Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,740 --> 00:01:45,573
-And?
-What do you mean?
2
00:01:45,740 --> 00:01:49,449
-Have you asked her?
-Of course.
3
00:01:50,500 --> 00:01:54,288
But they know very well
that the money for you.
4
00:01:54,500 --> 00:01:58,459
I need it for the baby.
They understand that do they?
5
00:01:59,500 --> 00:02:03,459
-That I said.
-How did they?
6
00:02:05,740 --> 00:02:08,300
What she said, damn?
7
00:02:08,500 --> 00:02:11,697
You stand still, not on her side?
8
00:02:14,740 --> 00:02:17,698
-Do you want to really know?
-Yes.
9
00:02:20,980 --> 00:02:26,213
"They need people like your brother
ban to reproduce. "
10
00:02:35,740 --> 00:02:40,530
-I'm going to her.
-There is no point in Arguing.
11
00:02:40,740 --> 00:02:44,528
I'm not going to quarrel,
certainly not.
12
00:02:44,740 --> 00:02:47,459
Quiet, well but.
13
00:02:49,260 --> 00:02:51,535
Can you smell again ...
14
00:02:51,740 --> 00:02:54,538
-A woman?
-No, the tax collector.
15
00:02:54,740 --> 00:02:57,777
His typist has violets perfume.
16
00:02:57,980 --> 00:03:03,054
Cheap stuff. It is a poor man
that other arms steals.
17
00:03:03,260 --> 00:03:07,219
The rich are smart,
that regulate their business.
18
00:03:12,500 --> 00:03:15,458
Good evening, Miss Cécile.
19
00:03:21,500 --> 00:03:24,537
Wretch. I used to be very different.
20
00:03:24,740 --> 00:03:27,208
That belief I like.
21
00:03:28,260 --> 00:03:31,058
If they are what fleuriger dressed ...
22
00:03:31,260 --> 00:03:36,288
But with those grey stockings,
Gray dresses and grey hats ...
23
00:03:36,500 --> 00:03:39,060
It's like a little mouse.
24
00:03:39,260 --> 00:03:44,209
I'm sure a large rat
would be very good for her.
25
00:04:17,855 --> 00:04:19,811
Janvier?
26
00:04:24,855 --> 00:04:26,811
Lucas?
27
00:04:35,375 --> 00:04:38,333
Congratulations, chef.
28
00:04:44,095 --> 00:04:47,167
Well, look ...
29
00:04:47,375 --> 00:04:52,324
We have pondered us drowsy.
Hopefully you have something.
30
00:05:01,615 --> 00:05:04,334
Abdelnour.
31
00:05:05,375 --> 00:05:08,572
How do you know that I pipe smoke?
32
00:05:09,855 --> 00:05:12,050
And another thing.
33
00:05:17,095 --> 00:05:19,325
Whose is this?
34
00:05:20,375 --> 00:05:22,411
No idea?
35
00:05:22,615 --> 00:05:25,812
A gift from a adoratrice.
36
00:05:26,855 --> 00:05:31,167
-By Cécile?
-She is all three hour wait.
37
00:05:31,375 --> 00:05:34,333
I speak her so.
38
00:05:41,375 --> 00:05:44,651
Pande. And thanks.
39
00:05:44,855 --> 00:05:48,564
-On love.
-So can ie.
40
00:05:52,615 --> 00:05:55,812
Clean up the mess, guys.
41
00:06:00,375 --> 00:06:03,651
So this is already the third time
in two months ...
42
00:06:03,855 --> 00:06:08,883
that an unknown at night
in the flat where your aunt lives ...
43
00:06:09,095 --> 00:06:12,883
in the sitting room the chairs moving ...
44
00:06:13,095 --> 00:06:16,053
-The armchair as well.
-Those too?
45
00:06:17,095 --> 00:06:20,326
-And you hear nothing?
-No.
46
00:06:21,375 --> 00:06:25,163
Because I have bad sleep,
I often swallow sleeping pills.
47
00:06:25,375 --> 00:06:29,334
But also, if I have not taken,
I hear nothing.
48
00:06:30,615 --> 00:06:36,053
It may not be your aunt?
Who sleeps maybe bad.
49
00:06:37,375 --> 00:06:43,405
Impossible. She has sciatica
and can barely walk.
50
00:06:43,615 --> 00:06:47,813
I have her from her bed
to her armchair.
51
00:06:50,855 --> 00:06:54,165
Each pipe has its own character ...
52
00:06:54,375 --> 00:06:59,324
his own style.
That moves me always.
53
00:07:00,375 --> 00:07:02,570
You do not believe me.
54
00:07:03,615 --> 00:07:06,891
-True.
-No, that I feel.
55
00:07:07,095 --> 00:07:09,893
But I know it very sure.
56
00:07:10,095 --> 00:07:14,885
This morning smoke it to tobacco.
My aunt and I smoke not.
57
00:07:15,095 --> 00:07:18,405
I make up something like that. I'm not kidding.
58
00:07:18,615 --> 00:07:24,406
That's still if you so scared.
I will think of something.
59
00:07:24,615 --> 00:07:28,893
The most beautiful would be
If you own our home monitor comes ...
60
00:07:29,095 --> 00:07:32,326
If you're in the area.
61
00:07:33,615 --> 00:07:36,049
Then I'm not afraid anymore.
62
00:07:39,615 --> 00:07:43,654
Give Miss Boynet
our direct number.
63
00:07:43,855 --> 00:07:49,327
Tomorrow I ask my colleague in
Bourg-la-Reine to your House to watch out for.
64
00:07:52,615 --> 00:07:57,928
-Take your pipe cleaners of crazies?
-So you see.
65
00:07:58,095 --> 00:08:01,053
I don't know where I left it.
66
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Do you have emotional value to?
67
00:08:05,375 --> 00:08:10,449
No, I feel sorry for that child.
It was sweet.
68
00:08:10,615 --> 00:08:15,689
-But she is pretty tricky.
-And you let it.
69
00:08:15,855 --> 00:08:20,212
She thinks at her home
everything is moved ...
70
00:08:20,375 --> 00:08:24,926
furniture, trinkets.
It is an obsession.
71
00:08:25,095 --> 00:08:27,928
She is really crazy?
72
00:08:28,095 --> 00:08:32,566
I do not know.
But she has a boring life.
73
00:08:33,855 --> 00:08:39,805
And it will always remain boring.
So stores them to fantasize.
74
00:08:55,855 --> 00:08:59,928
-What the hell?
-The mother is killed last night.
75
00:09:00,095 --> 00:09:05,931
The father is stuck.
I could not care. From there.
76
00:09:06,095 --> 00:09:09,690
I have experienced a lot in 27 years.
But this ...
77
00:09:09,855 --> 00:09:13,450
And the father?
-Ex-military. He has called us.
78
00:09:13,615 --> 00:09:18,689
-To say that he was the culprit?
-No, that say the neighbors.
79
00:09:18,855 --> 00:09:23,326
-What weapon?
-She is with the bare hand finished.
80
00:09:24,375 --> 00:09:27,048
He can not stay here.
81
00:09:30,615 --> 00:09:35,564
-Cécile sits waiting.
-First remove that soldier.
82
00:09:40,095 --> 00:09:43,326
Can there maybe be worked?
83
00:10:00,855 --> 00:10:04,928
-The Commissioner receives you so.
-It is very urgent.
84
00:10:05,095 --> 00:10:09,691
-He is so ready.
-Give him this note.
85
00:10:09,855 --> 00:10:12,323
Give but to the bode.
86
00:10:14,855 --> 00:10:18,325
Give a quick to Mr. M.
87
00:10:21,375 --> 00:10:25,926
Have you yesterday for IndoChina
signed?
88
00:10:26,095 --> 00:10:30,691
-Why?
-My old Colonel serves there as well.
89
00:10:30,855 --> 00:10:33,688
-That you need?
-No.
90
00:10:33,855 --> 00:10:37,450
Here it is nothing.
The Foreign Legion was better.
91
00:10:37,615 --> 00:10:42,325
-Your wife Made your life miserable?
-I have ' r do not get killed.
92
00:10:44,375 --> 00:10:46,331
Of course not.
93
00:10:54,375 --> 00:10:57,208
Let your hands even see it.
94
00:10:57,375 --> 00:11:02,449
-By Miss Boynet. It is urgent.
-Leg there but down.
95
00:11:02,615 --> 00:11:06,324
Léopold, bring a beer.
96
00:11:07,375 --> 00:11:09,809
Make it two of.
97
00:11:14,375 --> 00:11:17,208
Where were you last night?
98
00:11:17,375 --> 00:11:20,208
In the café.
I had my hand money.
99
00:11:20,375 --> 00:11:25,449
You have your bedronken. And at home you have
your wife beaten up.
100
00:11:25,615 --> 00:11:29,927
That happens more often.
But now hit you too hard.
101
00:11:30,095 --> 00:11:36,443
It sounds logical, but it is not
where. When I got home, she was dead.
102
00:11:36,615 --> 00:11:39,925
-Have you called the police?
-Yes.
103
00:11:40,095 --> 00:11:42,928
You know that for sure?
104
00:11:43,095 --> 00:11:46,212
I mean, I panicked.
105
00:11:46,375 --> 00:11:52,564
I knew I would be suspicious. I
am left and come back again.
106
00:11:56,375 --> 00:11:58,331
My child?
107
00:12:03,855 --> 00:12:06,210
Damn it.
108
00:12:06,375 --> 00:12:08,684
Say though.
109
00:12:08,855 --> 00:12:11,210
Thanks, Léopold.
110
00:12:11,375 --> 00:12:15,926
-Say that Miss Boynet pause.
-She is already gone.
111
00:12:16,095 --> 00:12:18,563
What do you mean, gone?
