, haughty Raban,
78
00:06:37,981 --> 00:06:40,192
mounted the plank and leaped from sight.
79
00:06:40,776 --> 00:06:43,278
The amaranthine slipsand closed over him,
80
00:06:44,571 --> 00:06:45,906
leaving nary a ripple.
81
00:06:58,085 --> 00:07:02,213
Attention, lovers of speculative
historical romance literature,
82
00:07:02,214 --> 00:07:05,925
best-selling author Carol Sturka
will now sign her new novel,
83
00:07:05,926 --> 00:07:07,510
"Bloodsong of Wycaro,"
84
00:07:07,511 --> 00:07:09,762
the fourth book in her
"Winds of Wycaro" trilogy.
85
00:07:09,763 --> 00:07:12,724
"Why-car-oh," please!
It's "Winds of Why-car-oh!"
86
00:07:13,892 --> 00:07:16,060
And Bloodsong is the best yet.
87
00:07:16,061 --> 00:07:17,813
God, are you in for a treat.
88
00:07:19,356 --> 00:07:20,691
Let's go sign books!
89
00:07:23,652 --> 00:07:25,903
{\an8}Raban is alive, right?
90
00:07:25,904 --> 00:07:27,864
{\an8}Maureen. You could read it.
91
00:07:27,865 --> 00:07:29,282
{\an8}Well, I will. Tonight.
92
00:07:29,283 --> 00:07:31,409
{\an8}I've already unplugged the phone.
93
00:07:31,410 --> 00:07:33,077
{\an8}Just...
94
00:07:33,078 --> 00:07:35,621
{\an8}- Raban's not on the cover.
- No, he's not.
95
00:07:35,622 --> 00:07:39,042
{\an8}And he's never not been
on the cover, Carol.
96
00:07:39,585 --> 00:07:41,295
{\an8}If Raban doesn't come back...
97
00:07:42,421 --> 00:07:43,422
{\an8}I'm done.
98
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
Come here.
99
00:07:46,175 --> 00:07:48,051
Page 218.
100
00:07:51,263 --> 00:07:53,764
- Okay. Thank you.
- Okay. Bye.
101
00:07:53,765 --> 00:07:54,932
Thanks, Maureen.
102
00:07:54,933 --> 00:07:57,686
- Okay, this is Olga.
- Hi. Hi, Olga.
103
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Hi, Yvette!
104
00:08:04,026 --> 00:08:05,319
Hi!
105
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Love it.
106
00:08:08,155 --> 00:08:11,157
- Happy reading.
- This is Nicky, with a pillow.
107
00:08:11,158 --> 00:08:13,284
{\an8}- Nicky with a... Oh, my gosh!
- I made it myself.
108
00:08:13,285 --> 00:08:15,119
{\an8}- Look at that. You made this?
- Yes.
109
00:08:15,120 --> 00:08:16,204
This is Christine.
110
00:08:16,205 --> 00:08:18,372
This is Paulina and support person.
111
00:08:18,373 --> 00:08:19,540
- This is Carlotta.
- Hi.
112
00:08:19,541 --> 00:08:21,250
Say, "Raban".
113
00:08:21,251 --> 00:08:23,002
Raban.
114
00:08:23,003 --> 00:08:25,421
When Raban and Eldgammel
fell in the cargo hold,
115
00:08:25,422 --> 00:08:27,381
do you remember what it was loaded with?
116
00:08:27,382 --> 00:08:28,674
Mandovian spicefruit.
117
00:08:28,675 --> 00:08:30,844
Which Lucasia is...
118
00:08:32,179 --> 00:08:33,803
Deathly allergic to!
119
00:08:33,804 --> 00:08:36,265
{\an8}- You guys run a fan club?
- Of course!
120
00:08:38,977 --> 00:08:40,478
- Thank you so much!
- Thank you.
121
00:08:40,479 --> 00:08:41,562
- Hi, Tanya.
- Hi!
122
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
- Are you excited?
- Yes.
123
00:08:42,773 --> 00:08:44,065
- Hi, Yvonne.
- Hi.
124
00:08:44,066 --> 00:08:45,983
I got two books, one for the tub.
125
00:08:45,984 --> 00:08:49,028
This is a authentic cutlass
just like Raban's.
126
00:08:49,029 --> 00:08:50,780
- Okay.
- Careful, it's really sharp.
127
00:08:50,781 --> 00:08:52,365
Okay, so three things.
128
00:08:52,366 --> 00:08:55,660
A: When finally are they
gonna make a "Wycaro" movie?
129
00:08:55,661 --> 00:08:58,663
And please tell me it'll be in actual
theaters, not on the Lifetime Network.
130
00:08:58,664 --> 00:09:00,998
B: You gotta get ILM to do the slipsand,
131
00:09:00,999 --> 00:09:03,543
otherwise it's just gonna look like merde,
pardon my French.
