Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
www.titlovi.com
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I wish you'd give over
that sulking, Sadie.
3
00:02:02,080 --> 00:02:03,240
We did everything for the best.
4
00:02:03,480 --> 00:02:04,960
It was your interest
we had at heart.
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,440
I shall never love anyone
else as long as I live.
6
00:02:07,560 --> 00:02:09,120
He was nothing but
a fortune hunter.
7
00:02:09,240 --> 00:02:10,680
He was not, he revered me.
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,480
Your income, you mean,
he just wanted your money.
9
00:02:12,600 --> 00:02:15,080
Bother my beastly money,
I wish I never had a penny.
10
00:02:15,120 --> 00:02:16,720
I wish I didn't have
a rag to my back,
11
00:02:17,120 --> 00:02:18,520
then maybe I could
get some fun out
12
00:02:18,560 --> 00:02:20,000
of life and not treated
be like a convict.
13
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
I wished you were like
your sister, Laurie.
14
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
If I was, I'd drown myself.
15
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
She's a good daughter
to a fine man.
16
00:02:25,000 --> 00:02:26,400
That's more than you can say,
Ms. Saucy.
17
00:02:26,600 --> 00:02:27,520
She's a sloppy frump.
18
00:02:27,720 --> 00:02:29,840
Don't you talk about
your sister like that!
19
00:02:30,040 --> 00:02:32,280
She'll make a good wife
for some good man one day.
20
00:02:32,360 --> 00:02:34,240
Yes, if he's bedridden
so he can't run a mile
21
00:02:34,440 --> 00:02:36,000
when he sees
that squint of hers.
22
00:02:36,320 --> 00:02:37,440
That's right, get
it all over the ship,
23
00:02:37,480 --> 00:02:38,720
we've got a cock-eyed daughter!
24
00:02:39,280 --> 00:02:41,080
Laurie is not cock-eye!
25
00:02:42,800 --> 00:02:46,280
- I wish it were opening time.
- You've only just drunk your lunch.
26
00:02:46,520 --> 00:02:47,800
Don't talk back at your father.
27
00:02:48,000 --> 00:02:49,840
Well, he's always wishing
it was opening time.
28
00:02:50,040 --> 00:02:52,880
Serves him right if he has one
too many and goes off bang.
29
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
I don't know where you
get your manners from.
30
00:02:55,200 --> 00:02:57,120
Well, it ain't me, so
that only leaves you.
31
00:02:59,600 --> 00:03:01,480
Do shut up, everybody's looking.
32
00:03:02,200 --> 00:03:03,960
Oh, I wish this rotten
old ship was at
33
00:03:04,000 --> 00:03:05,680
the bottom of this
rotten old ocean.
34
00:03:10,440 --> 00:03:12,240
- Hello, Pat.
- Hey, darlin'.
35
00:03:14,680 --> 00:03:16,880
It's a shame every
mother's son should be,
36
00:03:17,080 --> 00:03:19,280
workin' a rusty old
bum boat like this
37
00:03:19,320 --> 00:03:22,400
that should've been
scrapped the day I was born.
38
00:03:24,280 --> 00:03:26,640
I'm going up topside for
a breath of fresh air.
39
00:03:26,840 --> 00:03:29,240
Don't forget to be blowin'
the ladies a kiss in passing, Pat.
40
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
That, I will,
41
00:03:31,120 --> 00:03:33,600
provided there's one shapely
enough to deserve it.
42
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
- Ooh!
- Sorry.
43
00:03:51,120 --> 00:03:51,920
You sound it.
44
00:03:52,120 --> 00:03:54,360
Well, if you didn't leave
your big feet sprawled all over
45
00:03:54,560 --> 00:03:56,800
the deck, people wouldn't fall
over them in the first place.
46
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
You're not exactly
what would would call
47
00:03:58,040 --> 00:03:59,240
fairly footed yourself, are you?
48
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
My, quite the
gentlemen, aren't you?
49
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Well, you were bound
to meet one eventually.
50
00:04:06,400 --> 00:04:07,720
- Hey, miss.
- What?
51
00:04:07,840 --> 00:04:10,240
- Are your parents on board?
- Yes, they certainly are.
52
00:04:10,400 --> 00:04:12,840
Well, throw your
mother a bone, will you?
53
00:04:19,240 --> 00:04:23,200
And now shipmates o' mine,
the piece de resistance
54
00:04:23,400 --> 00:04:26,520
of the evening, Professor
Gibble himself.
55
00:04:33,640 --> 00:04:34,480
Civilization.
56
00:04:35,360 --> 00:04:39,480
You, I, he, she, and it
has become over-civilized.
57
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
We need to start again.
58
00:04:41,720 --> 00:04:44,120
Imagine a desert island
where there are no trains,
59
00:04:44,320 --> 00:04:49,000
no jet planes, no nightclubs,
where every prospect pleases.
60
00:04:49,200 --> 00:04:52,160
Where a man is his true,
noble, simple self.
61
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
How to achieve this perfection?
62
00:04:58,840 --> 00:05:00,680
We must throw off our shackles.
63
00:05:00,880 --> 00:05:02,720
We must go back to the simple life.
64
00:05:02,760 --> 00:05:06,240
We must seek out and
find Mother Nature again.
65
00:05:13,240 --> 00:05:14,120
As I was saying.
66
00:05:16,400 --> 00:05:18,760
Welcome back, Mr. Carrol,
did you enjoy the lecture?
67
00:05:19,640 --> 00:05:20,880
Yackety, yackety, yack.
68
00:05:20,960 --> 00:05:22,800
He hasn't shut his yap
since he came on the boat.
69
00:05:23,240 --> 00:05:25,320
That's modern intellectual
society for you, Angus.
70
00:05:25,520 --> 00:05:26,640
That's modern culture.
71
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
It gives me a pain in the arteries.
72
00:05:29,600 --> 00:05:31,720
- What's your job, Mr. Carrol?
- Journalist.
73
00:05:32,280 --> 00:05:33,360
I suppose you must
see the human race
74
00:05:33,560 --> 00:05:35,960
from a lot of funny angles
in the newspaper business.
75
00:05:36,000 --> 00:05:37,720
The human race, Angus,
are nothing but a bunch
76
00:05:37,760 --> 00:05:39,040
of carnivorous anthropoids,
77
00:05:39,240 --> 00:05:40,640
all wanting something
for nothing and killing
78
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
- each other to get it.
- You've just been fired.
79
00:05:43,320 --> 00:05:49,080
- Yes, how did you guess?
- Say, have a wee half on the house.
80
00:05:49,200 --> 00:05:51,000
First kind thought
since I came on board.
81
00:05:52,480 --> 00:05:53,320
I say, Angus.
82
00:05:54,240 --> 00:05:55,480
Now then, what are you gonna have?
83
00:05:55,560 --> 00:05:57,320
Any jolly old thing you
fancy, just say the word.
84
00:05:57,480 --> 00:06:00,840
- Gin and ginger beer, I think.
- One gin and ginger and one rum.
85
00:06:01,800 --> 00:06:03,480
I say, it's jolly warm
in here, isn't it?
86
00:06:03,560 --> 00:06:06,320
- Yes, it is a bit really.
- Abso-bally-lutely boiling.
87
00:06:07,400 --> 00:06:09,520
I say, you are a smasher you know.
88
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
Oh, Mr. Smithers, I'm sure
you say that to all the girls.
89
00:06:12,400 --> 00:06:14,960
Oh nonsense, I've never
said that to any girl before.
90
00:06:15,160 --> 00:06:15,960
Midshipman's honour.
91
00:06:16,680 --> 00:06:19,880
Oh thanks, thanks Angus.
Charge it on my chit, will you?
92
00:06:20,240 --> 00:06:22,000
Well, here's mud in your eyes.
93
00:06:22,120 --> 00:06:23,200
- Tally ho.
- Cheers.
94
00:06:26,920 --> 00:06:28,360
I thought perhaps that
if you felt the heat,
95
00:06:28,560 --> 00:06:31,320
we might take a jolly old stroll
around the decks, don't you know.
96
00:06:31,360 --> 00:06:32,560
It's jolly cool on deck.
97
00:06:32,800 --> 00:06:35,760
It's a terrific night, all those
stars winking away like billy-o.
98
00:06:35,920 --> 00:06:38,320
And tonight, as matter of
fact, as luck would have it,
99
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
you can see the whole
of the great bear.
100
00:06:40,600 --> 00:06:42,120
The whole of the great bear what?
101
00:06:47,760 --> 00:06:49,680
Extraordinary fellow.
102
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
Some people think they're
awfully funny, don't they?
103
00:06:54,080 --> 00:06:56,680
Oh, rise above him,
he's beneath your dignity.
104
00:06:56,880 --> 00:06:57,520
Thank you.
105
00:06:58,920 --> 00:07:02,300
- Who is that glad ragdoll?
- Ms. Sadie Patch.
106
00:07:02,500 --> 00:07:05,880
Her old man invented the
crosspatch bottle opener.
107
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
- Millionaire.
- She revolts me.
108
00:07:08,480 --> 00:07:11,400
- Oh, woman hater too?
- She's no woman.
109
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
She's the type I used to meet
at Happy Hampstead on bank holiday.
110
00:07:14,480 --> 00:07:16,280
They spread tin tacks
on the garden path,
111
00:07:16,400 --> 00:07:19,080
- then lead you out in barefoot.
- Aye, I kin the type well.
112
00:07:19,960 --> 00:07:22,400
Cold as a polar bear's footprint.
113
00:07:23,720 --> 00:07:25,720
Which is the great bear?
114
00:07:26,440 --> 00:07:27,640
Great bear?
115
00:07:27,740 --> 00:07:29,440
Oh, well it's a bit
hard to tell now.
116
00:07:29,640 --> 00:07:31,350
I think there's some fog coming up.
117
00:07:31,550 --> 00:07:33,260
Still, it means good
weather tomorrow.
118
00:07:34,940 --> 00:07:36,500
- Angus, you got a light?
- Aye.
119
00:07:37,060 --> 00:07:38,860
I'm gonna smoke myself
to death as well.
120
00:07:39,060 --> 00:07:40,660
That's a good way of goin' as any.
121
00:07:41,660 --> 00:07:43,100
What's up now?
122
00:07:43,140 --> 00:07:45,260
Probably started the
next flaming war.
123
00:07:45,300 --> 00:07:46,060
That'll be the electrics.
124
00:07:46,260 --> 00:07:48,420
They're so out of date, I'm
surprised they didn't all go out
125
00:07:48,460 --> 00:07:49,980
before the first World War.
126
00:07:50,180 --> 00:07:51,780
And next to go will be the plumbing.
127
00:07:52,940 --> 00:07:54,540
Hey there, Mr. Whiticomb.
128
00:07:54,740 --> 00:07:57,380
Where was our commodes
when the light went off?
129
00:07:57,580 --> 00:07:59,100
Under the bed looking
for their lodger.
130
00:08:00,860 --> 00:08:03,260
You'll be in irons if
you sack up on your job.
131
00:08:03,460 --> 00:08:05,220
Just the main fuse
blown, that's all.
132
00:08:05,420 --> 00:08:08,020
Stick to your post or I'll skin
the hide off the lot of you!
133
00:08:09,260 --> 00:08:11,720
Alright, alright ladies and
gentlemen, no cause for alarm.
134
00:08:11,920 --> 00:08:14,380
Just the main fuse gone, we'll
have it fixed in a jiffy.
135
00:08:14,420 --> 00:08:16,620
No cause for alarm,
just the main fuse gone.
136
00:08:17,820 --> 00:08:20,460
Should be ideal for Mr. Smithers
and frozen Flossy, eh?
137
00:08:20,660 --> 00:08:23,060
I hope they've fallen
overboard as their one small
138
00:08:23,100 --> 00:08:25,220
contribution to a better world.
139
00:08:25,260 --> 00:08:27,500
Oh, thank goodness,
here's Professor Gibble.
140
00:08:27,540 --> 00:08:28,420
What has happened?
141
00:08:28,620 --> 00:08:30,180
Calm yourself, calm yourself.
142
00:08:31,020 --> 00:08:33,380
I am assured that the
fuse will be repaired
143
00:08:33,580 --> 00:08:34,380
in a moment or two.
144
00:08:34,580 --> 00:08:37,420
Meanwhile, I will continue
talking in the dark.
145
00:08:37,460 --> 00:08:38,660
That'll make a change.
146
00:08:56,520 --> 00:08:59,180
How dare you, you
foppy pressed thing you?
147
00:09:00,700 --> 00:09:03,100
Now don't panic,
darling, don't panic.
148
00:09:03,240 --> 00:09:05,760
The old tub's only been
rammed by a sardine.
149
00:09:09,300 --> 00:09:11,060
Don't take up all the door!
150
00:09:25,090 --> 00:09:27,770
Assemble all passengers
at emergency stations!
151
00:09:37,490 --> 00:09:39,730
All hands to emergency stations.
152
00:09:41,730 --> 00:09:43,410
All hands on deck!
153
00:09:45,210 --> 00:09:46,650
Now don't panic, me buccos.
154
00:09:46,810 --> 00:09:49,090
Remember what I told you,
thankful it's a long bar.
155
00:10:03,770 --> 00:10:06,370
Oh glory be, will you
look at that now.
156
00:10:06,570 --> 00:10:07,690
Five-star brandy.
157
00:10:07,890 --> 00:10:10,250
Come to daddy, you darling thing.
158
00:10:15,370 --> 00:10:16,210
Yee!