112
00:12:24,855 --> 00:12:28,928
I you should speak.
There is something terrible happened last night.
113
00:12:29,095 --> 00:12:32,929
-Why did you said nothing?
-I read your post.
114
00:12:33,095 --> 00:12:37,566
-Have you ' r see go away?
-A moment ago she was still there.
115
00:12:40,375 --> 00:12:43,447
-Do you have Cécile see go away?
-She Is away?
116
00:12:43,615 --> 00:12:47,210
Yes, I get none of it.
117
00:12:47,375 --> 00:12:50,924
-I go to Bourg-la-Reine.
-Shall I go?
118
00:12:51,095 --> 00:12:56,328
Connect it on. But let him his beer
drink it. That has ie.
119
00:12:57,375 --> 00:13:02,051
-The goodness itself.
-You thought so.
120
00:13:20,095 --> 00:13:24,452
Nothing escapes me here,
but I never see her.
121
00:13:24,615 --> 00:13:28,813
Only in a Flash
If I bring the post above.
122
00:13:33,615 --> 00:13:36,448
You remain outside.
123
00:13:36,615 --> 00:13:42,326
I have a few weeks back
a key for this door added.
124
00:14:05,375 --> 00:14:08,447
-See you soon.
-Here Is a phone?
125
00:14:08,615 --> 00:14:11,334
-All is well with Mrs?
-Where?
126
00:14:21,375 --> 00:14:25,448
She is between two and three hours
murdered. Where is M?
127
00:14:25,615 --> 00:14:28,573
Downstairs, at the Concierge.
128
00:14:36,615 --> 00:14:42,451
Is Cécile, I mean Miss Boynet,
This morning, been back ...
129
00:14:42,615 --> 00:14:46,813
-in the apartment?
-No, than I had seen her.
130
00:14:53,375 --> 00:14:58,688
Something else: Is there last night
have been visiting?
131
00:14:58,855 --> 00:15:01,813
Someone here do not live ...
132
00:15:07,375 --> 00:15:09,047
Moment.
133
00:15:14,375 --> 00:15:16,570
Cécile is dead.
134
00:15:19,615 --> 00:15:22,812
Commissioner, a message for you.
135
00:15:36,615 --> 00:15:38,571
COURT
136
00:15:43,855 --> 00:15:46,323
He has ' r found.
137
00:16:02,375 --> 00:16:06,209
-Strangled?
-See there the looking forward to it.
138
00:16:06,375 --> 00:16:12,211
The doctor took a while.
But I wanted that he waited until ...
139
00:16:12,375 --> 00:16:14,331
Very good.
140
00:16:23,375 --> 00:16:29,211
-Why is this door never closed?
-I will pass.
141
00:16:29,375 --> 00:16:33,926
That's too late now.
Anyone get here just inside.
142
00:16:34,095 --> 00:16:36,814
No one here does its work.
143
00:16:40,095 --> 00:16:44,452
Is the aunt also strangled?
Cécile knew who the perpetrator was.
144
00:16:44,615 --> 00:16:47,925
And that was for her,
and killed her too.
145
00:16:48,095 --> 00:16:52,691
Smart, guys.
You have nicely figured out.
146
00:16:52,855 --> 00:16:56,450
Cécile came the killer
indicate. Okay.
147
00:16:56,615 --> 00:17:00,449
But if they had seen him,
She had alarm struck.
148
00:17:00,615 --> 00:17:03,925
She would no more
with him gone?
149
00:17:04,095 --> 00:17:07,212
No, that's true.
150
00:17:07,375 --> 00:17:12,813
So it was someone else.
They did not know or that they trusted.
151
00:17:14,375 --> 00:17:16,935
What is your conclusion?
152
00:17:17,095 --> 00:17:20,690
Can you draw a conclusion here?
153
00:17:20,855 --> 00:17:27,454
I know only one thing: If I her
Note had read, she was now not dead.
154
00:17:27,615 --> 00:17:30,049
That's my conclusion.
155
00:17:36,855 --> 00:17:42,930
He feels guilty.
Knowing this will get him a pony-tail.
156
00:17:43,095 --> 00:17:49,443
As I passed the waiting room came,
Cécile was sitting there with a bag on her lap.
157
00:17:49,615 --> 00:17:54,450
They gave me the note that I to you
brought. I had to get beer.
158
00:17:54,615 --> 00:17:58,210
I went downstairs,
washed the glasses ...
159
00:17:58,375 --> 00:18:03,449
-When I returned, she was gone.
-A large bag? Do you know that for sure?
160
00:18:03,615 --> 00:18:08,814
Yes, very definitely. A large, worn
leather Briefcase.
161
00:18:11,855 --> 00:18:16,929
Auriol refuses the resignation of Pleven.
Have you read it?
162
00:18:17,095 --> 00:18:21,054
I make Saturday boeuf bourguignon.
Good?
163
00:18:44,095 --> 00:18:46,928
Never mind.
164
00:18:47,095 --> 00:18:51,054
What else is there?
I said something wrong?
165
00:18:52,095 --> 00:18:57,328
You say nothing at all.
Your sulks, that's all.
166
00:18:58,615 --> 00:19:02,324
You're not in your regular.
167
00:19:03,375 --> 00:19:06,924
That girl, Cécile ... You know?
168
00:19:07,095 --> 00:19:12,806
This morning she is strangled.
Less than 100 metres from my room.
169
00:19:13,855 --> 00:19:16,813
On the Quai des Orfèvres?
170
00:19:18,375 --> 00:19:21,333
Beautiful turn for you.
171
00:19:22,855 --> 00:19:25,449
Say though.
172
00:19:25,615 --> 00:19:28,049
Especially for me.
173
00:19:30,095 --> 00:19:33,929
Living room Cécile and her aunt.
174
00:19:34,095 --> 00:19:38,930
And former Gérard, Cécile's brother.
But that has moved.
175
00:19:39,095 --> 00:19:45,694
-Do you know where to?
-Yes, nearby. 47 Avenue Trudaine.
176
00:19:45,855 --> 00:19:49,325
Lucas, go fetch him.
177
00:19:50,615 --> 00:19:53,448
-Do you know where you need to be?
-Oh, Yes ...
178
00:19:53,615 --> 00:19:56,573
47 Avenue Trudaine.
179
00:19:58,095 --> 00:20:01,929
Under Cécile lives one Dandurand.
Is that right?
180
00:20:02,095 --> 00:20:04,211
Mr. Dandurand.
181
00:20:04,375 --> 00:20:08,926
-He lives only?
-Yes, he is single.
182
00:20:09,095 --> 00:20:13,691
Who is Commissioner Maigret?
I want to say something about Dandurand.
183
00:20:13,855 --> 00:20:19,452
They're lying. Mr. Dandurand is
a neat man who lives here for years.
184
00:20:19,615 --> 00:20:24,211
If I use the stairs from positive-ignition engines, he always
by a crack to peek.
185
00:20:24,375 --> 00:20:27,333
Last he tried even to ...
186
00:20:30,615 --> 00:20:33,049
Charles Dandurand.
187
00:20:36,855 --> 00:20:39,688
Commissioner Maigret, I assume?
188
00:20:39,855 --> 00:20:44,212
-I've just been on your desk.
-Early.
189
00:20:44,375 --> 00:20:49,927
On the Court I heard
the terrible news. I am completely ...
190
00:20:50,095 --> 00:20:55,328
Would you want to come here?
No objection, Mrs Isidore?
191
00:20:56,615 --> 00:21:00,051
I'm sorry that you
have to climb.
192
00:21:04,615 --> 00:21:11,805
I must admit that I am devastated
by am. I know the poor child for years.
193
00:21:20,095 --> 00:21:22,563
You enter.
194
00:21:35,095 --> 00:21:37,928
You also a glass of plum brandy?
195
00:21:38,095 --> 00:21:41,326
It's still early. But with that cold ...
196
00:21:52,375 --> 00:21:54,206
A Cabanais.
197
00:21:54,375 --> 00:21:58,448
That is to say, almost.
I m signed.
198
00:21:58,615 --> 00:22:00,924
Beautiful, eh?
199
00:22:01,095 --> 00:22:06,044
It is a capital in 20 years.
200
00:22:07,095 --> 00:22:12,328
That Negro art of now
blowing over.
201
00:22:14,095 --> 00:22:16,689
You was so on the desk?
202
00:22:16,855 --> 00:22:20,325
I wanted to notify you.
203
00:22:21,855 --> 00:22:26,451
I arranged the Affairs of Juliette,
by Mrs Boynet.
204
00:22:26,615 --> 00:22:30,927
-I mentioned it at the first name.
-You knew her so well.
205
00:22:31,095 --> 00:22:33,928
For ten years, Commissioner.
206
00:22:34,095 --> 00:22:38,327
Ten years of friendship, confidence.
207
00:22:39,375 --> 00:22:43,687
We had a business relationship,
whole in the spruce.
208
00:22:43,855 --> 00:22:50,693
I promoted her interests.
I am lawyer.
209
00:22:50,855 --> 00:22:55,451
-Are you anymore?
-From Office.
210
00:22:55,615 --> 00:22:59,449
Apparently a man may
No penoze frequenting.
211
00:22:59,615 --> 00:23:02,573
Our backers yet though.
212
00:23:05,095 --> 00:23:11,694
Maybe I was a little too intimate
with that somewhat marginal characters ...
213
00:23:11,855 --> 00:23:15,450
which is very elegant
can be. Not?
214
00:23:15,615 --> 00:23:19,210
You said you just in the Office.
215
00:23:19,375 --> 00:23:22,208
Yes, to speak to you.
216
00:23:22,375 --> 00:23:27,688
And, of course, to say
how shocked I am. Juliette ...
