Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:14,814 --> 00:02:16,133
39.5.
1
00:02:16,294 --> 00:02:18,854
You were asleep, huh?
2
00:02:19,054 --> 00:02:22,603
I'll be home tomorrow night
when the fever has subsided.
3
00:02:22,814 --> 00:02:25,772
I'm not done with Fred either.
4
00:02:27,294 --> 00:02:30,604
They are worst when they repent.
5
00:02:30,814 --> 00:02:33,612
No, a broth. That's all.
6
00:02:33,814 --> 00:02:38,604
Then I fell asleep.
The fever woke me up.
7
00:02:38,814 --> 00:02:42,602
Of course. Nothing happens in such a hole, right?
8
00:02:42,814 --> 00:02:44,770
Everyone is asleep.
9
00:02:48,814 --> 00:02:51,612
I'll call you again tomorrow.
10
00:02:51,814 --> 00:02:54,328
- Did I hear screaming?
- Down.
11
00:02:54,534 --> 00:02:57,765
I just slept. I thought I was dreaming.
12
00:03:12,814 --> 00:03:17,092
- Did you hear that?
- Wasn't that you, Fred?
13
00:03:17,294 --> 00:03:20,013
Why should I scream?
14
00:03:21,294 --> 00:03:23,762
What was that screaming?
15
00:03:26,814 --> 00:03:31,251
- What are you doing here?
- I forgot my bag.
16
00:03:36,054 --> 00:03:37,772
And Borchain?
17
00:03:50,814 --> 00:03:52,770
Mr. Borchain?
18
00:05:07,534 --> 00:05:11,083
- We should call the police.
- It is already there.
19
00:05:11,294 --> 00:05:12,773
True?
20
00:05:13,814 --> 00:05:16,772
Someone has come from outside.
21
00:05:18,294 --> 00:05:19,773
Who said that?
22
00:05:25,534 --> 00:05:30,608
Beautiful. Go back to your rooms
and try to sleep again.
23
00:05:30,814 --> 00:05:34,773
I'm going to take care of the formalities.
24
00:06:09,294 --> 00:06:11,091
Here.
25
00:06:11,294 --> 00:06:16,607
I didn't sleep a wink.
Borchain has slept the deepest.
26
00:06:16,814 --> 00:06:20,090
Give me some warm water
with a little rum.
27
00:06:20,294 --> 00:06:23,252
But not as strong as yesterday.
28
00:06:25,054 --> 00:06:28,603
The window is broken, but the shutters are intact.
29
00:06:28,814 --> 00:06:33,092
Search among the things of the dead person.
Something must be missing.
30
00:06:33,294 --> 00:06:38,084
The dog does not bark,
if someone comes in at night?
31
00:06:38,294 --> 00:06:42,606
Of course it is,
unless it is known.
32
00:06:42,814 --> 00:06:48,093
- He's been deaf for ten years.
- On one ear, but he smells everything.
33
00:06:48,294 --> 00:06:53,607
I just don't have such a good nose
but I hear everything.
34
00:06:53,814 --> 00:06:55,850
You are not asked.
35
00:06:56,054 --> 00:06:59,603
ThÈrËse, where are my sandwiches?
36
00:06:59,814 --> 00:07:06,083
If the bastard has come from outside,
he doesn't bark.
37
00:07:06,294 --> 00:07:09,092
Even though there was a hunting mob inside.
38
00:07:09,294 --> 00:07:13,082
Better pay Juliette.
You too Groult.
39
00:07:13,294 --> 00:07:16,491
- Can we eat first?
- Yes.
40
00:07:20,814 --> 00:07:25,092
- Dangerous dog, you know.
- He's known the doctor for ten years.
41
00:07:25,294 --> 00:07:29,606
Poor Borchain died instantly.
I request a section.
42
00:07:29,814 --> 00:07:33,090
- Shall I look at you right away?
- Just hold on.
43
00:07:33,294 --> 00:07:38,766
Have the knife examined and come back
with prints, Claudel.
44
00:07:40,814 --> 00:07:44,602
When it's out of the kitchen
everyone's print is on it.
45
00:07:44,814 --> 00:07:47,089
That's why everyone stays.
46
00:07:47,294 --> 00:07:51,606
Fred, your wife, ThÈrËse ...
47
00:07:51,814 --> 00:07:55,090
old Nicolas, Groult, Canut ...
48
00:07:55,294 --> 00:07:57,603
and Mr. Gentil.
49
00:07:57,814 --> 00:07:59,850
Nobody goes out.
50
00:08:00,054 --> 00:08:05,082
I'm at customs and on duty.
And I don't live here.
51
00:08:05,294 --> 00:08:08,604
You come in the evening
and report in the morning.
52
00:08:08,814 --> 00:08:12,602
Otherwise, these gentlemen will get you.
- We are on the outside.
53
00:08:12,814 --> 00:08:17,604
- We're here for the house auction.
- It's being postponed.
54
00:08:17,814 --> 00:08:20,089
- Until?
- I do not know.
55
00:08:20,294 --> 00:08:24,082
Can I watch you right now?
I'm late.
56
00:08:24,294 --> 00:08:28,606
Two men posts at the door
and no one is allowed out.
57
00:08:28,814 --> 00:08:32,090
- It rains.
- Do they sometimes rust?
58
00:08:32,294 --> 00:08:36,082
- Is there a volunteer?
- I am asthmatic.
59
00:08:36,294 --> 00:08:38,250
That's annoying.
60
00:08:39,814 --> 00:08:45,605
Doctor, isn't it that rainwater
is fine for the respiratory tract?
61
00:08:45,814 --> 00:08:49,489
- Completely correct.
- Consider it a cure.
62
00:08:59,814 --> 00:09:04,092
- Have you heard everything, Mrs. Juliette?
- Yes.
63
00:09:04,294 --> 00:09:06,762
I'm ready, doctor.
64
00:09:08,294 --> 00:09:12,253
- I have to stock up.
- Have it delivered today.
65
00:09:18,534 --> 00:09:22,083
Borchain was the richest farmer
from the area.
66
00:09:22,294 --> 00:09:23,773
To breathe.
67
00:09:25,814 --> 00:09:31,605
He wanted to buy the whole village.
He dreamed of the house of Holy Water.
68
00:09:31,814 --> 00:09:33,247
Holy water?
69
00:09:34,294 --> 00:09:38,253
Mother Roussel was always in church.
70
00:09:39,294 --> 00:09:42,604
Why do they all want that house?
71
00:09:42,814 --> 00:09:45,089
Because of the treasure.
72
00:09:45,294 --> 00:09:46,773
Which treasure?
73
00:09:48,294 --> 00:09:52,606
The Americans would join her
have hidden a treasure ...
74
00:09:52,814 --> 00:09:57,330
at the end of the war.
Now that she's dead, they prey on that.
75
00:09:57,534 --> 00:10:00,844
- And does that treasure really exist?
- Well ...
76
00:10:01,054 --> 00:10:05,605
She must have made it up for value
of her house.
77
00:10:05,814 --> 00:10:08,089
- Who inherits?
- The state.
78
00:10:08,294 --> 00:10:11,092
She has neither a child nor a crow.
79
00:10:11,294 --> 00:10:15,606
- The money goes to the municipality.
- Then why did she do it?
80
00:10:15,814 --> 00:10:20,092
She was out of her mind
and a bit quirky.
81
00:10:20,294 --> 00:10:23,604
Good morning and evening
ten drops.
82
00:10:23,814 --> 00:10:27,489
- And tomorrow you will get suppositories.
- Oh no.
83
00:10:33,054 --> 00:10:36,603
- And ThÈrËse?
- She's a sweet, pretty girl.
84
00:10:36,814 --> 00:10:41,092
- I listened to it once.
- What is her dream?
85
00:10:41,294 --> 00:10:46,084
She wants to get out of here, but she has no money.
So she works for Fred.
86
00:10:46,294 --> 00:10:50,606
- But Fred ...
- I know that one. I'm here for him.
87
00:10:50,814 --> 00:10:54,602
- Did he do something stupid again?
- Not him.
88
00:10:54,814 --> 00:10:58,090
Are Parisian friends.
89
00:10:58,294 --> 00:11:01,013
- And his wife?
- Juliette?
90
00:11:02,814 --> 00:11:06,602
Juliette has many
turned his head.
91
00:11:06,814 --> 00:11:13,083
She fell for one of the American
people in hiding at Wijwatertje.
92
00:11:13,294 --> 00:11:18,084
A colonel. But they are all together
walked on a mine.
93
00:11:18,294 --> 00:11:24,085
She continued the family hotel and got married
Fred, who would break with the past.
94
00:11:24,294 --> 00:11:27,491
But the American has never forgotten them.
95
00:11:30,814 --> 00:11:32,088
Within.
96
00:11:32,294 --> 00:11:35,604
- Can I talk to you for a second?
- See you later.
97
00:11:35,814 --> 00:11:39,602
Take your temperature and call
if it is higher.
98
00:11:39,814 --> 00:11:42,772
And try to stay in bed.
99
00:11:45,814 --> 00:11:50,092
- Sit down.
- Borchain lost his wallet.
100
00:11:50,294 --> 00:11:52,091
- Is that all?
- Yes.
101
00:11:52,294 --> 00:11:56,082
He was full of money,
because he came to buy.
102
00:11:56,294 --> 00:11:59,331
Why is everyone staying here?
103
00:11:59,534 --> 00:12:04,085
Because they live too far away.
An auction does not wait.
104
00:12:04,294 --> 00:12:07,092
They don't want to miss it.
105
00:12:07,294 --> 00:12:11,606
- Because of the treasure.
- So you already know.
106
00:12:11,814 --> 00:12:15,602
Inquire in the village
what they did yesterday ...
107
00:12:15,814 --> 00:12:22,253
and who they saw. Pull up
all alibis from around midnight after.
108
00:12:23,814 --> 00:12:28,092
- And the corpse?
- I'll keep that for a while.
109
00:12:28,294 --> 00:12:34,244
Tell the guard no one
leaves the house without my permission.
110
00:13:16,814 --> 00:13:19,772
Can I use Montmartre 2232?
111
00:13:24,814 --> 00:13:27,647
Mrs. Maigret?
112
00:13:27,814 --> 00:13:31,773
Everything is OK.
Yes, the doctor has been.
113
00:13:35,294 --> 00:13:37,125
No, I don't smoke.
114
00:13:37,294 --> 00:13:40,127
I don't even know where he is.
115
00:13:40,294 --> 00:13:44,765
No, I'm not going out the door.
Nobody goes out.
116
00:13:46,814 --> 00:13:48,247
ThÈrËse.
117
00:14:02,294 --> 00:14:05,491
It's 9 o'clock, hurry up a bit.
118
00:14:08,294 --> 00:14:11,650
And don't make such a noise.
119
00:14:11,814 --> 00:14:17,127
Juliette, leave her alone.
- I wish you would leave her alone too.
120
00:14:17,294 --> 00:14:20,650
What do you mean?
121
00:14:20,814 --> 00:14:22,770
I know what I'm saying.