159
00:10:17,210 --> 00:10:18,810
This way, quickly.
160
00:10:34,370 --> 00:10:36,570
Help, Mr. Smithers!
161
00:10:36,770 --> 00:10:41,770
Mr. Smithers, help
me, I'm over here!
162
00:10:44,290 --> 00:10:47,290
One gentlemen to me, last orders
aboard.
163
00:10:51,930 --> 00:10:54,050
Where I go, I don't know.
164
00:10:54,610 --> 00:10:56,250
Party without me!
165
00:11:07,130 --> 00:11:08,210
Help, help!
166
00:11:10,530 --> 00:11:11,770
Oh, help, help!
167
00:11:12,890 --> 00:11:15,450
Please, help!
168
00:11:17,490 --> 00:11:19,090
Give me
your hand, quickly.
169
00:11:19,410 --> 00:11:21,210
Help, help!
170
00:11:25,730 --> 00:11:27,130
Help, help!
171
00:11:35,850 --> 00:11:38,250
Help, help!
172
00:11:39,450 --> 00:11:42,050
Don't just sit there,
yell for help too.
173
00:11:42,250 --> 00:11:42,690
Help!
174
00:11:42,890 --> 00:11:44,410
I can't, I've got a
frog in my throat.
175
00:11:44,610 --> 00:11:46,290
Well, croak then.
176
00:11:47,370 --> 00:11:48,330
Help!
177
00:11:48,530 --> 00:11:51,210
Help!
Help!
178
00:11:51,410 --> 00:11:54,530
Render assistance speedily!
179
00:11:54,730 --> 00:11:55,690
Help!
Help!
180
00:11:57,250 --> 00:11:58,650
Give us a hand.
181
00:12:00,210 --> 00:12:02,130
Hang on to me, my darlin'.
182
00:12:02,170 --> 00:12:04,290
Oh, I swallowed half
the ocean already.
183
00:12:04,570 --> 00:12:06,090
May as well swallow the other half.
184
00:12:06,530 --> 00:12:08,890
Come on, Joe, don't panic
now, don't panic.
185
00:12:09,090 --> 00:12:12,090
Hey, mister, give us a
hand out here, will ya?
186
00:12:12,240 --> 00:12:14,080
Come on now, come on, big boy.
187
00:12:14,280 --> 00:12:16,120
That's right, that's a fella.
188
00:12:16,320 --> 00:12:17,960
He's all but done.
189
00:12:18,160 --> 00:12:21,400
That's right, me boy,
now get up there.
190
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
Up, up, up, there we go, me darlin'.
191
00:12:28,160 --> 00:12:30,800
Oh, steady man,
steady man, steady.
192
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
Are you alright, you alright?
193
00:12:38,000 --> 00:12:40,920
Thank you.
That's real nice of ya.
194
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
Are you alright?
195
00:12:45,160 --> 00:12:46,120
Oh no.
196
00:12:48,640 --> 00:12:51,560
- Are you a sailor?
- No, miss, I'm a stoker.
197
00:12:51,640 --> 00:12:53,200
Well, get us back
to the ship at once.
198
00:12:53,240 --> 00:12:54,800
What, and be sucked
down with her?
199
00:12:55,200 --> 00:12:56,920
That'll be the foggy Friday.
200
00:12:57,120 --> 00:12:58,920
But you've got to
try and get us back.
201
00:12:59,120 --> 00:13:02,200
Tryin' is all it'll be
in a boat without oars.
202
00:13:02,400 --> 00:13:03,520
What, no oars?
203
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
Oh, calamity.
204
00:13:06,120 --> 00:13:08,640
Even without any oars,
somebody's bound to pick us up.
205
00:13:11,080 --> 00:13:12,440
Can you hear anything?
206
00:13:18,720 --> 00:13:21,800
I don't like this, help, help!
207
00:13:22,280 --> 00:13:23,400
We must keep calm.
208
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
I'm persuaded we'll be
picked up in the morning.
209
00:13:26,000 --> 00:13:27,040
Persuaded of it.
210
00:13:27,080 --> 00:13:30,320
Eh, you're easily
persuaded, and that's a fact.
211
00:13:30,520 --> 00:13:31,960
Yeah, this'll warm you up.
212
00:13:32,160 --> 00:13:33,400
Drink hardy, all of ya.
213
00:13:33,600 --> 00:13:35,000
Come on, I've got another
in me pants pocket.
214
00:13:35,200 --> 00:13:38,200
I just so happened to reach
into the bar in passing.
215
00:13:38,240 --> 00:13:39,880
Always forgetting me manners, I am.
216
00:13:40,080 --> 00:13:41,800
Would you care for a
drop yourself now, miss?
217
00:13:51,140 --> 00:13:52,500
'Course they'll pick us up.
218
00:13:52,540 --> 00:13:53,980
They wouldn't dare go
away and leave us.
219
00:13:54,020 --> 00:13:56,140
Don't put yourself
in a lather now, miss.
220
00:13:56,340 --> 00:13:59,940
I was born in luck, but that
was in Bull Inn in Dublin.
221
00:14:00,140 --> 00:14:01,140
Could say I was the
luckiest man alive,
222
00:14:01,340 --> 00:14:02,860
the other things you
could tell about myself.
223
00:14:02,980 --> 00:14:06,060
- I'm glad somebody was lucky.
- Then here's my luck against yours,
224
00:14:06,260 --> 00:14:08,260
and that's luck for both of us.
225
00:14:08,460 --> 00:14:09,020
# In Dublin #
226
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Come on, let's have a song now.
227
00:14:10,420 --> 00:14:12,820
What's the matter with
you, come on, sing.
228
00:14:13,020 --> 00:14:15,440
# In Dublin's fair city #
229
00:14:15,640 --> 00:14:18,060
# The girls are so pretty #
230
00:14:23,500 --> 00:14:26,660
# I push a wheelbarrow #
231
00:14:26,860 --> 00:14:30,470
# Through streets wide and narrow #
232
00:14:30,670 --> 00:14:34,310
# Singing cockels and mussels #
233
00:14:34,510 --> 00:14:39,310
# Alive alive #
234
00:14:39,350 --> 00:14:40,210
# Oh #
235
00:15:09,190 --> 00:15:12,990
Not a sign of a ship,
not a sign of anything.
236
00:15:13,030 --> 00:15:14,230
We're lost.
237
00:15:18,310 --> 00:15:19,470
How sordid.
238
00:15:19,750 --> 00:15:21,470
He's happy enough,
and so he should be
239
00:15:21,550 --> 00:15:23,350
with three bottles of
brandy inside him.
240
00:15:23,830 --> 00:15:25,950
Are there any drinks left
in the emergency stores?
241
00:15:25,990 --> 00:15:27,830
Yes.
A bottle of rum.
242
00:15:28,030 --> 00:15:29,830
Well, hide it before he
gets his hooks into that too.
243
00:15:30,030 --> 00:15:31,150
Where shall I put it?
244
00:15:32,670 --> 00:15:33,870
Under the floorboards.
245
00:15:37,950 --> 00:15:40,950
There are only enough supplies
for 10 days. What will happen then?
246
00:15:41,390 --> 00:15:43,070
We'll be picked up
long before then.
247
00:15:43,270 --> 00:15:44,070
Famous last words.
248
00:15:48,190 --> 00:15:50,190
Hey, top of the
morning to you all.
249
00:15:52,670 --> 00:15:54,790
- Sit down you fool.
- Have a care.
250
00:15:56,950 --> 00:16:00,310
Gee, what a lovely sight after
that perishin' engine room.
251
00:16:00,510 --> 00:16:03,910
Free as a bird, I feel,
if a little thirsty.
252
00:16:03,990 --> 00:16:05,750
Would there be a little old bottle
of rum in the ship's locker now?
253
00:16:05,990 --> 00:16:07,150
There wouldn't, we looked.
254
00:16:07,270 --> 00:16:09,550
Imagine that, 'tis out
of luck, I am indeed,
255
00:16:09,710 --> 00:16:11,190
for a man that was born in luck.
256
00:16:15,470 --> 00:16:17,910
Blimey O'Reilly, me luck's changed!
257
00:16:17,990 --> 00:16:20,990
'Tis land, my dears, oh
ho, 'tis land already!
258
00:16:21,710 --> 00:16:22,550
Don't talk such...
259
00:16:23,110 --> 00:16:25,430
- So it is.
- We're saved.
260
00:16:25,830 --> 00:16:29,310
Oh, I call it providential.
Providential.
261
00:16:29,510 --> 00:16:30,870
It certainly is, Professor Gibble.
262
00:16:30,950 --> 00:16:32,870
We won't have to eat you after all.
263
00:16:37,950 --> 00:16:39,710
My bag, where's my bag?
264
00:16:39,910 --> 00:16:41,870
Everything in my bag's
absolutely soaking wet.
265
00:16:42,070 --> 00:16:43,950
I can't even powder my nose.
266
00:16:44,150 --> 00:16:46,030
Aye, you'll need to
be primped to the nines
267
00:16:46,230 --> 00:16:47,470
when you step ashore, miss.
268
00:16:47,630 --> 00:16:50,510
- Just in case.
- What do you mean just in case?
269
00:16:51,710 --> 00:16:55,990
- Just in case there's people on it.
- You mean it might be uninhabited?
270
00:16:57,310 --> 00:16:58,990
'Course there'll be people on it.
271
00:16:59,070 --> 00:17:00,190
Don't talk poppycock.
272
00:17:00,390 --> 00:17:03,150
Sure, what'd we wrong with
a nice desert island now?
273
00:17:03,190 --> 00:17:06,150
You mean, just the four of us?
I'd sooner drown.
274
00:17:06,390 --> 00:17:08,870
You probably will,
we're in for a dunking.
275
00:17:09,070 --> 00:17:10,790
Oh what guff, I can see
a perfectly clear beach.
276
00:17:10,830 --> 00:17:13,270
Aye, and what you
cannot see is the rocks
277
00:17:13,470 --> 00:17:16,310
stickin' up all around, such
of which is called a reef.
278
00:17:16,350 --> 00:17:18,750
That means we lose the boat
and all the provisions in her,
279
00:17:18,910 --> 00:17:20,910
so sit back and take a
dunking in comfort, my dears.
280
00:18:41,990 --> 00:18:44,670
- Is he still alive?
- Sure he is.
281
00:18:45,110 --> 00:18:45,950
Pity.
282
00:18:48,830 --> 00:18:52,190
- My shoe, where's my shoe gone?
- Down in the water.
283
00:18:54,230 --> 00:18:56,510
You're alright now,
come on now, that's it.
284
00:19:03,150 --> 00:19:05,430
And now let's see what we've
saved from the wreckage,
285
00:19:05,510 --> 00:19:07,270
'cause it's all for one
and one for all, my dears.
286
00:19:08,110 --> 00:19:10,230
Now that's my contribution,
one jackknife.
287
00:19:11,190 --> 00:19:13,710
Now there's a blade for the
shaving of our whiskers.
288
00:19:13,910 --> 00:19:16,070
There's a corkscrew for opening
the darling little bottles
289
00:19:16,110 --> 00:19:17,470
of rum we haven't got.
290
00:19:17,510 --> 00:19:19,870
And there's a pair of scissors
for the cuttin' of our locks.
291
00:19:20,190 --> 00:19:21,830
Now what have you
got, Carrol me boy?
292
00:19:22,230 --> 00:19:24,230
Four cigarettes, a
box of wet matches,
293
00:19:25,430 --> 00:19:28,470
notebook, and a pencil.
294
00:19:28,550 --> 00:19:33,790
A comb, seven of six,
a piece of string, and...
295
00:19:35,270 --> 00:19:37,830
- And what are those?
- Indigestion tablets.
296
00:19:38,510 --> 00:19:40,150
The Swiss family Ramsbottom.
297
00:19:41,470 --> 00:19:43,390
We must put these matches
away in a dry place,
298
00:19:43,470 --> 00:19:45,190
and our fire must always be lighted.
299
00:19:45,710 --> 00:19:46,870
It'll be our symbol.
300
00:19:47,030 --> 00:19:48,350
It must never be allowed to go out.
301
00:19:48,430 --> 00:19:50,950
Right, we'll detail
you to sit and fan it.
302
00:19:52,350 --> 00:19:53,830
I'm only being practical.
303
00:19:54,030 --> 00:19:55,710
If we don't adhere
to a rigid system,
304
00:19:55,750 --> 00:19:56,990
there's no knowing what slovenly
305
00:19:57,030 --> 00:19:59,350
habits we might
deteriorate into in time.
306
00:19:59,550 --> 00:20:00,590
Well, you should know.
307
00:20:02,270 --> 00:20:04,430
You talk as though we're
going to be here forever.
308
00:20:04,630 --> 00:20:06,710
No, no, no, only
till we signal a ship.
309
00:20:06,910 --> 00:20:09,910
But meanwhile, we must fashion
some sort of rude shelter.
310
00:20:10,110 --> 00:20:10,910
How rude?
311
00:20:12,390 --> 00:20:13,630
Refuse to answer
that on the grounds
312
00:20:13,750 --> 00:20:15,310
of incriminating
yourself, Professor.
313
00:20:15,790 --> 00:20:18,630
I mean some sort of
primitive hut for Ms. Patch.
314
00:20:18,830 --> 00:20:20,750
She is, after all,
entitled to privileges
315
00:20:20,830 --> 00:20:22,190
commensurate with her sex.
316
00:20:22,710 --> 00:20:24,270
Well, what's commensurate mean?