217
00:23:27,855 --> 00:23:30,210
And Cécile.
218
00:23:30,375 --> 00:23:33,333
Indeed, Cécile also.
219
00:23:34,615 --> 00:23:40,326
-Is the perpetrator one and the same, do you think?
-I don't know.
220
00:23:41,615 --> 00:23:46,052
Incredibly, strangulation.
Two time yet though.
221
00:23:49,855 --> 00:23:52,813
About Juliette so ...
222
00:23:54,375 --> 00:23:58,926
I was her config,
its Jack of all trades ...
223
00:23:59,095 --> 00:24:03,213
-that all its affairs.
-What for business?
224
00:24:03,375 --> 00:24:07,687
Brothels. That is to say:
illegal brothels ...
225
00:24:07,855 --> 00:24:14,328
Since Marthe Richard those beautiful
setting the neck has turned over.
226
00:24:15,615 --> 00:24:18,925
I can imagine
that it looks up.
227
00:24:19,095 --> 00:24:24,931
That neat aunt
with her neat niece.
228
00:24:25,095 --> 00:24:28,451
-But those poor Cécile ...
-Knew of nothing?
229
00:24:28,615 --> 00:24:32,813
Of course not. Imagine.
230
00:24:33,855 --> 00:24:36,813
Maybe she came that tell.
231
00:24:40,095 --> 00:24:43,690
-She's been with you?
-Yes, I know her from there.
232
00:24:43,855 --> 00:24:49,452
She had noticed strange things
in the House: night visit ...
233
00:24:49,615 --> 00:24:51,810
sounds sometimes.
234
00:24:52,855 --> 00:24:57,451
Poor Cécile. We had the hair
should tell.
235
00:24:57,615 --> 00:25:03,451
Juliette received sometimes gentlemen visit,
at night of course.
236
00:25:03,615 --> 00:25:07,324
-But I was always near.
-Happy.
237
00:25:09,375 --> 00:25:15,928
I had sooner or later anyway
open map must play ...
238
00:25:16,095 --> 00:25:18,450
about it.
239
00:25:18,615 --> 00:25:23,211
But what I wanted to tell you ...
240
00:25:23,375 --> 00:25:26,447
in complete confidence of course:
241
00:25:26,615 --> 00:25:29,925
The evening before Mrs Boynet ...
242
00:25:30,095 --> 00:25:34,213
-Juliette.
-Well, Juliette.
243
00:25:34,375 --> 00:25:39,324
The evening before
This drama took place ...
244
00:25:41,855 --> 00:25:48,693
I joined her and
its over 50,000 frank handed over.
245
00:25:48,855 --> 00:25:52,211
That should there still are.
246
00:25:52,375 --> 00:25:58,052
-What time are you left?
Even after twelve. Everything was quiet.
247
00:25:59,095 --> 00:26:02,929
Fifty thousand francs.
She had a safe or something?
248
00:26:03,095 --> 00:26:09,330
Not that I know of. She was not very
communicative. Have you already discovered something?
249
00:26:10,855 --> 00:26:12,573
Nothing.
250
00:26:13,615 --> 00:26:15,685
Thanks for ...
251
00:26:15,855 --> 00:26:19,689
Did you know Juliette, Mrs Boynet,
long been?
252
00:26:19,855 --> 00:26:23,211
As I said, ten years.
Since I live here.
253
00:26:23,375 --> 00:26:27,687
Do you think that underworld figures ...
254
00:26:27,855 --> 00:26:31,928
Now I have to cut off the pass,
in a manner of speaking.
255
00:26:32,095 --> 00:26:37,931
The relationship of Mrs Boynet
with which the Lord was always excellent.
256
00:26:38,095 --> 00:26:40,689
She found it not annoying?
257
00:26:40,855 --> 00:26:47,454
A brothel is ideal for a landlord.
The rent is paid on time.
258
00:26:47,615 --> 00:26:53,804
-And more ...
-Police protection, for sure.
259
00:26:58,375 --> 00:27:04,211
-Where were you when Cécile was murdered?
-On the Court, as I said.
260
00:27:04,375 --> 00:27:09,449
I'm from the speech,
but I still get asked for advice.
261
00:27:09,615 --> 00:27:13,449
In a certain type of business,
do you know though ...
262
00:27:13,615 --> 00:27:16,448
-Where on the Court?
-At what time?
263
00:27:16,615 --> 00:27:19,209
Between half past nine and ten hours.
264
00:27:19,375 --> 00:27:22,208
At the lawyers room.
265
00:27:22,375 --> 00:27:28,052
My ex-confrères can confirm.
Everyone knows me there.
266
00:27:43,375 --> 00:27:46,924
I do not come inside. Where is Cécile?
267
00:27:47,095 --> 00:27:49,563
To the police doctor.
268
00:27:50,615 --> 00:27:52,810
The mortuary?
269
00:28:01,095 --> 00:28:03,211
Sit down.
270
00:28:03,375 --> 00:28:05,935
I want to see her.
271
00:28:06,095 --> 00:28:10,213
That's your right,
but I recommend you off.
272
00:28:10,375 --> 00:28:14,050
-She is strangled, eh?
-Yes.
273
00:28:15,095 --> 00:28:17,928
At the police station yet though.
274
00:28:18,095 --> 00:28:22,213
Yes, almost.
275
00:28:22,375 --> 00:28:25,447
But that leaves you cold.
276
00:28:25,615 --> 00:28:27,333
No.
277
00:28:28,855 --> 00:28:32,814
Take it from me
that I will find the culprit.
278
00:28:36,375 --> 00:28:39,924
You had only her?
I mean...
279
00:28:40,095 --> 00:28:44,213
-Were there any brothers or sisters?
-No.
280
00:28:44,375 --> 00:28:47,447
No family, no friends, nothing.
281
00:28:47,615 --> 00:28:50,573
I only had hair, as you said.
282
00:29:02,095 --> 00:29:04,928
Surely you're married?
283
00:29:05,095 --> 00:29:09,805
Yes, and I have a child.
But that's not the same.
284
00:29:10,855 --> 00:29:14,325
Has your aunt here you brought up?
285
00:29:17,855 --> 00:29:23,213
-I hate this House.
-Because you here was unhappy?
286
00:29:23,375 --> 00:29:27,573
Because Cécile here was unhappy.
287
00:29:28,615 --> 00:29:32,210
They used to be excited,
a beautiful girl.
288
00:29:32,375 --> 00:29:38,325
But the old man has done everything
in order to make her ugly.
289
00:29:41,375 --> 00:29:45,687
Therefore, you have a little brother death
to your aunt.
290
00:29:45,855 --> 00:29:51,805
I had to kill her,
I will always regret it.
291
00:30:34,375 --> 00:30:37,447
Excuse me ...
292
00:30:37,615 --> 00:30:40,448
What do you want to know now?
293
00:30:40,615 --> 00:30:43,925
According to the locksmith
that has opened the door ...
294
00:30:44,095 --> 00:30:48,452
-He had a key.
-Oh, Yes? When?
295
00:30:48,615 --> 00:30:53,211
Three weeks ago.
At the request of your little sister.
296
00:30:53,375 --> 00:30:56,208
So what?
297
00:30:56,375 --> 00:31:00,687
-Is going to give me that?
-That I wonder.
298
00:31:00,855 --> 00:31:04,928
For whom was that key?
For you?
299
00:31:05,095 --> 00:31:08,326
I never came with my aunt.
300
00:31:11,095 --> 00:31:14,212
Then had Cécile so a lover.
301
00:31:14,375 --> 00:31:19,210
This is not the time
to me in the grind.
302
00:31:19,375 --> 00:31:25,211
Why don't you arrest me right away?
You think that I've done it.
303
00:31:25,375 --> 00:31:29,209
Only a monster as I
can do such a thing.
304
00:31:29,375 --> 00:31:33,334
You know faster draws conclusions
than I, boy.
305
00:31:35,095 --> 00:31:37,051
Enough, so.
306
00:31:50,095 --> 00:31:54,327
-Is it over?
-I am afraid, Mrs.
307
00:32:03,615 --> 00:32:05,333
Her too.
308
00:32:20,095 --> 00:32:25,215
Commissioner ... Is the
Commissioner or Commissioner?
309
00:32:25,375 --> 00:32:29,687
-I leave that to you.
-I wanted you speak.
310
00:32:29,855 --> 00:32:33,450
But in private.
311
00:32:33,615 --> 00:32:35,571
Come.
312
00:32:48,615 --> 00:32:51,448
-You are right.
-What do you mean?
313
00:32:51,615 --> 00:32:56,211
Gérard Boynet is the culprit.
I'm seen.
314
00:32:56,375 --> 00:32:58,331
Are you serious?
315
00:33:00,855 --> 00:33:06,452
' Commissioner Maigret that his hand
on the shoulder of the perpetrator. '
316
00:33:06,615 --> 00:33:10,051
-Handsome, though.
-Find your?
317
00:33:11,095 --> 00:33:14,929
So you've seen
that he murdered his aunt?
318
00:33:15,095 --> 00:33:19,930
No, but he hated her.
And if he's here, she is strangled.
319
00:33:20,095 --> 00:33:25,692
-That are a lot of coincidences.
-One, Yes. When he arrived?
320
00:33:25,855 --> 00:33:31,691
When the Concierge out the garbage
put. Else had ie not daring.
321
00:33:31,855 --> 00:33:35,211
She was allowed'm not light
of his aunt.
322
00:33:35,375 --> 00:33:39,926
-So you saw it come in?
-As I see you now.
323
00:33:40,095 --> 00:33:43,690
Less than two metres?
In the full light?
324
00:33:43,855 --> 00:33:46,927
-How old are you?
