All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 14 - Cécile est morte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,740 --> 00:01:45,573 -And? -What do you mean? 2 00:01:45,740 --> 00:01:49,449 -Have you asked her? -Of course. 3 00:01:50,500 --> 00:01:54,288 But they know very well that the money for you. 4 00:01:54,500 --> 00:01:58,459 I need it for the baby. They understand that do they? 5 00:01:59,500 --> 00:02:03,459 -That I said. -How did they? 6 00:02:05,740 --> 00:02:08,300 What she said, damn? 7 00:02:08,500 --> 00:02:11,697 You stand still, not on her side? 8 00:02:14,740 --> 00:02:17,698 -Do you want to really know? -Yes. 9 00:02:20,980 --> 00:02:26,213 "They need people like your brother ban to reproduce. " 10 00:02:35,740 --> 00:02:40,530 -I'm going to her. -There is no point in Arguing. 11 00:02:40,740 --> 00:02:44,528 I'm not going to quarrel, certainly not. 12 00:02:44,740 --> 00:02:47,459 Quiet, well but. 13 00:02:49,260 --> 00:02:51,535 Can you smell again ... 14 00:02:51,740 --> 00:02:54,538 -A woman? -No, the tax collector. 15 00:02:54,740 --> 00:02:57,777 His typist has violets perfume. 16 00:02:57,980 --> 00:03:03,054 Cheap stuff. It is a poor man that other arms steals. 17 00:03:03,260 --> 00:03:07,219 The rich are smart, that regulate their business. 18 00:03:12,500 --> 00:03:15,458 Good evening, Miss Cécile. 19 00:03:21,500 --> 00:03:24,537 Wretch. I used to be very different. 20 00:03:24,740 --> 00:03:27,208 That belief I like. 21 00:03:28,260 --> 00:03:31,058 If they are what fleuriger dressed ... 22 00:03:31,260 --> 00:03:36,288 But with those grey stockings, Gray dresses and grey hats ... 23 00:03:36,500 --> 00:03:39,060 It's like a little mouse. 24 00:03:39,260 --> 00:03:44,209 I'm sure a large rat would be very good for her. 25 00:04:17,855 --> 00:04:19,811 Janvier? 26 00:04:24,855 --> 00:04:26,811 Lucas? 27 00:04:35,375 --> 00:04:38,333 Congratulations, chef. 28 00:04:44,095 --> 00:04:47,167 Well, look ... 29 00:04:47,375 --> 00:04:52,324 We have pondered us drowsy. Hopefully you have something. 30 00:05:01,615 --> 00:05:04,334 Abdelnour. 31 00:05:05,375 --> 00:05:08,572 How do you know that I pipe smoke? 32 00:05:09,855 --> 00:05:12,050 And another thing. 33 00:05:17,095 --> 00:05:19,325 Whose is this? 34 00:05:20,375 --> 00:05:22,411 No idea? 35 00:05:22,615 --> 00:05:25,812 A gift from a adoratrice. 36 00:05:26,855 --> 00:05:31,167 -By Cécile? -She is all three hour wait. 37 00:05:31,375 --> 00:05:34,333 I speak her so. 38 00:05:41,375 --> 00:05:44,651 Pande. And thanks. 39 00:05:44,855 --> 00:05:48,564 -On love. -So can ie. 40 00:05:52,615 --> 00:05:55,812 Clean up the mess, guys. 41 00:06:00,375 --> 00:06:03,651 So this is already the third time in two months ... 42 00:06:03,855 --> 00:06:08,883 that an unknown at night in the flat where your aunt lives ... 43 00:06:09,095 --> 00:06:12,883 in the sitting room the chairs moving ... 44 00:06:13,095 --> 00:06:16,053 -The armchair as well. -Those too? 45 00:06:17,095 --> 00:06:20,326 -And you hear nothing? -No. 46 00:06:21,375 --> 00:06:25,163 Because I have bad sleep, I often swallow sleeping pills. 47 00:06:25,375 --> 00:06:29,334 But also, if I have not taken, I hear nothing. 48 00:06:30,615 --> 00:06:36,053 It may not be your aunt? Who sleeps maybe bad. 49 00:06:37,375 --> 00:06:43,405 Impossible. She has sciatica and can barely walk. 50 00:06:43,615 --> 00:06:47,813 I have her from her bed to her armchair. 51 00:06:50,855 --> 00:06:54,165 Each pipe has its own character ... 52 00:06:54,375 --> 00:06:59,324 his own style. That moves me always. 53 00:07:00,375 --> 00:07:02,570 You do not believe me. 54 00:07:03,615 --> 00:07:06,891 -True. -No, that I feel. 55 00:07:07,095 --> 00:07:09,893 But I know it very sure. 56 00:07:10,095 --> 00:07:14,885 This morning smoke it to tobacco. My aunt and I smoke not. 57 00:07:15,095 --> 00:07:18,405 I make up something like that. I'm not kidding. 58 00:07:18,615 --> 00:07:24,406 That's still if you so scared. I will think of something. 59 00:07:24,615 --> 00:07:28,893 The most beautiful would be If you own our home monitor comes ... 60 00:07:29,095 --> 00:07:32,326 If you're in the area. 61 00:07:33,615 --> 00:07:36,049 Then I'm not afraid anymore. 62 00:07:39,615 --> 00:07:43,654 Give Miss Boynet our direct number. 63 00:07:43,855 --> 00:07:49,327 Tomorrow I ask my colleague in Bourg-la-Reine to your House to watch out for. 64 00:07:52,615 --> 00:07:57,928 -Take your pipe cleaners of crazies? -So you see. 65 00:07:58,095 --> 00:08:01,053 I don't know where I left it. 66 00:08:02,375 --> 00:08:05,208 Do you have emotional value to? 67 00:08:05,375 --> 00:08:10,449 No, I feel sorry for that child. It was sweet. 68 00:08:10,615 --> 00:08:15,689 -But she is pretty tricky. -And you let it. 69 00:08:15,855 --> 00:08:20,212 She thinks at her home everything is moved ... 70 00:08:20,375 --> 00:08:24,926 furniture, trinkets. It is an obsession. 71 00:08:25,095 --> 00:08:27,928 She is really crazy? 72 00:08:28,095 --> 00:08:32,566 I do not know. But she has a boring life. 73 00:08:33,855 --> 00:08:39,805 And it will always remain boring. So stores them to fantasize. 74 00:08:55,855 --> 00:08:59,928 -What the hell? -The mother is killed last night. 75 00:09:00,095 --> 00:09:05,931 The father is stuck. I could not care. From there. 76 00:09:06,095 --> 00:09:09,690 I have experienced a lot in 27 years. But this ... 77 00:09:09,855 --> 00:09:13,450 And the father? -Ex-military. He has called us. 78 00:09:13,615 --> 00:09:18,689 -To say that he was the culprit? -No, that say the neighbors. 79 00:09:18,855 --> 00:09:23,326 -What weapon? -She is with the bare hand finished. 80 00:09:24,375 --> 00:09:27,048 He can not stay here. 81 00:09:30,615 --> 00:09:35,564 -Cécile sits waiting. -First remove that soldier. 82 00:09:40,095 --> 00:09:43,326 Can there maybe be worked? 83 00:10:00,855 --> 00:10:04,928 -The Commissioner receives you so. -It is very urgent. 84 00:10:05,095 --> 00:10:09,691 -He is so ready. -Give him this note. 85 00:10:09,855 --> 00:10:12,323 Give but to the bode. 86 00:10:14,855 --> 00:10:18,325 Give a quick to Mr. M. 87 00:10:21,375 --> 00:10:25,926 Have you yesterday for IndoChina signed? 88 00:10:26,095 --> 00:10:30,691 -Why? -My old Colonel serves there as well. 89 00:10:30,855 --> 00:10:33,688 -That you need? -No. 90 00:10:33,855 --> 00:10:37,450 Here it is nothing. The Foreign Legion was better. 91 00:10:37,615 --> 00:10:42,325 -Your wife Made your life miserable? -I have ' r do not get killed. 92 00:10:44,375 --> 00:10:46,331 Of course not. 93 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 Let your hands even see it. 94 00:10:57,375 --> 00:11:02,449 -By Miss Boynet. It is urgent. -Leg there but down. 95 00:11:02,615 --> 00:11:06,324 Léopold, bring a beer. 96 00:11:07,375 --> 00:11:09,809 Make it two of. 97 00:11:14,375 --> 00:11:17,208 Where were you last night? 98 00:11:17,375 --> 00:11:20,208 In the café. I had my hand money. 99 00:11:20,375 --> 00:11:25,449 You have your bedronken. And at home you have your wife beaten up. 100 00:11:25,615 --> 00:11:29,927 That happens more often. But now hit you too hard. 101 00:11:30,095 --> 00:11:36,443 It sounds logical, but it is not where. When I got home, she was dead. 102 00:11:36,615 --> 00:11:39,925 -Have you called the police? -Yes. 103 00:11:40,095 --> 00:11:42,928 You know that for sure? 104 00:11:43,095 --> 00:11:46,212 I mean, I panicked. 105 00:11:46,375 --> 00:11:52,564 I knew I would be suspicious. I am left and come back again. 106 00:11:56,375 --> 00:11:58,331 My child? 107 00:12:03,855 --> 00:12:06,210 Damn it. 108 00:12:06,375 --> 00:12:08,684 Say though. 109 00:12:08,855 --> 00:12:11,210 Thanks, Léopold. 110 00:12:11,375 --> 00:12:15,926 -Say that Miss Boynet pause. -She is already gone. 111 00:12:16,095 --> 00:12:18,563 What do you mean, gone? 112 00:12:24,855 --> 00:12:28,928 I you should speak. There is something terrible happened last night. 