All language subtitles for Kommissar Rex - 03x06 - The Doll Murderer.DVD.vns.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:02,956 Take your time to look around. 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,513 Amazing. 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,557 You have an exquisite collection. 4 00:01:08,760 --> 00:01:10,716 My parents collected them too. 5 00:01:10,920 --> 00:01:13,673 Over the years the collection has grown. 6 00:01:13,880 --> 00:01:17,555 My husband isn't impressed with my love for dolls. 7 00:01:18,120 --> 00:01:20,554 Please don't tell him I was here. 8 00:01:20,760 --> 00:01:22,637 Of course not. 9 00:01:25,240 --> 00:01:27,196 This doll is very beautiful. 10 00:01:27,800 --> 00:01:31,952 Did you know they had dolls in France in the 1 4th century? 11 00:01:32,160 --> 00:01:35,391 They were sent abroad to sell French fashion. 12 00:01:35,600 --> 00:01:36,555 No. 13 00:01:36,920 --> 00:01:39,150 Many dolls were lifesize. 14 00:01:39,760 --> 00:01:41,432 I didn't know that. 15 00:01:42,120 --> 00:01:44,429 Now I'll show you something special. 16 00:01:47,400 --> 00:01:48,549 Look... 17 00:01:54,960 --> 00:01:58,396 It belonged to a lifesize doll. 18 00:01:58,600 --> 00:02:00,431 A lovely dress... 19 00:02:01,200 --> 00:02:04,590 The doll's missing. Otherwise it would be perfect. 20 00:02:05,040 --> 00:02:07,838 Where did you get it? From a dealer. 21 00:02:08,040 --> 00:02:09,917 It's also from France. 22 00:02:12,040 --> 00:02:13,996 May I ask you something? 23 00:02:15,480 --> 00:02:16,515 Yes. 24 00:02:16,720 --> 00:02:20,952 I've never seen it worn. That would bring it to life. 25 00:02:22,760 --> 00:02:24,557 Would you try it on? 26 00:02:26,560 --> 00:02:28,357 Me? Try it on? 27 00:02:29,320 --> 00:02:32,551 I'm sure it would look great on you. 28 00:02:33,240 --> 00:02:34,753 I'll wait outside. 29 00:02:35,680 --> 00:02:37,033 Well... I'm not sure. 30 00:02:37,240 --> 00:02:39,470 You'd make me so happy. 31 00:02:41,680 --> 00:02:43,193 All right. 32 00:02:43,840 --> 00:02:45,114 Thanks. 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,194 Closed 34 00:03:22,440 --> 00:03:23,873 I'm ready. 35 00:03:30,840 --> 00:03:33,115 You look so beautiful in it. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,116 Maybe it's just the dress. 37 00:03:37,840 --> 00:03:38,909 No, no. 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,078 A perfect combination... You and the dress. 39 00:03:42,280 --> 00:03:45,829 May I take photos? No. If someone finds them... 40 00:03:46,160 --> 00:03:48,116 They're only for me. 41 00:03:48,320 --> 00:03:50,629 You bring it to life. Please. 42 00:03:51,200 --> 00:03:54,351 All right then. Why not? 43 00:03:55,920 --> 00:03:57,478 Stay like that. 44 00:04:02,160 --> 00:04:04,037 This is really crazy. 45 00:04:04,320 --> 00:04:06,595 No, we both love dolls. 46 00:04:07,000 --> 00:04:09,389 And only doll lovers will understand. 47 00:04:09,600 --> 00:04:11,795 As a child I had a doll collection. 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,228 Me too. 49 00:04:13,440 --> 00:04:14,395 Look... 50 00:04:16,920 --> 00:04:18,273 Looks good. 51 00:04:19,080 --> 00:04:21,548 Somehow it's not quite right. 