-Sixteen. What do you mean?
325
00:33:47,095 --> 00:33:52,453
-In case that you have to testify.
-Also against Dandurand?
326
00:33:52,615 --> 00:33:58,212
Mrs Boynet has also
murdered? That's quite a bit. Arm man.
327
00:33:58,375 --> 00:34:02,334
I do not mean.
He is after me.
328
00:34:03,855 --> 00:34:08,690
-Are you sometimes not after him?
-No, he is just as old as you.
329
00:34:08,855 --> 00:34:15,454
Understandable. You say so that he
are intrusive.
330
00:34:15,615 --> 00:34:19,449
I do not know. He says nasty things.
331
00:34:19,615 --> 00:34:23,574
That's not interesting
for the judge.
332
00:34:29,375 --> 00:34:32,924
-Where is the avenue Trudaine?
-On 500 metres.
333
00:34:33,095 --> 00:34:37,327
-I drive you there?
-I'm going to run. It's not far.
334
00:34:56,855 --> 00:35:03,567
-Mrs Boynet? Commissioner Maigret.
-I recognize you. Come on in, it's cold.
335
00:35:05,615 --> 00:35:10,814
Excuse the mess.
We are too small houses.
336
00:35:14,375 --> 00:35:20,211
-Is your husband home?
-Sorry, I don't know where Gérard.
337
00:35:20,375 --> 00:35:24,209
He is looking for work.
He is constantly the hort on.
338
00:35:24,375 --> 00:35:28,573
He is going to apply for a job
at Raffanel, in the Rue Rambuteau.
339
00:35:29,615 --> 00:35:31,924
He's been long unemployed?
340
00:35:32,095 --> 00:35:38,330
No, but he does not like someone
above itself. Sometimes it gives that problems.
341
00:35:39,375 --> 00:35:42,924
-How was the band with his aunt?
-That man?
342
00:35:43,095 --> 00:35:46,326
She wanted nothing from me and the child know.
343
00:35:47,375 --> 00:35:49,331
I see.
344
00:35:52,095 --> 00:35:56,327
Gérard was the night of Friday
on Saturday at home?
345
00:35:57,375 --> 00:35:59,047
Yes.
346
00:35:59,375 --> 00:36:03,050
-He's not been out the door?
-No.
347
00:36:04,095 --> 00:36:06,928
Do you know that very sure?
348
00:36:07,095 --> 00:36:11,805
Yes, Commissioner.
I say it anyway.
349
00:36:15,095 --> 00:36:20,453
Your husband may be in trouble.
He needs help.
350
00:36:20,615 --> 00:36:24,324
I hope that you are telling the truth.
351
00:36:26,095 --> 00:36:28,814
But I don't know for sure.
352
00:36:33,375 --> 00:36:37,812
Would you say that I've been?
I have to speak it.
353
00:36:41,375 --> 00:36:46,449
He has no one killed.
You know him not.
354
00:36:46,615 --> 00:36:49,334
He is not there.
355
00:36:51,375 --> 00:36:55,334
He was not at home that night?
356
00:36:58,615 --> 00:37:01,448
-Where is he?
-I don't know.
357
00:37:01,615 --> 00:37:06,814
He is left in a panic this morning.
He has nothing said.
358
00:37:09,375 --> 00:37:11,570
I'm afraid.
359
00:37:28,855 --> 00:37:32,928
Janvier?
Problems with Gérard Boynet.
360
00:37:33,095 --> 00:37:37,452
Go look at Raffanel
in the Rue Rambuteau.
361
00:37:37,615 --> 00:37:41,449
As he has been,
You should call me.
362
00:37:41,615 --> 00:37:45,574
-Where?
-I go to Dandurand.
363
00:37:50,615 --> 00:37:53,448
We hear here the phone?
364
00:37:53,615 --> 00:37:58,689
If we are not too are deaf though.
365
00:37:58,855 --> 00:38:04,805
The night of the murder was you here
at Juliette Boynet. In which departure?
366
00:38:17,375 --> 00:38:20,333
Do you know the small Nouchi?
367
00:38:21,855 --> 00:38:27,452
Of course. We live in the same building,
as you know.
368
00:38:27,615 --> 00:38:30,573
Do you speak to her?
369
00:38:32,615 --> 00:38:39,054
I know exactly what you will say
and what she said.
370
00:38:40,095 --> 00:38:42,928
Moment.
371
00:38:43,095 --> 00:38:49,443
That girl is what they in science
call hyper ...
372
00:38:49,615 --> 00:38:53,927
A nymphomaniac,
to make it easy to say.
373
00:38:54,095 --> 00:38:59,931
And they have you told
that I lastigval her on the stairs ...
374
00:39:00,095 --> 00:39:04,691
that I will meet her to her
nastiness to whisper ...
375
00:39:04,855 --> 00:39:09,690
and its proposal
to in my apartment ...
376
00:39:09,855 --> 00:39:14,451
to join
my Japanese prints.
377
00:39:14,615 --> 00:39:19,689
-You have shown her.
-I have no Japanese prints.
378
00:39:19,855 --> 00:39:23,211
Some books in that genre ...
379
00:39:23,375 --> 00:39:27,209
that do not exceed the limits
the citizen's eroticism ...
380
00:39:27,375 --> 00:39:32,324
with its loose collar
and suspenders.
381
00:39:33,615 --> 00:39:37,688
And when the lust
me playing tricks ...
382
00:39:37,855 --> 00:39:40,210
What regularly happens ...
383
00:39:40,375 --> 00:39:45,927
then I'm not so stupid
to young girls on the stairs to grab.
384
00:39:46,095 --> 00:39:48,928
That flair and that I did not need.
385
00:39:49,095 --> 00:39:52,212
I can give you my fixed address ...
386
00:39:52,375 --> 00:39:56,448
that I am sure you know
your informants ...
387
00:39:56,615 --> 00:40:02,212
that most likely
of the female sex.
388
00:40:02,375 --> 00:40:04,206
Thus, ie.
389
00:40:04,375 --> 00:40:09,449
There I bring a lot of Elfish
hours by ...
390
00:40:09,615 --> 00:40:12,925
surrounded by healthy
young women ...
391
00:40:13,095 --> 00:40:18,328
with ears hardened
for years men company.
392
00:40:19,375 --> 00:40:21,331
Enough so?
393
00:40:27,375 --> 00:40:30,208
Number 1443, Bourg-la-Reine.
394
00:40:30,375 --> 00:40:35,927
But ever going wrong. Not everyone
is so patient and experienced as I.
395
00:40:36,095 --> 00:40:43,570
Then she will scream of fear
and someone will silence her.
396
00:40:44,615 --> 00:40:48,210
Phone for me. Or for you.
397
00:40:48,375 --> 00:40:53,051
One of us.
I am at your disposal.
398
00:41:04,615 --> 00:41:06,685
And?
399
00:41:06,855 --> 00:41:10,211
He's not been there.
400
00:41:10,375 --> 00:41:13,208
Know for sure?
401
00:41:13,375 --> 00:41:16,208
No, I'm his wife.
402
00:41:16,375 --> 00:41:19,447
Than that idiot has the legs.
403
00:41:19,615 --> 00:41:23,813
Set right on the height
and restart the procedure.
404
00:41:45,095 --> 00:41:47,211
Very awkward, eh?
405
00:41:47,375 --> 00:41:51,334
I have said many times
that they had to take phone.
406
00:41:52,375 --> 00:41:54,935
We're going down.
407
00:41:55,095 --> 00:41:59,930
I never felt my
in this apartment.
408
00:42:00,095 --> 00:42:06,330
Dreary, eh? Maybe it's
by the furniture or the lighting.
409
00:42:15,095 --> 00:42:19,213
-Allows you search?
-Depends on by whom.
410
00:42:19,375 --> 00:42:24,927
-By me.
-That I experience almost like an honor.
411
00:42:25,095 --> 00:42:29,930
If my grandchildren that hear ...
Although I don't have.
412
00:42:30,095 --> 00:42:32,689
But you never know.
413
00:42:32,855 --> 00:42:35,210
So?
414
00:42:35,375 --> 00:42:39,334
-Thanks.
-You will thank you.
415
00:42:40,375 --> 00:42:47,213
I do not know what you are looking for, but I have
nothing on bag what you may interested in.
416
00:42:47,375 --> 00:42:52,449
Perhaps,
a love letter from a very long time ago.
417
00:42:52,615 --> 00:42:55,209
A kind of talisman.
418
00:42:55,375 --> 00:42:58,924
-Would you read it?
-Enough, you can go.
419
00:42:59,095 --> 00:43:03,327
Thank you very much
but this is my own home.
420
00:44:53,855 --> 00:44:59,213
I don't know why Dandurand
that money has returned.
421
00:44:59,375 --> 00:45:05,325
But it proves he lied
about what happened that night.
422
00:45:07,615 --> 00:45:11,449
I would like an arrest warrant
have.
423
00:45:11,615 --> 00:45:15,210
But I'm not sure
or he is guilty.
424
00:45:15,375 --> 00:45:19,687
-But that he is not innocent.
-Exactly.
425
00:45:19,855 --> 00:45:23,211
But is that enough
in order to keep it?
426
00:45:23,375 --> 00:45:26,208
I know not.
427
00:45:26,375 --> 00:45:29,208
But he has to make the case.
428
00:45:29,375 --> 00:45:34,324
With the two cases.
At both murders he was near.
429
00:45:36,615 --> 00:45:41,450
That's true. I want to hear him as a witness,
but otherwise ...
430
00:45:41,615 --> 00:45:45,927
It may be worth.
He is very intelligent.
431
00:45:46,095 --> 00:45:51,215th
View check out his file.
He is friends with all kinds of gajes.