113 00:12:29,095 --> 00:12:32,929 -Why did you said nothing? -I read your post. 114 00:12:33,095 --> 00:12:37,566 -Have you ' r see go away? -A moment ago she was still there. 115 00:12:40,375 --> 00:12:43,447 -Do you have Cécile see go away? -She Is away? 116 00:12:43,615 --> 00:12:47,210 Yes, I get none of it. 117 00:12:47,375 --> 00:12:50,924 -I go to Bourg-la-Reine. -Shall I go? 118 00:12:51,095 --> 00:12:56,328 Connect it on. But let him his beer drink it. That has ie. 119 00:12:57,375 --> 00:13:02,051 -The goodness itself. -You thought so. 120 00:13:20,095 --> 00:13:24,452 Nothing escapes me here, but I never see her. 121 00:13:24,615 --> 00:13:28,813 Only in a Flash If I bring the post above. 122 00:13:33,615 --> 00:13:36,448 You remain outside. 123 00:13:36,615 --> 00:13:42,326 I have a few weeks back a key for this door added. 124 00:14:05,375 --> 00:14:08,447 -See you soon. -Here Is a phone? 125 00:14:08,615 --> 00:14:11,334 -All is well with Mrs? -Where? 126 00:14:21,375 --> 00:14:25,448 She is between two and three hours murdered. Where is M? 127 00:14:25,615 --> 00:14:28,573 Downstairs, at the Concierge. 128 00:14:36,615 --> 00:14:42,451 Is Cécile, I mean Miss Boynet, This morning, been back ... 129 00:14:42,615 --> 00:14:46,813 -in the apartment? -No, than I had seen her. 130 00:14:53,375 --> 00:14:58,688 Something else: Is there last night have been visiting? 131 00:14:58,855 --> 00:15:01,813 Someone here do not live ... 132 00:15:07,375 --> 00:15:09,047 Moment. 133 00:15:14,375 --> 00:15:16,570 Cécile is dead. 134 00:15:19,615 --> 00:15:22,812 Commissioner, a message for you. 135 00:15:36,615 --> 00:15:38,571 COURT 136 00:15:43,855 --> 00:15:46,323 He has ' r found. 137 00:16:02,375 --> 00:16:06,209 -Strangled? -See there the looking forward to it. 138 00:16:06,375 --> 00:16:12,211 The doctor took a while. But I wanted that he waited until ... 139 00:16:12,375 --> 00:16:14,331 Very good. 140 00:16:23,375 --> 00:16:29,211 -Why is this door never closed? -I will pass. 141 00:16:29,375 --> 00:16:33,926 That's too late now. Anyone get here just inside. 142 00:16:34,095 --> 00:16:36,814 No one here does its work. 143 00:16:40,095 --> 00:16:44,452 Is the aunt also strangled? Cécile knew who the perpetrator was. 144 00:16:44,615 --> 00:16:47,925 And that was for her, and killed her too. 145 00:16:48,095 --> 00:16:52,691 Smart, guys. You have nicely figured out. 146 00:16:52,855 --> 00:16:56,450 Cécile came the killer indicate. Okay. 147 00:16:56,615 --> 00:17:00,449 But if they had seen him, She had alarm struck. 148 00:17:00,615 --> 00:17:03,925 She would no more with him gone? 149 00:17:04,095 --> 00:17:07,212 No, that's true. 150 00:17:07,375 --> 00:17:12,813 So it was someone else. They did not know or that they trusted. 151 00:17:14,375 --> 00:17:16,935 What is your conclusion? 152 00:17:17,095 --> 00:17:20,690 Can you draw a conclusion here? 153 00:17:20,855 --> 00:17:27,454 I know only one thing: If I her Note had read, she was now not dead. 154 00:17:27,615 --> 00:17:30,049 That's my conclusion. 155 00:17:36,855 --> 00:17:42,930 He feels guilty. Knowing this will get him a pony-tail. 156 00:17:43,095 --> 00:17:49,443 As I passed the waiting room came, Cécile was sitting there with a bag on her lap. 157 00:17:49,615 --> 00:17:54,450 They gave me the note that I to you brought. I had to get beer. 158 00:17:54,615 --> 00:17:58,210 I went downstairs, washed the glasses ... 159 00:17:58,375 --> 00:18:03,449 -When I returned, she was gone. -A large bag? Do you know that for sure? 160 00:18:03,615 --> 00:18:08,814 Yes, very definitely. A large, worn leather Briefcase. 161 00:18:11,855 --> 00:18:16,929 Auriol refuses the resignation of Pleven. Have you read it? 162 00:18:17,095 --> 00:18:21,054 I make Saturday boeuf bourguignon. Good? 163 00:18:44,095 --> 00:18:46,928 Never mind. 164 00:18:47,095 --> 00:18:51,054 What else is there? I said something wrong? 165 00:18:52,095 --> 00:18:57,328 You say nothing at all. Your sulks, that's all. 166 00:18:58,615 --> 00:19:02,324 You're not in your regular. 167 00:19:03,375 --> 00:19:06,924 That girl, Cécile ... You know? 168 00:19:07,095 --> 00:19:12,806 This morning she is strangled. Less than 100 metres from my room. 169 00:19:13,855 --> 00:19:16,813 On the Quai des Orfèvres? 170 00:19:18,375 --> 00:19:21,333 Beautiful turn for you. 171 00:19:22,855 --> 00:19:25,449 Say though. 172 00:19:25,615 --> 00:19:28,049 Especially for me. 173 00:19:30,095 --> 00:19:33,929 Living room Cécile and her aunt. 174 00:19:34,095 --> 00:19:38,930 And former Gérard, Cécile's brother. But that has moved. 175 00:19:39,095 --> 00:19:45,694 -Do you know where to? -Yes, nearby. 47 Avenue Trudaine. 176 00:19:45,855 --> 00:19:49,325 Lucas, go fetch him. 177 00:19:50,615 --> 00:19:53,448 -Do you know where you need to be? -Oh, Yes ... 178 00:19:53,615 --> 00:19:56,573 47 Avenue Trudaine. 179 00:19:58,095 --> 00:20:01,929 Under Cécile lives one Dandurand. Is that right? 180 00:20:02,095 --> 00:20:04,211 Mr. Dandurand. 181 00:20:04,375 --> 00:20:08,926 -He lives only? -Yes, he is single. 182 00:20:09,095 --> 00:20:13,691 Who is Commissioner Maigret? I want to say something about Dandurand. 183 00:20:13,855 --> 00:20:19,452 They're lying. Mr. Dandurand is a neat man who lives here for years. 184 00:20:19,615 --> 00:20:24,211 If I use the stairs from positive-ignition engines, he always by a crack to peek. 185 00:20:24,375 --> 00:20:27,333 Last he tried even to ... 186 00:20:30,615 --> 00:20:33,049 Charles Dandurand. 187 00:20:36,855 --> 00:20:39,688 Commissioner Maigret, I assume? 188 00:20:39,855 --> 00:20:44,212 -I've just been on your desk. -Early. 189 00:20:44,375 --> 00:20:49,927 On the Court I heard the terrible news. I am completely ... 190 00:20:50,095 --> 00:20:55,328 Would you want to come here? No objection, Mrs Isidore? 191 00:20:56,615 --> 00:21:00,051 I'm sorry that you have to climb. 192 00:21:04,615 --> 00:21:11,805 I must admit that I am devastated by am. I know the poor child for years. 193 00:21:20,095 --> 00:21:22,563 You enter. 194 00:21:35,095 --> 00:21:37,928 You also a glass of plum brandy? 195 00:21:38,095 --> 00:21:41,326 It's still early. But with that cold ... 196 00:21:52,375 --> 00:21:54,206 A Cabanais. 197 00:21:54,375 --> 00:21:58,448 That is to say, almost. I m signed. 198 00:21:58,615 --> 00:22:00,924 Beautiful, eh? 199 00:22:01,095 --> 00:22:06,044 It is a capital in 20 years. 200 00:22:07,095 --> 00:22:12,328 That Negro art of now blowing over. 201 00:22:14,095 --> 00:22:16,689 You was so on the desk? 202 00:22:16,855 --> 00:22:20,325 I wanted to notify you. 203 00:22:21,855 --> 00:22:26,451 I arranged the Affairs of Juliette, by Mrs Boynet. 204 00:22:26,615 --> 00:22:30,927 -I mentioned it at the first name. -You knew her so well. 205 00:22:31,095 --> 00:22:33,928 For ten years, Commissioner. 206 00:22:34,095 --> 00:22:38,327 Ten years of friendship, confidence. 207 00:22:39,375 --> 00:22:43,687 We had a business relationship, whole in the spruce. 208 00:22:43,855 --> 00:22:50,693 I promoted her interests. I am lawyer. 209 00:22:50,855 --> 00:22:55,451 -Are you anymore? -From Office. 210 00:22:55,615 --> 00:22:59,449 Apparently a man may No penoze frequenting. 211 00:22:59,615 --> 00:23:02,573 Our backers yet though. 212 00:23:05,095 --> 00:23:11,694 Maybe I was a little too intimate with that somewhat marginal characters ... 213 00:23:11,855 --> 00:23:15,450 which is very elegant can be. Not? 214 00:23:15,615 --> 00:23:19,210 You said you just in the Office. 215 00:23:19,375 --> 00:23:22,208 Yes, to speak to you. 216 00:23:22,375 --> 00:23:27,688 And, of course, to say how shocked I am. Juliette ... 217 00:23:27,855 --> 00:23:30,210 And Cécile. 218 00:23:30,375 --> 00:23:33,333 Indeed, Cécile also. 219 00:23:34,615 --> 00:23:40,326 -Is the perpetrator one and the same, do you think? -I don't know. 220 00:23:41,615 --> 00:23:46,052 Incredibly, strangulation. Two time yet though. 