122
00:14:26,814 --> 00:14:32,764
I'm going to visit Maigret. Don't argue,
we have enough shit like this.
123
00:14:36,294 --> 00:14:40,253
So, are we going to bribe the police?
124
00:14:43,814 --> 00:14:45,770
Come in, Fred.
125
00:14:52,294 --> 00:14:55,650
Don't take too much rum.
It doesn't make you fitter.
126
00:14:55,814 --> 00:14:58,647
Wouldn't you prefer a little pineau?
127
00:14:58,814 --> 00:15:01,487
That would be unwise.
128
00:15:05,814 --> 00:15:11,650
- I'm not telling anyone you're a cop.
- Commissioner.
129
00:15:11,814 --> 00:15:17,127
- Borchain has given me a trick.
- It's the worst for him.
130
00:15:17,294 --> 00:15:22,652
I don't have an impeccable past.
It's like I'm falling back into it.
131
00:15:22,814 --> 00:15:25,647
Money keeps pulling, poor Fred.
132
00:15:25,814 --> 00:15:30,126
I have nothing more with the penis
since I've been with Juliette.
133
00:15:30,294 --> 00:15:34,651
I want to believe you.
Then tell me about those Poles.
134
00:15:34,814 --> 00:15:37,123
I'm not a snitch.
135
00:15:37,294 --> 00:15:39,762
I do not participate in that.
136
00:15:41,294 --> 00:15:45,253
Then let me sleep
and close the shutters.
137
00:15:48,814 --> 00:15:52,124
It's Kieslowski with the gang
from Les Ternes.
138
00:15:52,294 --> 00:15:53,647
And further?
139
00:15:53,814 --> 00:15:57,773
No I would despise myself
if I continued.
140
00:15:59,814 --> 00:16:03,250
Then tell something about Juliette.
141
00:16:05,294 --> 00:16:09,765
- What do you want me to say?
- How you met her.
142
00:16:14,814 --> 00:16:20,127
- I came here in '46, with the resistance.
- Fred, please.
143
00:16:20,294 --> 00:16:25,129
- Just after, with the Americans.
- After the departure of the Americans.
144
00:16:25,294 --> 00:16:31,130
You went into hiding because you were in the war
was a black merchant.
145
00:16:31,294 --> 00:16:36,652
That is very exaggerated, Commissioner.
I made ends meet.
146
00:16:36,814 --> 00:16:40,887
Juliette was mourning her colonel.
- He walked on a mine.
147
00:16:41,054 --> 00:16:44,126
And you ran into Juliette?
148
00:16:44,294 --> 00:16:48,651
That's how you can summarize it.
But it does the feelings short.
149
00:16:48,814 --> 00:16:53,126
- I thought that was for me.
- Would you like to?
150
00:16:53,294 --> 00:16:55,762
There is a glass in the toilet.
151
00:17:02,534 --> 00:17:06,129
That colonel would
went to Florida.
152
00:17:06,294 --> 00:17:07,647
With her.
153
00:17:07,814 --> 00:17:10,886
She never went further
than La Rochelle.
154
00:17:11,054 --> 00:17:15,127
Behind it you get the sea
and beyond Florida.
155
00:17:15,294 --> 00:17:18,127
Shall I tell you something, Commissioner?
156
00:17:18,294 --> 00:17:22,651
Juliette recalls
that American no longer.
157
00:17:22,814 --> 00:17:25,123
- And the treasure?
- What treasure?
158
00:17:25,294 --> 00:17:27,125
That of Holy Water.
159
00:17:27,294 --> 00:17:29,649
That's all bullshit.
160
00:17:29,814 --> 00:17:34,649
That crazy person was talking about a suitcase.
Nobody knows anything about it.
161
00:17:34,814 --> 00:17:37,248
But everyone has doubts.
162
00:17:43,294 --> 00:17:47,253
Weren't you attracted by the money?
163
00:17:49,294 --> 00:17:51,762
I said I quit.
164
00:17:53,294 --> 00:17:59,642
An alcoholic who has stopped drinking,
clogs the bottle.
165
00:17:59,814 --> 00:18:05,491
A crook who no longer commits robbery,
hid his barker.
166
00:18:07,294 --> 00:18:11,765
Happiness is nothing more than bad luck
that slumbers.
167
00:18:13,294 --> 00:18:18,129
Get everyone together downstairs at noon.
We're having a reconstruction.
168
00:18:18,294 --> 00:18:20,250
Does that make sense?
169
00:18:22,294 --> 00:18:26,651
What do you think of the broken window
at Borchain?
170
00:18:26,814 --> 00:18:28,645
Amateur work.
171
00:18:28,814 --> 00:18:34,650
The window is broken from the inside.
Otherwise there would be debris by the window.
172
00:18:34,814 --> 00:18:36,645
Amateurs.
173
00:18:36,814 --> 00:18:39,123
I think so too, Fred.
174
00:18:39,294 --> 00:18:42,889
Call all amateurs m / f
at noon.
175
00:18:43,054 --> 00:18:45,124
At least I was here.
176
00:18:45,294 --> 00:18:48,127
Over there. You sat alone opposite us.
177
00:18:48,294 --> 00:18:51,650
No. I would be a customs officer
never turn my back.
178
00:18:51,814 --> 00:18:54,123
You were completely fed up.
179
00:18:54,294 --> 00:18:56,649
But I have a good memory.
180
00:18:56,814 --> 00:18:59,647
I was sitting here and Groult to my left.
181
00:18:59,814 --> 00:19:03,648
We sat across from you and stood there
all your empty bottles.
182
00:19:03,814 --> 00:19:10,652
- And Borchain was sitting here, next to you.
- Calm. And it's our empty bottles.
183
00:19:10,814 --> 00:19:13,647
The bottles were here.
You were completely drunk.
184
00:19:13,814 --> 00:19:20,652
I said that. Those two were sitting across from me.
And Borchain sat at the end of the table.
185
00:19:20,814 --> 00:19:26,127
Everyone just does everything they do
yesterday did. Nothing to worry about.
186
00:19:26,294 --> 00:19:28,649
Everything?
187
00:19:28,814 --> 00:19:31,647
Don't you have anything to do in your kitchen?
188
00:19:31,814 --> 00:19:34,647
I'm sure I wasn't sitting here.
189
00:19:34,814 --> 00:19:38,011
Oldies are never listened to.
190
00:19:43,534 --> 00:19:45,013
And he?
191
00:19:46,294 --> 00:19:49,889
- He sleeps.
- We're not bringing Borchain in, are we?
192
00:19:50,054 --> 00:19:52,124
Were you playing cards?
193
00:19:52,294 --> 00:19:55,252
- One franc per point.
- Two right?
194
00:20:02,294 --> 00:20:06,128
- Who gave first?
- Canut.
195
00:20:06,294 --> 00:20:07,647
Could be, yes.
196
00:20:07,814 --> 00:20:12,126
I'm sure because he started with me.
197
00:20:12,294 --> 00:20:17,129
- No, you give clockwise.
- Exactly. And how does your watch run?
198
00:20:17,294 --> 00:20:19,762
Just like yours.
199
00:20:52,534 --> 00:20:54,252
I was sitting here.
200
00:20:54,814 --> 00:20:56,486
Give it, Canut.
201
00:21:04,534 --> 00:21:08,129
- These cards weren't.
- Does not matter.
202
00:21:08,294 --> 00:21:10,125
- I pass.
- Me too.
203
00:21:10,294 --> 00:21:11,886
I take shovels.
204
00:21:12,054 --> 00:21:15,649
And then I interrupted the game, didn't I?
205
00:21:15,814 --> 00:21:18,772
I asked Fred ... Where is Fred?
206
00:21:22,294 --> 00:21:24,250
Here I am.
207
00:21:26,294 --> 00:21:31,652
Tell me, Fred. What did I ask you yesterday
during the first game?
208
00:21:31,814 --> 00:21:35,124
How such an auction with candles went.
209
00:21:35,294 --> 00:21:38,127
Explain it.
210
00:21:38,294 --> 00:21:42,253
- Should I do it again?
- Do it again.
211
00:21:47,814 --> 00:21:51,648
You take three household candles.
212
00:21:51,814 --> 00:21:54,647
You light it. They burn at the same time.
213
00:21:54,814 --> 00:21:58,648
Meanwhile, the auctioneer goes
bidding.
214
00:21:58,814 --> 00:22:03,649
By the first candle to go out
the last bidder receives the lot.
215
00:22:03,814 --> 00:22:05,372
And if I blow?
216
00:22:05,534 --> 00:22:08,651
- That doesn't count.
- Even drafts count.
217
00:22:08,814 --> 00:22:12,648
If you wait for all three candles
you have nothing.
218
00:22:12,814 --> 00:22:15,374
How would you do it?
219
00:22:15,534 --> 00:22:20,654
You light one candle in the morning
and offers ten minutes before it runs out.
220
00:22:20,814 --> 00:22:22,645
Not at all.
221
00:22:22,814 --> 00:22:27,126
- We'll see with the house. Who cares?
- You. We deal with this.
222
00:22:27,294 --> 00:22:32,652
- You don't agree very much, do you?
- All those young people, empty-headed.
223
00:22:32,814 --> 00:22:35,647
Is it one or two francs per point?
224
00:22:35,814 --> 00:22:39,773
I do not care. But after this I stop.
225
00:22:42,294 --> 00:22:44,762
Then I will lose this at the most.
226
00:22:51,294 --> 00:22:55,651
- What did you say when you saw that?
- Nothing.
227
00:22:55,814 --> 00:22:58,374
Are you sure?
228
00:22:58,534 --> 00:23:02,129
Nicolas asked:How much is in it,
at least 300,000?
229
00:23:02,294 --> 00:23:03,647
200,000
230
00:23:03,814 --> 00:23:08,649
- And you asked if Borchain wanted to go high.
- Not high, far.
231
00:23:08,814 --> 00:23:13,649
And Canut said sleep well with all that money
because it is not safe here.
232
00:23:13,814 --> 00:23:15,372
I did not say that.
233
00:23:15,534 --> 00:23:17,889
I now take 's by diamonds.
234
00:23:18,054 --> 00:23:19,487
I pass.
235
00:23:21,814 --> 00:23:26,126
Didn't tell anyone
how a candle auction really works?
236
00:23:26,294 --> 00:23:31,652
Three candles become one by one
lit when the lot is discussed.
237
00:23:31,814 --> 00:23:37,127
When the last one is running out,
there is a lot of bidding.
238
00:23:37,294 --> 00:23:43,130
The flame is carefully monitored
and waited until the last to bid.
239
00:23:43,294 --> 00:23:47,651
Who feels it best,
is going to iron it.
240
00:23:47,814 --> 00:23:52,649
And as always the one goes
with the most money making off with it.
241
00:23:52,814 --> 00:23:54,486
As always.
242
00:23:59,814 --> 00:24:04,649
Not tonight, huh. There are police.
Later, when everything is arranged.
243
00:24:04,814 --> 00:24:10,650
Hold on.