432
00:45:51,375 --> 00:45:55,050
I already have two.
That is more than enough.
433
00:45:57,855 --> 00:46:02,690
So his arrest is required
to the truth?
434
00:46:02,855 --> 00:46:07,690
Exactly. So I had it myself
actually.
435
00:46:07,855 --> 00:46:11,450
Leather box. I am the lawyer.
436
00:46:11,615 --> 00:46:18,453
But are you sure that oven empty
was when the apartment is searched?
437
00:46:18,615 --> 00:46:23,450
I was not there. But the find
by 50,000 frank was definitely reported.
438
00:46:23,615 --> 00:46:30,327
Pull it again.
We must be sure of our cause.
439
00:46:31,375 --> 00:46:34,924
I dive again in the file
by Gérard Boynet.
440
00:46:35,095 --> 00:46:39,213
Because he is the only
which is better of the killings.
441
00:46:39,375 --> 00:46:43,334
He is the only heir
by his little sister.
442
00:46:45,375 --> 00:46:50,688
-A foot-warmer?
-Yes. Have you guys looked into it?
443
00:46:50,855 --> 00:46:54,928
-No doubt.
-But you don't know for sure.
444
00:46:55,095 --> 00:47:00,806
-I do so many searches.
-This is murder, no pick pocketing.
445
00:47:14,615 --> 00:47:17,448
You get the not cold
of that sitting still?
446
00:47:17,615 --> 00:47:19,810
No, not really.
447
00:47:21,375 --> 00:47:24,208
Has the brother
those two murders committed?
448
00:47:24,375 --> 00:47:28,209
-I don't know.
-There is a photograph in the newspaper.
449
00:47:28,375 --> 00:47:32,812
Which I have also seen.
That is me.
450
00:47:33,855 --> 00:47:37,450
What would that sucker been up to
have?
451
00:47:37,615 --> 00:47:40,334
I'm going to bed.
452
00:48:00,615 --> 00:48:04,324
Jules Dandurand, one for you.
453
00:48:11,375 --> 00:48:13,047
Yes ...
454
00:48:22,095 --> 00:48:24,211
Where would you go?
455
00:48:24,375 --> 00:48:28,209
I have gone through relationships understood ...
456
00:48:28,375 --> 00:48:32,448
that there's a warrant
against me has been issued.
457
00:48:32,615 --> 00:48:37,928
I would find it annoying
If I would form the following ...
458
00:48:38,095 --> 00:48:44,204
for a slip to the end
of your career.
459
00:48:44,375 --> 00:48:47,572
I thought you was smarter, Dandurand.
460
00:49:07,615 --> 00:49:11,324
May I number 4529
in Bourg-la-Reine?
461
00:49:16,095 --> 00:49:19,690
Florence Boynet?
With Commissioner Maigret.
462
00:49:19,855 --> 00:49:25,566
Madam, I am sure
that you interact with your man.
463
00:49:27,615 --> 00:49:32,928
Florence, tell'm
that it will get worse.
464
00:49:33,095 --> 00:49:37,566
The longer he is, without a trace
how he makes more suspicious.
465
00:49:38,855 --> 00:49:44,691
If he is innocent,
He must tell the truth ...
466
00:49:44,855 --> 00:49:47,813
and say what happened.
467
00:49:48,855 --> 00:49:51,574
I will listen to it real.
468
00:50:16,615 --> 00:50:18,810
What again?
469
00:50:22,615 --> 00:50:25,573
On the bridge or under the bridge?
470
00:50:27,615 --> 00:50:31,051
I am about a quarter of an hour.
Wait there.
471
00:50:59,095 --> 00:51:03,054
You wanted me speak?
Go ahead.
472
00:51:04,095 --> 00:51:08,452
I know that this is not a convenient time
and place.
473
00:51:08,615 --> 00:51:12,210
Tomorrow morning I was
not come.
474
00:51:12,375 --> 00:51:18,450
My wife kept Sniffling:
Maigret you can really trust.
475
00:51:18,615 --> 00:51:22,688
I am caved, but I know
that this is a trap.
476
00:51:22,855 --> 00:51:25,927
Come, we're going to drink a beer.
477
00:51:26,095 --> 00:51:31,328
-Don't you want me drunk?
-No, it's cold and I love beer.
478
00:52:00,375 --> 00:52:04,573
-We go hot cakes baking?
-Lost.
479
00:52:07,095 --> 00:52:09,051
Two pils.
480
00:52:10,375 --> 00:52:12,445
Listen carefully ...
481
00:52:12,615 --> 00:52:17,450
This is your gesodemieter
still's well breaking up.
482
00:52:17,615 --> 00:52:22,325
If you keep flights,
I give not a penny for your head.
483
00:52:23,615 --> 00:52:28,325
But I have done nothing.
I have no one killed.
484
00:52:29,375 --> 00:52:35,211
If you want to get, not the guillotine
you have to convince me ...
485
00:52:35,375 --> 00:52:41,325
and tell the truth. You have
so far only but lied.
486
00:52:43,375 --> 00:52:45,809
What happened?
487
00:52:48,615 --> 00:52:51,334
Cécile has killed aunt.
488
00:52:52,375 --> 00:52:54,809
Have you nothing better?
489
00:52:57,855 --> 00:53:00,927
What am I doing here anyway?
490
00:53:01,095 --> 00:53:03,814
How could I be so stupid?
491
00:53:13,375 --> 00:53:16,048
You get nothing like, eh?
492
00:53:17,095 --> 00:53:20,212
That is why I have kept my mouth.
493
00:53:20,375 --> 00:53:24,448
Because Cécile aunt killed.
494
00:53:24,615 --> 00:53:28,574
In order not to be crazy
I'm gone away.
495
00:53:30,375 --> 00:53:35,813
I am not always equally quick-witted.
And this goes above my pet.
496
00:53:36,855 --> 00:53:39,323
I should like your sister.
497
00:53:41,375 --> 00:53:44,572
They came out so weak on, Cécile ...
498
00:53:46,615 --> 00:53:48,571
so fragile.
499
00:53:51,855 --> 00:53:55,052
That she was able to kill ...
500
00:53:56,375 --> 00:54:00,209
Since I had her not
considered capable.
501
00:54:00,375 --> 00:54:03,333
First I believed her.
502
00:54:04,375 --> 00:54:08,687
Only when I saw aunt, strangled,
I believed it.
503
00:54:08,855 --> 00:54:11,574
What happened?
504
00:54:12,855 --> 00:54:16,814
Start at the beginning.
Do not rush.
505
00:54:18,615 --> 00:54:21,812
You are in the apartment.
506
00:54:24,095 --> 00:54:27,690
Why? You came there ever again.
507
00:54:27,855 --> 00:54:31,450
Cécile had asked
If I wanted to come.
508
00:54:31,615 --> 00:54:35,210
-She was afraid.
-Yes, I know that.
509
00:54:35,375 --> 00:54:40,449
She had a key for me.
Then I could in there right away.
510
00:54:40,615 --> 00:54:43,049
What time were you there?
511
00:54:44,095 --> 00:54:47,451
In the course of the evening, after dinner.
512
00:54:47,615 --> 00:54:53,690
Between ten and ten ten. When
the Concierge put out the garbage.
513
00:54:53,855 --> 00:54:58,326
-How do you know that?
-I know much more.
514
00:55:00,375 --> 00:55:02,809
I was very tense.
515
00:55:04,375 --> 00:55:08,334
In the hallway I heard
that my aunt help me refused.
516
00:55:09,375 --> 00:55:12,208
I heard how they bitste:
517
00:55:12,375 --> 00:55:15,924
They can drop dead,
not a penny they get.
518
00:55:16,095 --> 00:55:18,211
I was livid.
519
00:55:18,375 --> 00:55:22,573
I could her land
and in each other.
520
00:55:24,375 --> 00:55:30,211
Cécile guessed that I heard everything
had and brought me to her room.
521
00:55:30,375 --> 00:55:35,210
There I heard only street sounds.
But I calmed down.
522
00:55:35,375 --> 00:55:40,051
I ran to polar bears
like I'm in a cage.
523
00:55:41,095 --> 00:55:46,215
-Cécile left me two gardenals swallow.
-Had you know that's right for you?
524
00:55:46,375 --> 00:55:51,324
No, they swallowed it every night
to be able to sleep.
525
00:55:52,855 --> 00:55:57,212
That night she swallowed nothing.
I had to lie down in her bed ...
526
00:55:57,375 --> 00:56:00,333
and I fell asleep.
527
00:56:01,375 --> 00:56:07,450
When I woke up, I was shocked.
She stood wide-eyed beside the bed.
528
00:56:07,615 --> 00:56:13,326
She said: wake up, I must go.
I have aunt killed.
529
00:56:14,615 --> 00:56:18,927
But I have now.
I'm going with it to M.
530
00:56:19,095 --> 00:56:21,689
I didn't understand nothing like.
531
00:56:21,855 --> 00:56:27,452
I said she was crazy. They took me
to the room. Lay there ...
532
00:56:27,615 --> 00:56:30,448
the old man, dead.
533
00:56:30,615 --> 00:56:34,449
I didn't understand nothing of,
I was numb.
534
00:56:34,615 --> 00:56:39,325
She left a bag and said:
Everything from Fontenay-le-Comte is in there.
535
00:56:40,375 --> 00:56:44,209
The crime, the evidence,
the money from the brothels.
536
00:56:44,375 --> 00:56:46,570
Say that again.
537
00:56:47,615 --> 00:56:51,324
-What?
-What they are about that bag said.
538
00:56:58,327 --> 00:56:52,855
Fontenay-le-Comte, the crime,
the evidence, the money from the brothels.
539
00:56:59,855 --> 00:57:05,327
-Did you know what that meant?