221 00:23:49,855 --> 00:23:52,813 About Juliette so ... 222 00:23:54,375 --> 00:23:58,926 I was her config, its Jack of all trades ... 223 00:23:59,095 --> 00:24:03,213 -that all its affairs. -What for business? 224 00:24:03,375 --> 00:24:07,687 Brothels. That is to say: illegal brothels ... 225 00:24:07,855 --> 00:24:14,328 Since Marthe Richard those beautiful setting the neck has turned over. 226 00:24:15,615 --> 00:24:18,925 I can imagine that it looks up. 227 00:24:19,095 --> 00:24:24,931 That neat aunt with her neat niece. 228 00:24:25,095 --> 00:24:28,451 -But those poor Cécile ... -Knew of nothing? 229 00:24:28,615 --> 00:24:32,813 Of course not. Imagine. 230 00:24:33,855 --> 00:24:36,813 Maybe she came that tell. 231 00:24:40,095 --> 00:24:43,690 -She's been with you? -Yes, I know her from there. 232 00:24:43,855 --> 00:24:49,452 She had noticed strange things in the House: night visit ... 233 00:24:49,615 --> 00:24:51,810 sounds sometimes. 234 00:24:52,855 --> 00:24:57,451 Poor Cécile. We had the hair should tell. 235 00:24:57,615 --> 00:25:03,451 Juliette received sometimes gentlemen visit, at night of course. 236 00:25:03,615 --> 00:25:07,324 -But I was always near. -Happy. 237 00:25:09,375 --> 00:25:15,928 I had sooner or later anyway open map must play ... 238 00:25:16,095 --> 00:25:18,450 about it. 239 00:25:18,615 --> 00:25:23,211 But what I wanted to tell you ... 240 00:25:23,375 --> 00:25:26,447 in complete confidence of course: 241 00:25:26,615 --> 00:25:29,925 The evening before Mrs Boynet ... 242 00:25:30,095 --> 00:25:34,213 -Juliette. -Well, Juliette. 243 00:25:34,375 --> 00:25:39,324 The evening before This drama took place ... 244 00:25:41,855 --> 00:25:48,693 I joined her and its over 50,000 frank handed over. 245 00:25:48,855 --> 00:25:52,211 That should there still are. 246 00:25:52,375 --> 00:25:58,052 -What time are you left? Even after twelve. Everything was quiet. 247 00:25:59,095 --> 00:26:02,929 Fifty thousand francs. She had a safe or something? 248 00:26:03,095 --> 00:26:09,330 Not that I know of. She was not very communicative. Have you already discovered something? 249 00:26:10,855 --> 00:26:12,573 Nothing. 250 00:26:13,615 --> 00:26:15,685 Thanks for ... 251 00:26:15,855 --> 00:26:19,689 Did you know Juliette, Mrs Boynet, long been? 252 00:26:19,855 --> 00:26:23,211 As I said, ten years. Since I live here. 253 00:26:23,375 --> 00:26:27,687 Do you think that underworld figures ... 254 00:26:27,855 --> 00:26:31,928 Now I have to cut off the pass, in a manner of speaking. 255 00:26:32,095 --> 00:26:37,931 The relationship of Mrs Boynet with which the Lord was always excellent. 256 00:26:38,095 --> 00:26:40,689 She found it not annoying? 257 00:26:40,855 --> 00:26:47,454 A brothel is ideal for a landlord. The rent is paid on time. 258 00:26:47,615 --> 00:26:53,804 -And more ... -Police protection, for sure. 259 00:26:58,375 --> 00:27:04,211 -Where were you when Cécile was murdered? -On the Court, as I said. 260 00:27:04,375 --> 00:27:09,449 I'm from the speech, but I still get asked for advice. 261 00:27:09,615 --> 00:27:13,449 In a certain type of business, do you know though ... 262 00:27:13,615 --> 00:27:16,448 -Where on the Court? -At what time? 263 00:27:16,615 --> 00:27:19,209 Between half past nine and ten hours. 264 00:27:19,375 --> 00:27:22,208 At the lawyers room. 265 00:27:22,375 --> 00:27:28,052 My ex-confrères can confirm. Everyone knows me there. 266 00:27:43,375 --> 00:27:46,924 I do not come inside. Where is Cécile? 267 00:27:47,095 --> 00:27:49,563 To the police doctor. 268 00:27:50,615 --> 00:27:52,810 The mortuary? 269 00:28:01,095 --> 00:28:03,211 Sit down. 270 00:28:03,375 --> 00:28:05,935 I want to see her. 271 00:28:06,095 --> 00:28:10,213 That's your right, but I recommend you off. 272 00:28:10,375 --> 00:28:14,050 -She is strangled, eh? -Yes. 273 00:28:15,095 --> 00:28:17,928 At the police station yet though. 274 00:28:18,095 --> 00:28:22,213 Yes, almost. 275 00:28:22,375 --> 00:28:25,447 But that leaves you cold. 276 00:28:25,615 --> 00:28:27,333 No. 277 00:28:28,855 --> 00:28:32,814 Take it from me that I will find the culprit. 278 00:28:36,375 --> 00:28:39,924 You had only her? I mean... 279 00:28:40,095 --> 00:28:44,213 -Were there any brothers or sisters? -No. 280 00:28:44,375 --> 00:28:47,447 No family, no friends, nothing. 281 00:28:47,615 --> 00:28:50,573 I only had hair, as you said. 282 00:29:02,095 --> 00:29:04,928 Surely you're married? 283 00:29:05,095 --> 00:29:09,805 Yes, and I have a child. But that's not the same. 284 00:29:10,855 --> 00:29:14,325 Has your aunt here you brought up? 285 00:29:17,855 --> 00:29:23,213 -I hate this House. -Because you here was unhappy? 286 00:29:23,375 --> 00:29:27,573 Because Cécile here was unhappy. 287 00:29:28,615 --> 00:29:32,210 They used to be excited, a beautiful girl. 288 00:29:32,375 --> 00:29:38,325 But the old man has done everything in order to make her ugly. 289 00:29:41,375 --> 00:29:45,687 Therefore, you have a little brother death to your aunt. 290 00:29:45,855 --> 00:29:51,805 I had to kill her, I will always regret it. 291 00:30:34,375 --> 00:30:37,447 Excuse me ... 292 00:30:37,615 --> 00:30:40,448 What do you want to know now? 293 00:30:40,615 --> 00:30:43,925 According to the locksmith that has opened the door ... 294 00:30:44,095 --> 00:30:48,452 -He had a key. -Oh, Yes? When? 295 00:30:48,615 --> 00:30:53,211 Three weeks ago. At the request of your little sister. 296 00:30:53,375 --> 00:30:56,208 So what? 297 00:30:56,375 --> 00:31:00,687 -Is going to give me that? -That I wonder. 298 00:31:00,855 --> 00:31:04,928 For whom was that key? For you? 299 00:31:05,095 --> 00:31:08,326 I never came with my aunt. 300 00:31:11,095 --> 00:31:14,212 Then had Cécile so a lover. 301 00:31:14,375 --> 00:31:19,210 This is not the time to me in the grind. 302 00:31:19,375 --> 00:31:25,211 Why don't you arrest me right away? You think that I've done it. 303 00:31:25,375 --> 00:31:29,209 Only a monster as I can do such a thing. 304 00:31:29,375 --> 00:31:33,334 You know faster draws conclusions than I, boy. 305 00:31:35,095 --> 00:31:37,051 Enough, so. 306 00:31:50,095 --> 00:31:54,327 -Is it over? -I am afraid, Mrs. 307 00:32:03,615 --> 00:32:05,333 Her too. 308 00:32:20,095 --> 00:32:25,215 Commissioner ... Is the Commissioner or Commissioner? 309 00:32:25,375 --> 00:32:29,687 -I leave that to you. -I wanted you speak. 310 00:32:29,855 --> 00:32:33,450 But in private. 311 00:32:33,615 --> 00:32:35,571 Come. 312 00:32:48,615 --> 00:32:51,448 -You are right. -What do you mean? 313 00:32:51,615 --> 00:32:56,211 Gérard Boynet is the culprit. I'm seen. 314 00:32:56,375 --> 00:32:58,331 Are you serious? 315 00:33:00,855 --> 00:33:06,452 ' Commissioner Maigret that his hand on the shoulder of the perpetrator. ' 316 00:33:06,615 --> 00:33:10,051 -Handsome, though. -Find your? 317 00:33:11,095 --> 00:33:14,929 So you've seen that he murdered his aunt? 318 00:33:15,095 --> 00:33:19,930 No, but he hated her. And if he's here, she is strangled. 319 00:33:20,095 --> 00:33:25,692 -That are a lot of coincidences. -One, Yes. When he arrived? 320 00:33:25,855 --> 00:33:31,691 When the Concierge out the garbage put. Else had ie not daring. 321 00:33:31,855 --> 00:33:35,211 She was allowed'm not light of his aunt. 322 00:33:35,375 --> 00:33:39,926 -So you saw it come in? -As I see you now. 323 00:33:40,095 --> 00:33:43,690 Less than two metres? In the full light? 324 00:33:43,855 --> 00:33:46,927 -How old are you? -Sixteen. What do you mean? 325 00:33:47,095 --> 00:33:52,453 -In case that you have to testify. -Also against Dandurand? 326 00:33:52,615 --> 00:33:58,212 Mrs Boynet has also murdered? That's quite a bit. Arm man. 327 00:33:58,375 --> 00:34:02,334 I do not mean. He is after me. 328 00:34:03,855 --> 00:34:08,690 -Are you sometimes not after him? -No, he is just as old as you. 329 00:34:08,855 --> 00:34:15,454 Understandable. You say so that he are intrusive. 