317
00:20:24,470 --> 00:20:25,790
If she had a lawyer
on this island,
318
00:20:25,870 --> 00:20:27,270
he'd give Gibble six
months for that.
319
00:20:27,630 --> 00:20:29,110
Is this to be the
level of conversation
320
00:20:29,150 --> 00:20:30,270
I'm to expect on this island?
321
00:20:30,390 --> 00:20:31,950
Well, we can't very well
bring it down to your level
322
00:20:32,030 --> 00:20:33,310
with a lady present, can we?
323
00:20:33,430 --> 00:20:34,550
I do wish you'd all shut up
324
00:20:34,750 --> 00:20:36,590
and do some organizing around here.
325
00:20:36,630 --> 00:20:38,070
Now, there's sure to be
people on this island.
326
00:20:38,270 --> 00:20:39,910
Go and find them, and
something to eat.
327
00:20:40,110 --> 00:20:42,790
If the gentlemen are
agreeable to my taking the helm.
328
00:20:42,990 --> 00:20:43,430
Taking the what?
329
00:20:43,630 --> 00:20:46,270
The faculty for leadership
sometimes dwells behind
330
00:20:46,390 --> 00:20:48,110
unsuspected exteriors, Mr. Carrol.
331
00:20:48,270 --> 00:20:51,470
- I suggest we explore the island.
- No, you explore it.
332
00:20:51,670 --> 00:20:53,750
If you don't come back,
we'll know there are
333
00:20:53,950 --> 00:20:54,590
cannibals on it.
334
00:20:55,430 --> 00:20:56,270
Cannibals?
335
00:20:57,390 --> 00:20:59,230
Ah, come along now,
and I'll go with ya.
336
00:20:59,430 --> 00:21:01,670
And don't be put down by our
friend's talk of cannibals.
337
00:21:01,870 --> 00:21:03,470
You're as safe as houses.
338
00:21:03,550 --> 00:21:05,950
- They're fussy what they eat.
- In that case, I'll come to.
339
00:21:06,070 --> 00:21:07,070
And what are you going to do?
340
00:21:07,230 --> 00:21:09,730
I'm going to stay here and
get some privacy for once.
341
00:21:09,930 --> 00:21:12,430
Alright, well don't forget
to pull down all the blinds.
342
00:22:19,540 --> 00:22:21,300
Well, there's nobody else
on the island except us.
343
00:22:21,380 --> 00:22:23,180
- That's certain.
- Not a living soul.
344
00:22:23,380 --> 00:22:25,540
Not so much as a blue swung monkey.
345
00:22:26,060 --> 00:22:27,060
Tut, tut.
346
00:22:27,580 --> 00:22:30,140
Ye gods, what a sobering thought.
347
00:22:30,180 --> 00:22:34,260
We're alone on a desert island,
three men and one woman.
348
00:22:34,460 --> 00:22:36,140
- It could be worse.
- How much worse?
349
00:22:36,340 --> 00:22:36,940
No woman.
350
00:22:38,220 --> 00:22:39,860
Fortunately, we're all gentlemen.
351
00:22:39,940 --> 00:22:41,860
- We are?
- Sure, sure.
352
00:22:41,980 --> 00:22:44,380
Our whole salvation depends
on our never forgetting it.
353
00:22:44,740 --> 00:22:46,580
Gibble's right, for
our own salvation,
354
00:22:46,820 --> 00:22:48,840
hands off Frozen Flossy
while we're on this island.
355
00:22:49,040 --> 00:22:51,060
She's as safe as a house
as far as I'm concerned.
356
00:22:51,100 --> 00:22:52,720
I wouldn't touch her
with a barge pole.
357
00:22:52,920 --> 00:22:54,540
She's safe as far
as I'm concerned.
358
00:22:56,020 --> 00:22:57,620
Well, you big baboon?
359
00:22:58,740 --> 00:23:00,140
Whatever you say, old dears.
360
00:23:00,220 --> 00:23:02,580
It's a solemn pact then, if
we break it, we're done for.
361
00:23:02,660 --> 00:23:03,740
Here's my hand on it.
362
00:23:03,900 --> 00:23:05,020
- And mine.
- And mine.
363
00:23:05,220 --> 00:23:08,180
And devil take the first
louse to break his word.
364
00:23:59,820 --> 00:24:00,940
What do you think of that now, miss?
365
00:24:01,060 --> 00:24:03,300
- Will a rain come through?
- Only when it rains.
366
00:24:03,500 --> 00:24:04,380
Never a drop.
367
00:24:04,500 --> 00:24:06,580
I leafed the whole
caboodle branch by branch,
368
00:24:06,820 --> 00:24:08,900
with Carrol the eternal
witness to me vow.
369
00:24:09,420 --> 00:24:10,940
I suppose you
want a bedside telephone
370
00:24:11,140 --> 00:24:12,460
and hot and cold
running chambermaids.
371
00:24:12,660 --> 00:24:16,140
No, I just want a rest
from your sarcastic tongue.
372
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
Fair enough, whenever
373
00:24:17,260 --> 00:24:18,540
you're around, I'll
keep my trap shut.
374
00:24:18,700 --> 00:24:20,140
Is that a threat or a promise?
375
00:24:20,460 --> 00:24:23,020
- Coming for a swim, Pat?
- Why not, indeed?
376
00:24:23,220 --> 00:24:25,340
It's hard work carpentering
with a blunt jackknife.
377
00:24:25,900 --> 00:24:27,020
May we use the bathing
beach for now, miss?
378
00:24:27,220 --> 00:24:29,260
If her Ladyship doesn't
object to us low peasants
379
00:24:29,460 --> 00:24:31,020
polluting her ocean
by bathing in it.
380
00:24:31,220 --> 00:24:32,620
Nothing would please me more.
381
00:24:32,660 --> 00:24:34,740
There's always the
chance you may drown.
382
00:24:35,380 --> 00:24:36,820
- Pat.
- Yes, miss?
383
00:24:38,500 --> 00:24:40,020
I want that blue and white jersey.
384
00:24:40,140 --> 00:24:42,220
Me jersey, it's all
I got to me name.
385
00:24:42,340 --> 00:24:44,820
I don't care, I need it more
than you do. Give it to me.
386
00:24:46,820 --> 00:24:47,660
Thank you.
387
00:25:09,540 --> 00:25:11,260
Hey, you two!
388
00:25:12,220 --> 00:25:12,860
What's up?
389
00:25:13,060 --> 00:25:15,540
Have you forgotten there's
a woman on this island?
390
00:25:15,660 --> 00:25:18,140
Ask a silly question and
you'll get a silly answer.
391
00:25:18,460 --> 00:25:21,140
We may be temporarily
cut off from civilization,
392
00:25:21,180 --> 00:25:23,660
but there's no reason
to flout the conventions.
393
00:25:23,860 --> 00:25:25,260
What's that mean
when it's at home?
394
00:25:25,340 --> 00:25:27,300
He thinks we should
be wearing sun helmets.
395
00:25:27,540 --> 00:25:29,060
Glory, how could ya.
396
00:25:29,260 --> 00:25:32,620
It's a nasty little mind he
has on top of everything else.
397
00:25:32,660 --> 00:25:34,580
If you're thinkin' that
Lady Sadie's peepin' at us
398
00:25:34,660 --> 00:25:37,340
from behind the bushes,
it's ashamed you should be.
399
00:25:37,740 --> 00:25:39,460
On this walking mallet puntz!
400
00:25:39,660 --> 00:25:41,940
Ah, that's right, Carrol
boy, give it back to him.
401
00:25:42,020 --> 00:25:43,180
Give it right back to him.
402
00:25:43,300 --> 00:25:44,620
Shame on you.
403
00:25:44,780 --> 00:25:46,200
You're letting down the side.
404
00:25:46,400 --> 00:25:47,820
Shame on both of you, I say.
405
00:25:48,020 --> 00:25:49,060
Shame on us indeed.
406
00:25:49,100 --> 00:25:51,660
Am I not the grandest figure
of a man you ever looked at?
407
00:25:51,700 --> 00:25:53,900
Come on in yourself instead
of prancing about there
408
00:25:53,980 --> 00:25:55,540
blathering terror and brimstone.
409
00:25:56,060 --> 00:25:58,300
It's a life of health and good
exercise you'll be needing
410
00:25:58,420 --> 00:26:01,540
- to keep your mind off low ideas.
- That's unpardonable.
411
00:26:07,900 --> 00:26:10,580
No comprehension of good
breeding or decency whatsoever.
412
00:26:11,140 --> 00:26:13,980
Yahoos, absolute yahoos.
413
00:26:21,460 --> 00:26:24,740
- Hello, did you catch any fish?
- Yes, yes, two.
414
00:26:28,300 --> 00:26:29,740
- Ms. Patch?
- Yes?
415
00:26:29,940 --> 00:26:31,460
I think you've
forgotten something.
416
00:26:31,500 --> 00:26:32,340
Forgotten what?
417
00:26:33,100 --> 00:26:33,900
Your dress.
418
00:26:34,100 --> 00:26:36,020
You don't think I'm going
to mess up my one and only
419
00:26:36,220 --> 00:26:37,420
decent dress and
having nothing to wear
420
00:26:37,620 --> 00:26:39,380
when they take us off, do you?
421
00:26:39,460 --> 00:26:41,940
What's wrong with the way I am? It's
perfectly decent and respectable.
422
00:26:42,180 --> 00:26:44,020
Oh, yes, yes of course,
absolutely Ms. Patch.
423
00:26:44,220 --> 00:26:45,940
It's only that exposed
as we are to such
424
00:26:46,020 --> 00:26:48,220
primitive conditions, Ms. Patch,
you must be prepared
425
00:26:48,300 --> 00:26:51,380
against it bringing out the baser
nature in men of that stoker's type.
426
00:26:52,020 --> 00:26:53,860
Don't you worry about me,
Mr. Gibble.
427
00:26:53,980 --> 00:26:55,700
I can take care of myself,
428
00:26:55,900 --> 00:26:58,620
and you'd all be wise
not to forget it.
429
00:27:01,460 --> 00:27:03,420
- Ms. Patch?
- Yes?
430
00:27:04,300 --> 00:27:06,680
I would like you to feel
that I have your interests
431
00:27:06,880 --> 00:27:09,260
solely at heart and will
protect them to my utmost.
432
00:27:09,460 --> 00:27:10,580
You and me both.
433
00:27:34,960 --> 00:27:36,840
If we could only get in
that lifeboat locker now.
434
00:27:37,040 --> 00:27:38,800
There a deed of fine
things we could use.
435
00:27:38,840 --> 00:27:40,960
I can swim underwater,
I'll see what I can do.
436
00:27:41,160 --> 00:27:43,280
There's a brave girl,
making poor things of us
437
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
who can barely swim a stroke.
438
00:27:44,800 --> 00:27:45,720
That's the 21st notch.
439
00:27:45,920 --> 00:27:48,040
We've been marooned
here for three weeks.
440
00:27:48,240 --> 00:27:50,100
- It feels like centuries.
- Ah, ah, ah.
441
00:27:50,300 --> 00:27:52,160
We must steel ourselves
against pessimism.
442
00:27:52,200 --> 00:27:53,740
We must be prepared to face the fact
443
00:27:53,940 --> 00:27:55,480
that it might be months, even years.
444
00:27:55,520 --> 00:27:57,040
Is he trying to
wish it on us, yeah?
445
00:27:57,080 --> 00:28:00,080
Why don't you take a running
jump at yourself and miss?
446
00:28:00,160 --> 00:28:01,600
Does it mean nothing to
you that we are standing
447
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
face to face with nature?
448
00:28:03,120 --> 00:28:05,040
I'm rather partial to the
picture of Professor Gibble
449
00:28:05,080 --> 00:28:06,520
face to face with nature,
450
00:28:06,560 --> 00:28:08,920
like two stuffed elephants
standing back to back.
451
00:28:09,120 --> 00:28:11,480
I'm being realistic and
practical, that's all.
452
00:28:11,520 --> 00:28:13,280
It's our social duty to face facts.
453
00:28:13,320 --> 00:28:15,120
Law should be set up
and a civil code.
454
00:28:15,200 --> 00:28:17,440
And a dog's home to be
called the Gibble Foundation.
455
00:28:18,040 --> 00:28:19,640
Irony, irony.
456
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
Think, man, think, use your brains.
457
00:28:22,360 --> 00:28:24,920
At this moment we may be the
only people alive in the world.
458
00:28:25,000 --> 00:28:27,720
For all we know, atomic bombs
may have wiped out civilization.
459
00:28:27,920 --> 00:28:29,640
Don't you see what
that would make us?
460
00:28:29,680 --> 00:28:31,400
Yes, obsolete.
461
00:28:31,600 --> 00:28:33,720
No, no, the whole responsibility
for the preservation
462
00:28:33,920 --> 00:28:36,800
of the human race would rest on us.
463
00:28:36,880 --> 00:28:39,080
There, there would be the new Eve,
464
00:28:39,960 --> 00:28:43,440
and one of us, one
of us, the new Adam.
465
00:28:44,520 --> 00:28:46,080
And which one of us is Adam?
466
00:28:46,280 --> 00:28:49,760
Never mind Adam, which
one of us is the serpent?
467
00:28:57,600 --> 00:29:00,760
It shifted on its side, I
can get at the locker now.
468
00:29:00,960 --> 00:29:01,880
Jolly good.
469
00:29:21,480 --> 00:29:23,880
- Look, I found the rum.
- Madame, I take my hat off to you.