-No, I don't get there still.
540
00:57:06,855 --> 00:57:11,690
Did you believe him?
That story makes no sense.
541
00:57:11,855 --> 00:57:13,686
Where is he?
542
00:57:13,855 --> 00:57:18,565
In custody,
According to the arrest warrant.
543
00:57:19,855 --> 00:57:24,326
-But don't you think he is guilty.
-No.
544
00:57:31,375 --> 00:57:37,211
Bowl, his story depends on
the improbabilities to each other.
545
00:57:37,375 --> 00:57:42,688
-Just like the whole life.
-Why does ie ever lied?
546
00:57:42,855 --> 00:57:47,929
-Why is he fled?
-Because he was afraid ...
547
00:57:48,095 --> 00:57:50,689
that no one would believe it.
548
00:57:50,855 --> 00:57:55,929
In addition, he has last
by paranoia.
549
00:57:56,095 --> 00:57:59,451
Very classic killers.
550
00:57:59,615 --> 00:58:06,566
Since I have fortunately no understanding of.
But he is more victim than perpetrator.
551
00:58:11,095 --> 00:58:16,453
I admire your intuition
and will not go in discussion with you.
552
00:58:16,615 --> 00:58:21,689
But facts are facts.
And everything indicates that he is the culprit.
553
00:58:21,855 --> 00:58:25,450
Points in his direction,
that is something else.
554
00:58:25,615 --> 00:58:29,813
I didn't know that you with the Jesuits
at school had been sitting.
555
00:58:33,095 --> 00:58:36,804
-Would you interrogate him yourself?
-Later.
556
00:58:37,855 --> 00:58:41,325
I now have something else
to my head.
557
00:58:42,375 --> 00:58:46,209
You suspect probably already
that that Dandurand.
558
00:58:46,375 --> 00:58:50,209
I have the report of the technical
Recherche read.
559
00:58:50,375 --> 00:58:54,209
Ridiculous that they stove
have not seen.
560
00:58:54,375 --> 00:58:58,448
But it's the only evidence
that against him.
561
00:58:58,615 --> 00:59:04,451
He was in the evening at Mrs Boynet
and in the morning on the Court.
562
00:59:04,615 --> 00:59:10,451
-That are quite a few coincidences.
-He has told you.
563
00:59:10,615 --> 00:59:16,212
His statement sounds very credible,
more than Gérard his story.
564
00:59:16,375 --> 00:59:19,924
Because he is dodgy,
but not necessarily innocent.
565
00:59:20,095 --> 00:59:24,566
You have the plague to him, eh?
So I know you not.
566
00:59:26,095 --> 00:59:29,212
I find it repulsive.
567
00:59:29,375 --> 00:59:32,333
There, the Court nothing.
568
00:59:35,615 --> 00:59:39,449
We have no hard evidence
against him.
569
00:59:39,615 --> 00:59:44,325
And the guy is a lawyer.
He knows we.
570
00:59:45,375 --> 00:59:48,208
An untenable situation.
571
00:59:48,375 --> 00:59:53,449
How much you want to,
I'm not eternal.
572
00:59:53,615 --> 00:59:58,325
I understand that.
But I not bait on Dandurand.
573
00:59:59,375 --> 01:00:03,209
I bait on the murderer of Cécile.
574
01:00:03,375 --> 01:00:09,325
And I want to avoid an innocent
boy the guillotine.
575
01:00:10,375 --> 01:00:14,687
That guy was blond.
I m actually seen.
576
01:00:14,855 --> 01:00:21,454
-Do you remember, that polak?
-No, listen. Work to be done.
577
01:00:21,615 --> 01:00:27,451
Dandurand said that ie at the advocates
room was standing when Cécile is killed.
578
01:00:27,615 --> 01:00:30,812
-Do you have that verified?
-How about you?
579
01:00:31,855 --> 01:00:35,450
We have a new connecting factor:
580
01:00:35,615 --> 01:00:38,687
Cécile's last words against Gérard.
581
01:00:38,855 --> 01:00:44,452
They spoke of Fontenay-le-Comte,
evidence about their aunt's past.
582
01:00:44,615 --> 01:00:48,449
And that she wanted to show me.
583
01:00:48,615 --> 01:00:52,210
Cécile was not someone
that just would kill.
584
01:00:52,375 --> 01:00:56,050
-Gérard not Know what it is?
-No.
585
01:00:57,095 --> 01:00:59,689
We go to Fontenay-le-Comte.
586
01:00:59,855 --> 01:01:04,690
Do you have the address of that older Lady
on the cemetery?
587
01:01:04,855 --> 01:01:07,323
Yes, I have noted.
588
01:01:10,615 --> 01:01:14,324
For you, Chief. Judge Mathieu.
589
01:01:16,615 --> 01:01:18,810
Yes, Sir ...
590
01:01:19,855 --> 01:01:23,052
I come right away. Fine.
591
01:01:25,375 --> 01:01:27,570
We're going away later.
592
01:01:30,095 --> 01:01:32,928
Do you already have a lawyer?
593
01:01:33,095 --> 01:01:34,813
No.
594
01:01:36,095 --> 01:01:38,689
Thank you, best man.
595
01:01:38,855 --> 01:01:41,688
No, Mr. judge.
596
01:01:41,855 --> 01:01:46,690
Me on there my confrères ignominious
way from Office at ...
597
01:01:46,855 --> 01:01:50,450
I wish not to use
of their services.
598
01:01:50,615 --> 01:01:54,324
Allow me to itself ...
599
01:01:56,375 --> 01:01:59,208
My defense.
600
01:01:59,375 --> 01:02:04,813
If the need is present.
To you to that need to prove.
601
01:02:06,095 --> 01:02:10,213
Because where is my client
of the accused?
602
01:02:10,375 --> 01:02:15,927
What is the charge? Where is
the file? The evidence?
603
01:02:16,095 --> 01:02:22,204
A magistrate of your fame
must understand the weakness, what is hot ...
604
01:02:22,375 --> 01:02:26,448
the absence of land
for prosecution.
605
01:02:26,615 --> 01:02:32,212
Now I stand here, I feel even the stretch marks
of the handcuffs on my wrists.
606
01:02:32,375 --> 01:02:36,448
I'm still shivering
from the damp chill of the cell.
607
01:02:36,615 --> 01:02:42,053
What have I done anything wrong
that I treated in this way?
608
01:02:43,095 --> 01:02:49,443
' Of all suppression resources
are the legal the most atrocious. '
609
01:02:49,615 --> 01:02:53,688
That you never hear more.
Where are you, Condorcet?
610
01:02:53,855 --> 01:02:57,928
-How long did you no longer calls?
-Four years.
611
01:02:58,095 --> 01:03:04,204
-You will pick up the damage now.
-Yes, delicious. You have no idea.
612
01:03:04,375 --> 01:03:09,688
I let myself go here, excuse.
Thanks for giving me pause.
613
01:03:09,855 --> 01:03:14,565
But this was my style.
I have the opportunity ever again.
614
01:03:15,615 --> 01:03:20,928
Maigret would like to see me hang, eh?
That's why I'm sitting in the cachot.
615
01:03:21,095 --> 01:03:25,452
You know that the right
This is the subject, not the police.
616
01:03:25,615 --> 01:03:28,687
You may the Commissioner nothing
blame them.
617
01:03:28,855 --> 01:03:31,449
I don't get the man though.
618
01:03:31,615 --> 01:03:35,210
It is the virtue itself.
That you see so.
619
01:03:35,375 --> 01:03:39,926
With a raincoat
that all its fifth winter...
620
01:03:40,095 --> 01:03:46,443
his botched shoes, while he
more famous than all ministers.
621
01:03:46,615 --> 01:03:50,574
Money or young ladies
not interest him.
622
01:03:51,615 --> 01:03:57,451
He has his wife wired never
cheated. Creepy, such lazy.
623
01:03:57,615 --> 01:04:00,687
So a guy like me who...
624
01:04:00,855 --> 01:04:05,929
that dubious business obtained
provide the most pleasure ...
625
01:04:06,095 --> 01:04:10,213
and that civilians
always the corruptst ...
626
01:04:10,375 --> 01:04:15,210
While I own young women
not spurned and even. ..
627
01:04:15,375 --> 01:04:20,324
Logical that he wants me to trample
like a cockroach.
628
01:04:24,095 --> 01:04:27,212
So all means are permitted.
629
01:04:27,375 --> 01:04:31,687
All fantasized.
I Juliette kill?
630
01:04:31,855 --> 01:04:34,688
She was my chicken
with the golden eggs.
631
01:04:34,855 --> 01:04:39,451
And Cécile was harmless,
ugly, desperately poor.
632
01:04:39,615 --> 01:04:45,804
So from what importance, what passion
I had to kill her?
633
01:04:46,855 --> 01:04:50,211
No, it stores really no sense.
634
01:04:50,375 --> 01:04:55,210
And pursuant to the code
of criminal procedure ...
635
01:04:55,375 --> 01:05:02,053
I hereby submit a request
to provisional release.
636
01:05:35,615 --> 01:05:39,688
Mrs Bergaud?
Commissioner Maigret.
637
01:05:39,855 --> 01:05:44,804
What stupid of me. Of course.
You enter.
638
01:05:51,615 --> 01:05:56,325
We have seen each other
at the funeral of those poor Juliette.
639
01:05:58,095 --> 01:06:01,053
What a horrible situation.
640
01:06:02,855 --> 01:06:06,211
I'm devastated. Broken.
641
01:06:06,375 --> 01:06:10,926
Juliette still,
a good girlfriend.
642
01:06:11,095 --> 01:06:15,566
And her cousin.
Terribly, horrifically.
643
01:06:17,615 --> 01:06:20,925
Who can be the culprit, do you?