330 00:34:15,615 --> 00:34:19,449 I do not know. He says nasty things. 331 00:34:19,615 --> 00:34:23,574 That's not interesting for the judge. 332 00:34:29,375 --> 00:34:32,924 -Where is the avenue Trudaine? -On 500 metres. 333 00:34:33,095 --> 00:34:37,327 -I drive you there? -I'm going to run. It's not far. 334 00:34:56,855 --> 00:35:03,567 -Mrs Boynet? Commissioner Maigret. -I recognize you. Come on in, it's cold. 335 00:35:05,615 --> 00:35:10,814 Excuse the mess. We are too small houses. 336 00:35:14,375 --> 00:35:20,211 -Is your husband home? -Sorry, I don't know where Gérard. 337 00:35:20,375 --> 00:35:24,209 He is looking for work. He is constantly the hort on. 338 00:35:24,375 --> 00:35:28,573 He is going to apply for a job at Raffanel, in the Rue Rambuteau. 339 00:35:29,615 --> 00:35:31,924 He's been long unemployed? 340 00:35:32,095 --> 00:35:38,330 No, but he does not like someone above itself. Sometimes it gives that problems. 341 00:35:39,375 --> 00:35:42,924 -How was the band with his aunt? -That man? 342 00:35:43,095 --> 00:35:46,326 She wanted nothing from me and the child know. 343 00:35:47,375 --> 00:35:49,331 I see. 344 00:35:52,095 --> 00:35:56,327 Gérard was the night of Friday on Saturday at home? 345 00:35:57,375 --> 00:35:59,047 Yes. 346 00:35:59,375 --> 00:36:03,050 -He's not been out the door? -No. 347 00:36:04,095 --> 00:36:06,928 Do you know that very sure? 348 00:36:07,095 --> 00:36:11,805 Yes, Commissioner. I say it anyway. 349 00:36:15,095 --> 00:36:20,453 Your husband may be in trouble. He needs help. 350 00:36:20,615 --> 00:36:24,324 I hope that you are telling the truth. 351 00:36:26,095 --> 00:36:28,814 But I don't know for sure. 352 00:36:33,375 --> 00:36:37,812 Would you say that I've been? I have to speak it. 353 00:36:41,375 --> 00:36:46,449 He has no one killed. You know him not. 354 00:36:46,615 --> 00:36:49,334 He is not there. 355 00:36:51,375 --> 00:36:55,334 He was not at home that night? 356 00:36:58,615 --> 00:37:01,448 -Where is he? -I don't know. 357 00:37:01,615 --> 00:37:06,814 He is left in a panic this morning. He has nothing said. 358 00:37:09,375 --> 00:37:11,570 I'm afraid. 359 00:37:28,855 --> 00:37:32,928 Janvier? Problems with Gérard Boynet. 360 00:37:33,095 --> 00:37:37,452 Go look at Raffanel in the Rue Rambuteau. 361 00:37:37,615 --> 00:37:41,449 As he has been, You should call me. 362 00:37:41,615 --> 00:37:45,574 -Where? -I go to Dandurand. 363 00:37:50,615 --> 00:37:53,448 We hear here the phone? 364 00:37:53,615 --> 00:37:58,689 If we are not too are deaf though. 365 00:37:58,855 --> 00:38:04,805 The night of the murder was you here at Juliette Boynet. In which departure? 366 00:38:17,375 --> 00:38:20,333 Do you know the small Nouchi? 367 00:38:21,855 --> 00:38:27,452 Of course. We live in the same building, as you know. 368 00:38:27,615 --> 00:38:30,573 Do you speak to her? 369 00:38:32,615 --> 00:38:39,054 I know exactly what you will say and what she said. 370 00:38:40,095 --> 00:38:42,928 Moment. 371 00:38:43,095 --> 00:38:49,443 That girl is what they in science call hyper ... 372 00:38:49,615 --> 00:38:53,927 A nymphomaniac, to make it easy to say. 373 00:38:54,095 --> 00:38:59,931 And they have you told that I lastigval her on the stairs ... 374 00:39:00,095 --> 00:39:04,691 that I will meet her to her nastiness to whisper ... 375 00:39:04,855 --> 00:39:09,690 and its proposal to in my apartment ... 376 00:39:09,855 --> 00:39:14,451 to join my Japanese prints. 377 00:39:14,615 --> 00:39:19,689 -You have shown her. -I have no Japanese prints. 378 00:39:19,855 --> 00:39:23,211 Some books in that genre ... 379 00:39:23,375 --> 00:39:27,209 that do not exceed the limits the citizen's eroticism ... 380 00:39:27,375 --> 00:39:32,324 with its loose collar and suspenders. 381 00:39:33,615 --> 00:39:37,688 And when the lust me playing tricks ... 382 00:39:37,855 --> 00:39:40,210 What regularly happens ... 383 00:39:40,375 --> 00:39:45,927 then I'm not so stupid to young girls on the stairs to grab. 384 00:39:46,095 --> 00:39:48,928 That flair and that I did not need. 385 00:39:49,095 --> 00:39:52,212 I can give you my fixed address ... 386 00:39:52,375 --> 00:39:56,448 that I am sure you know your informants ... 387 00:39:56,615 --> 00:40:02,212 that most likely of the female sex. 388 00:40:02,375 --> 00:40:04,206 Thus, ie. 389 00:40:04,375 --> 00:40:09,449 There I bring a lot of Elfish hours by ... 390 00:40:09,615 --> 00:40:12,925 surrounded by healthy young women ... 391 00:40:13,095 --> 00:40:18,328 with ears hardened for years men company. 392 00:40:19,375 --> 00:40:21,331 Enough so? 393 00:40:27,375 --> 00:40:30,208 Number 1443, Bourg-la-Reine. 394 00:40:30,375 --> 00:40:35,927 But ever going wrong. Not everyone is so patient and experienced as I. 395 00:40:36,095 --> 00:40:43,570 Then she will scream of fear and someone will silence her. 396 00:40:44,615 --> 00:40:48,210 Phone for me. Or for you. 397 00:40:48,375 --> 00:40:53,051 One of us. I am at your disposal. 398 00:41:04,615 --> 00:41:06,685 And? 399 00:41:06,855 --> 00:41:10,211 He's not been there. 400 00:41:10,375 --> 00:41:13,208 Know for sure? 401 00:41:13,375 --> 00:41:16,208 No, I'm his wife. 402 00:41:16,375 --> 00:41:19,447 Than that idiot has the legs. 403 00:41:19,615 --> 00:41:23,813 Set right on the height and restart the procedure. 404 00:41:45,095 --> 00:41:47,211 Very awkward, eh? 405 00:41:47,375 --> 00:41:51,334 I have said many times that they had to take phone. 406 00:41:52,375 --> 00:41:54,935 We're going down. 407 00:41:55,095 --> 00:41:59,930 I never felt my in this apartment. 408 00:42:00,095 --> 00:42:06,330 Dreary, eh? Maybe it's by the furniture or the lighting. 409 00:42:15,095 --> 00:42:19,213 -Allows you search? -Depends on by whom. 410 00:42:19,375 --> 00:42:24,927 -By me. -That I experience almost like an honor. 411 00:42:25,095 --> 00:42:29,930 If my grandchildren that hear ... Although I don't have. 412 00:42:30,095 --> 00:42:32,689 But you never know. 413 00:42:32,855 --> 00:42:35,210 So? 414 00:42:35,375 --> 00:42:39,334 -Thanks. -You will thank you. 415 00:42:40,375 --> 00:42:47,213 I do not know what you are looking for, but I have nothing on bag what you may interested in. 416 00:42:47,375 --> 00:42:52,449 Perhaps, a love letter from a very long time ago. 417 00:42:52,615 --> 00:42:55,209 A kind of talisman. 418 00:42:55,375 --> 00:42:58,924 -Would you read it? -Enough, you can go. 419 00:42:59,095 --> 00:43:03,327 Thank you very much but this is my own home. 420 00:44:53,855 --> 00:44:59,213 I don't know why Dandurand that money has returned. 421 00:44:59,375 --> 00:45:05,325 But it proves he lied about what happened that night. 422 00:45:07,615 --> 00:45:11,449 I would like an arrest warrant have. 423 00:45:11,615 --> 00:45:15,210 But I'm not sure or he is guilty. 424 00:45:15,375 --> 00:45:19,687 -But that he is not innocent. -Exactly. 425 00:45:19,855 --> 00:45:23,211 But is that enough in order to keep it? 426 00:45:23,375 --> 00:45:26,208 I know not. 427 00:45:26,375 --> 00:45:29,208 But he has to make the case. 428 00:45:29,375 --> 00:45:34,324 With the two cases. At both murders he was near. 429 00:45:36,615 --> 00:45:41,450 That's true. I want to hear him as a witness, but otherwise ... 430 00:45:41,615 --> 00:45:45,927 It may be worth. He is very intelligent. 431 00:45:46,095 --> 00:45:51,215th View check out his file. He is friends with all kinds of gajes. 432 00:45:51,375 --> 00:45:55,050 I already have two. That is more than enough. 433 00:45:57,855 --> 00:46:02,690 So his arrest is required to the truth? 434 00:46:02,855 --> 00:46:07,690 Exactly. So I had it myself actually. 435 00:46:07,855 --> 00:46:11,450 Leather box. I am the lawyer. 