470
00:29:24,080 --> 00:29:25,720
What do we do if
Pat gets hold of it?
471
00:29:26,400 --> 00:29:27,720
I think we ought to
smash the bottle.
472
00:29:27,760 --> 00:29:28,920
Oh, dear heaven, no.
473
00:29:29,120 --> 00:29:30,640
You'll never know when we
might perish for want of it.
474
00:29:30,720 --> 00:29:33,080
- I'll take care of it.
- It's safe with you, I hope.
475
00:29:33,560 --> 00:29:34,560
Well, if that's all the
faith you've got in me,
476
00:29:34,680 --> 00:29:35,840
why don't you give it
to Gibble instead?
477
00:29:35,880 --> 00:29:37,360
You were the first
one I saw, that's all.
478
00:29:37,480 --> 00:29:39,160
- Well, thank you very much.
- Where are you going to hide it?
479
00:29:39,320 --> 00:29:40,400
- In a cave.
- A cave?
480
00:29:40,560 --> 00:29:42,400
Yeah, and Gibble doesn't know
about it, so don't you tell him.
481
00:30:07,560 --> 00:30:09,120
You swear you won't
tell the other two?
482
00:30:09,320 --> 00:30:10,280
I promised, didn't I?
483
00:30:21,000 --> 00:30:22,160
Mind your head.
484
00:30:32,280 --> 00:30:33,560
Do you often come here?
485
00:30:35,000 --> 00:30:38,200
Only when I can't stand
the sight of you any longer.
486
00:30:38,280 --> 00:30:40,840
Where do you go when you
can't stand the sight of yourself?
487
00:30:42,240 --> 00:30:43,720
I haven't sunk that low yet.
488
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Want to bet on it?
489
00:30:48,400 --> 00:30:50,560
Well, you know, conditions
being as abnormal as they are,
490
00:30:50,600 --> 00:30:53,480
perhaps I am going gently
barmy without noticing it.
491
00:30:55,160 --> 00:30:57,840
For instance, you're beginning
to look almost perfect
492
00:30:58,040 --> 00:31:00,160
in an insipid sort of way.
493
00:31:01,600 --> 00:31:04,200
I wish I could think of
something nice to say about you.
494
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
Don't try too hard, you
might knock yourself out.
495
00:31:08,080 --> 00:31:09,920
Carrol, Jimmy.
496
00:31:11,640 --> 00:31:13,200
Speak to me.
497
00:31:13,400 --> 00:31:15,200
Oh, where did he bury that rum?
498
00:31:16,040 --> 00:31:18,360
Carrol, Jimmy, wake up.
499
00:31:23,000 --> 00:31:24,480
Are you alright?
500
00:31:26,600 --> 00:31:28,920
What were you using, jiu-jitsu?
501
00:31:29,120 --> 00:31:32,240
I didn't touch you, you
hit your head on the roof.
502
00:31:34,600 --> 00:31:36,560
I don't think I've
long for this world.
503
00:31:37,760 --> 00:31:40,840
What are you trying to
do, raise my hopes unduly?
504
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
In American pictures,
they do this sort of thing
505
00:31:52,160 --> 00:31:53,040
the other way around.
506
00:31:54,520 --> 00:31:57,280
They can get men strong
enough to support the weight.
507
00:32:01,120 --> 00:32:02,920
You look wonderful from down here.
508
00:32:04,600 --> 00:32:06,000
How do I look from up there?
509
00:32:07,920 --> 00:32:10,320
- All nose.
- Yes.
510
00:32:11,760 --> 00:32:13,880
We're into large
noses in our family.
511
00:32:14,840 --> 00:32:17,400
I'm half Anglo-Saxon
and half red setter.
512
00:32:18,560 --> 00:32:20,120
Were you one of a litter?
513
00:32:20,560 --> 00:32:21,720
Oh, no.
514
00:32:22,280 --> 00:32:24,480
The vet brought me in
a little black basket.
515
00:32:25,800 --> 00:32:30,360
- I wonder why we quarrel so much.
- We, you, you mean.
516
00:32:30,560 --> 00:32:31,880
You started it.
517
00:32:31,920 --> 00:32:33,920
You kicked me on the boat.
518
00:32:34,120 --> 00:32:34,960
You tripped me.
519
00:32:47,840 --> 00:32:49,120
Finished?
520
00:32:57,920 --> 00:32:59,000
What was that like?
521
00:32:59,840 --> 00:33:01,320
Ham without mustard.
522
00:33:03,960 --> 00:33:06,720
What do you expect at
these prices, Errol Flynn?
523
00:33:07,720 --> 00:33:10,240
I wish it was, he's got a yacht.
524
00:33:10,440 --> 00:33:11,520
Don't do it again.
525
00:33:21,280 --> 00:33:23,440
Galloping grasshoppers,
it must be the real thing.
526
00:33:24,360 --> 00:33:25,440
I'm in love with her.
527
00:33:26,880 --> 00:33:29,720
Now is the time for all good men
to come to the aid of their party.
528
00:33:45,480 --> 00:33:47,740
There now, that should
be givin' off a a blaze
529
00:33:47,940 --> 00:33:49,990
that be seen in County
Cork, providing a ship
530
00:33:50,190 --> 00:33:52,240
ever comes close enough
to make it worth firin'.
531
00:33:52,320 --> 00:33:54,280
I'm convinced it's
only a matter of time.
532
00:33:54,360 --> 00:33:56,360
Aye, glad to get
off you'll be, eh?
533
00:33:56,520 --> 00:33:59,520
- Yes, frankly, I will.
- You've no bother in you at all.
534
00:33:59,960 --> 00:34:01,360
What do you mean by that?
535
00:34:01,840 --> 00:34:04,560
Sittin' about all day
like a bag of burst bran,
536
00:34:04,680 --> 00:34:07,120
and a fine high-stepping
girl like Sadie just waiting
537
00:34:07,240 --> 00:34:09,000
to put the come hither
McGuinness on ya.
538
00:34:09,680 --> 00:34:12,400
I resent that both on
Ms. Patch's part and my own.
539
00:34:12,600 --> 00:34:14,400
Ah, that's bit sparkier!
540
00:34:14,480 --> 00:34:16,720
I'm not saying there's not the
making of a man about you somewhere,
541
00:34:16,960 --> 00:34:18,840
providing you can get
closer to a wench
542
00:34:19,160 --> 00:34:21,160
than hoping about it behind a rock.
543
00:34:21,200 --> 00:34:23,240
Not that she's not well
worth lookin' at, mind ya.
544
00:34:23,440 --> 00:34:25,600
Oh, a squint I've given her myself.
545
00:34:26,160 --> 00:34:28,680
With her pretending there's
no one above but the seagulls.
546
00:34:31,800 --> 00:34:33,400
Watch your step, Gibby me darlin'.
547
00:34:34,240 --> 00:34:37,360
A girl with a figure like
that would never rest happy
548
00:34:37,480 --> 00:34:38,560
unless someone was lookin' at it.
549
00:34:39,200 --> 00:34:41,400
And the marvel of it is
that you're such a dismal
550
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
little runt as to be
creepin' under a rock
551
00:34:44,320 --> 00:34:46,760
instead of rushin' out
at her like a man
552
00:34:46,960 --> 00:34:48,320
with a bit of red blood in him.
553
00:34:49,200 --> 00:34:50,720
I have a strong
suspicion that Jimmy's
554
00:34:50,760 --> 00:34:51,960
making better use of his time.
555
00:34:52,760 --> 00:34:53,600
No!
556
00:34:54,520 --> 00:34:57,020
Plunkett, if Carrol
breaks his pledge,
557
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
you and I must stand
together doubly firm.
558
00:34:59,920 --> 00:35:01,160
Whatever you say, old dear.
559
00:35:06,320 --> 00:35:11,320
# She was the only
girl in the world #
560
00:35:11,760 --> 00:35:15,160
# And I was the only boy #
561
00:35:21,200 --> 00:35:24,120
- Hello, get the bonfire built?
- We did.
562
00:35:25,000 --> 00:35:26,200
Where's Lady Sadie?
563
00:35:26,280 --> 00:35:27,720
I don't know, I
haven't seen her all day.
564
00:35:30,680 --> 00:35:32,940
It's high in spirits
you are for a change.
565
00:35:33,140 --> 00:35:34,970
Safety, Pat, that's
the keyword to islands.
566
00:35:35,170 --> 00:35:37,000
Here I'm free from
the insane privilege
567
00:35:37,040 --> 00:35:38,280
of having to earn
my living on Earth.
568
00:35:38,680 --> 00:35:40,920
Why, another year and
I'll be completely savage.
569
00:35:41,000 --> 00:35:43,680
- I'll be swinging from a tree.
- Not by a rope, I trust.
570
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
Pat.
571
00:35:45,320 --> 00:35:48,240
Carrol, have you been
knitting down the side?
572
00:35:48,440 --> 00:35:50,600
I'm sorry, were you talking
to me or chewing a brick?
573
00:35:50,800 --> 00:35:52,940
We made a pact that
Sadie would be inviolate
574
00:35:53,140 --> 00:35:55,280
from our attention while
we were on this island.
575
00:35:59,640 --> 00:36:01,120
Are you implying
that I've broken it?
576
00:36:01,320 --> 00:36:03,720
No, no I merely asked a
straightforward question.
577
00:36:03,800 --> 00:36:06,360
Your mind couldn't be any lower if
it was standing on your head.
578
00:36:06,640 --> 00:36:07,480
I'm speaking in all our interest.
579
00:36:07,680 --> 00:36:09,560
Well, go and ask her,
she'll soon tell you
580
00:36:09,600 --> 00:36:12,320
where to get off, you
lopsided billiard ball.
581
00:36:12,520 --> 00:36:14,000
There's no call to be rude.
582
00:36:14,200 --> 00:36:15,680
I only asked a simple question.
583
00:36:19,080 --> 00:36:21,480
You're such a trained
liar, you are.
584
00:36:24,200 --> 00:36:26,800
I thought you didn't give the price
of a turnip who the lass fancied?
585
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
Nor do I, so long as it's not me.
586
00:36:28,800 --> 00:36:30,200
You've a mighty
pleased look about you
587
00:36:30,400 --> 00:36:32,440
for a man without the
price of a turnip on him.
588
00:36:32,640 --> 00:36:35,120
Well, I can't help what a low
fellow like you thinks I look like.
589
00:36:35,520 --> 00:36:37,840
I'm just a helpless
child, simple mind,
590
00:36:37,880 --> 00:36:39,640
working his way through college.
591
00:36:39,720 --> 00:36:42,200
Wouldn't you feel more natural
working your way through a cheese?
592
00:36:42,560 --> 00:36:44,120
I might, I might.
593
00:36:47,680 --> 00:36:48,560
Carrol shan't have her.
594
00:36:48,760 --> 00:36:51,760
I'll stop him by fair means or foul.
595
00:36:54,640 --> 00:36:55,280
Ms. Patch.
596
00:36:55,480 --> 00:36:57,240
I thought this was
my turn for the beach.
597
00:36:57,440 --> 00:36:59,360
Yes, so it is, Ms Patch,
but might I have a word
598
00:36:59,480 --> 00:37:01,120
- in private with you?
- What, again?
599
00:37:01,200 --> 00:37:02,720
I once offered you my protection.
600
00:37:02,760 --> 00:37:05,120
I've never wavered from that
position of sacred trust.
601
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
I, may I come and gather
coconuts with you?
602
00:37:07,720 --> 00:37:08,160
Why?
603
00:37:08,360 --> 00:37:09,960
I no longer consider
it safe for you to go
604
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
long distances unaccompanied.
605
00:37:11,280 --> 00:37:12,000
I never do.
606
00:37:12,200 --> 00:37:14,280
No, no, no, Ms.
Patch, but you might.
607
00:37:14,320 --> 00:37:17,200
Oh, let me be your protector,
I worship and revere you.
608
00:37:17,240 --> 00:37:18,720
You're my ideal woman.
609
00:37:18,920 --> 00:37:20,200
Oh yes, yes you are.
610
00:37:20,400 --> 00:37:22,240
On the ship, I used to gaze at you.
611
00:37:22,280 --> 00:37:25,080
You were so mysterious, so removed.
612
00:37:25,280 --> 00:37:28,080
You're like some wondrous
being from some other sphere.
613
00:37:28,280 --> 00:37:31,080
We've met before, I'm assured,
in some past existence.
614
00:37:31,280 --> 00:37:32,640
Our meeting was ordained.
615
00:37:32,840 --> 00:37:35,280
Tell me, tell me though
I hardly dare to ask it.
616
00:37:35,360 --> 00:37:37,040
Tell me that you
care for me a little.
617
00:37:37,240 --> 00:37:37,600
Why not?
618
00:37:37,960 --> 00:37:41,400
Oh, my wonderful girl,
my Sadie, my queen.
619
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
You only said a little.
620
00:37:42,600 --> 00:37:44,120
Oh yes, yes, what
more could I ask?
621
00:37:44,240 --> 00:37:47,040
But I must know one thing,
Sadie, Sadie, tell me the truth.
622
00:37:47,240 --> 00:37:48,840
Are you and Carrol?
623
00:37:49,040 --> 00:37:50,640
Is Carrol, are you?
624
00:37:50,680 --> 00:37:52,600
I mean, are you and Carrol?
625
00:37:52,680 --> 00:37:55,040
- Well, you know what I mean.
- I most certainly don't.
626
00:37:55,520 --> 00:37:57,320
I must know, I won't be deceived.