132
00:09:03,544 --> 00:09:07,213
And C: A small but very crucial point,
133
00:09:07,214 --> 00:09:12,051
as a two-masted schooner, the Mercator
would not possess a mizzenmast. So...
134
00:09:12,052 --> 00:09:14,887
Craig, I'm gonna need you
to put this back in the bag
135
00:09:14,888 --> 00:09:16,473
before the store manager sees it.
136
00:09:17,432 --> 00:09:18,432
Right.
137
00:09:18,433 --> 00:09:19,852
- Your humble servant.
- Thank you.
138
00:09:21,478 --> 00:09:22,771
That's the one.
139
00:09:23,730 --> 00:09:25,023
Thank you so much.
140
00:09:25,691 --> 00:09:27,692
- We'll see you at the next one.
- Happy reading.
141
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
All right. All right.
142
00:09:33,699 --> 00:09:37,243
Hi, ladies. I have us
going to the Hyatt Regency Dallas.
143
00:09:37,244 --> 00:09:39,580
Hi. Yeah. Thanks, perfect.
144
00:09:40,163 --> 00:09:43,834
That was quite a send-off.
I'm sorry, should I know who you are?
145
00:09:45,335 --> 00:09:47,171
Depends. You a big fan of mindless crap?
146
00:10:21,079 --> 00:10:22,330
Morning, Doc.
147
00:10:22,331 --> 00:10:24,458
Well, it certainly is.
148
00:10:25,584 --> 00:10:27,127
- Hey, Mel.
- Hey.
149
00:10:27,920 --> 00:10:29,254
Where'd those come from?
150
00:10:29,838 --> 00:10:30,839
Yours truly.
151
00:10:31,507 --> 00:10:33,674
Help yourself.
I think they're mostly glazed,
152
00:10:33,675 --> 00:10:36,761
but one box ought to be sprinkled,
powdered and all that.
153
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
What did we do to deserve this?
154
00:10:39,556 --> 00:10:41,934
My 14-year-old's selling 'em
for marching band.
155
00:10:43,393 --> 00:10:44,602
{\an8}Well, aren't you a good dad.
156
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
{\an8}- What does she play?
- Trombone.
157
00:10:47,981 --> 00:10:52,360
{\an8}- Doctor D!
- Good evening. Morning. Whatever.
158
00:10:52,361 --> 00:10:54,654
{\an8}- Look what Mel brought.
- For us?
159
00:10:54,655 --> 00:10:55,905
{\an8}Yeah, please.
160
00:10:55,906 --> 00:10:57,698
They got you two working late.
161
00:10:57,699 --> 00:11:00,118
Yeah. I gotta gas a bunch of rats.
162
00:11:01,286 --> 00:11:02,829
So, how goes the big project?
163
00:11:03,497 --> 00:11:04,540
What have you heard?
164
00:11:05,249 --> 00:11:07,125
I don't know. Things.
165
00:11:07,668 --> 00:11:09,169
Well...
166
00:11:09,837 --> 00:11:11,420
Our team's fairly certain
we've got a sequence
167
00:11:11,421 --> 00:11:13,005
that encodes for a lysogenic virus.
168
00:11:13,006 --> 00:11:14,924
But after eight whole months
of animal testing...
169
00:11:14,925 --> 00:11:16,843
Macaques, rabbits, mice...
170
00:11:16,844 --> 00:11:19,471
- Guinea pigs.
- Guinea pigs. Now rats.
171
00:11:19,972 --> 00:11:22,057
No clinical signs whatsoever.
172
00:11:24,560 --> 00:11:25,769
Put another way...
173
00:11:26,603 --> 00:11:27,604
we got bubkes.
174
00:11:28,438 --> 00:11:29,523
We got bubkes.
175
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
Okay, how do you wanna do this?
176
00:11:47,666 --> 00:11:50,586
I can put 'em to sleep
if you wanna do the cardiac sticks.
177
00:11:51,461 --> 00:11:53,671
I hate the cardiac sticks.
178
00:11:53,672 --> 00:11:55,924
Well, you're more than welcome
to gas them.
179
00:11:56,550 --> 00:11:58,009
I hate gassing them.
180
00:11:58,010 --> 00:11:59,886
Might be in the wrong career.
181
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
All right, cardiac sticks it is.
182
00:12:03,515 --> 00:12:04,725
Let's get it over with.
183
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Check it out.
184
00:12:11,273 --> 00:12:12,399
Damn.
185
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
What do you figure happened there?
186
00:12:21,325 --> 00:12:22,367
I don't know.
187
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
He's looking pretty dead to me.
188
00:12:49,102 --> 00:12:50,102
You got a heartbeat?