436 00:46:11,615 --> 00:46:18,453 But are you sure that oven empty was when the apartment is searched? 437 00:46:18,615 --> 00:46:23,450 I was not there. But the find by 50,000 frank was definitely reported. 438 00:46:23,615 --> 00:46:30,327 Pull it again. We must be sure of our cause. 439 00:46:31,375 --> 00:46:34,924 I dive again in the file by Gérard Boynet. 440 00:46:35,095 --> 00:46:39,213 Because he is the only which is better of the killings. 441 00:46:39,375 --> 00:46:43,334 He is the only heir by his little sister. 442 00:46:45,375 --> 00:46:50,688 -A foot-warmer? -Yes. Have you guys looked into it? 443 00:46:50,855 --> 00:46:54,928 -No doubt. -But you don't know for sure. 444 00:46:55,095 --> 00:47:00,806 -I do so many searches. -This is murder, no pick pocketing. 445 00:47:14,615 --> 00:47:17,448 You get the not cold of that sitting still? 446 00:47:17,615 --> 00:47:19,810 No, not really. 447 00:47:21,375 --> 00:47:24,208 Has the brother those two murders committed? 448 00:47:24,375 --> 00:47:28,209 -I don't know. -There is a photograph in the newspaper. 449 00:47:28,375 --> 00:47:32,812 Which I have also seen. That is me. 450 00:47:33,855 --> 00:47:37,450 What would that sucker been up to have? 451 00:47:37,615 --> 00:47:40,334 I'm going to bed. 452 00:48:00,615 --> 00:48:04,324 Jules Dandurand, one for you. 453 00:48:11,375 --> 00:48:13,047 Yes ... 454 00:48:22,095 --> 00:48:24,211 Where would you go? 455 00:48:24,375 --> 00:48:28,209 I have gone through relationships understood ... 456 00:48:28,375 --> 00:48:32,448 that there's a warrant against me has been issued. 457 00:48:32,615 --> 00:48:37,928 I would find it annoying If I would form the following ... 458 00:48:38,095 --> 00:48:44,204 for a slip to the end of your career. 459 00:48:44,375 --> 00:48:47,572 I thought you was smarter, Dandurand. 460 00:49:07,615 --> 00:49:11,324 May I number 4529 in Bourg-la-Reine? 461 00:49:16,095 --> 00:49:19,690 Florence Boynet? With Commissioner Maigret. 462 00:49:19,855 --> 00:49:25,566 Madam, I am sure that you interact with your man. 463 00:49:27,615 --> 00:49:32,928 Florence, tell'm that it will get worse. 464 00:49:33,095 --> 00:49:37,566 The longer he is, without a trace how he makes more suspicious. 465 00:49:38,855 --> 00:49:44,691 If he is innocent, He must tell the truth ... 466 00:49:44,855 --> 00:49:47,813 and say what happened. 467 00:49:48,855 --> 00:49:51,574 I will listen to it real. 468 00:50:16,615 --> 00:50:18,810 What again? 469 00:50:22,615 --> 00:50:25,573 On the bridge or under the bridge? 470 00:50:27,615 --> 00:50:31,051 I am about a quarter of an hour. Wait there. 471 00:50:59,095 --> 00:51:03,054 You wanted me speak? Go ahead. 472 00:51:04,095 --> 00:51:08,452 I know that this is not a convenient time and place. 473 00:51:08,615 --> 00:51:12,210 Tomorrow morning I was not come. 474 00:51:12,375 --> 00:51:18,450 My wife kept Sniffling: Maigret you can really trust. 475 00:51:18,615 --> 00:51:22,688 I am caved, but I know that this is a trap. 476 00:51:22,855 --> 00:51:25,927 Come, we're going to drink a beer. 477 00:51:26,095 --> 00:51:31,328 -Don't you want me drunk? -No, it's cold and I love beer. 478 00:52:00,375 --> 00:52:04,573 -We go hot cakes baking? -Lost. 479 00:52:07,095 --> 00:52:09,051 Two pils. 480 00:52:10,375 --> 00:52:12,445 Listen carefully ... 481 00:52:12,615 --> 00:52:17,450 This is your gesodemieter still's well breaking up. 482 00:52:17,615 --> 00:52:22,325 If you keep flights, I give not a penny for your head. 483 00:52:23,615 --> 00:52:28,325 But I have done nothing. I have no one killed. 484 00:52:29,375 --> 00:52:35,211 If you want to get, not the guillotine you have to convince me ... 485 00:52:35,375 --> 00:52:41,325 and tell the truth. You have so far only but lied. 486 00:52:43,375 --> 00:52:45,809 What happened? 487 00:52:48,615 --> 00:52:51,334 Cécile has killed aunt. 488 00:52:52,375 --> 00:52:54,809 Have you nothing better? 489 00:52:57,855 --> 00:53:00,927 What am I doing here anyway? 490 00:53:01,095 --> 00:53:03,814 How could I be so stupid? 491 00:53:13,375 --> 00:53:16,048 You get nothing like, eh? 492 00:53:17,095 --> 00:53:20,212 That is why I have kept my mouth. 493 00:53:20,375 --> 00:53:24,448 Because Cécile aunt killed. 494 00:53:24,615 --> 00:53:28,574 In order not to be crazy I'm gone away. 495 00:53:30,375 --> 00:53:35,813 I am not always equally quick-witted. And this goes above my pet. 496 00:53:36,855 --> 00:53:39,323 I should like your sister. 497 00:53:41,375 --> 00:53:44,572 They came out so weak on, Cécile ... 498 00:53:46,615 --> 00:53:48,571 so fragile. 499 00:53:51,855 --> 00:53:55,052 That she was able to kill ... 500 00:53:56,375 --> 00:54:00,209 Since I had her not considered capable. 501 00:54:00,375 --> 00:54:03,333 First I believed her. 502 00:54:04,375 --> 00:54:08,687 Only when I saw aunt, strangled, I believed it. 503 00:54:08,855 --> 00:54:11,574 What happened? 504 00:54:12,855 --> 00:54:16,814 Start at the beginning. Do not rush. 505 00:54:18,615 --> 00:54:21,812 You are in the apartment. 506 00:54:24,095 --> 00:54:27,690 Why? You came there ever again. 507 00:54:27,855 --> 00:54:31,450 Cécile had asked If I wanted to come. 508 00:54:31,615 --> 00:54:35,210 -She was afraid. -Yes, I know that. 509 00:54:35,375 --> 00:54:40,449 She had a key for me. Then I could in there right away. 510 00:54:40,615 --> 00:54:43,049 What time were you there? 511 00:54:44,095 --> 00:54:47,451 In the course of the evening, after dinner. 512 00:54:47,615 --> 00:54:53,690 Between ten and ten ten. When the Concierge put out the garbage. 513 00:54:53,855 --> 00:54:58,326 -How do you know that? -I know much more. 514 00:55:00,375 --> 00:55:02,809 I was very tense. 515 00:55:04,375 --> 00:55:08,334 In the hallway I heard that my aunt help me refused. 516 00:55:09,375 --> 00:55:12,208 I heard how they bitste: 517 00:55:12,375 --> 00:55:15,924 They can drop dead, not a penny they get. 518 00:55:16,095 --> 00:55:18,211 I was livid. 519 00:55:18,375 --> 00:55:22,573 I could her land and in each other. 520 00:55:24,375 --> 00:55:30,211 Cécile guessed that I heard everything had and brought me to her room. 521 00:55:30,375 --> 00:55:35,210 There I heard only street sounds. But I calmed down. 522 00:55:35,375 --> 00:55:40,051 I ran to polar bears like I'm in a cage. 523 00:55:41,095 --> 00:55:46,215 -Cécile left me two gardenals swallow. -Had you know that's right for you? 524 00:55:46,375 --> 00:55:51,324 No, they swallowed it every night to be able to sleep. 525 00:55:52,855 --> 00:55:57,212 That night she swallowed nothing. I had to lie down in her bed ... 526 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 and I fell asleep. 527 00:56:01,375 --> 00:56:07,450 When I woke up, I was shocked. She stood wide-eyed beside the bed. 528 00:56:07,615 --> 00:56:13,326 She said: wake up, I must go. I have aunt killed. 529 00:56:14,615 --> 00:56:18,927 But I have now. I'm going with it to M. 530 00:56:19,095 --> 00:56:21,689 I didn't understand nothing like. 531 00:56:21,855 --> 00:56:27,452 I said she was crazy. They took me to the room. Lay there ... 532 00:56:27,615 --> 00:56:30,448 the old man, dead. 533 00:56:30,615 --> 00:56:34,449 I didn't understand nothing of, I was numb. 534 00:56:34,615 --> 00:56:39,325 She left a bag and said: Everything from Fontenay-le-Comte is in there. 535 00:56:40,375 --> 00:56:44,209 The crime, the evidence, the money from the brothels. 536 00:56:44,375 --> 00:56:46,570 Say that again. 537 00:56:47,615 --> 00:56:51,324 -What? -What they are about that bag said. 538 00:56:58,327 --> 00:56:52,855 Fontenay-le-Comte, the crime, the evidence, the money from the brothels. 539 00:56:59,855 --> 00:57:05,327 -Did you know what that meant? -No, I don't get there still. 540 00:57:06,855 --> 00:57:11,690 Did you believe him? That story makes no sense. 541 00:57:11,855 --> 00:57:13,686 Where is he? 542 00:57:13,855 --> 00:57:18,565 In custody, According to the arrest warrant. 