627
00:37:57,360 --> 00:37:59,200
You let me kiss your
hand, you must love me.
628
00:37:59,400 --> 00:38:02,160
After this, anyone else is
impossible, I'd kill him.
629
00:38:02,280 --> 00:38:05,600
- You're mine, all mine.
- You're off your chum.
630
00:38:06,600 --> 00:38:08,320
Oh no, I'm not, Ms. Patch.
631
00:38:08,360 --> 00:38:10,160
I worship the ground you walk on.
632
00:38:10,280 --> 00:38:13,400
Ms. Patch, don't leave me,
Ms. Patch.
633
00:38:18,240 --> 00:38:19,960
'Tis a sight to melt
a heart of stone.
634
00:38:20,160 --> 00:38:21,440
That cheap little double crosser.
635
00:38:21,480 --> 00:38:23,280
I thought you didn't
care who the lass fancied?
636
00:38:23,320 --> 00:38:24,560
I don't, but he's broken our pact.
637
00:38:24,680 --> 00:38:27,000
- And you'd never stoop so low.
- No lower than you would.
638
00:38:27,040 --> 00:38:28,960
Ah, straight as a Dow, you are.
639
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
Well, is it you and me
against him, or isn't it?
640
00:38:31,000 --> 00:38:32,960
Whatever you say, old dear.
641
00:38:47,680 --> 00:38:50,080
Oh, don't tell me
you've come back at last.
642
00:38:50,120 --> 00:38:51,160
What's the matter with you?
643
00:38:51,360 --> 00:38:52,840
It was my turn to
help you wash up.
644
00:38:52,880 --> 00:38:54,680
It was not, you helped last night.
645
00:38:54,720 --> 00:38:55,920
That doesn't count,
you helped too.
646
00:38:56,120 --> 00:38:57,320
- It does count.
- It doesn't count.
647
00:38:57,360 --> 00:38:58,080
- It does.
- It doesn't.
648
00:38:58,160 --> 00:38:59,120
Oh, petulant petulance.
649
00:38:59,320 --> 00:39:00,800
Well, if you two are
going to quarrel again,
650
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
I'm going to bed, goodnight.
651
00:39:02,440 --> 00:39:06,240
Goodnight, goodnight,
parting is such sweet sorrow.
652
00:39:06,320 --> 00:39:09,200
Well, I'll be turning in.
You coming, me buccos?
653
00:39:09,880 --> 00:39:12,520
No, I'm going to sleep
outside by the fire tonight.
654
00:39:16,080 --> 00:39:16,920
Why?
655
00:39:18,480 --> 00:39:21,440
Because the hut's
stuffy and Pat snores.
656
00:39:21,480 --> 00:39:24,280
Well, I think I shall sleep
out here by the fire too.
657
00:39:24,480 --> 00:39:25,120
Why?
658
00:39:25,960 --> 00:39:27,440
For the same reason as you.
659
00:39:29,360 --> 00:39:30,840
If I put my head in the fire,
660
00:39:31,040 --> 00:39:32,320
will you put your head in the fire?
661
00:39:32,520 --> 00:39:34,680
It's just as much my
fire as it is yours.
662
00:39:34,880 --> 00:39:37,280
If I choose sleep by the fire,
it's my affair, isn't it?
663
00:39:37,360 --> 00:39:40,000
Of course it is.
Well, sweet dreams to you both.
664
00:41:15,230 --> 00:41:17,230
Well, well, well, of all people.
665
00:41:17,470 --> 00:41:19,670
Did they leave the date open
or did you jump over the wall?
666
00:41:20,070 --> 00:41:20,710
Where were you going?
667
00:41:20,910 --> 00:41:23,590
After coconuts,
by myself, by myself!
668
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
You were going to meet Sadie!
669
00:41:24,830 --> 00:41:26,070
- I was not!
- Yes, you were!
670
00:41:26,190 --> 00:41:27,630
I was not, we don't
get a chance to meet,
671
00:41:27,750 --> 00:41:29,190
even if we want to,
since you got stung
672
00:41:29,390 --> 00:41:30,470
by whatever it was
that stung you.
673
00:41:30,670 --> 00:41:32,430
You've knocked all the
security we had on this island
674
00:41:32,630 --> 00:41:34,830
into a quartet with
your internal, infernal
675
00:41:34,870 --> 00:41:35,670
snoop, snoop, snoop.
676
00:41:35,870 --> 00:41:37,230
You're trying to take
Sadie away from me
677
00:41:37,430 --> 00:41:38,310
and keep her yourself!
678
00:41:38,350 --> 00:41:39,510
You've turned her against me.
679
00:41:39,550 --> 00:41:41,390
If you've any claim to
Sadie, establish it now!
680
00:41:41,470 --> 00:41:44,990
- Unhand me, I order you to unhand.
- Can you lick me, can you lick Pat?
681
00:41:45,190 --> 00:41:46,670
If not, shut up and pack up.
682
00:41:46,870 --> 00:41:49,030
Is there any more to be
said, I don't think so.
683
00:41:49,070 --> 00:41:50,030
Now, go to...
684
00:41:53,470 --> 00:41:54,310
Hop it.
685
00:41:57,990 --> 00:41:59,150
Go on, hop it!
686
00:42:49,310 --> 00:42:52,030
Sadie, Sadie, are you in there?
687
00:42:52,230 --> 00:42:53,110
It's me, Carrol.
688
00:42:57,270 --> 00:42:59,710
Detective Inspector
Gibble's off duty for once.
689
00:42:59,910 --> 00:43:01,590
I can hardly believe my luck.
690
00:43:01,670 --> 00:43:04,430
- We're alone at last, Sadie.
- Don't bother me!
691
00:43:04,870 --> 00:43:07,230
- What's the matter?
- I'm sick of the lot of you.
692
00:43:07,430 --> 00:43:09,590
You're not angry with me
because of Gibble, are you?
693
00:43:09,670 --> 00:43:11,630
I can't go and knock the tar out
of him or I would like a shot.
694
00:43:11,750 --> 00:43:13,390
But that would automatically
stake my claim to you
695
00:43:13,590 --> 00:43:15,590
and give Pat an
excuse to contest it.
696
00:43:15,630 --> 00:43:17,350
It's all the conniving
old banshee's waiting for.
697
00:43:17,550 --> 00:43:19,710
I just want to be
left alone, that's all.
698
00:43:19,910 --> 00:43:22,470
All I can say is you're
being confoundedly feminine.
699
00:43:22,670 --> 00:43:24,590
What do you expect
me to be, masculine?
700
00:43:24,790 --> 00:43:25,990
Alright, I'm being feminine.
701
00:43:26,190 --> 00:43:28,710
I've got a few privileges left
on this island, haven't I?
702
00:43:28,750 --> 00:43:30,350
Though you'd hardly think it.
703
00:43:30,550 --> 00:43:32,990
I just don't want to be
bothered with any of you.
704
00:43:34,030 --> 00:43:38,950
This awful place, mosquitoes
and fleas and fish, fish, fish!
705
00:43:39,150 --> 00:43:39,630
And figs.
706
00:43:39,830 --> 00:43:42,190
And being spied on and
bothered all the time.
707
00:43:43,030 --> 00:43:45,470
Go away and leave me
alone or I'll bite you!
708
00:43:45,510 --> 00:43:47,070
Leave me alone and go away!
709
00:43:48,830 --> 00:43:52,150
Oh, Sadie, you're
magnificent when you're angry.
710
00:43:52,190 --> 00:43:55,190
There's a particularly
beautiful sonnet by Wordsworth
711
00:43:55,230 --> 00:43:58,310
that might've been written
for you at this moment.
712
00:43:58,510 --> 00:43:59,470
It begins...
713
00:43:59,670 --> 00:44:01,470
Sadie?
714
00:44:01,670 --> 00:44:04,550
Sadie, are you in there?
715
00:44:05,510 --> 00:44:06,910
It's me, Gibble.
716
00:44:08,270 --> 00:44:09,990
Yes, dearest, I'm in here.
717
00:44:10,190 --> 00:44:13,030
Come along in, I've got a
lovely surprise for you.
718
00:44:30,190 --> 00:44:32,950
- Forgive me, Gibble, but I must.
- Ah, ah, ah.
719
00:44:33,470 --> 00:44:37,390
No, no, no, I mustn't, I mustn't.
720
00:44:37,590 --> 00:44:38,990
I haven't had a belly full.
721
00:44:39,110 --> 00:44:40,910
If I stay here a moment
longer, I'll murder you.
722
00:44:41,070 --> 00:44:42,270
So help me, I'll kill you!
723
00:44:43,590 --> 00:44:46,590
I'm going to the other side of
the island to live on my own!
724
00:44:47,590 --> 00:44:48,430
On my own.
725
00:44:50,110 --> 00:44:52,610
He's putting me in
a straight-jacket.
726
00:44:52,810 --> 00:44:55,200
It ought to be the
chamber of horrors.
727
00:44:55,400 --> 00:44:57,790
It's more than flesh
and blood can stand.
728
00:44:57,990 --> 00:44:59,430
It breaks my heart.
729
00:44:59,630 --> 00:45:01,950
I don't know whether I'm mad
or the rest of the world is.
730
00:45:02,150 --> 00:45:03,430
I dream about him.
731
00:45:04,990 --> 00:45:08,990
I need a good psychiatrist,
a good psychiatrist.
732
00:45:10,750 --> 00:45:13,830
He's putting me in
a straight-jacket.
733
00:45:22,150 --> 00:45:26,510
- Well, that just leaves you and me.
- Fortunately,
734
00:45:26,590 --> 00:45:28,430
- we are both gentlemen.
- We are both gentlemen.
735
00:45:28,830 --> 00:45:31,190
That's right, Gibby, me boy.
736
00:45:40,790 --> 00:45:43,830
- Are you going to follow me?
- Well, Carrol may be lurking about,
737
00:45:43,990 --> 00:45:45,150
and in his present state of mind-
738
00:45:45,190 --> 00:45:48,030
Pat, do something about him before
he drives me off my head too.
739
00:45:48,190 --> 00:45:49,630
That's all I was waiting for.
740
00:45:49,950 --> 00:45:51,790
Now come on out of it before
she comes out and kills ya.
741
00:45:51,870 --> 00:45:52,710
No, leave me alone.
742
00:45:52,790 --> 00:45:53,710
- Which is what you deserve.
- Get your hand off me.
743
00:45:53,790 --> 00:45:55,270
For stickin' your nose
into her private affairs.
744
00:45:55,430 --> 00:45:55,830
Leave me alone.
745
00:45:56,030 --> 00:45:57,230
If the sea
doesn't do it, I'll do it.
746
00:45:57,310 --> 00:45:59,470
- Now make yourself scarce.
- Ruffian.
747
00:46:06,670 --> 00:46:07,710
If he bothers you again, miss,
748
00:46:07,870 --> 00:46:09,510
I'll put him in the lagoon
and leave him there.
749
00:46:09,990 --> 00:46:11,950
I'm sick of them,
I'm sick of them all.
750
00:46:12,150 --> 00:46:13,550
Why won't they leave me alone?
751
00:46:19,190 --> 00:46:21,430
Let it go then, Sadie my
dear, and ease your heart
752
00:46:21,630 --> 00:46:22,430
if that's your need.
753
00:46:23,430 --> 00:46:26,070
I'll keep them hoodlums from
bothering the life out of ya.
754
00:46:28,670 --> 00:46:31,710
I'll never see my home
again or my mother and father.
755
00:46:32,580 --> 00:46:34,260
I'll be in this
horrible place forever.
756
00:46:34,460 --> 00:46:36,620
Course we won't, we'll
all be off this island
757
00:46:36,820 --> 00:46:38,980
before you know it, and
when you look back on it,
758
00:46:39,020 --> 00:46:40,320
you'll laugh your
head off at the fools
759
00:46:40,520 --> 00:46:41,820
them two fellas
made of themselves.
760
00:46:42,900 --> 00:46:44,860
I hope I'll be laughing
along with you.
761
00:46:49,500 --> 00:46:50,340
Sure,
762
00:46:52,140 --> 00:46:55,060
'tis only a kid you are, and
it's all been too much for you.
763
00:48:07,380 --> 00:48:09,860
Oh no, no.
764
00:48:13,480 --> 00:48:16,360
It is you, you sniveling,
snooping, snake in the grass!
765
00:48:16,560 --> 00:48:16,960
What are you doing in my cave?
766
00:48:17,160 --> 00:48:19,200
Carrol, Carrol, I've
come to my senses.
767
00:48:19,400 --> 00:48:21,240
Forgive and forget,
you must hear me out.
768
00:48:21,440 --> 00:48:23,800
Pat, he's been the snake
in the grass all along
769
00:48:23,840 --> 00:48:25,580
and played us off
against each other,
770
00:48:25,780 --> 00:48:27,710
and we've been dupes
enough to trust him.
771
00:48:27,910 --> 00:48:29,840
After you went last
night, he manhandled me
772
00:48:29,880 --> 00:48:31,280
and carried Sadie into our hut.
773
00:48:31,480 --> 00:48:33,560
- And you let him?
- How could I stop him?
774
00:48:33,880 --> 00:48:35,840
When she was struggling
and calling for help?
775
00:48:36,040 --> 00:48:37,560
No, no, no, that's just the point.
776
00:48:37,600 --> 00:48:39,880
- She wasn't struggling.
- She wasn't struggling?
777
00:48:39,920 --> 00:48:40,280
No.
778
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
- Not even a little?
- Not even a little.