I have a hand full of trump cards.
244
00:24:10,814 --> 00:24:14,887
Trump, Trump, and more Trump.
245
00:24:15,054 --> 00:24:18,649
Here with the poet. You are bankrupt.
246
00:24:18,814 --> 00:24:25,128
Then I got up and asked
ThÈrËse at the bar for a grog.
247
00:24:25,294 --> 00:24:29,651
Yes, you said, I have a fever, I'm going to bed.
248
00:24:29,814 --> 00:24:33,363
I said I can feel the fever rising
I am going to bed.
249
00:24:33,534 --> 00:24:37,243
I took a grog
and went upstairs.
250
00:24:38,814 --> 00:24:42,648
What happened after that?
251
00:24:42,814 --> 00:24:45,487
Come on, pretend I'm not there.
252
00:24:47,814 --> 00:24:53,650
We blew out the candles
and have continued. Should I give?
253
00:24:53,814 --> 00:24:59,127
You left one candle on and said
that the jar was out when it went out.
254
00:24:59,294 --> 00:25:02,889
I remember
like yesterday.
255
00:25:03,054 --> 00:25:06,763
- It was yesterday.
- And further?
256
00:25:08,294 --> 00:25:10,125
We played on.
257
00:25:10,294 --> 00:25:13,650
- How many laps?
- About ten.
258
00:25:13,814 --> 00:25:17,773
- Borchain fit in and went to bed.
- Then take it away.
259
00:25:20,814 --> 00:25:22,884
- Then do that.
- Why me?
260
00:25:23,054 --> 00:25:27,252
Because you are asked.
He really doesn't call out anymore.
261
00:25:48,814 --> 00:25:53,126
- The three of you went on?
- Yes, it was still early.
262
00:25:53,294 --> 00:25:55,649
- What time?
- Just 11 o'clock.
263
00:25:55,814 --> 00:25:58,886
We asked Gentil fourth.
264
00:25:59,054 --> 00:26:00,487
Go ahead.
265
00:26:05,814 --> 00:26:09,124
I said:But I don't play for money.
266
00:26:09,294 --> 00:26:11,649
Then you don't really play.
267
00:26:11,814 --> 00:26:14,123
I had to give immediately.
268
00:26:14,294 --> 00:26:16,649
And we played on.
269
00:26:16,814 --> 00:26:20,773
- I was the fourth man.
- How many rounds until the candle went out?
270
00:26:22,294 --> 00:26:25,127
- Three first.
- I thought four.
271
00:26:25,294 --> 00:26:30,652
- Three. Gentil left, he was tired.
- And without money there is no play.
272
00:26:30,814 --> 00:26:34,648
- What time?
- A quarter past eleven, not later.
273
00:26:34,814 --> 00:26:41,652
Juliette and I went to our room
gone when Gentil left.
274
00:26:41,814 --> 00:26:43,247
Then do that.
275
00:26:49,294 --> 00:26:56,006
- You said something to ThÈrËse.
- Yes:ThÈrËse, tidy up later and close.
276
00:26:57,534 --> 00:27:00,765
Call her when you're done.
277
00:27:12,814 --> 00:27:15,248
You weren't there anymore.
278
00:27:19,294 --> 00:27:21,649
Did you continue playing with three men?
279
00:27:21,814 --> 00:27:25,648
- How many laps?
- Five or six. Nicolas won.
280
00:27:25,814 --> 00:27:28,647
And how. I spanked you.
281
00:27:28,814 --> 00:27:32,124
He took a piss and said:
I'll finish you even further.
282
00:27:32,294 --> 00:27:33,647
And how.
283
00:27:33,814 --> 00:27:36,248
Run, Nicolas.
284
00:27:42,534 --> 00:27:45,651
Now I have no urge, but yesterday ...
285
00:27:45,814 --> 00:27:50,649
- He stayed away for at least ten minutes.
- Makes sense after all that booze.
286
00:27:50,814 --> 00:27:54,648
- And when you came back?
- Then the candle went out.
287
00:27:54,814 --> 00:28:00,650
- Just as he sat down.
- And then we went to bed, huh?
288
00:28:00,814 --> 00:28:04,648
- We called ThÈrËse and went upstairs.
- What time?
289
00:28:04,814 --> 00:28:06,645
Around midnight.
290
00:28:06,814 --> 00:28:12,127
- We didn't wake you up, did we?
- No, I was not sleeping.
291
00:28:12,294 --> 00:28:14,649
Well, go ahead.
292
00:28:14,814 --> 00:28:17,487
ThÈrËse, we're going upstairs.
293
00:28:36,814 --> 00:28:41,763
And, ThérËse,
what did you do yesterday?
294
00:28:55,294 --> 00:28:56,773
And after that?
295
00:29:21,294 --> 00:29:23,125
What rain, huh.
296
00:29:23,294 --> 00:29:26,764
- Yesterday or today?
- Both.
297
00:29:28,294 --> 00:29:29,647
And?
298
00:29:29,814 --> 00:29:33,124
Don't tell Fred
then I will be fired.
299
00:29:33,294 --> 00:29:36,127
I said I forgot my bag.
300
00:29:36,294 --> 00:29:39,491
Did you go over there right away?
301
00:29:41,294 --> 00:29:43,649
Then do that.
302
00:29:43,814 --> 00:29:46,248
Don't be embarrassed.
303
00:30:25,294 --> 00:30:28,650
- We have a search warrant.
- Whose?
304
00:30:28,814 --> 00:30:31,374
- Maigret.
- I'm going to see him.
305
00:30:31,534 --> 00:30:33,650
He said that already.
306
00:30:33,814 --> 00:30:36,772
I have nothing to hide.
307
00:30:50,294 --> 00:30:56,642
What are you looking for? If I had killed it
I wouldn't hide anything in my room.
308
00:30:56,814 --> 00:31:02,127
If you knew how many fools
killers can lash out.
309
00:31:02,294 --> 00:31:04,125
Sit down.
310
00:31:04,294 --> 00:31:06,762
Because I am suspected?
311
00:31:13,294 --> 00:31:16,013
Can I have your identity card?
312
00:31:26,814 --> 00:31:29,248
You will get it back later.
313
00:31:30,814 --> 00:31:37,652
Tell us why you are interested
are in that house.
314
00:31:37,814 --> 00:31:43,127
It's not about that house, though
for the land bordering my pasture.
315
00:31:43,294 --> 00:31:49,244
I live 20 km away. Then the cattle can go there
stay in the stable and graze. I save time.
316
00:31:51,294 --> 00:31:55,128
And time is money.
- Indeed.
317
00:31:55,294 --> 00:31:59,651
- How many cattle do you have?
- It's for ten beasts.
318
00:31:59,814 --> 00:32:03,648
Isn't that a bit expensive
for ten beasts?
319
00:32:03,814 --> 00:32:07,124
Depends.
I hadn't gone that far.
320
00:32:07,294 --> 00:32:09,649
How far?
321
00:32:09,814 --> 00:32:11,770
80,000, no further.
322
00:32:13,814 --> 00:32:16,248
Did you get along with Borchain?
323
00:32:17,534 --> 00:32:22,483
Fine. Well, our families
haven't spoken to each other for years.
324
00:32:24,294 --> 00:32:28,253
He wanted to buy up everything, but hey ...
325
00:32:30,294 --> 00:32:34,128
He also had land that bordered
at the yard of Wijwatertje.
326
00:32:34,294 --> 00:32:38,253
If he bought, I would have my land
to sell to him.
327
00:32:39,814 --> 00:32:42,647
Who would have wanted to kill him?
328
00:32:42,814 --> 00:32:44,770
I do not know.
329
00:32:46,294 --> 00:32:48,489
Not me, anyway.
330
00:32:50,814 --> 00:32:52,133
Canut?
331
00:32:52,294 --> 00:32:55,127
Neither canut. He's family.
332
00:32:55,294 --> 00:33:00,129
He's had a little dispute with him.
333
00:33:00,294 --> 00:33:06,005
Borchain had bought two boats. He
was some kind of competitor. But to ...
334
00:33:09,294 --> 00:33:14,652
- Do you have that 80,000 francs in your pocket?
- Yes. At an auction you pay in cash.
335
00:33:14,814 --> 00:33:18,648
- How much did Borchain have?
- I do not know. Lake.
336
00:33:18,814 --> 00:33:23,649
- Two, three hundred thousand.
- So you would lose?
337
00:33:23,814 --> 00:33:26,647
You never know that with him.
338
00:33:26,814 --> 00:33:31,126
He could suddenly be stingy and the candle
can go out at the right time.
339
00:33:31,294 --> 00:33:34,127
Oh yes, that's true.
340
00:33:34,294 --> 00:33:36,250
The candle.
341
00:33:45,294 --> 00:33:46,773
Can I go?
342
00:33:54,814 --> 00:33:57,248
Come in, customs officer.
343
00:34:02,294 --> 00:34:04,762
Can I have your identity card?
344
00:34:19,534 --> 00:34:21,764
Tell 's about ThÈrËse.
345
00:34:29,294 --> 00:34:32,127
ThÈrËse is everything to me.
346
00:34:32,294 --> 00:34:36,128
I love her.
I think it's real love.
347
00:34:36,294 --> 00:34:41,652
I'll wait until the evening to get her up
Search. Don't tell Fred, he's ...
348
00:34:41,814 --> 00:34:47,127
- Very jealous?
- He's looking after her like it's his daughter.
349
00:34:47,294 --> 00:34:52,652
When I say I want her as a woman
he'll do anything to get me out.
350
00:34:52,814 --> 00:34:55,647
A customs officer does not earn well.
351
00:34:55,814 --> 00:35:01,127
Only by a miracle can I succeed
to get ThÈrËse out of here.
352
00:35:01,294 --> 00:35:03,125
Borchain was there, right?
353
00:35:03,294 --> 00:35:09,369
Borchain had never given me anything.
We hardly spoke to each other.
354
00:35:09,534 --> 00:35:15,643
We almost caught him for it
illegal fertilizer import from the Netherlands.
355
00:35:15,814 --> 00:35:19,124
Then you are not going to ask him for money.
356
00:35:19,294 --> 00:35:22,013
I was not talking about 'questions'.
357
00:35:23,814 --> 00:35:28,490
- Do you think I could have done such a thing?
- I don't think anything.
358
00:35:31,294 --> 00:35:34,650
The house interests
van Wijwatertje not you?
359
00:35:34,814 --> 00:35:39,649
Absolutely not. I have a duty residence
and I have no money.
360
00:35:39,814 --> 00:35:43,773
Who had it on Borchain
could have targeted?
361
00:35:45,294 --> 00:35:47,125
I do not know.
362
00:35:47,294 --> 00:35:49,649
Must be someone from the outside.
363
00:35:49,814 --> 00:35:55,366
The reconstruction showed that each
of us would have been seen by the others.
364
00:35:55,534 --> 00:35:57,013
That's true.
365
00:35:59,814 --> 00:36:05,252
How long have you waited in the rain
on the sign of ThÈrËse?