189
00:12:50,103 --> 00:12:52,022
I can't feel jack shit in these gloves.
190
00:13:01,657 --> 00:13:02,783
Huh, what?
191
00:13:04,159 --> 00:13:05,576
He's absolutely got a heartbeat.
192
00:13:05,577 --> 00:13:07,703
A strong one. Just bam, bam, bam.
193
00:13:07,704 --> 00:13:09,456
It's weird.
If I didn't know any better, I'd...
194
00:13:10,040 --> 00:13:11,999
God. Oh, shit. Oh, no.
195
00:13:12,000 --> 00:13:13,710
You've got to be kidding me.
196
00:13:15,128 --> 00:13:17,005
- Shit.
- Did he break the skin?
197
00:13:17,673 --> 00:13:19,924
Yeah, I don't...
Yeah, it's through the glove.
198
00:13:19,925 --> 00:13:22,134
Shit. Soak it quick.
199
00:13:22,135 --> 00:13:23,219
Keep it submerged.
200
00:13:23,220 --> 00:13:25,680
If it's bleeding,
make sure to squeeze it out good.
201
00:13:25,681 --> 00:13:28,642
I'm gonna call this in
as soon as I catch him, okay?
202
00:13:45,492 --> 00:13:46,743
Right there.
203
00:13:52,291 --> 00:13:54,960
Let's mark 3:36 and...
204
00:13:57,880 --> 00:13:59,173
Jenn?
205
00:14:02,259 --> 00:14:03,968
Talk to me, Jenn. Jenn!
206
00:14:03,969 --> 00:14:05,929
Jenn! Jenn! Jenn!
207
00:14:06,972 --> 00:14:08,307
We are getting out right now.
208
00:14:09,808 --> 00:14:12,060
I got you. Okay, come on.
209
00:14:12,936 --> 00:14:13,979
I got you.
210
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Hang on.
211
00:14:22,696 --> 00:14:24,864
Jenn, can you hear me? It's gonna be fine.
212
00:14:24,865 --> 00:14:25,949
You're gonna be all right.
213
00:14:27,826 --> 00:14:31,287
Come on. You're gonna be all right.
You're gonna be all right, you hear me?
214
00:14:31,288 --> 00:14:34,248
Come on, come on, come on.
Talk to me. Come on, Jenn, come on.
215
00:14:34,249 --> 00:14:36,210
Jenn! You all right?
216
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
Jenn?
217
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Just say something.
218
00:14:40,756 --> 00:14:42,423
Jenn. I got you.
219
00:14:42,424 --> 00:14:43,509
I got you.
220
00:14:44,218 --> 00:14:45,219
Jenn?
221
00:14:47,387 --> 00:14:49,348
Hey, hey, hey, Jenn. Can you hear me?
222
00:14:50,599 --> 00:14:51,767
Jenn, say something.
223
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Damn it.
224
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Kidding me?
225
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
Really?
226
00:15:28,011 --> 00:15:29,012
Damn.
227
00:15:32,850 --> 00:15:34,393
Can you believe this thing?
228
00:15:36,353 --> 00:15:39,523
You've got skinny arms.
Do you think you could maybe...
229
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Hey.
230
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Yes?
231
00:19:27,459 --> 00:19:28,627
I'm gonna get some gum.
232
00:20:10,836 --> 00:20:11,836
Seriously?
233
00:20:11,837 --> 00:20:15,299
I had one Tito's in Salt Lake.
That was, like, two hours ago.
234
00:20:39,156 --> 00:20:40,282
Rye Manhattan...
235
00:20:42,284 --> 00:20:44,076
and a Diet Pepsi.
236
00:20:44,077 --> 00:20:45,162
Thanks.
237
00:20:48,290 --> 00:20:49,750
We could take a cab home.
238
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Don't tell me you don't need a drink,
'cause you need a drink.
239
00:20:52,753 --> 00:20:55,046
- I don't need a drink.
- You need a drink.
240
00:20:55,047 --> 00:20:56,255
I don't need a drink.
241
00:20:56,256 --> 00:20:57,966
I call bullshit on that.
242
00:20:58,550 --> 00:21:00,093
I need sleep, that's what I need.
243
00:21:00,677 --> 00:21:02,971
Hey, cheers, to the best tour yet.
244
00:21:04,765 --> 00:21:06,849
- You gonna leave me hanging here?
- I do not clink glasses
245
00:21:06,850 --> 00:21:08,518
with fucking Diet Pepsi.
246
00:21:08,519 --> 00:21:11,145
Best book tour? What is that?
247
00:21:11,146 --> 00:21:12,773
Is that like best stomach cancer?
248
00:21:13,315 --> 00:21:14,899
You endure it, you do not toast it.
249
00:21:14,900 --> 00:21:18,945
How I hate all those paying customers
showering me with love and respect.