779
00:48:42,520 --> 00:48:45,080
I hate to have to say it,
Carrol, but I'm afraid she seemed
780
00:48:45,280 --> 00:48:46,160
to be encouraging him.
781
00:48:46,920 --> 00:48:50,080
- Oh, I might've known this.
- So might I.
782
00:48:50,600 --> 00:48:53,040
Gibble, they've made
fools of both of us.
783
00:48:53,160 --> 00:48:55,520
- Errant nincompoops.
- There's only one thing for it.
784
00:48:55,920 --> 00:48:57,720
We must unite against
the crafty old ape.
785
00:48:57,880 --> 00:49:00,320
- Self-preservation compels it.
- It's a deal.
786
00:49:00,560 --> 00:49:03,320
- Pro bono publico.
- To the death.
787
00:49:03,360 --> 00:49:03,960
What are you going to do?
788
00:49:04,160 --> 00:49:06,680
We must go back and behave
as if we suspected nothing.
789
00:49:06,720 --> 00:49:09,680
- We must protect her from herself.
- Bravo, Carrol, bravo.
790
00:49:14,000 --> 00:49:15,160
Breakfast is ready.
791
00:49:18,240 --> 00:49:20,440
That's the fourth
fishhook Pat's lost.
792
00:49:20,480 --> 00:49:22,160
We can't afford to
lose hooks like that.
793
00:49:22,360 --> 00:49:24,040
He's no patience,
that's the trouble.
794
00:49:24,080 --> 00:49:26,880
He talks too much,
scares the fish away.
795
00:49:27,080 --> 00:49:29,680
I don't know why some people
don't learn from his example.
796
00:49:29,760 --> 00:49:32,760
- What do you mean by that?
- The fish never get hooked.
797
00:49:33,400 --> 00:49:35,920
It wouldn't break my heart if
I never saw another fish again.
798
00:49:36,160 --> 00:49:37,840
I hope I see another man either.
799
00:49:38,360 --> 00:49:40,600
Oh, that's very funny
coming from you.
800
00:49:40,640 --> 00:49:42,280
What do you mean by that?
801
00:49:43,880 --> 00:49:46,920
You ask a silly question,
you'll get a silly answer.
802
00:49:54,440 --> 00:49:56,200
Ah, to Hades with it.
803
00:49:59,760 --> 00:50:01,700
Ah, to Hades with everlasting fish!
804
00:50:01,900 --> 00:50:03,640
Oh, come come, what
about the odd fig?
805
00:50:03,840 --> 00:50:06,400
Put it down or I'll knock
the head off ya with it!
806
00:50:06,480 --> 00:50:09,040
I'm about out of me mind with
eatin' the pips of them things!
807
00:50:09,520 --> 00:50:11,860
A man has his needs and the
Devil takes a lie in it.
808
00:50:12,060 --> 00:50:14,570
Is it reason would have him
going around with a head
809
00:50:14,770 --> 00:50:17,280
on him like a washer woman's
tub on Monday morning?
810
00:50:17,320 --> 00:50:19,040
And a craving in his
belly for a drop of rum
811
00:50:19,240 --> 00:50:21,400
to make him see the point
of going on living at all.
812
00:50:21,600 --> 00:50:24,040
Take it easy, Plunkett,
lady's present.
813
00:50:24,240 --> 00:50:26,480
Shame and brag sits
on old Joe Plunkett
814
00:50:26,680 --> 00:50:31,120
and Mary of Balgownie for
puttin' me in this horrible world
815
00:50:31,320 --> 00:50:33,480
to end livin' in it out
of sight or sense of
816
00:50:33,520 --> 00:50:35,120
anything worth livin' for!
817
00:50:35,160 --> 00:50:36,880
Oh, sit down and have
your breakfast, you big ape.
818
00:50:37,080 --> 00:50:37,880
Will you say that again?
819
00:50:37,960 --> 00:50:40,720
Yes, sit down and have
your breakfast, you big ape. Oh!
820
00:50:41,600 --> 00:50:43,920
Am I not in grief this minute?
821
00:50:44,120 --> 00:50:46,240
Not one of you has a
heart of kindness in ya.
822
00:50:46,440 --> 00:50:49,200
Pat Plunkett, sit down at
once and have your breakfast.
823
00:50:49,400 --> 00:50:50,120
Never!
824
00:50:50,200 --> 00:50:52,400
It's the way I am to tear
up a few trees by the roots,
825
00:50:52,720 --> 00:50:55,160
and bad sense to the first
man that gets in me way.
826
00:50:59,320 --> 00:51:00,720
I tell you one thing,
not any of our lives
827
00:51:00,840 --> 00:51:02,840
is worth a cent as long as that
bottle of rum's still on the island.
828
00:51:03,200 --> 00:51:04,040
What rum?
829
00:51:05,120 --> 00:51:07,240
In the cave, it's buried,
Sadie rescued it from the wreck.
830
00:51:07,440 --> 00:51:09,320
Merciful providence,
that would be dynamite.
831
00:51:09,520 --> 00:51:10,360
We must empty it at once.
832
00:51:10,560 --> 00:51:12,160
What, and let him find
the bottle, not likely.
833
00:51:12,240 --> 00:51:13,960
No, Sadie, you have to swim out
and drop it beyond the reef.
834
00:51:14,240 --> 00:51:15,920
We'll get it form the cave and
meet you at the other beach.
835
00:51:16,120 --> 00:51:17,240
Come on, Gibble.
836
00:51:36,000 --> 00:51:38,280
The bottle, the bottle.
837
00:52:00,040 --> 00:52:02,000
Sadie, we've got the bottle!
838
00:52:05,520 --> 00:52:06,360
Oh, ho!
839
00:52:07,560 --> 00:52:09,080
Look out, there's Pat!
840
00:52:11,800 --> 00:52:14,720
- What's that you got there?
- Oh, it's just an old empty bottle.
841
00:52:14,840 --> 00:52:16,040
Give us a look then.
842
00:52:16,720 --> 00:52:20,040
Alright, there you
are, catch, Gibble!
843
00:52:22,640 --> 00:52:23,760
Run with it, Gibble!
844
00:52:25,480 --> 00:52:26,920
Catch it, Jimmy!
845
00:52:36,000 --> 00:52:38,600
# Where the girls are so pretty #
846
00:52:43,800 --> 00:52:46,840
# We're steer the wheelbarrow #
847
00:52:47,040 --> 00:52:48,560
# Through streets broad and narrow #
848
00:52:48,760 --> 00:52:50,020
High as a kite.
849
00:52:50,220 --> 00:52:51,280
Heaven protect us.
850
00:52:51,480 --> 00:52:54,180
Oh, mercy, he'll murder
us all, hide, Sadie, hide.
851
00:52:54,380 --> 00:52:57,080
Don't be daft, I'm not
scared of the silly old goat.
852
00:52:59,640 --> 00:53:02,600
Ha, ha, there's Gibby
himself, it is, it is, it is.
853
00:53:02,800 --> 00:53:04,720
The darling little
squirt of a little fella.
854
00:53:04,920 --> 00:53:06,840
Come on now then, and
let's have a bit of fun
855
00:53:06,880 --> 00:53:08,480
to prove the gut full of rum to ya!
856
00:53:14,880 --> 00:53:16,040
Sing a bit with me now then?
857
00:53:16,240 --> 00:53:17,080
No, no I'm in no voice.
858
00:53:17,200 --> 00:53:20,160
Of course you won't, you've not
a heart of kindness in ya at all.
859
00:53:20,480 --> 00:53:23,000
Come back, Gibby, come
back, me darlin'.
860
00:53:23,120 --> 00:53:24,200
Leave him alone!
861
00:53:24,240 --> 00:53:27,520
Ah, there's Jimmy
boy and Lady Sadie.
862
00:53:28,080 --> 00:53:29,960
Snug as two bugs in a rug, eh?
863
00:53:30,480 --> 00:53:33,360
You're a smart fella, Jimmy,
I'll give you that much.
864
00:53:33,920 --> 00:53:36,920
And a lying, conning son
of a Beelzebub you are too.
865
00:53:37,120 --> 00:53:38,000
I got that much against ya!
866
00:53:38,200 --> 00:53:39,440
Oh, pull
yourself together.
867
00:53:39,640 --> 00:53:42,120
I'll not be flamdoodled
by you a moment longer.
868
00:53:42,320 --> 00:53:43,520
Nor you neither.
869
00:53:43,720 --> 00:53:46,080
She's one to pick you up
in her whims and drop ya
870
00:53:46,280 --> 00:53:46,880
given half a chance.
871
00:53:47,080 --> 00:53:48,920
Pat Plunkett, go
away and keep away
872
00:53:48,960 --> 00:53:49,760
until you've sobered up.
873
00:53:49,840 --> 00:53:52,120
I'm going right now,
and you're going with me.
874
00:53:53,080 --> 00:53:54,840
Leave her alone, put
her down, you big-
875
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Carrol,
make him let me go!
876
00:53:56,960 --> 00:53:58,000
Let me go!
877
00:53:58,040 --> 00:54:00,240
Put her down, you big barmy!
878
00:54:02,840 --> 00:54:03,680
Hold it, you'll settle with me.
879
00:54:03,720 --> 00:54:04,760
Oh, it's the little
fellow himself.
880
00:54:04,800 --> 00:54:06,040
Will you hold that now?
881
00:54:06,600 --> 00:54:08,040
Here we are then.
882
00:54:18,440 --> 00:54:20,880
Leave him alone, Pat,
stop it, you'll kill him!
883
00:54:21,680 --> 00:54:22,680
Stop it!
884
00:54:22,880 --> 00:54:24,560
Oh, there's somebody
in front of me.
885
00:54:39,320 --> 00:54:42,000
Keep away from me,
you drunken idiot!
886
00:54:48,440 --> 00:54:49,840
Come on after, Jimmy boy.
887
00:54:49,960 --> 00:54:52,880
That's right, me darlin' fellow.
Reach out for it, you'll get there.
888
00:54:53,080 --> 00:54:53,960
No, me bucco.
889
00:54:56,080 --> 00:54:58,200
Oh, don't do that!
890
00:55:19,440 --> 00:55:21,960
Run for it, you idiot, run for it!
891
00:55:35,360 --> 00:55:36,520
That's right, Jimmy me boy,
892
00:55:36,720 --> 00:55:39,160
give it to me right in
the face, there's a fella.
893
00:55:40,840 --> 00:55:42,640
For the love of all the lovely.
894
00:55:44,600 --> 00:55:47,440
If anyone had told me
that Gibby had it in him
895
00:55:47,640 --> 00:55:48,720
to pack a blow the weight of that,
896
00:55:48,920 --> 00:55:50,400
I'd have laughed in
their face, I would.
897
00:55:50,600 --> 00:55:52,660
Where is the darling little fella?
898
00:55:52,860 --> 00:55:54,920
Ah, there he is, come on out of it.
899
00:55:55,120 --> 00:55:56,440
Come on out of it, me bucco.
900
00:55:57,560 --> 00:56:00,520
Come on out of it over here and
shake hands on it all civil-like.
901
00:56:02,200 --> 00:56:05,760
Oh, never say I hung
that black eye on you.
902
00:56:05,960 --> 00:56:07,120
The pair of us is even on it then.
903
00:56:07,320 --> 00:56:09,120
Sit yourself down,
Gibby me darlin' boy.
904
00:56:09,320 --> 00:56:10,160
Sit yourself down.
905
00:56:10,360 --> 00:56:12,840
I can assure you, I had
no intention whatsoever
906
00:56:13,040 --> 00:56:14,000
of hitting you so severely.
907
00:56:14,840 --> 00:56:15,760
Of course you had.
908
00:56:15,960 --> 00:56:18,000
It's the red blood in you
that's made you do it.
909
00:56:18,200 --> 00:56:19,560
You've a temper in you when roused.
910
00:56:19,760 --> 00:56:21,840
Yes, yes, I feel I have, Pat.
911
00:56:23,440 --> 00:56:24,800
Did I ever tell you 'bout the time
912
00:56:24,840 --> 00:56:27,200
when a queer fella called
Ginger Conklin and me
913
00:56:27,400 --> 00:56:28,720
had the horrors together at a port?
914
00:56:28,920 --> 00:56:30,320
And you won't either.
915
00:56:30,520 --> 00:56:32,280
There's been enough time
spent sitting around
916
00:56:32,480 --> 00:56:33,760
listening to your boozy talk.
917
00:56:33,960 --> 00:56:36,120
Call yourselves men,
you're nothing but a bunch
918
00:56:36,320 --> 00:56:38,240
of stupid kids that
can't be trusted.
919
00:56:38,440 --> 00:56:40,600
Well, I've been doing some
thinking since last night,
920
00:56:40,800 --> 00:56:42,560
and from now on I'm in charge.
921
00:56:42,760 --> 00:56:45,280
You, you'll take charge of
the fishing and the fire,
922
00:56:45,480 --> 00:56:48,000
and stop all your sulks and
following people around.
923
00:56:48,200 --> 00:56:48,840
Come on.
924
00:56:49,800 --> 00:56:51,880
As for you, you'll take
charge of the fruit
925
00:56:52,080 --> 00:56:53,440
and keeping the bonfire dry.
926
00:56:53,480 --> 00:56:55,880
And as for you, you'll
re-thatch the huts
927
00:56:56,080 --> 00:56:57,720
until your idiotic head's better.
928
00:56:57,920 --> 00:57:00,440
Now don't sit there gaping
at me, get on and do it
929
00:57:01,640 --> 00:57:03,600
or take the consequences!