366
00:36:06,534 --> 00:36:08,013
An hour.
367
00:36:09,814 --> 00:36:11,372
Were you wet?
368
00:36:11,534 --> 00:36:13,764
I've been hiding.
369
00:36:14,814 --> 00:36:18,648
Has anyone seen you
or have you seen someone?
370
00:36:18,814 --> 00:36:20,247
With that weather?
371
00:36:26,814 --> 00:36:31,251
Don't forget to drop by here
before and after work.
372
00:36:34,814 --> 00:36:36,884
I am not a murderer.
373
00:36:37,054 --> 00:36:39,488
Landru said that too.
374
00:36:44,814 --> 00:36:47,647
I have a passion for old stones ...
375
00:36:47,814 --> 00:36:51,773
but I wanted the house
as a pilot for my boats.
376
00:36:53,294 --> 00:36:56,650
At 20 km from the sea, that seems ideal.
377
00:36:56,814 --> 00:37:00,124
I could paint my boats there.
378
00:37:00,294 --> 00:37:03,650
There is nothing left for sale on the coast.
379
00:37:03,814 --> 00:37:07,648
- And you don't find treasure everywhere.
That's bullshit.
380
00:37:07,814 --> 00:37:11,648
- I do not know.
- I'm telling you that.
381
00:37:11,814 --> 00:37:14,248
Holy water was crazy.
382
00:37:16,814 --> 00:37:20,250
How far had you gone for that shed?
383
00:37:22,814 --> 00:37:27,649
Up to 80,000, that's all.
I'm on high burdens and fishing is ...
384
00:37:27,814 --> 00:37:30,123
Kind of hit and miss.
385
00:37:30,294 --> 00:37:32,489
Yes, exactly, uncertain.
386
00:37:35,294 --> 00:37:39,651
Who did not like Borchain, do you think?
387
00:37:39,814 --> 00:37:41,645
Everybody.
388
00:37:41,814 --> 00:37:44,647
Even Nicolas was in debt to him.
389
00:37:44,814 --> 00:37:48,124
- For how much?
- 20,000.
390
00:37:48,294 --> 00:37:51,127
Everyone got money from him
but he drinks ...
391
00:37:51,294 --> 00:37:54,366
and never remembers anything.
392
00:37:54,534 --> 00:38:00,643
I can even give you the dates of birth of all
residents of Pont du Grau tell.
393
00:38:00,814 --> 00:38:02,486
Never mind.
394
00:38:03,814 --> 00:38:07,011
Why don't you have an identity card?
395
00:38:08,814 --> 00:38:13,649
I don't know where I lost it anymore
hit. But I'm 75 now ...
396
00:38:13,814 --> 00:38:17,124
and can assure you that it is really me.
397
00:38:17,294 --> 00:38:18,647
38.5.
398
00:38:18,814 --> 00:38:24,650
My grandmother said:
Below 39 is not a fever, but an increase.
399
00:38:24,814 --> 00:38:26,884
Can you see that it still works upstairs?
400
00:38:27,054 --> 00:38:30,126
Who would you suspect?
401
00:38:30,294 --> 00:38:32,649
That is none of my business.
402
00:38:32,814 --> 00:38:34,645
I do remember ...
403
00:38:34,814 --> 00:38:39,649
that the Groults, the Canuts,
and the Borchains in 1933 already ...
404
00:38:39,814 --> 00:38:45,127
at the first communion of the children
of Borchain came to blows.
405
00:38:45,294 --> 00:38:48,650
They were like the Montague families
and Copu ...
406
00:38:48,814 --> 00:38:51,647
- Capulet.
- I wanted to say that.
407
00:38:51,814 --> 00:38:57,650
Do you know why? About a piece of land
by the river that is sometimes under water.
408
00:38:57,814 --> 00:39:03,127
You can't do anything with it. I can take you there
with my eyes closed.
409
00:39:03,294 --> 00:39:04,773
Never mind.
410
00:39:06,054 --> 00:39:08,124
- And what about that?
- Nothing.
411
00:39:08,294 --> 00:39:13,129
I just want to say
that they are not friends.
412
00:39:13,294 --> 00:39:19,130
- I have no memory? Stop.
- Did you owe Borchain money?
413
00:39:19,294 --> 00:39:23,765
Not a single cent.
I pay for everything I drink immediately.
414
00:39:28,814 --> 00:39:31,886
What is it that draws you into that house?
415
00:39:32,054 --> 00:39:36,127
I was a notary for 50 years.
416
00:39:36,294 --> 00:39:39,650
I have a nose for good things.
417
00:39:39,814 --> 00:39:43,648
In our profession you are never quite
retired.
418
00:39:43,814 --> 00:39:47,648
When I buy, I sell again.
I live on that.
419
00:39:47,814 --> 00:39:52,126
With us it is often already on the fifteenth
end of the month.
420
00:39:52,294 --> 00:39:54,762
- I'm sorry.
- Thank you.
421
00:39:57,294 --> 00:39:59,762
Do you think it's Groult?
422
00:40:01,814 --> 00:40:07,650
It's Fred. He used to be a villain
and has plucked Juliette for seven years.
423
00:40:07,814 --> 00:40:12,649
- He wanted to run off with the girl.
- And?
424
00:40:12,814 --> 00:40:17,649
To run off with ThÈrËse,
do you need money.
425
00:40:17,814 --> 00:40:21,648
And Borchain had money.
426
00:40:21,814 --> 00:40:23,770
He had that here.
427
00:40:26,294 --> 00:40:30,765
I said:Don't keep that much money in your pocket.
That is careless.
428
00:40:32,294 --> 00:40:34,250
Wise advice.
429
00:40:37,814 --> 00:40:41,773
Is it true that you were in love?
on an American?
430
00:40:44,814 --> 00:40:47,248
Who told you that?
431
00:40:49,294 --> 00:40:52,491
He wanted to take me to Florida.
432
00:40:53,814 --> 00:40:59,764
And then there was that mine.
They all died.
433
00:41:04,814 --> 00:41:07,772
I've never really forgotten it.
434
00:41:09,294 --> 00:41:11,250
And then came Fred.
435
00:41:14,294 --> 00:41:16,649
Fred went into hiding here.
436
00:41:16,814 --> 00:41:19,647
It was like a skinny skittish cat.
437
00:41:19,814 --> 00:41:22,772
Always on the alert.
438
00:41:24,814 --> 00:41:27,772
But I started to feel something for him.
439
00:41:29,294 --> 00:41:32,013
Thanks to him I could forget.
440
00:41:33,814 --> 00:41:39,366
- Did you tell him about the treasure?
- There has never been a treasure.
441
00:41:39,534 --> 00:41:43,129
- Did you tell him that?
- Of course.
442
00:41:43,294 --> 00:41:46,889
Holy water made that up.
She was nuts.
443
00:41:47,054 --> 00:41:49,363
I'm not so sure about that.
444
00:41:49,534 --> 00:41:54,244
- How do you get to that?
- That's a feeling.
445
00:41:59,814 --> 00:42:03,773
- She told me the place.
- True?
446
00:42:06,814 --> 00:42:11,649
In the basement, next to a well
which resembles a holy water conch.
447
00:42:11,814 --> 00:42:15,648
Two stones are missing in the wall.
It's a niche.
448
00:42:15,814 --> 00:42:18,248
- Did you go there?
- No.
449
00:42:19,814 --> 00:42:23,773
He does not exist.
She was crazy.
450
00:42:27,294 --> 00:42:28,773
And ThÈrËse?
451
00:42:31,294 --> 00:42:35,253
- What do you mean?
- Fred doesn't see anything in her?
452
00:42:38,294 --> 00:42:40,250
Not really.
453
00:42:41,294 --> 00:42:44,650
The poor child does not have a cent.
454
00:42:44,814 --> 00:42:49,126
Should she make Fred's head crazy?
He is always after money.
455
00:42:49,294 --> 00:42:50,773
Yes that is true.
456
00:42:52,534 --> 00:42:54,013
The poor kid.
457
00:42:58,814 --> 00:43:01,772
- Can I have a look?
- Go ahead.
458
00:43:15,814 --> 00:43:19,648
- Where is he?
- We are Borchains' daughters.
459
00:43:19,814 --> 00:43:23,250
Would you like to see your father? Are you coming.
460
00:43:25,294 --> 00:43:27,649
- No.
- She's very emotional.
461
00:43:27,814 --> 00:43:31,648
- We loved him very much, so ...
- Then what do you want?
462
00:43:31,814 --> 00:43:34,647
- Get his stuff.
- About the memories.
463
00:43:34,814 --> 00:43:37,647
- What's he wearing?
- His pajamas. He was sleeping.
464
00:43:37,814 --> 00:43:41,648
- Did he bring his black jacket too?
- With all those bags?
465
00:43:41,814 --> 00:43:45,124
- Right, yes.
- And he had a suitcase with him.
466
00:43:45,294 --> 00:43:50,129
- And his watch and the silver pocket knife?
- And the crystal bottle?
467
00:43:50,294 --> 00:43:54,651
I understand you are sad
and I sympathize with you.
468
00:43:54,814 --> 00:44:00,491
Fred, get Borchain's stuff
and bring them here.
469
00:44:02,294 --> 00:44:05,127
I'm not going to search in his pajamas.
470
00:44:05,294 --> 00:44:07,125
That is not necessary.
471
00:44:07,294 --> 00:44:10,366
ThÈrËse, can I have coffee? Not that strong.
472
00:44:10,534 --> 00:44:13,128
- Go ahead.
- No you.
473
00:44:13,294 --> 00:44:18,243
- Strange that that happened here, huh?
- What does she mean?
474
00:44:19,814 --> 00:44:23,648
She means that her father
dealt with villains.
475
00:44:23,814 --> 00:44:26,772
Here are his belongings.
476
00:44:29,814 --> 00:44:33,648
- Here's the pocket knife.
- The watch.
477
00:44:33,814 --> 00:44:35,133
It stands still.
478
00:44:35,294 --> 00:44:39,651
- And the crystal bottle?
- Where's the wallet?
479
00:44:39,814 --> 00:44:41,645
- Away.
- What do you mean?
480
00:44:41,814 --> 00:44:46,649
Maybe that's why he was killed.
- Probably not. For 300,000 francs?
481
00:44:46,814 --> 00:44:52,650
- Then you hit him on the head.
- I'll tell the killer.
482
00:44:52,814 --> 00:44:55,647
- There has been stolen.
- We file a report.
483
00:44:55,814 --> 00:44:59,124
- It's our money.
- There were pictures in it.
484
00:44:59,294 --> 00:45:04,652
- From us when we were little.
- You must have been very cute.
485
00:45:04,814 --> 00:45:08,124
- Ready, ladies?
- Yes, here, but you will hear from us.
486
00:45:08,294 --> 00:45:11,650
Go dry your tears at home.
487
00:45:11,814 --> 00:45:14,772
No, everything has to stay here.
488
00:45:18,294 --> 00:45:20,762
You are not done with us yet.