250
00:21:18,946 --> 00:21:20,781
And why do I have to make so much money?
251
00:21:22,282 --> 00:21:23,492
How do you bear it?
252
00:21:32,835 --> 00:21:33,918
Bunch of dummies.
253
00:21:33,919 --> 00:21:38,006
Wow. It's a ship that sails on... sand?
254
00:21:38,632 --> 00:21:41,300
Purple sand? That is... That's brilliant.
255
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
The world needed that.
256
00:21:43,220 --> 00:21:45,221
And the world needed
yet another female character
257
00:21:45,222 --> 00:21:49,518
who spends all her time mooning over
some fucking proud and haughty pirate.
258
00:21:50,143 --> 00:21:51,770
He's a corsair, not a pirate.
259
00:21:53,564 --> 00:21:55,065
"Mandovian spicefruit."
260
00:21:56,608 --> 00:21:57,942
Jesus. That... I...
261
00:21:57,943 --> 00:21:59,944
It's like a bad episode of Star Trek.
262
00:21:59,945 --> 00:22:01,697
So how about
you throw everybody a changeup?
263
00:22:02,447 --> 00:22:03,949
Green sand instead of purple?
264
00:22:05,242 --> 00:22:06,994
Maybe it's time for your serious book.
265
00:22:09,162 --> 00:22:11,915
Why not? You've been plugging away
at it for five years.
266
00:22:12,416 --> 00:22:14,584
- Four and a half. Barely.
- Pardon me.
267
00:22:14,585 --> 00:22:15,751
So put it out already.
268
00:22:15,752 --> 00:22:17,045
I can't just... It...
269
00:22:18,547 --> 00:22:19,756
It needs polishing.
270
00:22:21,175 --> 00:22:22,758
Obviously. I mean it does, right?
271
00:22:22,759 --> 00:22:25,052
Okay, take the next few months and polish.
272
00:22:25,053 --> 00:22:26,137
I'll work it out.
273
00:22:26,138 --> 00:22:28,432
I'll buy you some more time
before your next Wycaro.
274
00:22:30,475 --> 00:22:32,853
You really think
Bitter Chrysalis is that good?
275
00:22:35,147 --> 00:22:36,773
I think people will love it.
276
00:22:42,654 --> 00:22:44,822
You ever read Finnegans Wake?
277
00:22:44,823 --> 00:22:45,908
No.
278
00:22:46,617 --> 00:22:48,911
I tried to. In grad school.
279
00:22:51,538 --> 00:22:54,166
It's probably great. I don't know.
280
00:22:55,918 --> 00:22:58,712
All I know is it made me miserable
trying to get through it.
281
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
I figure...
282
00:23:04,176 --> 00:23:07,095
you make even one person happy,
maybe that's not art.
283
00:23:09,348 --> 00:23:10,557
But it's something.
284
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
To Raban.
285
00:23:19,566 --> 00:23:21,985
Proud, haughty Raban.
286
00:23:29,743 --> 00:23:31,245
Did you bring your cigarettes?
287
00:23:31,995 --> 00:23:33,288
Since when do you smoke?
288
00:23:34,081 --> 00:23:35,165
Since now.
289
00:23:56,186 --> 00:23:59,147
Are you trying to start a forest fire?
Stop wasting my butane.
290
00:24:00,983 --> 00:24:02,733
Stop telling me how to smoke.
291
00:24:02,734 --> 00:24:03,943
I used to smoke in middle school.
292
00:24:03,944 --> 00:24:06,404
You're supposed to light the other
person's cigarette first, by the way.
293
00:24:06,405 --> 00:24:07,989
- That's etiquette.
- Yeah? On a plane,
294
00:24:07,990 --> 00:24:10,075
do you put your own oxygen mask on first?
295
00:24:14,830 --> 00:24:17,624
Do you wanna hear what HoustonMom78
says about Bloodsong?
296
00:24:18,250 --> 00:24:20,459
"Best Wycaro ever!" All caps.
297
00:24:20,460 --> 00:24:21,545
And...
298
00:24:23,589 --> 00:24:26,507
- 16, 17 exclamation points.
- Wow.
299
00:24:26,508 --> 00:24:27,842
- Is that a new record?
- It's gotta be.
300
00:24:27,843 --> 00:24:31,429
"Spoiler alert, Raban is back
and yummier that ever."
301
00:24:31,430 --> 00:24:33,599
Yummier than ever, I think she means.
302
00:24:34,474 --> 00:24:37,894
"You better belief
he's got my permission to come aboard.
303
00:24:37,895 --> 00:24:39,395
I'd walk his plank any time."
304
00:24:39,396 --> 00:24:40,897
I'm sensing a nautical motif.
305
00:24:40,898 --> 00:24:43,232
A little bit. Think HoustonMom's
off her meds again?