930
00:57:26,800 --> 00:57:28,900
It's gonna make poor
telly when it gets about
931
00:57:29,100 --> 00:57:31,000
that the three of us
had no more bother in us
932
00:57:31,200 --> 00:57:34,080
than to be led around by the
nose by the slip of a wench.
933
00:57:34,160 --> 00:57:35,760
- And that's a fact.
- And whose fault is that?
934
00:57:35,840 --> 00:57:37,200
Who got drunk and wrecked the place?
935
00:57:37,320 --> 00:57:39,440
- You played us all into her hands.
- I liked it.
936
00:57:39,800 --> 00:57:41,600
And what about all that kissing
the ring and slap and tickle
937
00:57:41,800 --> 00:57:42,240
behind me back?
938
00:57:42,440 --> 00:57:43,800
My strength is as
the strength of 10
939
00:57:43,840 --> 00:57:44,560
because my heart is pure.
940
00:57:44,760 --> 00:57:46,200
It was Gibble who made
himself into a doormat
941
00:57:46,400 --> 00:57:47,200
and let her walk all over him.
942
00:57:47,240 --> 00:57:50,360
Pa, talk about the pot
calling the kettle black.
943
00:57:50,560 --> 00:57:52,720
Well, if it's all
agreed that it's fools
944
00:57:52,840 --> 00:57:54,920
we've been made to look,
there's one perfect remedy.
945
00:57:55,000 --> 00:57:56,840
- What?
- We down tools.
946
00:57:57,280 --> 00:57:58,960
- Down tools?
- Strike.
947
00:57:59,040 --> 00:57:59,680
Strike?
948
00:57:59,720 --> 00:58:02,280
Aye, all formal and above
board, you understand?
949
00:58:02,520 --> 00:58:04,640
First we form a union
and elect a leader,
950
00:58:04,720 --> 00:58:05,880
and it's not far
you'll have to be
951
00:58:05,920 --> 00:58:07,200
looking for the right
man for the job.
952
00:58:07,480 --> 00:58:10,160
Then we put our case to it
through the official channels,
953
00:58:10,280 --> 00:58:12,640
and if she won't climb
down, we call a slowdown.
954
00:58:13,000 --> 00:58:15,920
And if she still won't climb down,
we come out on a total strike.
955
00:58:16,200 --> 00:58:16,840
It'll never work.
956
00:58:17,040 --> 00:58:19,200
Ah, you have no
bother in ya at all.
957
00:58:19,400 --> 00:58:21,560
Don't be such a
defeatist, I'm for Pat.
958
00:58:23,120 --> 00:58:24,480
Fight!
959
00:58:28,200 --> 00:58:30,600
- Is this what you call fishing?
- I was just about to.
960
00:58:30,800 --> 00:58:31,960
Is this what you call
cutting grass for the hut?
961
00:58:32,160 --> 00:58:32,600
I was just on a point-
962
00:58:32,800 --> 00:58:34,680
Now look here, Sadie,
let's get this straight.
963
00:58:34,760 --> 00:58:36,920
- This isn't going to work.
- You don't have to tell me that.
964
00:58:37,200 --> 00:58:39,800
None of you can be trusted
farther than I can see you.
965
00:58:39,840 --> 00:58:41,800
Well, there's only one solution,
and it's no more attractive
966
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
to me than it is to anyone else.
967
00:58:43,320 --> 00:58:45,280
There'll never be peace
or order on this island
968
00:58:45,320 --> 00:58:46,760
until one of you
is officially my
969
00:58:46,800 --> 00:58:48,440
husband in the eyes
of the other two.
970
00:58:48,760 --> 00:58:51,800
- Are you on the level?
- But none of us is a minister.
971
00:58:52,080 --> 00:58:53,900
We haven't even got a hymn book.
972
00:58:54,100 --> 00:58:55,920
I know the marriage service.
973
00:58:56,120 --> 00:58:56,920
I bet you do.
974
00:58:57,120 --> 00:58:58,920
It's the same
as being on board a ship.
975
00:58:59,040 --> 00:59:01,440
- The captain does it.
- I'll be captain.
976
00:59:01,720 --> 00:59:02,360
No, no, no, I will.
977
00:59:02,560 --> 00:59:04,420
I'm the only sailor here, I will.
978
00:59:04,620 --> 00:59:06,280
You'll shut up and
draw lots for it.
979
00:59:06,480 --> 00:59:08,960
Give me three straws off that
silly thing you're wearing.
980
00:59:20,240 --> 00:59:21,080
Choose.
981
00:59:33,240 --> 00:59:34,680
And the best of luck to you.
982
00:59:34,800 --> 00:59:37,360
Congratulations, old
pal, and to you, miss.
983
00:59:37,480 --> 00:59:39,120
And may all your
troubles be little ones.
984
00:59:39,200 --> 00:59:40,680
Go and cut that grass!
985
00:59:41,040 --> 00:59:43,880
And don't let it go to
your head, go and fish.
986
00:59:44,200 --> 00:59:45,240
Oh, yes.
987
00:59:53,560 --> 00:59:55,960
I can't go through with it.
988
01:00:05,880 --> 01:00:08,120
- Hello, shipmate.
- Shipmate, is it?
989
01:00:08,560 --> 01:00:09,200
Want me to lend a hand?
990
01:00:09,400 --> 01:00:11,880
No thanks, Gibby
boy, I'm all but done.
991
01:00:13,000 --> 01:00:15,040
Pat, I've been
thinking things over.
992
01:00:15,560 --> 01:00:17,880
- You have?
- It's you that Sadie really loves.
993
01:00:18,000 --> 01:00:20,120
- Get along, will ya?
- And you're not a man to trifle
994
01:00:20,280 --> 01:00:22,160
with a woman's love, are you?
995
01:00:22,760 --> 01:00:24,520
I'd have to have notice to that
question.
996
01:00:24,560 --> 01:00:27,120
Oh, of course you wouldn't,
you're too fine a character.
997
01:00:27,320 --> 01:00:30,200
A rough cut diamond, but
a diamond nevertheless.
998
01:00:30,320 --> 01:00:31,500
Your better nature
would prevent you
999
01:00:31,700 --> 01:00:32,880
from breaking an
innocent girl's heart.
1000
01:00:32,960 --> 01:00:35,280
- It would?
- Of course, indubitably.
1001
01:00:36,000 --> 01:00:37,160
You put it to her squarely.
1002
01:00:37,360 --> 01:00:39,120
Say Sadie, I love you,
and to make you my wife
1003
01:00:39,320 --> 01:00:41,080
would make me the
happiest man in the world.
1004
01:00:41,120 --> 01:00:43,000
She'd take you like a shot, Pat.
1005
01:00:43,200 --> 01:00:45,720
You can take it from me,
straight from the horse's mouth.
1006
01:00:45,920 --> 01:00:46,360
I can, eh?
1007
01:00:46,560 --> 01:00:48,640
Thanks for the tip, Gibby me boy.
1008
01:00:48,840 --> 01:00:50,960
Not at all, Pat, I wish
you the best of luck.
1009
01:00:51,160 --> 01:00:52,120
Go in and win.
1010
01:00:52,320 --> 01:00:54,360
What, after what
you've been tellin' me?
1011
01:00:54,560 --> 01:00:56,480
No thanks, Gibby me darlin'.
1012
01:00:56,680 --> 01:00:57,320
She's all yours.
1013
01:01:11,680 --> 01:01:13,600
Hello, Carrol, old chap.
1014
01:01:13,640 --> 01:01:17,240
Well, well, if it isn't
the fatted calf himself.
1015
01:01:17,320 --> 01:01:20,320
- Fish biting?
- Yes, gullible aren't they?
1016
01:01:21,480 --> 01:01:23,800
Carrol, I can't
go on living a lie.
1017
01:01:24,000 --> 01:01:26,520
What makes you think
you have any choice?
1018
01:01:26,560 --> 01:01:28,960
It isn't me that Sadie
really loves, Carrol.
1019
01:01:29,160 --> 01:01:29,800
No, it's you.
1020
01:01:29,880 --> 01:01:32,600
No soap, Gibble, you
lost the draw, I didn't.
1021
01:01:33,200 --> 01:01:34,640
Hoist on my own petard.
1022
01:01:46,360 --> 01:01:48,360
- A ship!
- A ship, jubilation!
1023
01:01:48,480 --> 01:01:49,480
A ship!
1024
01:01:49,720 --> 01:01:50,680
Help, help!
1025
01:01:50,840 --> 01:01:52,680
Oh, jubilation, we are saved!
1026
01:01:52,840 --> 01:01:56,080
- A ship at last, oh, oh!
- A ship, Sadie!
1027
01:01:56,320 --> 01:01:59,240
Sadie, there's a ship, we're saved!
1028
01:01:59,720 --> 01:02:01,160
There's a ship!
1029
01:02:32,350 --> 01:02:36,430
- Hello, are you English?
- Oh, providential, yes, we are.
1030
01:02:36,550 --> 01:02:38,230
You've never been so
welcome in all your life.
1031
01:02:38,310 --> 01:02:39,190
We've been here for years.
1032
01:02:39,270 --> 01:02:41,150
Morgan is my name,
mate of the Calla Marcel.
1033
01:02:41,470 --> 01:02:42,070
Delighted to know you.
1034
01:02:42,270 --> 01:02:44,470
My name's Gibble, Professor Gibble.
1035
01:02:44,590 --> 01:02:46,390
- How do you do?
- James Carrol, how do you do?
1036
01:02:46,510 --> 01:02:47,350
How do you do?
1037
01:02:47,430 --> 01:02:50,350
And now isn't it in order for me
to be presented to the young lady?
1038
01:02:50,550 --> 01:02:52,350
Oh yes, yes, of course, yes.
1039
01:02:52,390 --> 01:02:55,590
Yes, Mr. Morgan, Ms. Sadie Patch.
1040
01:02:55,710 --> 01:02:57,510
How do you do, this
is my lucky day.
1041
01:02:57,710 --> 01:02:58,990
How do you do, Ms. Patch?
1042
01:02:59,430 --> 01:03:02,510
If I may be so bold, I'd like to
say that this is my lucky day too.
1043
01:03:02,790 --> 01:03:04,990
How nice of you to say so.
1044
01:03:05,030 --> 01:03:07,510
What a terrible time
you must've had of it.
1045
01:03:07,550 --> 01:03:09,790
And how marvelous you
must be to come out of it
1046
01:03:09,990 --> 01:03:11,990
looking so fresh and attractive.
1047
01:03:12,110 --> 01:03:14,670
I say, isn't it about time you
took us out to your schooner?
1048
01:03:15,230 --> 01:03:17,510
- Eh?
- The schooner.
1049
01:03:17,950 --> 01:03:19,870
Oh, yes of course.
1050
01:03:20,070 --> 01:03:21,510
May I,
1051
01:03:21,550 --> 01:03:23,670
would you allow me to
carry you to the boat?
1052
01:03:23,710 --> 01:03:25,590
The pleasure would
be entirely mine.
1053
01:03:39,950 --> 01:03:41,550
Take your last look, me boys.
1054
01:03:41,750 --> 01:03:44,270
There's precious little you'll
be seeing of her from now on
1055
01:03:44,470 --> 01:03:45,470
or I'm a monkey's uncle.
1056
01:04:19,830 --> 01:04:21,750
Oh, there you are,
come along, sit down.
1057
01:04:22,270 --> 01:04:25,470
Well, how's it feel to be
back in civilization, eh?
1058
01:04:26,030 --> 01:04:27,070
Not bad at all.
1059
01:04:27,470 --> 01:04:28,750
Wonderful, wonderful.
1060
01:04:28,950 --> 01:04:30,910
On an island, one gets time
to appreciate the blessings
1061
01:04:31,110 --> 01:04:33,350
of civilization, even
if there is a little bad
1062
01:04:33,390 --> 01:04:36,510
- along with the good, eh Carrol?
- I shall be glad to get back.
1063
01:04:38,750 --> 01:04:40,470
How 'bout the romantic side, eh?
1064
01:04:41,670 --> 01:04:44,510
Did cupid go ashore
with you by any chance?
1065
01:04:44,710 --> 01:04:47,190
Oh my goodness me,
no, what an idea.
1066
01:04:47,390 --> 01:04:49,390
No, we certainly never
had any time for anything
1067
01:04:49,590 --> 01:04:52,430
so incidental as
that, did we Carrol?
1068
01:04:52,630 --> 01:04:54,390
I never had any time for it.
1069
01:04:54,590 --> 01:04:58,310
No, how 'bout the other
fella, the stoker, eh?
1070
01:04:58,510 --> 01:04:59,950
He looks a bit of a tough nut.
1071
01:05:00,030 --> 01:05:01,830
Did he give you any
trouble on the island?
1072
01:05:02,390 --> 01:05:05,110
No, no, no, I think we can
safely say that discipline
1073
01:05:05,230 --> 01:05:08,670
was satisfactorily maintained
at all times, eh Carrol?
1074
01:05:08,710 --> 01:05:10,550
Fortunately, we
were all gentlemen.
1075
01:05:11,950 --> 01:05:12,790
Exactly.
1076
01:05:14,710 --> 01:05:16,470
Ah, Ms. Patch.
1077
01:05:16,550 --> 01:05:18,470
- Come along, have some tea.
- Thank you.
1078
01:05:19,310 --> 01:05:20,910
Your friends have just
been telling me how well
1079
01:05:20,990 --> 01:05:22,310
you all behaved on the island.