489
00:45:22,294 --> 00:45:24,649
- You shall hear from us.
- Poor Dad.
490
00:45:24,814 --> 00:45:30,764
I will keep you informed of the investigation.
I'm not going out.
491
00:45:42,534 --> 00:45:44,650
A customer at the pump.
492
00:45:44,814 --> 00:45:47,772
Half full, as usual, René?
493
00:45:52,294 --> 00:45:55,764
Shall I put it in the kitchen?
494
00:46:02,814 --> 00:46:07,251
Is it true what they say?
Borchain was murdered?
495
00:46:08,814 --> 00:46:13,649
His daughters are rich now.
They can finally get married.
496
00:46:13,814 --> 00:46:15,884
What do you mean?
497
00:46:16,054 --> 00:46:19,649
- There are rumors.
- Tell.
498
00:46:19,814 --> 00:46:23,124
They would order the murder
have given.
499
00:46:23,294 --> 00:46:28,652
The killer liked the wallet
keep as payment.
500
00:46:28,814 --> 00:46:30,645
And what is the motive?
501
00:46:30,814 --> 00:46:32,645
The inheritance.
502
00:46:32,814 --> 00:46:34,645
Are you upset?
503
00:46:34,814 --> 00:46:40,650
- That's a serious accusation.
- Especially in the presence of the Commissioner.
504
00:46:40,814 --> 00:46:45,126
I'm sorry, chief.
I couldn't have known that.
505
00:46:45,294 --> 00:46:46,647
I'm going.
506
00:46:46,814 --> 00:46:51,763
Juliette, pay him.
Save four francs for the gasoline.
507
00:46:57,814 --> 00:47:00,772
Paris for you. Shall I put it upstairs?
508
00:47:08,294 --> 00:47:12,253
- Is he really a commissioner?
- As real as it gets.
509
00:47:15,814 --> 00:47:18,123
No, it's good that you called.
510
00:47:18,294 --> 00:47:21,127
38.2. It is already getting less.
511
00:47:21,294 --> 00:47:24,650
No, a minor complication with Fred.
512
00:47:24,814 --> 00:47:28,124
It's nothing, village feuds.
513
00:47:28,294 --> 00:47:30,364
Janvier called?
514
00:47:30,534 --> 00:47:33,128
I'll call him back.
515
00:47:33,294 --> 00:47:37,651
Call off the Pardons,
that seems better.
516
00:47:37,814 --> 00:47:41,250
No, tomorrow night at the latest.
517
00:47:45,054 --> 00:47:48,649
Quiet, it is the redemption.
518
00:47:48,814 --> 00:47:52,887
- I'm not sorry.
- It just won't go away.
519
00:47:53,054 --> 00:47:56,251
No sensible person leaves the house.
520
00:47:59,294 --> 00:48:02,491
Four marc, Fred. They are soaked.
521
00:48:07,294 --> 00:48:11,128
- It's like you're here in the tropics.
- Without the sun.
522
00:48:11,294 --> 00:48:12,773
If you say so.
523
00:48:14,814 --> 00:48:18,124
- Is there any blanquette?
- It's gone.
524
00:48:18,294 --> 00:48:21,650
- I have one serving left.
- From who?
525
00:48:21,814 --> 00:48:26,126
- I do not need.
- What do you eat then?
526
00:48:26,294 --> 00:48:31,129
- Let her. She wants to lose weight.
- I'll bring your plate.
527
00:48:31,294 --> 00:48:34,764
Fine. ThÈrËse understands her profession.
528
00:48:47,294 --> 00:48:48,647
Any news?
529
00:48:48,814 --> 00:48:53,126
Yes. The seals of the house
that is being auctioned are broken.
530
00:48:53,294 --> 00:48:57,128
Just before the crime
the notary had checked them.
531
00:48:57,294 --> 00:49:01,128
- Is something missing?
- As far as known, not yet.
532
00:49:01,294 --> 00:49:04,650
Don't forget the basement.
Do you suspect someone?
533
00:49:04,814 --> 00:49:09,490
Everybody. Nobody lets go of anything in this hole
only gossip.
534
00:49:13,814 --> 00:49:18,649
- And Borchain's daughters?
- They have each other as an alibi.
535
00:49:18,814 --> 00:49:21,123
They played tarok.
536
00:49:21,294 --> 00:49:26,652
Did you notice that half the village map,
if someone is murdered?
537
00:49:26,814 --> 00:49:29,772
That's true. Strange.
538
00:49:31,814 --> 00:49:34,772
- What do they say?
- I do not know.
539
00:49:36,294 --> 00:49:40,128
Question the three sisters separately.
540
00:49:40,294 --> 00:49:43,889
And look further in the house of Wijwatertje.
You never know.
541
00:49:44,054 --> 00:49:47,649
- Are you thinking about that treasure?
- Do you believe in it?
542
00:49:47,814 --> 00:49:53,366
No more than in the beast of Gèvaudan.
It provides food for conversation, nothing more.
543
00:49:53,534 --> 00:49:55,252
Come on, I'm going.
544
00:49:57,294 --> 00:49:59,762
Till tomorrow morning.
545
00:50:03,814 --> 00:50:05,770
We go.
546
00:50:22,814 --> 00:50:26,011
I hope it is not too hot
for sir.
547
00:50:29,054 --> 00:50:33,650
Do you think I can leave like this?
I am on duty.
548
00:50:33,814 --> 00:50:37,250
There is no room left, is there?
Everything is full.
549
00:50:38,814 --> 00:50:44,252
- Maybe you can arrange something?
- Nothing is arranged here.
550
00:50:50,814 --> 00:50:56,764
Now that everyone is going to bed
I feel the temperature rise.
551
00:55:09,294 --> 00:55:10,773
Stop.
552
00:55:14,814 --> 00:55:17,123
- Someone was there.
- Juliette?
553
00:55:17,294 --> 00:55:21,651
- No, the commissioner.
- Damn. Has he seen us?
554
00:55:21,814 --> 00:55:26,763
- Or he has to sleepwalk.
- You go first and go to sleep.
555
00:55:37,534 --> 00:55:39,252
Goodnight.
556
00:55:46,814 --> 00:55:50,124
Couldn't you get to sleep, Fred?
557
00:55:50,294 --> 00:55:52,649
It's not what you think.
558
00:55:52,814 --> 00:55:56,124
- What am I thinking?
- Get her.
559
00:55:56,294 --> 00:56:02,130
- Otherwise it has been played very well.
- I'm not being vulgar.
560
00:56:02,294 --> 00:56:03,647
You're right.
561
00:56:03,814 --> 00:56:10,128
In the wine cellar, against a barrel,
and the pants down. Class.
562
00:56:10,294 --> 00:56:15,129
- Can I get you something?
Same as you, without milk.
563
00:56:15,294 --> 00:56:16,773
A rum.
564
00:56:20,814 --> 00:56:26,127
I love Juliette,
but our life is unimaginative.
565
00:56:26,294 --> 00:56:29,650
Do not complain.
You have a good hiding place ...
566
00:56:29,814 --> 00:56:33,648
and a sensible woman,
that lets your past rest.
567
00:56:33,814 --> 00:56:37,648
- The past is over.
- Nice flower to have sex with.
568
00:56:37,814 --> 00:56:42,126
- I respect her.
- That is the least.
569
00:56:42,294 --> 00:56:46,128
- Let it stay with us.
- You can talk about that.
570
00:56:46,294 --> 00:56:49,127
I'm here for information.
571
00:56:49,294 --> 00:56:51,125
Hell yes.
572
00:56:51,294 --> 00:56:56,129
I'm not doing anything wrong here.
Nothing ever happens in this hole.
573
00:56:56,294 --> 00:57:00,253
Do you know what that means to me
for someone like me?
574
00:57:03,814 --> 00:57:06,647
- What now?
- Is it for me or for you?
575
00:57:06,814 --> 00:57:11,649
- For you. I am retired.
- The Pole is not retired otherwise.
576
00:57:11,814 --> 00:57:16,126
Would you be in such an extreme situation
don't talk to me?
577
00:57:16,294 --> 00:57:21,652
Then we forget ThÈrËse immediately.
Tell me about the Les Ternes gang.
578
00:57:21,814 --> 00:57:25,648
You got Stan,
his brother, Riboti, the lawyer ...
579
00:57:25,814 --> 00:57:29,124
and Jacquet, the robber.
580
00:57:29,294 --> 00:57:31,489
I forgot the others.
581
00:57:41,294 --> 00:57:43,125
Shut up.
582
00:57:43,294 --> 00:57:45,649
What is happening?
583
00:57:45,814 --> 00:57:49,648
Away with that,
those shots come from outside.
584
00:57:49,814 --> 00:57:54,763
What are you still standing here?
Go after that killer.
585
00:57:57,814 --> 00:57:59,133
Yes right?
586
00:57:59,294 --> 00:58:02,650
Hey Fred, I'm giving the orders here.
587
00:58:02,814 --> 00:58:05,772
Excuse me, chief.
588
00:58:11,054 --> 00:58:13,887
- What are you doing?
- We've been shot.
589
00:58:14,054 --> 00:58:17,126
- They're shooting us.
- That was hail.
590
00:58:17,294 --> 00:58:21,128
The killer takes it off
and we are locked up.
591
00:58:21,294 --> 00:58:24,127
Which is crazy. You can't get at such a distance.
592
00:58:24,294 --> 00:58:27,889
- At what distance?
- Just, with a gun.
593
00:58:28,054 --> 00:58:32,127
- What did I say again?
- Too much or too little.
594
00:58:32,294 --> 00:58:37,129
- I don't know more than you. I slept.
- Then why are you talking about distance?
595
00:58:37,294 --> 00:58:40,650
I know the bang of hail
and the police are at the door.
596
00:58:40,814 --> 00:58:45,126
Then you have to shoot from far.
Am I clear?
597
00:58:45,294 --> 00:58:47,012
Very clear.
598
00:58:51,294 --> 00:58:53,762
That's from Borchains' room.
599
00:58:55,814 --> 00:58:58,248
We all go down.
600
00:59:12,294 --> 00:59:14,888
- Nobody in sight.
- Why nobody?
601
00:59:15,054 --> 00:59:19,764
- Except Borchain, of course.
- What about that scream?
602
00:59:21,294 --> 00:59:24,650
- Where's Nicolas?
- In his room, I think.
603
00:59:24,814 --> 00:59:27,248
He always hears everything.
604
01:00:13,294 --> 01:00:17,367
- And?
- Fred, call the doctor.
605
01:00:17,534 --> 01:00:19,490
What is it?
606
01:00:20,294 --> 01:00:23,650
- Nicolas is dead.
- Is he dead?
607
01:00:23,814 --> 01:00:27,648
- How did that happen?
- Ask him.
608
01:00:27,814 --> 01:00:32,649
Not from a gunshot.
Only the window is broken by the hail.
609
01:00:32,814 --> 01:00:37,126
May I Dr. Breton,
it is very urgent.
610
01:00:37,294 --> 01:00:40,127
Two dead in two nights. Superstitious?