306
00:24:43,233 --> 00:24:45,861
I think HoustonMom would spread her legs
for a grilled cheese sandwich.
307
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Look at that.
308
00:24:53,785 --> 00:24:55,161
What?
309
00:24:55,162 --> 00:24:56,872
What do you think they're doing?
310
00:24:57,664 --> 00:25:00,792
- What's what doing?
- The planes. Up. Look.
311
00:25:03,378 --> 00:25:05,630
I don't know. What, is that weird?
312
00:25:05,631 --> 00:25:07,131
Yeah, it's weird. Isn't it?
313
00:25:07,132 --> 00:25:09,593
All of them kinda parallel like that.
314
00:25:22,814 --> 00:25:24,316
Anybody else weigh in?
315
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
It's all the usual suspects,
plus a few new ones.
316
00:25:28,445 --> 00:25:29,488
Everybody loves it.
317
00:25:40,958 --> 00:25:42,668
You wanna answer a few questions for them?
318
00:25:43,794 --> 00:25:45,628
- What, now? No. No, no.
- Do one quick one.
319
00:25:45,629 --> 00:25:47,589
Let 'em know you're paying attention.
320
00:25:48,590 --> 00:25:51,425
"Carol, my husband says
Raban can be my hall pass,
321
00:25:51,426 --> 00:25:54,262
which I don't think is fair
since Raban's not a real-life person,
322
00:25:54,263 --> 00:25:55,805
although I wish he was.
323
00:25:55,806 --> 00:25:59,725
In real-life, was there an actual man
you were thinking of
324
00:25:59,726 --> 00:26:01,519
when you came up with Raban?"
325
00:26:01,520 --> 00:26:02,896
That's hilarious.
326
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
You wanna tell her the truth?
327
00:26:09,778 --> 00:26:10,988
What do you have to lose?
328
00:26:14,074 --> 00:26:15,200
Put down George Clooney.
329
00:26:16,034 --> 00:26:17,076
- What?
- Nothing.
330
00:26:17,077 --> 00:26:18,870
- What's wrong with him?
- Nothing. Just...
331
00:26:18,871 --> 00:26:21,080
I mean, how about
a hot Brazilian soccer player?
332
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
Someone with dreadlocks. Hip it up.
333
00:26:24,084 --> 00:26:25,085
Just...
334
00:26:26,170 --> 00:26:27,296
put George Clooney.
335
00:26:28,130 --> 00:26:29,131
It's safer.
336
00:26:34,344 --> 00:26:35,721
Shit.
337
00:26:57,075 --> 00:26:59,244
Buddy, you... You okay, buddy?
338
00:27:05,834 --> 00:27:06,919
Jesus.
339
00:27:17,804 --> 00:27:19,640
Helen, should we call someone?
340
00:27:22,351 --> 00:27:23,434
Helen?
341
00:27:23,435 --> 00:27:25,270
Helen, stop looking at the goddamn...
342
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Helen?
343
00:27:43,121 --> 00:27:44,289
Oh, my God. Helen!
344
00:27:45,082 --> 00:27:46,083
Helen?
345
00:27:47,125 --> 00:27:48,168
Helen?
346
00:27:51,672 --> 00:27:52,797
Help!
347
00:27:52,798 --> 00:27:54,715
Somebody help us!
348
00:27:54,716 --> 00:27:56,008
Help!
349
00:27:56,009 --> 00:27:58,846
Just hang in there. Hang in there.
350
00:27:59,388 --> 00:28:00,639
Just hang in there.
351
00:28:07,813 --> 00:28:09,147
Call 911...
352
00:28:18,031 --> 00:28:19,366
Oh, God.
353
00:29:22,554 --> 00:29:24,138
Come on, please.
354
00:29:24,139 --> 00:29:25,307
Please, please.
355
00:29:27,768 --> 00:29:29,685
- You've reached the Albuquerque Police...
- Yes. Hi. I...
356
00:29:29,686 --> 00:29:31,020
- ...emergency number.
- Shit!
357
00:29:31,021 --> 00:29:32,563
- Please remain on the line.
- Fuck!
358
00:29:32,564 --> 00:29:34,775
- An operator will be with you shortly.
- Fuck!
359
00:29:35,359 --> 00:29:37,486
You've reached the Albuquerque Police...
360
00:30:20,904 --> 00:30:26,410
Come on, come on, come on.
361
00:30:27,995 --> 00:30:29,246
Come on, come on, come on!
362
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Fuck you.
363
00:30:35,669 --> 00:30:38,422
Fuck you. Fuck you. Fuck you.
364
00:30:42,676 --> 00:30:43,677
Fuck you!
365
00:30:52,227 --> 00:30:55,898
Hey, you gotta get out.
Come on, get out. Get out! Oh, God.