52 00:04:22,320 --> 00:04:23,719 The mouth... 53 00:04:23,920 --> 00:04:26,388 Dolls always have a red mouth. 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,636 Got a lipstick? 55 00:04:29,040 --> 00:04:30,029 Yes. 56 00:04:34,120 --> 00:04:36,156 I hope the colour's right. 57 00:04:36,400 --> 00:04:37,799 May l? 58 00:04:47,000 --> 00:04:49,036 The colour's really great. 59 00:04:58,160 --> 00:05:00,276 I'm looking like a doll. 60 00:05:01,120 --> 00:05:06,069 Many doll makers took the most beautiful women as their models. 61 00:05:12,400 --> 00:05:14,834 Stay as you are. Like this? 62 00:05:15,320 --> 00:05:16,958 Terrific. 63 00:05:21,600 --> 00:05:23,989 Now let's try a different pose. 64 00:05:27,600 --> 00:05:29,352 What are you doing? 65 00:05:31,000 --> 00:05:32,956 You're a doll. 66 00:05:33,400 --> 00:05:34,992 You're my doll. 67 00:05:38,520 --> 00:05:40,317 Ouch! That hurts. 68 00:05:41,920 --> 00:05:44,036 You're my doll and must obey. 69 00:05:44,240 --> 00:05:46,708 You're mad. I must go now. 70 00:05:53,160 --> 00:05:56,357 Please don't hurt me. I won't tell anybody. 71 00:06:05,840 --> 00:06:08,035 Dolls have no will of their own. 72 00:07:12,480 --> 00:07:16,553 I know you're hungry. Mum's hurrying up. 73 00:07:16,760 --> 00:07:18,716 Wait a few more minutes 74 00:07:18,920 --> 00:07:23,277 until the cake's ready and has cooled down. 75 00:07:23,560 --> 00:07:25,790 Angelika... Hi, Mum. 76 00:07:26,000 --> 00:07:27,831 Are you baking for her? 77 00:07:28,040 --> 00:07:29,792 Yes, a Guglhupf. 78 00:07:30,000 --> 00:07:31,353 Aren't you hungry? 79 00:07:33,000 --> 00:07:35,639 Yes. Come, lunch is ready. 80 00:07:40,920 --> 00:07:43,388 Look, Mum, I want that doll. 81 00:07:43,600 --> 00:07:46,433 Yes, darling, but it's too expensive. 82 00:07:47,400 --> 00:07:48,958 Let's go now. 83 00:09:07,320 --> 00:09:09,197 The mail, Rex. Get it. 84 00:09:15,160 --> 00:09:17,037 Where the hell are you? 85 00:09:18,920 --> 00:09:20,990 Rex... I'm talking to you. 86 00:09:24,600 --> 00:09:26,591 Very funny! 87 00:09:33,720 --> 00:09:35,551 Telephone, Rex. 88 00:09:37,880 --> 00:09:39,233 Telephone. 89 00:09:45,760 --> 00:09:48,558 Hey, not with the hose! You're crazy! 90 00:09:49,840 --> 00:09:51,876 Get the hose. Hi, Richard. 91 00:09:52,080 --> 00:09:55,755 Ah, Böck. What's up? A man has found a corpse... 92 00:09:55,960 --> 00:09:57,552 Did you hear me? 93 00:09:57,760 --> 00:10:00,479 I did. Corpse found in the Vienna Woods. 94 00:10:02,600 --> 00:10:07,037 A man found a female body in there, at around 8.30 a.m. 95 00:10:07,840 --> 00:10:09,432 Anything unusual? 96 00:10:09,640 --> 00:10:13,076 Yes, drag marks from outside to here. 97 00:10:13,680 --> 00:10:16,831 But we found no clothes, no jewellery, no lD. 98 00:10:17,040 --> 00:10:19,600 It will be difficult to identify her. 99 00:10:19,800 --> 00:10:22,872 Did you check properly? Yes. Can you see more? 100 00:10:26,520 --> 00:10:28,033 Pass me the torch. 101 00:10:28,240 --> 00:10:30,196 Why? Come on! 102 00:10:34,400 --> 00:10:35,594 Aha! 103 00:10:36,240 --> 00:10:38,470 She wore contact lenses. 