611
01:00:40,294 --> 01:00:43,127
- You scare me.
- I'm leaving.
612
01:00:43,294 --> 01:00:46,127
- None of that.
- Then we're going to die.
613
01:00:46,294 --> 01:00:50,128
- Perhaps.
- But it comes from outside.
614
01:00:50,294 --> 01:00:53,650
She is right.
Wouldn't you look outside?
615
01:00:53,814 --> 01:00:57,648
I can't go outside. I have the flu.
616
01:00:57,814 --> 01:01:00,123
Doctor Breton? With Fred.
617
01:01:00,294 --> 01:01:02,649
More calamity.
618
01:01:02,814 --> 01:01:07,126
Old Nicolas.
No, not with a knife, with a gun.
619
01:01:07,294 --> 01:01:11,128
You will hear the whole story.
620
01:01:11,294 --> 01:01:14,127
The doctor will be here in half an hour.
621
01:01:14,294 --> 01:01:18,128
Why did everyone run
to Borchain's room?
622
01:01:18,294 --> 01:01:21,650
- That's where that scream came from.
- Miss, it was Nicolas.
623
01:01:21,814 --> 01:01:25,648
- You would swear ...
- You should never swear.
624
01:01:25,814 --> 01:01:30,126
Fred, go to Nicolas' room,
close the door and shout.
625
01:01:30,294 --> 01:01:33,127
I have never done that
with a dead one.
626
01:01:33,294 --> 01:01:36,252
Once must be the first time.
627
01:01:39,294 --> 01:01:41,762
Sometimes life is tough.
628
01:01:53,814 --> 01:01:55,645
Unbelieveable.
629
01:01:55,814 --> 01:01:59,648
- Do you get it?
- Nicolas is out of the pipe. And further?
630
01:01:59,814 --> 01:02:03,124
Strange acoustics here in the house, isn't it?
631
01:02:03,294 --> 01:02:04,886
What do you mean?
632
01:02:05,054 --> 01:02:08,649
I could barely see it
but it does something to you.
633
01:02:08,814 --> 01:02:12,124
Borchain's scream
yesterday evening...
634
01:02:12,294 --> 01:02:17,129
maybe came from above,
from Nicolas's room.
635
01:02:17,294 --> 01:02:19,649
What do you want to say with that?
636
01:02:19,814 --> 01:02:24,126
That your alibis no longer represent anything.
637
01:02:24,294 --> 01:02:28,128
Borchain can get that scream
have been dead.
638
01:02:28,294 --> 01:02:29,773
That is not possible.
639
01:02:31,054 --> 01:02:34,649
That is possible.
We start all over again.
640
01:02:34,814 --> 01:02:37,009
I do not get it anymore.
641
01:02:38,294 --> 01:02:41,252
Doesn't matter, I get it.
642
01:02:43,814 --> 01:02:45,884
One thing bothers me.
643
01:02:46,054 --> 01:02:50,650
I'm curious,
but that is a professional deformation.
644
01:02:50,814 --> 01:02:54,124
Three men played when Gentil left.
645
01:02:54,294 --> 01:02:55,647
That is allowed, right?
646
01:02:55,814 --> 01:02:59,124
I don't see anything noted of that game.
647
01:02:59,294 --> 01:03:01,649
- That is normal.
- How so?
648
01:03:01,814 --> 01:03:05,648
Gentil was not about money.
Then we paid per game.
649
01:03:05,814 --> 01:03:10,126
- And the point broke off at Nicolas.
- Nobody got up?
650
01:03:10,294 --> 01:03:11,773
Sit down.
651
01:03:14,294 --> 01:03:16,649
- Nobody?
- Wait.
652
01:03:16,814 --> 01:03:20,124
Borchain had to go to the toilet.
Nicolas.
653
01:03:20,294 --> 01:03:24,128
- Nicolas went to piss.
- He said that.
654
01:03:24,294 --> 01:03:27,650
- We thought it took a long time, didn't we?
- Yes.
655
01:03:27,814 --> 01:03:29,372
He had a lot.
656
01:03:29,534 --> 01:03:33,652
- He was gone five minutes.
- Ten minutes.
657
01:03:33,814 --> 01:03:36,647
Could you see the toilet door?
658
01:03:36,814 --> 01:03:40,124
We have not been paying attention.
659
01:03:40,294 --> 01:03:46,130
- Did he act normal when he got back?
- Maybe he was a little quieter.
660
01:03:46,294 --> 01:03:49,650
- Was he shaking?
- No. He wanted to go to bed.
661
01:03:49,814 --> 01:03:53,124
- He wasn't quite the same.
- No.
662
01:03:53,294 --> 01:03:55,364
And the candle went out.
663
01:03:55,534 --> 01:03:58,492
That might suit him.
664
01:04:10,814 --> 01:04:15,649
Heart attack. He's cramped.
He was terrified.
665
01:04:15,814 --> 01:04:20,126
- Because of those shots.
- But he has no gunshot wounds.
666
01:04:20,294 --> 01:04:25,652
We ask for a section.
To see if he has taken anything.
667
01:04:25,814 --> 01:04:27,645
- And?
- Nothing.
668
01:04:27,814 --> 01:04:31,648
Death certificate, section,
the whole rata plan.
669
01:04:31,814 --> 01:04:37,491
- What did he die of?
- Out of fear. Almost a perfect crime.
670
01:04:39,294 --> 01:04:44,129
- And how are you?
- Not bad. I just got over 38.
671
01:04:44,294 --> 01:04:46,649
- We haven't seen anything.
- Eyes open, huh?
672
01:04:46,814 --> 01:04:50,250
Both. Well, see you tomorrow.
673
01:05:10,294 --> 01:05:14,651
Just go to bed.
Nobody has anything to do here anymore.
674
01:05:14,814 --> 01:05:17,647
A kind of psychosis develops.
675
01:05:17,814 --> 01:05:23,013
Can you give me a precise description
of psychosis?
676
01:05:25,294 --> 01:05:27,649
I am going upstairs.
677
01:05:27,814 --> 01:05:30,772
I'm going to bed as well.
678
01:05:32,814 --> 01:05:35,772
You can go to sleep, ThÈrËse.
679
01:05:43,814 --> 01:05:45,645
What is it?
680
01:05:45,814 --> 01:05:50,126
- I have to tell you something.
- I'm listening.
681
01:05:50,294 --> 01:05:53,491
I actually have to show you something.
682
01:06:08,294 --> 01:06:10,762
Who is sure about Borchain?
683
01:06:12,294 --> 01:06:13,773
Empty.
684
01:06:16,294 --> 01:06:18,125
Not good for you.
685
01:06:18,294 --> 01:06:21,127
I got it in the basement by accident
found it.
686
01:06:21,294 --> 01:06:24,650
What did she find in the basement?
687
01:06:24,814 --> 01:06:28,648
I have something to say to you too.
688
01:06:28,814 --> 01:06:32,648
A glass of rum for the memory
freshen up?
689
01:06:32,814 --> 01:06:34,247
Gladly.
690
01:06:45,534 --> 01:06:47,764
I've broken the Seals.
691
01:06:50,294 --> 01:06:52,125
Is that all?
692
01:06:52,294 --> 01:06:56,651
- I went to get the suitcase.
- Which suitcase?
693
01:06:56,814 --> 01:06:58,247
The treasure.
694
01:06:59,814 --> 01:07:02,647
- And did you find it?
- Of course.
695
01:07:02,814 --> 01:07:05,123
Who told you?
696
01:07:05,294 --> 01:07:09,651
Holy water. She considered me
as her daughter.
697
01:07:09,814 --> 01:07:15,764
She said to me:When I'm gone
is the treasure for you.
698
01:07:18,294 --> 01:07:22,651
Why not be him sooner
go pick up?
699
01:07:22,814 --> 01:07:26,648
Because he was safer there than here.
700
01:07:26,814 --> 01:07:33,492
There are a few people here that I meet
would not entrust my wallet.
701
01:07:44,294 --> 01:07:48,128
- Do you want to know what that treasure consists of?
- Gladly.
702
01:07:48,294 --> 01:07:55,006
It will be a disappointment to those
who kill each other in front of that house.
703
01:07:57,814 --> 01:07:59,247
From plates.
704
01:08:00,814 --> 01:08:02,247
Plates?
705
01:08:30,814 --> 01:08:32,133
Jazz.
706
01:08:32,294 --> 01:08:35,127
- Graine Miller.
- Glenn Miller.
707
01:08:35,294 --> 01:08:38,127
Also fine. And there are more.
708
01:08:38,294 --> 01:08:41,127
With such trumpets.
709
01:08:41,294 --> 01:08:46,652
- Borchain died in vain.
- Why do you say that?
710
01:08:46,814 --> 01:08:49,647
Because he had the most money.
711
01:08:49,814 --> 01:08:55,127
He had gotten the house,
the treasure and the plates.
712
01:08:55,294 --> 01:08:58,127
But who wanted to kill him?
713
01:08:58,294 --> 01:09:00,012
I do not know.
714
01:09:02,054 --> 01:09:03,373
She maybe.
715
01:09:03,534 --> 01:09:08,654
- I just hid the wallet.
- What were you doing in the basement?
716
01:09:08,814 --> 01:09:14,127
- To clean.
- Clean Fred for sure. With that.
717
01:09:14,294 --> 01:09:18,651
Even if you let your pants down
he's not taking you to America.
718
01:09:18,814 --> 01:09:23,649
- He's just nice to me.
- Not your customs officer?
719
01:09:23,814 --> 01:09:27,124
Are you stupid or are you a slut?
720
01:09:27,294 --> 01:09:30,127
Don't get into each other's hair.
721
01:09:30,294 --> 01:09:33,650
Ladies, what are those manners?
722
01:09:33,814 --> 01:09:35,645
There are two deaths here.
723
01:09:35,814 --> 01:09:39,124
- I do not want to see you anymore.
- Fred is the boss.
724
01:09:39,294 --> 01:09:40,773
Quiet.
725
01:09:43,294 --> 01:09:47,128
We're so good
with the three of us?
726
01:09:47,294 --> 01:09:48,647
She is crazy.
727
01:09:48,814 --> 01:09:53,763
Calm down. Go to your room, it's over.
728
01:09:56,294 --> 01:10:02,130
They're a little tense, Chief.
It will be the thunderstorm.
729
01:10:02,294 --> 01:10:07,129
That music should be very sweet
votes, right?
730
01:10:07,294 --> 01:10:11,651
That is the question. I am going to bed,
the climate is wearing me down.
731
01:10:11,814 --> 01:10:16,649
We also. Come on, dear,
we're going back to bed.
732
01:10:16,814 --> 01:10:19,374
No time for old chimeras.
733
01:10:19,534 --> 01:10:23,652
- I don't want to see that bitch here anymore.
- Don't swear immediately.
734
01:10:23,814 --> 01:10:26,248
Better turn off the music.
735
01:10:31,814 --> 01:10:35,011
Commissioner, I have to tell you something.
736
01:10:37,814 --> 01:10:42,649
On the night the crime became
committed, I blown out the candle.