366
00:30:59,776 --> 00:31:01,445
No! Fuck!
367
00:31:04,198 --> 00:31:05,532
Fucking go!
368
00:32:32,911 --> 00:32:33,912
Thank God.
369
00:32:36,123 --> 00:32:37,541
Thank God.
370
00:33:57,538 --> 00:33:59,206
Hey. Hey.
371
00:34:01,291 --> 00:34:02,292
Wake up.
372
00:34:05,003 --> 00:34:08,257
Dr. Nguyen, I need you to wake up.
373
00:34:09,257 --> 00:34:10,800
Please wake up.
374
00:34:10,801 --> 00:34:11,885
Doctor.
375
00:34:12,469 --> 00:34:13,637
Dr. Nguyen, wake up.
376
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
Wake up.
377
00:34:15,806 --> 00:34:16,849
Please wake up.
378
00:34:17,850 --> 00:34:19,560
Dr. Nguyen, wake up!
379
00:34:23,563 --> 00:34:24,565
Okay.
380
00:34:55,053 --> 00:34:56,388
I'm so sorry! Fuck.
381
00:35:00,809 --> 00:35:02,186
Okay.
382
00:35:20,829 --> 00:35:22,456
Okay. Here we go.
383
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Helen?
384
00:35:27,711 --> 00:35:29,004
Helen? Helen?
385
00:35:32,007 --> 00:35:33,759
Helen. Helen.
386
00:35:38,013 --> 00:35:39,014
Hi.
387
00:35:40,224 --> 00:35:41,433
Baby.
388
00:35:48,190 --> 00:35:49,608
Hi, baby.
389
00:35:56,198 --> 00:35:57,366
No, no, no.
390
00:36:24,351 --> 00:36:25,519
Goddamn it.
391
00:36:26,645 --> 00:36:27,646
Okay.
392
00:36:32,025 --> 00:36:33,235
Come on.
393
00:36:36,697 --> 00:36:39,198
Somebody please help me.
394
00:36:39,199 --> 00:36:41,909
No, no, no. God, no. Don't...
395
00:36:41,910 --> 00:36:44,496
Please. Please.
396
00:38:17,047 --> 00:38:18,048
Hey.
397
00:38:21,176 --> 00:38:22,261
Hey.
398
00:38:30,894 --> 00:38:32,771
What is happening?
399
00:38:49,288 --> 00:38:50,997
Hey! Hey! Don't you touch her!
400
00:38:50,998 --> 00:38:53,416
You put her down. Put her down.
401
00:38:53,417 --> 00:38:55,294
Get out! Go away!
402
00:38:59,756 --> 00:39:02,301
What the hell is wrong with you people?
403
00:39:03,010 --> 00:39:05,345
We just wanna help, Carol.
404
00:40:14,748 --> 00:40:17,125
What the fuck?
405
00:42:29,383 --> 00:42:30,509
Christ, no.
406
00:42:48,235 --> 00:42:49,569
Come on, come on, come on.
407
00:42:49,570 --> 00:42:51,446
Come on, come on, please.
408
00:43:06,461 --> 00:43:07,838
There's a spare key.
409
00:43:10,299 --> 00:43:11,508
We can show you.
410
00:43:12,009 --> 00:43:15,094
No. No, stop. Don't come any closer.
411
00:43:15,095 --> 00:43:17,096
We don't mean to scare you, Carol.
412
00:43:17,097 --> 00:43:18,556
You're in no danger.
413
00:43:18,557 --> 00:43:20,434
We really do want to help.
414
00:43:20,934 --> 00:43:23,477
Remember? April 2016.
415
00:43:23,478 --> 00:43:25,355
The last time you got locked out.
416
00:43:26,023 --> 00:43:28,025
You put a spare key under the flower pot.
417
00:43:29,109 --> 00:43:30,235
The one on the right.
418
00:43:31,069 --> 00:43:32,070
Back there.
419
00:43:38,869 --> 00:43:39,870
There you go.
420
00:43:46,960 --> 00:43:48,170
Leave me alone.
421
00:43:49,087 --> 00:43:50,796
- Please.
- Sure, Carol.
422
00:43:50,797 --> 00:43:53,258
Just give us a couple of minutes
to clear out.
423
00:44:31,213 --> 00:44:33,340
We're very sorry for your loss.
424
00:47:03,907 --> 00:47:04,908
Fuck yeah!
425
00:47:06,076 --> 00:47:07,286
God bless America.
426
00:48:46,760 --> 00:48:49,513
Hi, Carol. Thank you for calling.
427
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
Yep.
428
00:48:55,644 --> 00:48:57,937
This must be so bewildering for you.
429
00:48:57,938 --> 00:48:59,105
So terrible.
430
00:48:59,106 --> 00:49:01,775
All the death and destruction
you witnessed tonight.