644
01:06:21,095 --> 01:06:25,327
-That makes me indeed, Madam.
-Miss.
645
01:06:28,855 --> 01:06:34,213
Is there among the acquaintances and friends
by Mrs Boynet, by Juliette ...
646
01:06:34,375 --> 01:06:37,208
No one who ...
647
01:06:37,375 --> 01:06:40,333
No. No one.
648
01:06:41,855 --> 01:06:45,814
I wouldn't know, really don't.
649
01:06:46,615 --> 01:06:51,325
And under her, say,
Special contacts?
650
01:06:53,855 --> 01:06:56,323
You know it?
651
01:06:57,375 --> 01:07:02,210
We are single women,
without man who deserves the costs.
652
01:07:02,375 --> 01:07:05,208
We have to keep standing.
653
01:07:05,375 --> 01:07:09,448
Where is the man of Mrs Boynet
to deceased?
654
01:07:09,615 --> 01:07:13,813
Jean-Pierre?
That was in 1934.
655
01:07:14,855 --> 01:07:17,688
-A drama.
-Damaged in an accident?
656
01:07:17,855 --> 01:07:21,928
-Food poisoning. Tainted cans.
-Botulism?
657
01:07:22,095 --> 01:07:24,928th
-How you said?
-Botulism.
658
01:07:25,095 --> 01:07:30,215th
A seaman's illness, which to blindness
and sometimes results in death.
659
01:07:30,375 --> 01:07:32,331
That was it, Yes.
660
01:07:33,615 --> 01:07:38,814
Poor Jean-Pierre. It was
a single man, and quite funny.
661
01:07:40,615 --> 01:07:44,210
-What did he do?
-Nothing, that was the fun.
662
01:07:44,375 --> 01:07:48,209
He was always available,
always on the go.
663
01:07:48,375 --> 01:07:51,811
Juliette was a fine man.
664
01:07:53,095 --> 01:07:57,213
-Did you know her well?
-We were like the fingers of a hand.
665
01:07:57,375 --> 01:08:01,812
-You were five?
-No, with the three of us.
666
01:08:03,615 --> 01:08:09,565
They were so nice to me. I was alone,
had to make itself.
667
01:08:11,615 --> 01:08:14,573
It was a real disaster.
668
01:08:15,615 --> 01:08:19,449
Do you then kept in touch
with Juliette?
669
01:08:19,615 --> 01:08:22,209
No.
670
01:08:22,375 --> 01:08:25,572
I was here, they sat there.
671
01:08:26,615 --> 01:08:29,812
And then all the memories ...
672
01:08:33,095 --> 01:08:39,045
-She Is long after his death left?
-Right away, when the legacy was arranged.
673
01:08:40,095 --> 01:08:45,692
She loved it doesn't matter in that empty House.
She had a brother in Bourg-la-Reine.
674
01:08:45,855 --> 01:08:51,452
He was a widower and had ' r asked
in order for Cécile and Gérard.
675
01:08:51,615 --> 01:08:56,211
-He is a half year later died.
-I get it.
676
01:08:56,375 --> 01:08:58,570
I see the link.
677
01:09:14,095 --> 01:09:18,213
-Beautiful House. How it looks inside?
-Duration.
678
01:09:18,375 --> 01:09:23,449
-Too expensive for a retired female.
-Back to the Office?
679
01:09:23,615 --> 01:09:29,804
Yes, but you are going along the bank
in Fontenay. Can be interesting.
680
01:09:34,375 --> 01:09:39,210
Makes sense that they there season.
You will see what Dandurand provided it?
681
01:09:39,375 --> 01:09:42,333
15,000 francs per three months.
682
01:09:43,375 --> 01:09:48,927
-Since when?
-Since February ' 34, I believe.
683
01:09:49,095 --> 01:09:53,213
Is there not something political that month
happened?
684
01:09:53,375 --> 01:09:59,325
Yes, the 6th. And in February 1934
is the man of Juliette died.
685
01:10:01,375 --> 01:10:02,933
Indeed.
686
01:10:03,095 --> 01:10:07,054
Witnesses in connection with the case
of that soldier.
687
01:10:08,095 --> 01:10:11,565
What? Let them wait a little longer.
688
01:10:14,615 --> 01:10:17,334
Quite interesting.
689
01:10:18,375 --> 01:10:23,574
The more so as Dandurand says
that ie Juliette only ten years.
690
01:10:26,855 --> 01:10:30,814
-Where are the witnesses?
-In the corridor.
691
01:10:37,375 --> 01:10:41,687
Captain Reinhardt. Pleasant.
692
01:10:41,855 --> 01:10:45,689
-Miralès want to make a statement.
-About which?
693
01:10:45,855 --> 01:10:50,804
About legionnaire Roche,
who are stuck for murder of his wife.
694
01:11:02,855 --> 01:11:06,211
What do you have to report?
695
01:11:06,375 --> 01:11:11,449
Roche has not killed his wife.
I've done it.
696
01:11:11,615 --> 01:11:14,209
You know ...
697
01:11:14,375 --> 01:11:16,684
You explain further.
698
01:11:16,855 --> 01:11:20,814
-Where do I start?
-At the beginning.
699
01:11:22,095 --> 01:11:25,690
Roche and I had Friday
for IndoChina.
700
01:11:25,855 --> 01:11:27,925
You guys are friends?
701
01:11:28,095 --> 01:11:33,328
Since Bir-Hakeim. We wanted again
engage, from discontent.
702
01:11:36,095 --> 01:11:38,450
And when?
703
01:11:38,615 --> 01:11:43,689
We have come to drink.
We have our handset drowned.
704
01:11:43,855 --> 01:11:48,804
He was sat. I m home
. There he collapsed into each other.
705
01:11:50,375 --> 01:11:53,048
And his wife was at home ...
706
01:11:59,855 --> 01:12:04,565
Yes, she was at home.
She lay half-naked in bed.
707
01:12:06,375 --> 01:12:11,210
I had sense to make love.
It was wrong ...
708
01:12:11,375 --> 01:12:17,325
but I went on her lie down.
She screamed and balked.
709
01:12:18,615 --> 01:12:22,210
In order to silence her
I hit her.
710
01:12:22,375 --> 01:12:25,333
And when she kept her mouth.
711
01:12:26,375 --> 01:12:28,809
I'm hard ran away.
712
01:12:32,095 --> 01:12:35,451
So Roche knew
that you know the culprit was?
713
01:12:35,615 --> 01:12:37,924
Of course.
714
01:12:38,095 --> 01:12:43,567
-He says nothing because we're friends.
-And therefore have you reported.
715
01:12:46,375 --> 01:12:50,209
The captain said
that I have a Withers was.
716
01:12:50,375 --> 01:12:52,809
Not any more.
717
01:12:56,095 --> 01:13:01,567
I call an inspector, against whom
You should tell your story one more time.
718
01:13:05,095 --> 01:13:10,215th
What struck me, is that after the death
by Jean-Pierre Boynet ...
719
01:13:10,375 --> 01:13:13,924
His name was still Jean-Pierre?
720
01:13:14,095 --> 01:13:20,443
Then it started to receive amounts
the size of ...
721
01:13:20,615 --> 01:13:24,210
-the size of ...
-15,000 per three months.
722
01:13:24,375 --> 01:13:28,687
Indeed.
15,000 per three months ...
723
01:13:28,855 --> 01:13:31,449
That's quite a bit.
724
01:13:31,615 --> 01:13:35,324
A grant? A pension?
725
01:13:38,855 --> 01:13:41,210
A gift, perhaps?
726
01:13:41,375 --> 01:13:43,809
Yes, a gift.
727
01:13:44,855 --> 01:13:47,813
I dared not to say.
728
01:13:49,375 --> 01:13:54,813
You was so up to the death of Boynet
the girlfriend of Dandurand?
729
01:13:58,615 --> 01:14:02,210
Then you end the relationship ...
730
01:14:02,375 --> 01:14:07,449
and Mr. Dandurand makes gifts
to you about ...
731
01:14:07,615 --> 01:14:12,211
of 15,000 francs per three months.
Is that right?
732
01:14:12,375 --> 01:14:15,333
Yes, there comes the on down.
733
01:14:16,375 --> 01:14:19,572
-A generous man.
-Yes.
734
01:14:21,615 --> 01:14:25,449
And why the confluence?
735
01:14:25,615 --> 01:14:30.564
Of the death of Boynet
and your break with Dandurand.
736
01:14:31,615 --> 01:14:34,334
I do not know more.
737
01:14:38,615 --> 01:14:43,689
Your lover showed itself
extremely grateful ...
738
01:14:43,855 --> 01:14:46,323
and very generous.
739
01:14:52,333 49,375 --> 01:14:
Do you know any more?
740
01:14:54,615 --> 01:14:58,927
The relationship ended so
When Boynet died.
741
01:14:59,095 --> 01:15:01,450
No ...
742
01:15:01,615 --> 01:15:04,812
Shortly thereafter. Excuse me.
743
01:15:06,375 --> 01:15:10,687
Do you have any pictures of that time
with Mr. Dandurand?
744
01:15:10,855 --> 01:15:14,928
-Not where we together on it.
-He is?
745
01:15:15,095 --> 01:15:16,926
No.
746
01:15:17,095 --> 01:15:21,452
I will give him that question
also.
747
01:15:21,615 --> 01:15:27,326
Please stop lying. You are never
the girlfriend of Mr. Dandurand.
748
01:15:38,615 --> 01:15:45,453
You know more of Boynets death.
Therefore you could blackmail Dandurand ...
749
01:15:45,615 --> 01:15:48,334
and Juliette Boynet.
750
01:15:50,375 --> 01:15:55,927
Dandurand was the lover of Juliette.