737
01:10:42,814 --> 01:10:48,764
They didn't wait for him to go out
before going to bed.
738
01:13:59,294 --> 01:14:04,129
- The auction has been postponed until tomorrow.
- That's right, I asked.
739
01:14:04,294 --> 01:14:07,127
- Coffee, a sandwich?
- Coffee.
740
01:14:07,294 --> 01:14:11,128
- Can you make up the bill?
- You're my guest.
741
01:14:11,294 --> 01:14:13,125
That is not possible.
742
01:14:13,294 --> 01:14:16,127
That would be bribery.
743
01:14:16,294 --> 01:14:20,651
- Are you leaving?
- My train leaves at 1:15 PM.
744
01:14:20,814 --> 01:14:23,123
What about that crime?
745
01:14:23,294 --> 01:14:27,253
Oh, noon is everything
known for a long time.
746
01:14:28,814 --> 01:14:34,127
It's raining again.
What a shitty weather.
747
01:14:34,294 --> 01:14:38,651
What are we doing with Borchain and Nicolas?
Everyone will know soon.
748
01:14:38,814 --> 01:14:42,124
I will never lose those two rooms.
749
01:14:42,294 --> 01:14:44,649
It's a lost season.
750
01:14:44,814 --> 01:14:46,770
Especially for them.
751
01:14:48,814 --> 01:14:52,124
- Nicolas has family?
- Nobody.
752
01:14:52,294 --> 01:14:54,649
Only then did he grow old, he said.
753
01:14:54,814 --> 01:14:57,123
That is completely true.
754
01:14:57,294 --> 01:15:01,253
Because once he's in company
is located ...
755
01:15:02,814 --> 01:15:05,647
- Did you sleep well, gentlemen?
- Like a rose.
756
01:15:05,814 --> 01:15:09,250
I thought about poor Nicolas.
757
01:15:14,814 --> 01:15:16,770
Quiet.
758
01:15:18,294 --> 01:15:20,250
Just put it there.
759
01:15:28,814 --> 01:15:30,770
I'll be with you in a minute.
760
01:16:32,054 --> 01:16:34,124
Sit down, Claudel.
761
01:16:34,294 --> 01:16:38,765
- ThÈrËse, coffee for the inspector.
- With milk.
762
01:16:40,294 --> 01:16:41,647
Do you have everything?
763
01:16:41,814 --> 01:16:48,652
- We just didn't search the hotel.
- Go ahead. You will not find weapons.
764
01:16:48,814 --> 01:16:51,647
- Right, Maigret?
- Knives, though.
765
01:16:51,814 --> 01:16:55,489
I need the sausage sometimes
cut with a ladle?
766
01:17:09,814 --> 01:17:13,124
What a weather. I'm soaking wet.
767
01:17:13,294 --> 01:17:15,762
ThÈrËse, coffee, please.
768
01:17:22,294 --> 01:17:26,128
- Nicolas is dead.
- He's had a heart attack.
769
01:17:26,294 --> 01:17:27,647
Poor guy.
770
01:17:27,814 --> 01:17:31,648
I liked that Nicolas.
771
01:17:31,814 --> 01:17:36,126
- And Maigret is feeling better?
- Excellent, in fact.
772
01:17:36,294 --> 01:17:39,650
He has almost no raise.
773
01:17:39,814 --> 01:17:45,650
- What are all those weapons doing here?
- They are all from Pont du Grau.
774
01:17:45,814 --> 01:17:49,363
I'm looking for the weapon with which
shot at the hotel.
775
01:17:49,534 --> 01:17:52,253
- And did you find it?
- Yes.
776
01:17:54,294 --> 01:17:57,013
- That weapon that's separate?
- Yes.
777
01:17:58,294 --> 01:18:01,127
Of course you know who owns it?
778
01:18:01,294 --> 01:18:04,764
It says customs on the label.
779
01:18:09,294 --> 01:18:13,128
I was beside myself.
I did it for love.
780
01:18:13,294 --> 01:18:15,649
I didn't realize that for a while.
781
01:18:15,814 --> 01:18:20,126
I wanted to protect ThÈrËse
and avoid being suspected.
782
01:18:20,294 --> 01:18:21,647
From what?
783
01:18:21,814 --> 01:18:25,648
- From theft.
- Or murder.
784
01:18:25,814 --> 01:18:29,124
She's a nice girl. Integrity and faithfulness.
785
01:18:29,294 --> 01:18:32,650
- You can see that immediately.
- She deserves a better life.
786
01:18:32,814 --> 01:18:36,648
Why did you shoot at the window
from the first floor?
787
01:18:36,814 --> 01:18:38,645
That was accidental.
788
01:18:38,814 --> 01:18:41,647
- Nicolas did die from it.
- no?
789
01:18:41,814 --> 01:18:43,770
Indirect, yes.
790
01:18:45,054 --> 01:18:48,649
I wanted to scare you
run off with ThÈrËse.
791
01:18:48,814 --> 01:18:53,126
Money is needed for that.
And you don't.
792
01:18:53,294 --> 01:18:58,129
Did you know that ThÈrËse's wallet
of Borchain?
793
01:18:58,294 --> 01:19:04,130
She has a lot to do and she's got it
found when she was busy.
794
01:19:04,294 --> 01:19:07,491
Busy, that's a good phrase.
795
01:19:08,814 --> 01:19:12,250
- Do what we planned to do.
- Okay.
796
01:19:18,294 --> 01:19:20,250
Take them with you.
797
01:19:24,814 --> 01:19:27,248
Is Gentil your real name?
798
01:19:30,814 --> 01:19:34,124
Marcel, don't you shut up
from the stupid?
799
01:19:34,294 --> 01:19:36,125
How so?
800
01:19:36,294 --> 01:19:42,130
You know that your dear ThÈrËse
and her dear boss mess around together?
801
01:19:42,294 --> 01:19:44,649
Did you shoot him?
802
01:19:44,814 --> 01:19:50,366
Not really. I just wanted to scare him.
I wish they would stop.
803
01:19:50,534 --> 01:19:54,368
You scared me
and it got Nicolas's death.
804
01:19:54,534 --> 01:19:57,002
Go have breakfast.
805
01:19:58,294 --> 01:20:01,764
We'll arrange that later.
806
01:20:12,814 --> 01:20:14,645
What do we do now?
807
01:20:14,814 --> 01:20:17,248
I want warm milk.
808
01:20:20,814 --> 01:20:25,126
We fixed a detail:
the death of Nicolas.
809
01:20:25,294 --> 01:20:29,651
Now solve the rest.
We have until noon.
810
01:20:29,814 --> 01:20:35,650
I can no longer have my wife alone
do the work on the farm.
811
01:20:35,814 --> 01:20:39,124
- I'm going, Chief.
- No way.
812
01:20:39,294 --> 01:20:42,650
How long will that joke last?
I have my job.
813
01:20:42,814 --> 01:20:46,124
If I don't sell fish
I have nothing to eat.
814
01:20:46,294 --> 01:20:49,127
There is a lot of competition.
815
01:20:49,294 --> 01:20:52,650
When I'm not in the market
they go to another.
816
01:20:52,814 --> 01:20:55,374
- When is there a market?
- Now.
817
01:20:55,534 --> 01:20:58,128
Bad luck. Unforeseen circumstances.
818
01:20:58,294 --> 01:21:03,652
I don't fall for that. Sometimes we have to
wait until you have no more flu?
819
01:21:03,814 --> 01:21:08,126
I don't have the flu anymore.
I just have some elevation.
820
01:21:08,294 --> 01:21:11,127
And the auction?
Procrastination attracts the curious.
821
01:21:11,294 --> 01:21:15,128
Others may come up
who are richer than us.
822
01:21:15,294 --> 01:21:18,650
- Borchains?
- Don't talk about the dead.
823
01:21:18,814 --> 01:21:20,770
Sit down.
824
01:21:22,814 --> 01:21:26,124
The house will interest you less now.
825
01:21:26,294 --> 01:21:29,127
- How so?
- Because of the treasure, of course.
826
01:21:29,294 --> 01:21:32,650
- What about that treasure?
- It no longer exists.
827
01:21:32,814 --> 01:21:37,126
- What do you know about that?
- He was found.
828
01:21:37,294 --> 01:21:40,650
Juliette, let them hear about the treasure.
829
01:21:40,814 --> 01:21:44,648
What have you done?
You're not listening to me, are you?
830
01:21:44,814 --> 01:21:48,011
If she cheated on me, I'll kill her.
831
01:22:02,814 --> 01:22:07,251
Musically, Canut?
Is this worth 80,000 francs?
832
01:22:09,294 --> 01:22:13,651
- This is a joke?
- A good one. From an American colonel.
833
01:22:13,814 --> 01:22:19,650
In the trunk this hole was full of,
there were 50 such plates.
834
01:22:19,814 --> 01:22:22,009
- Did you know?
- No.
835
01:22:23,294 --> 01:22:29,130
You don't lie to honorable ones
people? Not to me, huh?
836
01:22:29,294 --> 01:22:33,128
I never believed in that gold treasure.
837
01:22:33,294 --> 01:22:36,127
I want the house around the land and the barns.
838
01:22:36,294 --> 01:22:39,650
If the price drops because of that music, fine.
839
01:22:39,814 --> 01:22:43,648
And dear nephew wants those boats
lost in his garden?
840
01:22:43,814 --> 01:22:48,649
I didn't want to offer too much
and did not believe in that treasure.
841
01:22:48,814 --> 01:22:52,648
- Where was that suitcase hidden?
- In the basement, under the coals.
842
01:22:52,814 --> 01:22:57,126
Then there is more. I don't care.
I never believed in it.
843
01:22:57,294 --> 01:22:59,125
What do we do now?
844
01:22:59,294 --> 01:23:01,364
A game of cards.
845
01:23:01,534 --> 01:23:04,128
- Fred, the cards.
- Again?
846
01:23:04,294 --> 01:23:07,650
- At 8 in the morning?
- You know the law.
847
01:23:07,814 --> 01:23:11,124
Questioning, reconstructing, repeating.
848
01:23:11,294 --> 01:23:15,128
Endless interrogation and reconstruction.
849
01:23:15,294 --> 01:23:19,765
A new element and you start
from the beginning.
850
01:23:23,294 --> 01:23:27,128
I take Nicolas's place.
851
01:23:27,294 --> 01:23:29,125
Who cares?
852
01:23:29,294 --> 01:23:30,773
I give.
853
01:23:38,294 --> 01:23:44,244
Nicolas gave anyway
after Borchain left?
854
01:23:52,814 --> 01:23:54,247
A traitor!
855
01:24:00,814 --> 01:24:05,888
How many times has been given
before Nicolas went to the toilet?
856
01:24:06,054 --> 01:24:12,243
We take the old scoring.
It remained after the crime.
857
01:24:14,814 --> 01:24:16,645
How many times?
858
01:24:16,814 --> 01:24:23,253
- Twice, three times.
- That's ten, twelve minutes, so?