431
00:49:02,401 --> 00:49:06,571
Especially Helen's passing.
Please know none of that was intentional.
432
00:49:06,572 --> 00:49:08,824
You have our deepest condolences.
433
00:49:09,324 --> 00:49:11,784
And to say it again, you are in no danger.
434
00:49:11,785 --> 00:49:13,620
You are perfectly safe.
435
00:49:14,663 --> 00:49:16,707
- Okay.
- Your life is your own.
436
00:49:17,541 --> 00:49:18,916
Please know that.
437
00:49:18,917 --> 00:49:21,712
Your well-being
is of utmost importance to us.
438
00:49:22,337 --> 00:49:23,338
Okay.
439
00:49:24,214 --> 00:49:25,548
Completely up to you, of course,
440
00:49:25,549 --> 00:49:28,801
{\an8}but you might want to stick close to home
for the next few days.
441
00:49:28,802 --> 00:49:32,763
{\an8}We've a lot to clean up,
and it may be distressing for you to see.
442
00:49:32,764 --> 00:49:35,600
But we will put things right.
443
00:49:35,601 --> 00:49:39,478
To that end, if we may be of assistance
with Helen's remains...
444
00:49:39,479 --> 00:49:40,939
- Nope.
- Okay.
445
00:49:41,607 --> 00:49:43,983
If we can help you in any way
please let us know.
446
00:49:43,984 --> 00:49:48,404
We can deliver food, medicine,
whatever you need.
447
00:49:48,405 --> 00:49:50,406
Just dial zero, day or night.
448
00:49:50,407 --> 00:49:54,827
You will want to call from a landline
as all the cellular networks are down.
449
00:49:54,828 --> 00:49:56,872
But we are here for you.
450
00:50:00,876 --> 00:50:03,962
{\an8}We feel like we're doing
all the talking here.
451
00:50:05,088 --> 00:50:07,590
{\an8}Are there any questions
you might have for us, Carol?
452
00:50:07,591 --> 00:50:08,800
{\an8}Anything at all.
453
00:50:14,306 --> 00:50:16,475
Yeah. Yeah, sure.
454
00:50:17,893 --> 00:50:19,520
I guess to start with,
455
00:50:20,354 --> 00:50:23,814
what the fuck is happening?
456
00:50:23,815 --> 00:50:25,274
Well, basically...
457
00:50:25,275 --> 00:50:26,776
It's an alien invasion, right?
458
00:50:26,777 --> 00:50:28,694
I mean, obviously it's an alien invasion.
459
00:50:28,695 --> 00:50:30,154
Actually, no. It is not.
460
00:50:30,155 --> 00:50:33,032
What the fuck it isn't. You know my name.
461
00:50:33,033 --> 00:50:35,576
You know Helen's name.
462
00:50:35,577 --> 00:50:39,248
You are talking to me from my TV!
463
00:50:39,831 --> 00:50:43,167
And what the fuck is with everybody's...
464
00:50:43,168 --> 00:50:44,544
Shit like this...
465
00:50:44,545 --> 00:50:48,297
And those two weird...
the weird neighbor kids next door.
466
00:50:48,298 --> 00:50:49,842
They know where some goddamn key...
467
00:50:50,425 --> 00:50:53,678
How would they know that, huh?
468
00:50:53,679 --> 00:50:57,181
{\an8}- Are you reading my mind?
- No. Absolutely not.
469
00:50:57,182 --> 00:50:58,933
{\an8}We couldn't do that if we wanted to.
470
00:50:58,934 --> 00:51:01,561
{\an8}Who is "we?"
Why is everybody suddenly "we?"
471
00:51:01,562 --> 00:51:04,522
{\an8}You know, we could continue this
after you've had a good night's sleep.
472
00:51:04,523 --> 00:51:06,691
Who is "we?"
473
00:51:06,692 --> 00:51:08,985
"We" is us. Just us.
474
00:51:08,986 --> 00:51:10,069
Who the fuck is "us?"
475
00:51:10,070 --> 00:51:12,948
Us. There are no aliens.
476
00:51:13,615 --> 00:51:15,074
Not on this planet.
477
00:51:15,075 --> 00:51:20,413
We are, however, beneficiaries
of extraterrestrial technology.
478
00:51:20,414 --> 00:51:23,291
Fourteen months ago,
astronomers discovered a radio signal
479
00:51:23,292 --> 00:51:25,669
from 600 light-years away.
480
00:51:26,253 --> 00:51:27,879
There's no telling
how long it's been repeating.
481
00:51:27,880 --> 00:51:30,591
Maybe throughout all of human existence.
482
00:51:31,300 --> 00:51:34,302
This signal, it's made up of four tones
483
00:51:34,303 --> 00:51:39,349
representing guanine, uracil,
adenine and cytosine.