I'd hate to him.
751
01:15:56,095 --> 01:15:59,929
Her if I always like.
752
01:16:00,095 --> 01:16:03,326
You guys were childhood friends.
753
01:16:05,615 --> 01:16:11,690
Had you so hate Dandurand.
I assume that was mutual.
754
01:16:11,855 --> 01:16:13,811
But why?
755
01:16:15,615 --> 01:16:20,450
I kicked not in his sweet talk.
I saw right away that it was a Withers.
756
01:16:20,615 --> 01:16:23,049
What have you discovered?
757
01:16:28,095 --> 01:16:30,563
Answer me.
758
01:16:32,855 --> 01:16:38,054
Jean-Pierre Boynet has an annual
on die. Horrific.
759
01:16:39,095 --> 01:16:45,330
He slowly became paralyzed and blind.
Charles humbled him. It was ...
760
01:16:50,375 --> 01:16:52,331
Murder.
761
01:17:03,375 --> 01:17:08,210
Charles Dandurand Boynet has
so in 1934.
762
01:17:08,375 --> 01:17:11,208
How did you know that?
763
01:17:11,375 --> 01:17:15,448
At the drug store where I worked,
they bought arsenic.
764
01:17:15,615 --> 01:17:19,449
You're never been afraid
for the same end?
765
01:17:19,615 --> 01:17:21,924
Yes, but ...
766
01:17:22,095 --> 01:17:25,451
-But?
-I had taken precautions.
767
01:17:25,615 --> 01:17:30,211
-What measures?
-That is very private.
768
01:17:30,375 --> 01:17:34,050
That I can't say.
769
01:17:35,375 --> 01:17:39,812
Complicity in murder
is also very private.
770
01:17:57,095 --> 01:17:59,051
Well ...
771
01:18:00,615 --> 01:18:04,813
I'm going to immediately issued an arrest warrant
for you applications.
772
01:18:06,615 --> 01:18:10,813
Pak but some stuff in.
You will sleep tonight in the cell.
773
01:18:11,855 --> 01:18:15,564
Take something warm.
It is quite fresh.
774
01:18:47,615 --> 01:18:49,571
Guard.
775
01:19:51,855 --> 01:19:56,053
From his apartment
Dandurand had heard it all.
776
01:19:57,095 --> 01:20:01,805
He knows they can come to me
to tell all ...
777
01:20:02,855 --> 01:20:05,323
that they prove.
778
01:20:07,375 --> 01:20:11,448
Morning: The Concierge put
out the garbage.
779
01:20:11,615 --> 01:20:15,449
Brother and sister coming down the stairs.
780
01:20:15,615 --> 01:20:19,813
By a crack of the door
see Dandurand they come over.
781
01:20:20,855 --> 01:20:23,574
Unfortunately, Cécile not only.
782
01:20:24,615 --> 01:20:27,573
Separate their paths on the streets.
783
01:20:29,615 --> 01:20:32,925
Dandurand follows her. It is foggy.
784
01:20:33,095 --> 01:20:37,566
She has a leather bag,
full of evidence.
785
01:20:38,615 --> 01:20:41,334
She jumps in a bus.
786
01:20:43,615 --> 01:20:46,049
What now?
787
01:20:51,615 --> 01:20:53,924
She sits there ...
788
01:20:54,095 --> 01:20:56,689
waiting for me.
789
01:20:56,855 --> 01:21:02,213
Dandurand knows the corridors of 't Office
and the Court on his thumb.
790
01:21:02,375 --> 01:21:06,573
Supposedly on my behalf
He sends someone to her.
791
01:21:07,615 --> 01:21:12,325
They trust that person, follows him ...
792
01:21:24,375 --> 01:21:28,209
The door of the broom closet is nearby.
793
01:21:28,375 --> 01:21:31,333
And there, Dandurand her up.
794
01:21:33,615 --> 01:21:39,451
He grabs her. And before they a kik
can give, he has her strangled.
795
01:21:39,615 --> 01:21:42,812
And he goes off, with the bag.
796
01:21:44,615 --> 01:21:47,334
Disgusting.
797
01:21:48,855 --> 01:21:51,050
But a perfect murder.
798
01:21:52,095 --> 01:21:56,691
So it is undoubtedly gone.
But you can it picking up?
799
01:21:56,855 --> 01:21:59,574
Might be.
800
01:22:02,855 --> 01:22:06,211
I have heard
that you like to read novels.
801
01:22:06,375 --> 01:22:12,325
Then you are stuck in your pattern
with the find of Commissioner Maigret.
802
01:22:13,375 --> 01:22:18,813
A man of few words, but
very resourceful. Who would have thought?
803
01:22:19,855 --> 01:22:24,929
A large comment view,
very accurate.
804
01:22:25,095 --> 01:22:31,045
But why on earth would you
a killer of me?
805
01:22:32,095 --> 01:22:34,814th
Because you are a murderer.
806
01:23:04,375 --> 01:23:10,325
-Do you want me to read out the letter?
-No need. I m self written.
807
01:23:11,375 --> 01:23:17,450
Under duress by a woman who wanted me to
kill because I at her left.
808
01:23:17,615 --> 01:23:22,928
I'm not a hero and did everything they
wanted written down and signed.
809
01:23:23,095 --> 01:23:27,213
-Include checks, 15 years long.
-So what?
810
01:23:27,375 --> 01:23:33,211
I ran no danger. The crime
I had to confess, does not exist.
811
01:23:33,375 --> 01:23:38,324
Trek but after: Jean-Pierre Boynet
is died a natural death.
812
01:23:39,375 --> 01:23:43,926
That is indeed
in the death certificate of 1934.
813
01:23:44,095 --> 01:23:48,452
But it is today,
15 February 1950, denied ...
814
01:23:48,615 --> 01:23:53,450
by the toxicological expert
of the Court of Fontenay.
815
01:23:53,615 --> 01:23:57,210
Research after excavation
has shown ...
816
01:23:57,375 --> 01:24:03,689
that the body of a huge Boynet
amount of arseentrioxyde.
817
01:24:03,855 --> 01:24:06,813
Better known as rats powder.
818
01:24:08,375 --> 01:24:13,210
The conclusion of the expert:
death by crime.
819
01:24:13,375 --> 01:24:16,048
A mistake is excluded.
820
01:24:35,375 --> 01:24:38,048
Can I put a cigarette?
821
01:24:46,615 --> 01:24:50,210
You so Jean-Pierre Boynet
poisoned?
822
01:24:50,375 --> 01:24:53,333
We have ...
823
01:24:54,375 --> 01:25:01,451
Boynet poisoned. With arsenic,
the only thing available was ...
824
01:25:01,615 --> 01:25:05,324
with the participation
of our dear Louise.
825
01:25:06,375 --> 01:25:10,209
-And Miss Boynet?
-Cécile?
826
01:25:10,375 --> 01:25:14,209
She wanted to tell us, I.
827
01:25:14,375 --> 01:25:16,570
Poor child.
828
01:25:18,375 --> 01:25:24,450
On the other hand, she has been lucky.
She has not suffered.
829
01:25:24,615 --> 01:25:32,203
No more than when they the guillotine
had been given for murder of her aunt.
830
01:25:32,375 --> 01:25:35,685
Knakte her neck right away.
831
01:25:35,855 --> 01:25:39,689
She had high regard for you,
Commissioner.
832
01:25:39,855 --> 01:25:44,212
She had fixed right.
They was wrong rarely in people.
833
01:25:44,375 --> 01:25:48,926
They earned no regard.
She was envious, cowardly ...
834
01:25:49,095 --> 01:25:54,215
ugly. The child had little
qualities. Perhaps ...
835
01:25:54,375 --> 01:25:58,334
She loved her very much brother.
836
01:25:59,375 --> 01:26:02,685
I even ever thought
that those two ...
837
01:26:02,855 --> 01:26:07,690
-You talk about a dead.
-I know. I have her murdered.
838
01:26:07,855 --> 01:26:13,054
But I had my reasons.
Kill people nowadays to nothing.
839
01:26:19,855 --> 01:26:22,688
One quick question, Commissioner:
840
01:26:22,855 --> 01:26:28,930
What do you put on the track
of those old history?
841
01:26:29,095 --> 01:26:34,453
Flowers. Why do you have that 50,000
Frank put back in the oven?
842
01:26:34,615 --> 01:26:39,450
That makes me quite a while.
From honesty?
843
01:26:39,615 --> 01:26:42,209
Out of fear, Commissioner.
844
01:26:42,375 --> 01:26:47,688
Immediately after the death of Juliette
started my ' clients ' ...
845
01:26:47,855 --> 01:26:52,212
to wonder
where the money was.
846
01:26:52,375 --> 01:26:58,325
You know how suspicious they are.
That is why I have put back the money.
847
01:26:59,375 --> 01:27:06,451
I wanted that you found it, as proof.
That is why I have geklepperd with the lid.
848
01:27:06,615 --> 01:27:10,210
You are very smart, Dandurand.
849
01:27:10,375 --> 01:27:13,048
Everyone always says that.
850
01:27:21,375 --> 01:27:26,210
May I report the toxicologist?
For my archive.
851
01:27:26,375 --> 01:27:29,333
Of course, Mr. judge.
852
01:27:45,615 --> 01:27:48,448
Are you happy?
853
01:27:48,615 --> 01:27:50,571
No.
854
01:28:11,095 --> 01:28:15,805
No, I have not won
and I will not sleep well.
855
01:28:16,855 --> 01:28:20,450
Because despite my intuition,
as you call it ...
856
01:28:20,615 --> 01:28:23,448
I had nothing in the holes.
857
01:28:23,615 --> 01:28:26,209
And Cécile is dead.68228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.