859
01:24:24,294 --> 01:24:25,647
At most.
860
01:24:25,814 --> 01:24:28,886
Didn't you see anyone passing by?
861
01:24:29,054 --> 01:24:32,649
Someone who goes to the room
from Borchain?
862
01:24:32,814 --> 01:24:35,886
Fred? His room is opposite.
863
01:24:36,054 --> 01:24:38,773
That also applies to Juliette, by the way.
864
01:24:40,294 --> 01:24:44,651
And ThÈrËse? She's as light as a feather
you don't hear them.
865
01:24:44,814 --> 01:24:47,772
Have you not passed ThÈrËse
see come?
866
01:24:50,294 --> 01:24:53,127
And Mr. Gentil?
867
01:24:53,294 --> 01:24:56,127
Gentil wasn't far away, was it?
868
01:24:56,294 --> 01:25:02,130
- Didn't you see anyone passing by?
- I didn't notice anything.
869
01:25:02,294 --> 01:25:04,649
- And you?
- I can't tell you.
870
01:25:04,814 --> 01:25:07,647
When I card, I never look up.
871
01:25:07,814 --> 01:25:10,647
Fine. We go on.
872
01:25:10,814 --> 01:25:12,645
I am Nicolas.
873
01:25:12,814 --> 01:25:16,648
All of a sudden I need to.
874
01:25:16,814 --> 01:25:18,247
Are you not taking?
875
01:25:31,814 --> 01:25:35,648
- Closed.
- That's right, the key is hanging on the nail.
876
01:25:35,814 --> 01:25:39,011
Next to the power line.
877
01:25:41,054 --> 01:25:42,487
No key.
878
01:25:44,814 --> 01:25:48,250
Who was here after the murder?
879
01:25:52,814 --> 01:25:56,887
Juliette and I have our own toilet.
That is our only luxury.
880
01:25:57,054 --> 01:25:59,124
I'm going to the place.
881
01:25:59,294 --> 01:26:02,764
We go in the hallway, on the first,
next to our room.
882
01:26:04,054 --> 01:26:05,487
Like me.
883
01:26:14,294 --> 01:26:17,252
I'm not taking. I pass.
884
01:26:19,814 --> 01:26:21,645
I pass.
885
01:26:21,814 --> 01:26:23,247
Me too.
886
01:26:24,814 --> 01:26:29,126
- But Nicolas went to the bathroom there?
- Absolutely.
887
01:26:29,294 --> 01:26:33,651
- Did he accidentally have the key in his pocket?
- Probably.
888
01:26:33,814 --> 01:26:37,648
- He acts strange sometimes.
- Can't you hold it against him. He's old.
889
01:26:37,814 --> 01:26:41,773
Who will charge him anything, except Gentil?
890
01:26:43,534 --> 01:26:46,651
Only you cannot go to the toilet downstairs.
891
01:26:46,814 --> 01:26:52,127
That is not much of a problem.
Just take the key out of his pocket.
892
01:26:52,294 --> 01:26:53,647
Right.
893
01:26:53,814 --> 01:26:56,647
Not me. I've already called.
894
01:26:56,814 --> 01:26:59,772
Not you, nobody.
895
01:27:00,814 --> 01:27:03,772
That is the key.
896
01:27:28,814 --> 01:27:30,645
Incident closed.
897
01:27:30,814 --> 01:27:35,649
Do you know where I get that key
have found?
898
01:27:35,814 --> 01:27:38,009
In Borchain's pocket.
899
01:27:39,294 --> 01:27:43,128
- The pocket of his pajama jacket.
- From Borchain?
900
01:27:43,294 --> 01:27:46,650
- What does that mean?
- That Borchain was scattered.
901
01:27:46,814 --> 01:27:49,647
He put the key in his pocket.
902
01:27:49,814 --> 01:27:51,645
And Nicolas?
903
01:27:51,814 --> 01:27:55,648
Nicolas. That is the problem.
904
01:27:55,814 --> 01:28:01,650
There are three possibilities:Whether he took it
the key from Borchain's pocket ...
905
01:28:01,814 --> 01:28:04,647
and then put it back in.
906
01:28:04,814 --> 01:28:08,773
- Or?
- Or he crawled under the door.
907
01:28:11,814 --> 01:28:15,648
What exactly did you see?
908
01:28:15,814 --> 01:28:19,648
- Do you remember?
- We haven't seen everything.
909
01:28:19,814 --> 01:28:23,124
But did Nicolas go to the toilet?
910
01:28:23,294 --> 01:28:26,127
Didn't you see Borchain go?
911
01:28:26,294 --> 01:28:29,127
- Yes that's right.
- Maybe.
912
01:28:29,294 --> 01:28:33,651
Before or after Nicolas? Think carefully.
913
01:28:33,814 --> 01:28:36,248
- Before.
- Sure?
914
01:28:37,534 --> 01:28:39,013
Very sure.
915
01:28:40,814 --> 01:28:45,763
As for Nicolas,
there is a group hallucination.
916
01:28:48,054 --> 01:28:51,649
Or there is a third possibility:
917
01:28:51,814 --> 01:28:58,128
He just went upstairs to the bathroom
and then go to sleep.
918
01:28:58,294 --> 01:29:03,129
And then there is no question
of group hallucination ...
919
01:29:03,294 --> 01:29:07,253
but of lying in a family context.
920
01:29:11,294 --> 01:29:14,491
Everything is in place for the crime.
921
01:29:16,294 --> 01:29:19,650
Borchain is finally sleeping.
922
01:29:19,814 --> 01:29:25,127
The candle in the middle of the table is about to go out.
923
01:29:25,294 --> 01:29:28,764
It is very quiet in the hotel.
924
01:29:31,294 --> 01:29:37,642
ThÈrËse is waiting for a sign to the light
and shut the door.
925
01:29:37,814 --> 01:29:40,647
The dog is fast asleep.
926
01:29:40,814 --> 01:29:45,649
And as his boss says:
He doesn't bark when he knows someone.
927
01:29:45,814 --> 01:29:50,649
At that moment the Montagues rise.
928
01:29:50,814 --> 01:29:52,645
Together.
929
01:29:52,814 --> 01:29:57,251
One tiptoes a knife
from the kitchen.
930
01:29:59,294 --> 01:30:03,253
You can enter Borchain through the door
hear snoring.
931
01:30:04,814 --> 01:30:10,650
Borchain is on his back.
Both cousins walk to the bed.
932
01:30:10,814 --> 01:30:15,649
One holds the victim,
the other puts the knife in his chest.
933
01:30:15,814 --> 01:30:19,773
Once, very powerful.
On behalf of the family.
934
01:30:21,294 --> 01:30:27,642
The money is distributed on behalf of the family,
the window is smashed ...
935
01:30:27,814 --> 01:30:30,123
and life must give way ...
936
01:30:30,294 --> 01:30:35,129
for lust, envy and jealousy
to be able to indulge.
937
01:30:35,294 --> 01:30:37,762
The dead remains behind.
938
01:30:42,294 --> 01:30:45,764
And everyone goes to bed in silence.
939
01:30:49,534 --> 01:30:53,652
After ThÈrËse has been warned,
as agreed.
940
01:30:53,814 --> 01:30:59,252
One is satisfied because the house is not
is sold to a Borchain.
941
01:31:00,814 --> 01:31:06,127
Juliette is going to collect the treasure, where
Borchain died that night before.
942
01:31:06,294 --> 01:31:08,125
The irony is ...
943
01:31:08,294 --> 01:31:13,766
when they return home the candle
that everyone had forgotten.
944
01:31:14,814 --> 01:31:19,126
Now only convince Nicolas
that everyone went to sleep at the same time.
945
01:31:19,294 --> 01:31:22,650
Nicolas who is half drunk
and was half a child.
946
01:31:22,814 --> 01:31:26,124
God rest his soul.
947
01:31:26,294 --> 01:31:29,650
I miss one answer
to all my questions:
948
01:31:29,814 --> 01:31:35,127
Who has Borchain an hour later
let that scream?
949
01:31:35,294 --> 01:31:36,773
Groult?
950
01:31:38,294 --> 01:31:39,773
Or Canut?
951
01:31:41,814 --> 01:31:44,772
I didn't scream.
952
01:31:52,534 --> 01:31:54,650
Hold him tight.
953
01:31:54,814 --> 01:31:57,248
The handcuffs, quickly.
954
01:32:00,294 --> 01:32:02,125
He did it.
955
01:32:02,294 --> 01:32:05,127
- I broke the window.
- You stabbed him to death.
956
01:32:05,294 --> 01:32:09,253
Claudel, record their statement.
957
01:32:21,814 --> 01:32:25,773
Bad luck, Canut had good cards.
958
01:32:27,814 --> 01:32:30,772
Tell me, Commissioner:
959
01:32:32,294 --> 01:32:34,125
Who are the Montagues?
960
01:32:34,294 --> 01:32:36,649
A family with problems.
961
01:32:36,814 --> 01:32:42,127
- Romeo and Juliet, does that mean nothing to you?
- Yes. Who is that Romeo?
962
01:32:42,294 --> 01:32:45,127
Never mind, Fred.
963
01:32:45,294 --> 01:32:48,650
You will be using your gun
must defend.
964
01:32:48,814 --> 01:32:52,648
- Throw it on crime passionnel.
- How so?
965
01:32:52,814 --> 01:32:55,487
I'm going to do upstairs the rooms.
966
01:33:03,814 --> 01:33:07,648
And all the shit around a house,
Commissioner.
967
01:33:07,814 --> 01:33:12,649
Better poor and happy,
then rich and in the cemetery.
968
01:33:12,814 --> 01:33:16,648
I'd rather be rich and happy.
969
01:33:16,814 --> 01:33:20,648
I don't know if that goes together
dear Fred.
970
01:33:20,814 --> 01:33:23,248
Think about your childhood.
971
01:33:25,814 --> 01:33:28,123
As for your career ...
972
01:33:28,294 --> 01:33:32,128
you need me in the process
against the Les Ternes gang.
973
01:33:32,294 --> 01:33:37,129
It would suit me if you
finds out that I don't belong.
974
01:33:37,294 --> 01:33:40,650
Wouldn't you like me
give a few more names?
975
01:33:42,814 --> 01:33:46,648
- You're not going to blackmail me, are you?
- Who says that?
976
01:33:46,814 --> 01:33:50,124
Okay, I'll just make a call.
977
01:33:50,294 --> 01:33:53,127
We have a chat and I go to the station.
978
01:33:53,294 --> 01:33:56,764
Put on some music,
that stimulates the memory.
979
01:34:24,054 --> 01:34:27,763
Good dog.
980
01:34:29,814 --> 01:34:32,647
Mrs. Maigret? Everything is OK.
981
01:34:32,814 --> 01:34:36,648
Yes, they have here
an excellent doctor.
982
01:34:36,814 --> 01:34:40,250
I'll take the 1:15 train
to Nantes.
983
01:34:41,814 --> 01:34:47,127
No, I'm not in a nightclub.
Not at 9 in the morning.77429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.