484
00:51:40,058 --> 00:51:43,437
It's a recipe, it turns out,
for a nucleotide sequence.
485
00:51:44,021 --> 00:51:45,147
RNA.
486
00:51:46,148 --> 00:51:48,858
Scientists have created
this sequence in a lab.
487
00:51:48,859 --> 00:51:53,863
{\an8}It is not a living thing, per se.
It is more akin to a virus.
488
00:51:53,864 --> 00:51:55,824
{\an8}Though it's not that exactly either.
489
00:51:56,909 --> 00:52:01,246
{\an8}It's kind of a psychic glue
capable of binding us all together.
490
00:52:03,165 --> 00:52:04,166
Okay.
491
00:52:05,459 --> 00:52:06,877
So, if you're not aliens...
492
00:52:08,837 --> 00:52:10,464
Who am I talking to right now?
Who are you?
493
00:52:11,340 --> 00:52:13,257
{\an8}This particular individual?
494
00:52:13,258 --> 00:52:14,967
{\an8}This is Davis Taffler.
495
00:52:14,968 --> 00:52:19,389
{\an8}Under Secretary of Agriculture
for Farm Production and Conservation.
496
00:52:20,265 --> 00:52:23,935
{\an8}But you are currently
talking to every person on Earth,
497
00:52:23,936 --> 00:52:25,771
{\an8}including Davis Taffler.
498
00:52:26,396 --> 00:52:27,397
We're all one.
499
00:52:27,981 --> 00:52:29,274
How does that work?
500
00:52:30,025 --> 00:52:32,653
{\an8}We don't know exactly. It just does.
501
00:52:34,571 --> 00:52:35,947
Can I talk to the President?
502
00:52:35,948 --> 00:52:39,033
That individual passed away this evening,
unfortunately.
503
00:52:39,034 --> 00:52:43,329
Along with quite a few senior members
of the United States government.
504
00:52:43,330 --> 00:52:48,334
{\an8}Davis Taffler happened to be
nearby and intact.
505
00:52:48,335 --> 00:52:49,961
{\an8}And he was wearing a suit. So...
506
00:52:49,962 --> 00:52:52,630
{\an8}So, you're in charge now?
507
00:52:52,631 --> 00:52:54,465
- The Under Secretary of...
- No.
508
00:52:54,466 --> 00:52:57,511
{\an8}Nobody's in charge.
Or everybody's in charge.
509
00:52:58,095 --> 00:52:59,887
{\an8}Really, there's no such thing anymore.
510
00:52:59,888 --> 00:53:02,890
{\an8}But there's got to be others like me.
511
00:53:02,891 --> 00:53:05,309
Your situation is a rare one.
512
00:53:05,310 --> 00:53:08,646
There appear to be
11 other individuals like yourself.
513
00:53:08,647 --> 00:53:10,106
In Albuquerque?
514
00:53:10,107 --> 00:53:12,317
No. In the world.
515
00:53:12,818 --> 00:53:14,236
We have reached out to them.
516
00:53:14,736 --> 00:53:17,948
Like you, they are disoriented.
Understandably.
517
00:53:19,825 --> 00:53:21,367
Rest assured, Carol.
518
00:53:21,368 --> 00:53:24,162
We will figure out
what makes you different.
519
00:53:25,038 --> 00:53:26,123
Figure it out why?
520
00:53:26,790 --> 00:53:28,041
So we can fix it.
521
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
So you can join us.
522
00:53:33,130 --> 00:53:34,131
Oh, God.
523
00:53:37,718 --> 00:53:40,304
Carol, you still there?
524
00:53:42,556 --> 00:53:43,557
You...
525
00:53:44,474 --> 00:53:46,475
You said my life was my own.
526
00:53:46,476 --> 00:53:49,354
It is. One hundred percent.
527
00:53:51,231 --> 00:53:53,275
So, what happens when I say no?
528
00:53:54,568 --> 00:54:00,032
Carol, once you understand
how wonderful this is...
529
00:54:01,742 --> 00:54:02,743
Carol?
530
00:54:20,302 --> 00:54:24,597
Hi! You've reached 505-796-6933.
531
00:54:24,598 --> 00:54:27,308
We're on the French Riviera
drinking champagne.
532
00:54:27,309 --> 00:54:29,936
We are not here in our sweatpants
screening your call.
533
00:54:29,937 --> 00:54:31,146
Make it a good one.
534
00:54:32,397 --> 00:54:34,024
Carol, hello?
535
00:54:34,775 --> 00:54:36,985
It's us. Hello?
536
00:54:38,362 --> 00:54:40,488
We're sorry we upset you, Carol.
537
00:54:40,489 --> 00:54:42,156
We only want to make you happy.
538
00:54:42,157 --> 00:54:44,451
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
38995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.