543 00:57:19,855 --> 00:57:24,326 -But don't you think he is guilty. -No. 544 00:57:31,375 --> 00:57:37,211 Bowl, his story depends on the improbabilities to each other. 545 00:57:37,375 --> 00:57:42,688 -Just like the whole life. -Why does ie ever lied? 546 00:57:42,855 --> 00:57:47,929 -Why is he fled? -Because he was afraid ... 547 00:57:48,095 --> 00:57:50,689 that no one would believe it. 548 00:57:50,855 --> 00:57:55,929 In addition, he has last by paranoia. 549 00:57:56,095 --> 00:57:59,451 Very classic killers. 550 00:57:59,615 --> 00:58:06,566 Since I have fortunately no understanding of. But he is more victim than perpetrator. 551 00:58:11,095 --> 00:58:16,453 I admire your intuition and will not go in discussion with you. 552 00:58:16,615 --> 00:58:21,689 But facts are facts. And everything indicates that he is the culprit. 553 00:58:21,855 --> 00:58:25,450 Points in his direction, that is something else. 554 00:58:25,615 --> 00:58:29,813 I didn't know that you with the Jesuits at school had been sitting. 555 00:58:33,095 --> 00:58:36,804 -Would you interrogate him yourself? -Later. 556 00:58:37,855 --> 00:58:41,325 I now have something else to my head. 557 00:58:42,375 --> 00:58:46,209 You suspect probably already that that Dandurand. 558 00:58:46,375 --> 00:58:50,209 I have the report of the technical Recherche read. 559 00:58:50,375 --> 00:58:54,209 Ridiculous that they stove have not seen. 560 00:58:54,375 --> 00:58:58,448 But it's the only evidence that against him. 561 00:58:58,615 --> 00:59:04,451 He was in the evening at Mrs Boynet and in the morning on the Court. 562 00:59:04,615 --> 00:59:10,451 -That are quite a few coincidences. -He has told you. 563 00:59:10,615 --> 00:59:16,212 His statement sounds very credible, more than Gérard his story. 564 00:59:16,375 --> 00:59:19,924 Because he is dodgy, but not necessarily innocent. 565 00:59:20,095 --> 00:59:24,566 You have the plague to him, eh? So I know you not. 566 00:59:26,095 --> 00:59:29,212 I find it repulsive. 567 00:59:29,375 --> 00:59:32,333 There, the Court nothing. 568 00:59:35,615 --> 00:59:39,449 We have no hard evidence against him. 569 00:59:39,615 --> 00:59:44,325 And the guy is a lawyer. He knows we. 570 00:59:45,375 --> 00:59:48,208 An untenable situation. 571 00:59:48,375 --> 00:59:53,449 How much you want to, I'm not eternal. 572 00:59:53,615 --> 00:59:58,325 I understand that. But I not bait on Dandurand. 573 00:59:59,375 --> 01:00:03,209 I bait on the murderer of Cécile. 574 01:00:03,375 --> 01:00:09,325 And I want to avoid an innocent boy the guillotine. 575 01:00:10,375 --> 01:00:14,687 That guy was blond. I m actually seen. 576 01:00:14,855 --> 01:00:21,454 -Do you remember, that polak? -No, listen. Work to be done. 577 01:00:21,615 --> 01:00:27,451 Dandurand said that ie at the advocates room was standing when Cécile is killed. 578 01:00:27,615 --> 01:00:30,812 -Do you have that verified? -How about you? 579 01:00:31,855 --> 01:00:35,450 We have a new connecting factor: 580 01:00:35,615 --> 01:00:38,687 Cécile's last words against Gérard. 581 01:00:38,855 --> 01:00:44,452 They spoke of Fontenay-le-Comte, evidence about their aunt's past. 582 01:00:44,615 --> 01:00:48,449 And that she wanted to show me. 583 01:00:48,615 --> 01:00:52,210 Cécile was not someone that just would kill. 584 01:00:52,375 --> 01:00:56,050 -Gérard not Know what it is? -No. 585 01:00:57,095 --> 01:00:59,689 We go to Fontenay-le-Comte. 586 01:00:59,855 --> 01:01:04,690 Do you have the address of that older Lady on the cemetery? 587 01:01:04,855 --> 01:01:07,323 Yes, I have noted. 588 01:01:10,615 --> 01:01:14,324 For you, Chief. Judge Mathieu. 589 01:01:16,615 --> 01:01:18,810 Yes, Sir ... 590 01:01:19,855 --> 01:01:23,052 I come right away. Fine. 591 01:01:25,375 --> 01:01:27,570 We're going away later. 592 01:01:30,095 --> 01:01:32,928 Do you already have a lawyer? 593 01:01:33,095 --> 01:01:34,813 No. 594 01:01:36,095 --> 01:01:38,689 Thank you, best man. 595 01:01:38,855 --> 01:01:41,688 No, Mr. judge. 596 01:01:41,855 --> 01:01:46,690 Me on there my confrères ignominious way from Office at ... 597 01:01:46,855 --> 01:01:50,450 I wish not to use of their services. 598 01:01:50,615 --> 01:01:54,324 Allow me to itself ... 599 01:01:56,375 --> 01:01:59,208 My defense. 600 01:01:59,375 --> 01:02:04,813 If the need is present. To you to that need to prove. 601 01:02:06,095 --> 01:02:10,213 Because where is my client of the accused? 602 01:02:10,375 --> 01:02:15,927 What is the charge? Where is the file? The evidence? 603 01:02:16,095 --> 01:02:22,204 A magistrate of your fame must understand the weakness, what is hot ... 604 01:02:22,375 --> 01:02:26,448 the absence of land for prosecution. 605 01:02:26,615 --> 01:02:32,212 Now I stand here, I feel even the stretch marks of the handcuffs on my wrists. 606 01:02:32,375 --> 01:02:36,448 I'm still shivering from the damp chill of the cell. 607 01:02:36,615 --> 01:02:42,053 What have I done anything wrong that I treated in this way? 608 01:02:43,095 --> 01:02:49,443 ' Of all suppression resources are the legal the most atrocious. ' 609 01:02:49,615 --> 01:02:53,688 That you never hear more. Where are you, Condorcet? 610 01:02:53,855 --> 01:02:57,928 -How long did you no longer calls? -Four years. 611 01:02:58,095 --> 01:03:04,204 -You will pick up the damage now. -Yes, delicious. You have no idea. 612 01:03:04,375 --> 01:03:09,688 I let myself go here, excuse. Thanks for giving me pause. 613 01:03:09,855 --> 01:03:14,565 But this was my style. I have the opportunity ever again. 614 01:03:15,615 --> 01:03:20,928 Maigret would like to see me hang, eh? That's why I'm sitting in the cachot. 615 01:03:21,095 --> 01:03:25,452 You know that the right This is the subject, not the police. 616 01:03:25,615 --> 01:03:28,687 You may the Commissioner nothing blame them. 617 01:03:28,855 --> 01:03:31,449 I don't get the man though. 618 01:03:31,615 --> 01:03:35,210 It is the virtue itself. That you see so. 619 01:03:35,375 --> 01:03:39,926 With a raincoat that all its fifth winter... 620 01:03:40,095 --> 01:03:46,443 his botched shoes, while he more famous than all ministers. 621 01:03:46,615 --> 01:03:50,574 Money or young ladies not interest him. 622 01:03:51,615 --> 01:03:57,451 He has his wife wired never cheated. Creepy, such lazy. 623 01:03:57,615 --> 01:04:00,687 So a guy like me who... 624 01:04:00,855 --> 01:04:05,929 that dubious business obtained provide the most pleasure ... 625 01:04:06,095 --> 01:04:10,213 and that civilians always the corruptst ... 626 01:04:10,375 --> 01:04:15,210 While I own young women not spurned and even. .. 627 01:04:15,375 --> 01:04:20,324 Logical that he wants me to trample like a cockroach. 628 01:04:24,095 --> 01:04:27,212 So all means are permitted. 629 01:04:27,375 --> 01:04:31,687 All fantasized. I Juliette kill? 630 01:04:31,855 --> 01:04:34,688 She was my chicken with the golden eggs. 631 01:04:34,855 --> 01:04:39,451 And Cécile was harmless, ugly, desperately poor. 632 01:04:39,615 --> 01:04:45,804 So from what importance, what passion I had to kill her? 633 01:04:46,855 --> 01:04:50,211 No, it stores really no sense. 634 01:04:50,375 --> 01:04:55,210 And pursuant to the code of criminal procedure ... 635 01:04:55,375 --> 01:05:02,053 I hereby submit a request to provisional release. 636 01:05:35,615 --> 01:05:39,688 Mrs Bergaud? Commissioner Maigret. 637 01:05:39,855 --> 01:05:44,804 What stupid of me. Of course. You enter. 638 01:05:51,615 --> 01:05:56,325 We have seen each other at the funeral of those poor Juliette. 639 01:05:58,095 --> 01:06:01,053 What a horrible situation. 640 01:06:02,855 --> 01:06:06,211 I'm devastated. Broken. 641 01:06:06,375 --> 01:06:10,926 Juliette still, a good girlfriend. 642 01:06:11,095 --> 01:06:15,566 And her cousin. Terribly, horrifically. 