1080
01:05:23,310 --> 01:05:24,550
Have they?
1081
01:05:24,750 --> 01:05:26,270
Our strength was as
the strength of 10
1082
01:05:26,310 --> 01:05:27,710
because our hearts were pure.
1083
01:05:27,910 --> 01:05:29,310
Yes, they were, weren't they?
1084
01:05:29,430 --> 01:05:31,270
- Your tea, Ms. Patch.
- Thank you.
1085
01:05:31,390 --> 01:05:32,390
Where do you live?
1086
01:05:32,510 --> 01:05:33,830
- Wigan.
- Wigan?
1087
01:05:34,030 --> 01:05:35,870
Well, now there's a
coincidence, so do I.
1088
01:05:36,270 --> 01:05:37,910
- Do you?
- What part of Wigan?
1089
01:05:38,150 --> 01:05:38,990
The pier.
1090
01:05:39,150 --> 01:05:41,510
Well, that's exactly where a mate
of mine called Thompson lives.
1091
01:05:41,830 --> 01:05:43,930
An old trap with a very
unusual front veranda.
1092
01:05:44,130 --> 01:05:46,230
Amy Thompson, do you
know her by any chance?
1093
01:05:46,630 --> 01:05:50,830
- Oh yes, I believe I do.
- My, what a lot we have in common.
1094
01:05:51,190 --> 01:05:52,790
Would you care for a
jolly old stroll around
1095
01:05:52,990 --> 01:05:54,150
the jolly old deck later on?
1096
01:05:54,350 --> 01:05:54,910
Yes, I would.
1097
01:05:55,110 --> 01:05:56,270
Excuse me, this
is where I came in.
1098
01:05:56,470 --> 01:05:58,790
May I use your radio
to contact my editor?
1099
01:05:58,830 --> 01:06:01,110
I'd love the jolly old paper
to scoop the jolly old story.
1100
01:06:01,230 --> 01:06:02,390
- Sure, Morgan.
- Sir?
1101
01:06:02,470 --> 01:06:04,030
Take Mr. Carrol on to
the wireless operator.
1102
01:06:04,190 --> 01:06:05,630
Certainly, it's my pleasure.
1103
01:06:05,710 --> 01:06:06,950
- Excuse me.
- Of course.
1104
01:06:07,110 --> 01:06:08,870
- Excuse me.
- Never.
1105
01:06:08,990 --> 01:06:11,030
- This way, Mr. Carrol.
- Thank you very much.
1106
01:06:12,150 --> 01:06:13,350
Well, I think if you'll excuse me,
1107
01:06:13,390 --> 01:06:15,710
I'll just take a check on
the bearings and be back.
1108
01:06:15,750 --> 01:06:17,950
- Oh, by the way, where's Pat?
- Pat?
1109
01:06:18,430 --> 01:06:19,870
Yes, yes, the stoker.
1110
01:06:20,070 --> 01:06:22,910
Oh, yes, firing the rest
of the coal of course.
1111
01:06:23,110 --> 01:06:24,070
Where should he be?
1112
01:06:27,990 --> 01:06:30,870
- Ms. Patch?
- What?
1113
01:06:35,110 --> 01:06:39,110
Ms. Patch, I trust our providential
rescue won't alter our happy status.
1114
01:06:39,390 --> 01:06:42,550
- What status?
- The marital status.
1115
01:06:43,310 --> 01:06:45,310
You will still marry me, won't you?
1116
01:06:45,510 --> 01:06:47,510
I thought you did
everything you could
1117
01:06:47,590 --> 01:06:49,430
- to wriggle out of it.
- Who me?
1118
01:06:49,710 --> 01:06:51,630
Oh no, no, no, perish the thought.
1119
01:06:51,830 --> 01:06:55,070
I never for a moment,
well, for a moment perhaps.
1120
01:06:55,270 --> 01:06:58,830
But since we came onboard, I'm
seeing you as you really are.
1121
01:07:00,150 --> 01:07:02,430
What do you mean as I really am?
1122
01:07:02,630 --> 01:07:05,330
Well, seeing you in
civilized surroundings,
1123
01:07:05,530 --> 01:07:08,230
you don't know how
exquisite it makes you.
1124
01:07:08,270 --> 01:07:11,830
And what was wrong with me
in uncivilized surroundings?
1125
01:07:12,030 --> 01:07:14,150
Well, you had no mystery.
1126
01:07:14,950 --> 01:07:17,350
- You pompous little humbug.
- Who me?
1127
01:07:17,590 --> 01:07:19,510
Oh no, have I said
something wrong again?
1128
01:07:19,710 --> 01:07:21,030
Oh, Ms. Patch, don't leave me.
1129
01:07:22,030 --> 01:07:22,870
Sadie.
1130
01:07:28,150 --> 01:07:28,790
What?
1131
01:07:28,990 --> 01:07:30,750
I'm a liar, I'm mean with money.
1132
01:07:30,790 --> 01:07:32,470
I have the moral
principles of a wharf rat
1133
01:07:32,510 --> 01:07:33,790
that's just helped
to drown its mother.
1134
01:07:33,990 --> 01:07:36,230
I think you're vulgar,
spoiled, mentally backward,
1135
01:07:36,430 --> 01:07:38,070
impossible, and too
strong for comfort.
1136
01:07:38,270 --> 01:07:40,110
I shudder at the thought
of being married to you.
1137
01:07:40,150 --> 01:07:42,550
We'd fight like cat and
dog, and I'd lose.
1138
01:07:43,670 --> 01:07:44,910
I can't live without you.
1139
01:07:45,590 --> 01:07:46,950
You haven't tried.
1140
01:07:47,230 --> 01:07:49,430
But Sadie, I'm asking
you to marry me.
1141
01:07:49,630 --> 01:07:50,270
I know.
1142
01:07:50,350 --> 01:07:52,430
- Well, you're not refusing me?
- Yes.
1143
01:07:52,670 --> 01:07:54,790
- Why?
- Because you're a humbug.
1144
01:07:56,270 --> 01:07:57,190
Sadie.
1145
01:08:03,670 --> 01:08:04,510
Pat?
1146
01:08:10,030 --> 01:08:12,310
- Yes, miss?
- Don't call me miss.
1147
01:08:12,710 --> 01:08:13,550
No, miss.
1148
01:08:20,510 --> 01:08:23,230
What are you going to
do when you get to Sydney?
1149
01:08:23,350 --> 01:08:25,830
- Sign on, some ship or other.
- Do you want to?
1150
01:08:26,310 --> 01:08:27,190
I dare say.
1151
01:08:27,950 --> 01:08:28,950
Answer me.
1152
01:08:29,790 --> 01:08:31,030
No, miss.
1153
01:08:31,070 --> 01:08:32,990
Don't call me Miss.
1154
01:08:33,070 --> 01:08:35,510
- Do you like me properly dressed?
- No, miss.
1155
01:08:35,950 --> 01:08:37,990
- Why not?
- It don't suit you.
1156
01:08:38,510 --> 01:08:41,150
You're the only man I've
ever met who isn't a humbug.
1157
01:08:41,630 --> 01:08:43,950
And you're like every
other girl I ever met,
1158
01:08:44,150 --> 01:08:45,750
you can't afford not to be a humbug.
1159
01:08:47,190 --> 01:08:48,670
Will you do me a small favour?
1160
01:08:48,830 --> 01:08:50,990
- What is it?
- Marry me.
1161
01:08:52,390 --> 01:08:54,430
- Why?
- Because I love you.
1162
01:08:55,110 --> 01:08:57,630
- Since when?
- I always have done.
1163
01:08:58,230 --> 01:08:59,910
You had a funny
way of showing it.
1164
01:09:00,110 --> 01:09:01,790
So did the others,
will you marry me?
1165
01:09:03,190 --> 01:09:04,030
No, miss.
1166
01:09:05,110 --> 01:09:08,030
I'm Sadie Patch of Patch's
Crosspatch Bottle Opener.
1167
01:09:08,070 --> 01:09:09,190
I'm worth a fortune.
1168
01:09:10,350 --> 01:09:12,510
And I'm Pat Plunkett
from Balgownie,
1169
01:09:12,790 --> 01:09:15,270
and thinking different ain't
gonna make it different.
1170
01:09:15,470 --> 01:09:17,750
- Is that final?
- It is.
1171
01:09:18,710 --> 01:09:20,390
Well, no hard feelings then.
1172
01:09:21,790 --> 01:09:22,630
Never a one.
1173
01:09:23,710 --> 01:09:24,950
Good.
1174
01:09:35,790 --> 01:09:37,150
- Plunkett?
- Sir?
1175
01:09:37,230 --> 01:09:38,590
The captain wants
you at once, follow me.
1176
01:09:38,830 --> 01:09:39,670
Aye, aye, sir.
1177
01:09:47,670 --> 01:09:50,630
Ah, gentlemen, I sent
for you to confirm this.
1178
01:09:50,830 --> 01:09:52,510
Now, Ms. Patch, this is the man?
1179
01:09:53,430 --> 01:09:54,430
Yes, it is.
1180
01:09:54,510 --> 01:09:56,550
- What's all this about?
- Silence or I'll cap you in irons.
1181
01:09:56,910 --> 01:09:59,470
- In irons, what for?
- Yes, what for?
1182
01:09:59,790 --> 01:10:00,630
You'll soon find out.
1183
01:10:00,830 --> 01:10:02,470
You still of the same opinion,
Ms. Patch?
1184
01:10:02,590 --> 01:10:03,390
Yes, I am.
1185
01:10:03,590 --> 01:10:05,390
Right, you, stand there.
1186
01:10:07,190 --> 01:10:10,030
By virtue of the authority vested
in me as captain of this vessel-
1187
01:10:10,110 --> 01:10:12,590
- Hey, what is all this?
- Yes, what's going on?
1188
01:10:12,790 --> 01:10:14,390
Are you marrying Ms. Patch to Pat?
1189
01:10:14,430 --> 01:10:15,630
It's no more than
what she asked me to do.
1190
01:10:15,830 --> 01:10:18,510
So for my part, I'm seeing
the dog into the brig.
1191
01:10:18,710 --> 01:10:22,710
- Ms. Patch, Pat, Sadie?
- Oh, I don't believe it.
1192
01:10:23,070 --> 01:10:24,630
After that solemn pact we made?
1193
01:10:24,670 --> 01:10:26,210
You've taken advantage
of our decency.
1194
01:10:26,410 --> 01:10:27,750
Me fist will take
advantage of your nose
1195
01:10:27,950 --> 01:10:29,430
if you don't tell me what
I'm supposed to have done
1196
01:10:29,630 --> 01:10:30,190
and what all this is about.
1197
01:10:30,390 --> 01:10:31,570
Keep a civil
tongue in your head.
1198
01:10:31,770 --> 01:10:33,140
Yes, keep civil
tongue in your head.
1199
01:10:33,340 --> 01:10:34,710
Yes, keep a civil
tongue in your head.
1200
01:10:34,910 --> 01:10:37,480
Would you mind tellin' me, miss,
what all this commotion's about?
1201
01:10:37,680 --> 01:10:38,950
You know how it is with the world.
1202
01:10:39,150 --> 01:10:40,710
People are so uncharitable.
1203
01:10:40,750 --> 01:10:42,870
They never give one the
benefit of the doubt.
1204
01:10:44,030 --> 01:10:45,070
You're the biggest
humbug of the lot.
1205
01:10:45,110 --> 01:10:45,910
Sorry, I won't allow it.
1206
01:10:46,030 --> 01:10:47,350
I won't let this
innocent girl throw away
1207
01:10:47,390 --> 01:10:48,830
her life on this
worthless no-good.
1208
01:10:49,030 --> 01:10:49,950
Nor will I.
1209
01:10:50,150 --> 01:10:51,750
If he's guilty, I'm
as guilty as he is.
1210
01:10:51,870 --> 01:10:53,590
- I'll marry her.
- You will not!
1211
01:10:53,870 --> 01:10:56,750
- No, no, no, I will.
- You, how dare you?
1212
01:10:56,870 --> 01:10:59,110
I demand that you marry
Ms. Patch to me instead of Plunkett.
1213
01:10:59,310 --> 01:11:02,670
Ignore him, it's for me to make amends
if amends to be made there be.
1214
01:11:02,870 --> 01:11:04,470
I can't marry you
to all three of them.
1215
01:11:04,670 --> 01:11:06,870
I don't want to be married
to all three of them.
1216
01:11:07,070 --> 01:11:08,110
Then which
do you settle for?
1217
01:11:08,190 --> 01:11:09,110
- Him.
- And I refuse.
1218
01:11:09,190 --> 01:11:10,310
Cut the chatter, Plunkett.
1219
01:11:10,510 --> 01:11:12,150
If it wasn't for the
lady, you'd be in irons.
1220
01:11:12,350 --> 01:11:14,190
What the devil's your core
made of if it ain't irons?
1221
01:11:14,390 --> 01:11:16,270
Are you man enough to
do the gentlemanly thing
1222
01:11:16,370 --> 01:11:17,990
or do you want to go below in irons?
1223
01:11:18,190 --> 01:11:21,710
Before I give in to a
low-down double cross like that,
1224
01:11:21,750 --> 01:11:23,590
I'll see this ship at
the bottom of the ocean.
1225
01:11:47,450 --> 01:11:49,930
# In Dublin's fair city #
1226
01:11:50,030 --> 01:11:52,490
# Where the girls are so pretty #
1227
01:11:55,490 --> 01:11:59,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
95075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.