643 01:06:17,615 --> 01:06:20,925 Who can be the culprit, do you? 644 01:06:21,095 --> 01:06:25,327 -That makes me indeed, Madam. -Miss. 645 01:06:28,855 --> 01:06:34,213 Is there among the acquaintances and friends by Mrs Boynet, by Juliette ... 646 01:06:34,375 --> 01:06:37,208 No one who ... 647 01:06:37,375 --> 01:06:40,333 No. No one. 648 01:06:41,855 --> 01:06:45,814 I wouldn't know, really don't. 649 01:06:46,615 --> 01:06:51,325 And under her, say, Special contacts? 650 01:06:53,855 --> 01:06:56,323 You know it? 651 01:06:57,375 --> 01:07:02,210 We are single women, without man who deserves the costs. 652 01:07:02,375 --> 01:07:05,208 We have to keep standing. 653 01:07:05,375 --> 01:07:09,448 Where is the man of Mrs Boynet to deceased? 654 01:07:09,615 --> 01:07:13,813 Jean-Pierre? That was in 1934. 655 01:07:14,855 --> 01:07:17,688 -A drama. -Damaged in an accident? 656 01:07:17,855 --> 01:07:21,928 -Food poisoning. Tainted cans. -Botulism? 657 01:07:22,095 --> 01:07:24,928th -How you said? -Botulism. 658 01:07:25,095 --> 01:07:30,215th A seaman's illness, which to blindness and sometimes results in death. 659 01:07:30,375 --> 01:07:32,331 That was it, Yes. 660 01:07:33,615 --> 01:07:38,814 Poor Jean-Pierre. It was a single man, and quite funny. 661 01:07:40,615 --> 01:07:44,210 -What did he do? -Nothing, that was the fun. 662 01:07:44,375 --> 01:07:48,209 He was always available, always on the go. 663 01:07:48,375 --> 01:07:51,811 Juliette was a fine man. 664 01:07:53,095 --> 01:07:57,213 -Did you know her well? -We were like the fingers of a hand. 665 01:07:57,375 --> 01:08:01,812 -You were five? -No, with the three of us. 666 01:08:03,615 --> 01:08:09,565 They were so nice to me. I was alone, had to make itself. 667 01:08:11,615 --> 01:08:14,573 It was a real disaster. 668 01:08:15,615 --> 01:08:19,449 Do you then kept in touch with Juliette? 669 01:08:19,615 --> 01:08:22,209 No. 670 01:08:22,375 --> 01:08:25,572 I was here, they sat there. 671 01:08:26,615 --> 01:08:29,812 And then all the memories ... 672 01:08:33,095 --> 01:08:39,045 -She Is long after his death left? -Right away, when the legacy was arranged. 673 01:08:40,095 --> 01:08:45,692 She loved it doesn't matter in that empty House. She had a brother in Bourg-la-Reine. 674 01:08:45,855 --> 01:08:51,452 He was a widower and had ' r asked in order for Cécile and Gérard. 675 01:08:51,615 --> 01:08:56,211 -He is a half year later died. -I get it. 676 01:08:56,375 --> 01:08:58,570 I see the link. 677 01:09:14,095 --> 01:09:18,213 -Beautiful House. How it looks inside? -Duration. 678 01:09:18,375 --> 01:09:23,449 -Too expensive for a retired female. -Back to the Office? 679 01:09:23,615 --> 01:09:29,804 Yes, but you are going along the bank in Fontenay. Can be interesting. 680 01:09:34,375 --> 01:09:39,210 Makes sense that they there season. You will see what Dandurand provided it? 681 01:09:39,375 --> 01:09:42,333 15,000 francs per three months. 682 01:09:43,375 --> 01:09:48,927 -Since when? -Since February ' 34, I believe. 683 01:09:49,095 --> 01:09:53,213 Is there not something political that month happened? 684 01:09:53,375 --> 01:09:59,325 Yes, the 6th. And in February 1934 is the man of Juliette died. 685 01:10:01,375 --> 01:10:02,933 Indeed. 686 01:10:03,095 --> 01:10:07,054 Witnesses in connection with the case of that soldier. 687 01:10:08,095 --> 01:10:11,565 What? Let them wait a little longer. 688 01:10:14,615 --> 01:10:17,334 Quite interesting. 689 01:10:18,375 --> 01:10:23,574 The more so as Dandurand says that ie Juliette only ten years. 690 01:10:26,855 --> 01:10:30,814 -Where are the witnesses? -In the corridor. 691 01:10:37,375 --> 01:10:41,687 Captain Reinhardt. Pleasant. 692 01:10:41,855 --> 01:10:45,689 -Miralès want to make a statement. -About which? 693 01:10:45,855 --> 01:10:50,804 About legionnaire Roche, who are stuck for murder of his wife. 694 01:11:02,855 --> 01:11:06,211 What do you have to report? 695 01:11:06,375 --> 01:11:11,449 Roche has not killed his wife. I've done it. 696 01:11:11,615 --> 01:11:14,209 You know ... 697 01:11:14,375 --> 01:11:16,684 You explain further. 698 01:11:16,855 --> 01:11:20,814 -Where do I start? -At the beginning. 699 01:11:22,095 --> 01:11:25,690 Roche and I had Friday for IndoChina. 700 01:11:25,855 --> 01:11:27,925 You guys are friends? 701 01:11:28,095 --> 01:11:33,328 Since Bir-Hakeim. We wanted again engage, from discontent. 702 01:11:36,095 --> 01:11:38,450 And when? 703 01:11:38,615 --> 01:11:43,689 We have come to drink. We have our handset drowned. 704 01:11:43,855 --> 01:11:48,804 He was sat. I m home . There he collapsed into each other. 705 01:11:50,375 --> 01:11:53,048 And his wife was at home ... 706 01:11:59,855 --> 01:12:04,565 Yes, she was at home. She lay half-naked in bed. 707 01:12:06,375 --> 01:12:11,210 I had sense to make love. It was wrong ... 708 01:12:11,375 --> 01:12:17,325 but I went on her lie down. She screamed and balked. 709 01:12:18,615 --> 01:12:22,210 In order to silence her I hit her. 710 01:12:22,375 --> 01:12:25,333 And when she kept her mouth. 711 01:12:26,375 --> 01:12:28,809 I'm hard ran away. 712 01:12:32,095 --> 01:12:35,451 So Roche knew that you know the culprit was? 713 01:12:35,615 --> 01:12:37,924 Of course. 714 01:12:38,095 --> 01:12:43,567 -He says nothing because we're friends. -And therefore have you reported. 715 01:12:46,375 --> 01:12:50,209 The captain said that I have a Withers was. 716 01:12:50,375 --> 01:12:52,809 Not any more. 717 01:12:56,095 --> 01:13:01,567 I call an inspector, against whom You should tell your story one more time. 718 01:13:05,095 --> 01:13:10,215th What struck me, is that after the death by Jean-Pierre Boynet ... 719 01:13:10,375 --> 01:13:13,924 His name was still Jean-Pierre? 720 01:13:14,095 --> 01:13:20,443 Then it started to receive amounts the size of ... 721 01:13:20,615 --> 01:13:24,210 -the size of ... -15,000 per three months. 722 01:13:24,375 --> 01:13:28,687 Indeed. 15,000 per three months ... 723 01:13:28,855 --> 01:13:31,449 That's quite a bit. 724 01:13:31,615 --> 01:13:35,324 A grant? A pension? 725 01:13:38,855 --> 01:13:41,210 A gift, perhaps? 726 01:13:41,375 --> 01:13:43,809 Yes, a gift. 727 01:13:44,855 --> 01:13:47,813 I dared not to say. 728 01:13:49,375 --> 01:13:54,813 You was so up to the death of Boynet the girlfriend of Dandurand? 729 01:13:58,615 --> 01:14:02,210 Then you end the relationship ... 730 01:14:02,375 --> 01:14:07,449 and Mr. Dandurand makes gifts to you about ... 731 01:14:07,615 --> 01:14:12,211 of 15,000 francs per three months. Is that right? 732 01:14:12,375 --> 01:14:15,333 Yes, there comes the on down. 733 01:14:16,375 --> 01:14:19,572 -A generous man. -Yes. 734 01:14:21,615 --> 01:14:25,449 And why the confluence? 735 01:14:25,615 --> 01:14:30.564 Of the death of Boynet and your break with Dandurand. 736 01:14:31,615 --> 01:14:34,334 I do not know more. 737 01:14:38,615 --> 01:14:43,689 Your lover showed itself extremely grateful ... 738 01:14:43,855 --> 01:14:46,323 and very generous. 739 01:14:52,333 49,375 --> 01:14: Do you know any more? 740 01:14:54,615 --> 01:14:58,927 The relationship ended so When Boynet died. 741 01:14:59,095 --> 01:15:01,450 No ... 742 01:15:01,615 --> 01:15:04,812 Shortly thereafter. Excuse me. 743 01:15:06,375 --> 01:15:10,687 Do you have any pictures of that time with Mr. Dandurand? 744 01:15:10,855 --> 01:15:14,928 -Not where we together on it. -He is? 745 01:15:15,095 --> 01:15:16,926 No. 746 01:15:17,095 --> 01:15:21,452 I will give him that question also. 747 01:15:21,615 --> 01:15:27,326 Please stop lying. You are never the girlfriend of Mr. Dandurand. 748 01:15:38,615 --> 01:15:45,453 You know more of Boynets death. Therefore you could blackmail Dandurand ... 749 01:15:45,615 --> 01:15:48,334 and Juliette Boynet. 750 01:15:50,375 --> 01:15:55,927 Dandurand was the lover of Juliette. I'd hate to him. 751 01:15:56,095 --> 01:15:59,929 Her if I always like. 752 01:16:00,095 --> 01:16:03,326 You guys were childhood friends. 753 01:16:05,615 --> 01:16:11,690 Had you so hate Dandurand. I assume that was mutual. 754 01:16:11,855 --> 01:16:13,811 But why? 755 01:16:15,615 --> 01:16:20,450 I kicked not in his sweet talk. I saw right away that it was a Withers. 756 01:16:20,615 --> 01:16:23,049 What have you discovered? 757 01:16:28,095 --> 01:16:30,563 Answer me. 758 01:16:32,855 --> 01:16:38,054 Jean-Pierre Boynet has an annual on die. Horrific. 759 01:16:39,095 --> 01:16:45,330 He slowly became paralyzed and blind. Charles humbled him. It was ... 760 01:16:50,375 --> 01:16:52,331 Murder. 761 01:17:03,375 --> 01:17:08,210 Charles Dandurand Boynet has so in 1934. 762 01:17:08,375 --> 01:17:11,208 How did you know that? 763 01:17:11,375 --> 01:17:15,448 At the drug store where I worked, they bought arsenic. 764 01:17:15,615 --> 01:17:19,449 You're never been afraid for the same end? 765 01:17:19,615 --> 01:17:21,924 Yes, but ... 766 01:17:22,095 --> 01:17:25,451 -But? -I had taken precautions. 767 01:17:25,615 --> 01:17:30,211 -What measures? -That is very private. 768 01:17:30,375 --> 01:17:34,050 That I can't say. 769 01:17:35,375 --> 01:17:39,812 Complicity in murder is also very private. 770 01:17:57,095 --> 01:17:59,051 Well ... 771 01:18:00,615 --> 01:18:04,813 I'm going to immediately issued an arrest warrant for you applications. 772 01:18:06,615 --> 01:18:10,813 Pak but some stuff in. You will sleep tonight in the cell. 773 01:18:11,855 --> 01:18:15,564 Take something warm. It is quite fresh. 774 01:18:47,615 --> 01:18:49,571 Guard. 775 01:19:51,855 --> 01:19:56,053 From his apartment Dandurand had heard it all. 776 01:19:57,095 --> 01:20:01,805 He knows they can come to me to tell all ... 777 01:20:02,855 --> 01:20:05,323 that they prove. 778 01:20:07,375 --> 01:20:11,448 Morning: The Concierge put out the garbage. 779 01:20:11,615 --> 01:20:15,449 Brother and sister coming down the stairs. 780 01:20:15,615 --> 01:20:19,813 By a crack of the door see Dandurand they come over. 781 01:20:20,855 --> 01:20:23,574 Unfortunately, Cécile not only. 782 01:20:24,615 --> 01:20:27,573 Separate their paths on the streets. 783 01:20:29,615 --> 01:20:32,925 Dandurand follows her. It is foggy. 784 01:20:33,095 --> 01:20:37,566 She has a leather bag, full of evidence. 785 01:20:38,615 --> 01:20:41,334 She jumps in a bus. 786 01:20:43,615 --> 01:20:46,049 What now? 787 01:20:51,615 --> 01:20:53,924 She sits there ... 788 01:20:54,095 --> 01:20:56,689 waiting for me. 789 01:20:56,855 --> 01:21:02,213 Dandurand knows the corridors of 't Office and the Court on his thumb. 790 01:21:02,375 --> 01:21:06,573 Supposedly on my behalf He sends someone to her. 791 01:21:07,615 --> 01:21:12,325 They trust that person, follows him ... 792 01:21:24,375 --> 01:21:28,209 The door of the broom closet is nearby. 793 01:21:28,375 --> 01:21:31,333 And there, Dandurand her up. 794 01:21:33,615 --> 01:21:39,451 He grabs her. And before they a kik can give, he has her strangled. 795 01:21:39,615 --> 01:21:42,812 And he goes off, with the bag. 796 01:21:44,615 --> 01:21:47,334 Disgusting. 797 01:21:48,855 --> 01:21:51,050 But a perfect murder. 798 01:21:52,095 --> 01:21:56,691 So it is undoubtedly gone. But you can it picking up? 799 01:21:56,855 --> 01:21:59,574 Might be. 800 01:22:02,855 --> 01:22:06,211 I have heard that you like to read novels. 801 01:22:06,375 --> 01:22:12,325 Then you are stuck in your pattern with the find of Commissioner Maigret. 802 01:22:13,375 --> 01:22:18,813 A man of few words, but very resourceful. Who would have thought? 803 01:22:19,855 --> 01:22:24,929 A large comment view, very accurate. 804 01:22:25,095 --> 01:22:31,045 But why on earth would you a killer of me? 805 01:22:32,095 --> 01:22:34,814th Because you are a murderer. 806 01:23:04,375 --> 01:23:10,325 -Do you want me to read out the letter? -No need. I m self written. 807 01:23:11,375 --> 01:23:17,450 Under duress by a woman who wanted me to kill because I at her left. 808 01:23:17,615 --> 01:23:22,928 I'm not a hero and did everything they wanted written down and signed. 809 01:23:23,095 --> 01:23:27,213 -Include checks, 15 years long. -So what? 810 01:23:27,375 --> 01:23:33,211 I ran no danger. The crime I had to confess, does not exist. 811 01:23:33,375 --> 01:23:38,324 Trek but after: Jean-Pierre Boynet is died a natural death. 812 01:23:39,375 --> 01:23:43,926 That is indeed in the death certificate of 1934. 813 01:23:44,095 --> 01:23:48,452 But it is today, 15 February 1950, denied ... 814 01:23:48,615 --> 01:23:53,450 by the toxicological expert of the Court of Fontenay. 815 01:23:53,615 --> 01:23:57,210 Research after excavation has shown ... 816 01:23:57,375 --> 01:24:03,689 that the body of a huge Boynet amount of arseentrioxyde. 817 01:24:03,855 --> 01:24:06,813 Better known as rats powder. 818 01:24:08,375 --> 01:24:13,210 The conclusion of the expert: death by crime. 819 01:24:13,375 --> 01:24:16,048 A mistake is excluded. 820 01:24:35,375 --> 01:24:38,048 Can I put a cigarette? 821 01:24:46,615 --> 01:24:50,210 You so Jean-Pierre Boynet poisoned? 822 01:24:50,375 --> 01:24:53,333 We have ... 823 01:24:54,375 --> 01:25:01,451 Boynet poisoned. With arsenic, the only thing available was ... 824 01:25:01,615 --> 01:25:05,324 with the participation of our dear Louise. 825 01:25:06,375 --> 01:25:10,209 -And Miss Boynet? -Cécile? 826 01:25:10,375 --> 01:25:14,209 She wanted to tell us, I. 827 01:25:14,375 --> 01:25:16,570 Poor child. 828 01:25:18,375 --> 01:25:24,450 On the other hand, she has been lucky. She has not suffered. 829 01:25:24,615 --> 01:25:32,203 No more than when they the guillotine had been given for murder of her aunt. 830 01:25:32,375 --> 01:25:35,685 Knakte her neck right away. 831 01:25:35,855 --> 01:25:39,689 She had high regard for you, Commissioner. 832 01:25:39,855 --> 01:25:44,212 She had fixed right. They was wrong rarely in people. 833 01:25:44,375 --> 01:25:48,926 They earned no regard. She was envious, cowardly ... 834 01:25:49,095 --> 01:25:54,215 ugly. The child had little qualities. Perhaps ... 835 01:25:54,375 --> 01:25:58,334 She loved her very much brother. 836 01:25:59,375 --> 01:26:02,685 I even ever thought that those two ... 837 01:26:02,855 --> 01:26:07,690 -You talk about a dead. -I know. I have her murdered. 838 01:26:07,855 --> 01:26:13,054 But I had my reasons. Kill people nowadays to nothing. 839 01:26:19,855 --> 01:26:22,688 One quick question, Commissioner: 840 01:26:22,855 --> 01:26:28,930 What do you put on the track of those old history? 841 01:26:29,095 --> 01:26:34,453 Flowers. Why do you have that 50,000 Frank put back in the oven? 842 01:26:34,615 --> 01:26:39,450 That makes me quite a while. From honesty? 843 01:26:39,615 --> 01:26:42,209 Out of fear, Commissioner. 844 01:26:42,375 --> 01:26:47,688 Immediately after the death of Juliette started my ' clients ' ... 845 01:26:47,855 --> 01:26:52,212 to wonder where the money was. 846 01:26:52,375 --> 01:26:58,325 You know how suspicious they are. That is why I have put back the money. 847 01:26:59,375 --> 01:27:06,451 I wanted that you found it, as proof. That is why I have geklepperd with the lid. 848 01:27:06,615 --> 01:27:10,210 You are very smart, Dandurand. 849 01:27:10,375 --> 01:27:13,048 Everyone always says that. 850 01:27:21,375 --> 01:27:26,210 May I report the toxicologist? For my archive. 851 01:27:26,375 --> 01:27:29,333 Of course, Mr. judge. 852 01:27:45,615 --> 01:27:48,448 Are you happy? 853 01:27:48,615 --> 01:27:50,571 No. 854 01:28:11,095 --> 01:28:15,805 No, I have not won and I will not sleep well. 855 01:28:16,855 --> 01:28:20,450 Because despite my intuition, as you call it ... 856 01:28:20,615 --> 01:28:23,448 I had nothing in the holes. 857 01:28:23,615 --> 01:28:26,209 And Cécile is dead.68228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.