104 00:10:38,680 --> 00:10:40,636 So we didn't check properly. 105 00:10:41,720 --> 00:10:44,109 They might help identify her. 106 00:10:44,320 --> 00:10:46,276 Many people wear lenses. 107 00:10:47,200 --> 00:10:50,556 Women wear them instead of high dioptre glasses. 108 00:10:50,760 --> 00:10:52,591 Strong glasses don't look good. 109 00:10:52,800 --> 00:10:55,951 No. Richard! Where are you? 110 00:10:56,160 --> 00:10:58,355 Here, Leo. What happened to him? 111 00:10:59,800 --> 00:11:02,633 Gee, what a day it's been! 112 00:11:02,840 --> 00:11:04,796 My car didn't start. 113 00:11:05,000 --> 00:11:07,468 The taxi refused to drive me here. 114 00:11:07,680 --> 00:11:10,558 I had to walk and sprained my left ankle. 115 00:11:10,760 --> 00:11:12,671 Well, what's up? 116 00:11:12,880 --> 00:11:15,838 A female body between 20 and 30. 117 00:11:16,040 --> 00:11:18,713 She wasn't killed here. Anything else? 118 00:11:18,920 --> 00:11:20,876 The usual. She's dead. 119 00:11:21,080 --> 00:11:25,198 Rigor mortis has set in. The cadaveric lividity is visible. 120 00:11:25,400 --> 00:11:31,350 I'd assume the woman died about 1 2 to 1 4 hours ago. 121 00:11:31,560 --> 00:11:32,549 Fine. 122 00:11:32,760 --> 00:11:34,796 Can you tell how she died? 123 00:11:35,840 --> 00:11:37,637 She was strangled. 124 00:11:37,840 --> 00:11:42,311 Horizontal strangulation marks on her neck and blood clots. 125 00:11:42,520 --> 00:11:43,919 Incredible. 126 00:11:44,120 --> 00:11:48,352 For once I'm ten minutes late and you're doing my job. 127 00:11:48,560 --> 00:11:50,835 Cause of death, dear colleague? 128 00:11:51,400 --> 00:11:53,868 Compression of the blood vessels. 129 00:11:54,080 --> 00:11:55,035 Really! 130 00:11:55,240 --> 00:11:59,119 Sometimes I regret having taught you so much. 131 00:11:59,320 --> 00:12:02,198 Have you also taken the body temperature? 132 00:12:02,400 --> 00:12:04,391 No, I'll leave that to you. 133 00:12:04,600 --> 00:12:06,636 But the cold outside 134 00:12:06,840 --> 00:12:10,435 made it drop one degree per hour after her death. 135 00:12:10,640 --> 00:12:12,676 So you know everything. 136 00:12:12,880 --> 00:12:15,792 Really! Calling me here to this maze. 137 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 Honestly! Why did I come here at all? 138 00:12:21,200 --> 00:12:22,349 Oh dear. 139 00:12:24,480 --> 00:12:26,914 Oh dear. But it's no problem. 140 00:12:27,120 --> 00:12:30,430 I'll fix your doll very soon. Don't worry. 141 00:12:30,640 --> 00:12:33,438 When can I pick her up? On Wednesday. 142 00:12:33,640 --> 00:12:35,676 Thank you. Goodbye. 143 00:12:37,240 --> 00:12:39,390 I have a fine collection. 144 00:12:40,080 --> 00:12:42,594 If you like, I'll show them to you. 145 00:12:42,800 --> 00:12:44,711 When I have time, yes. 146 00:12:45,840 --> 00:12:46,795 Bye. 147 00:13:01,600 --> 00:13:04,478 Mrs Hofstätter, I'm glad you're early. 148 00:13:04,680 --> 00:13:06,955 I'm very busy in my workshop. 149 00:13:08,160 --> 00:13:10,196 I don't want to be disturbed. 150 00:13:10,400 --> 00:13:12,550 Is anything wrong, Martin? 151 00:13:13,680 --> 00:13:15,113 No. Why? 152 00:13:15,760 --> 00:13:17,716 I've known you for ages. 153 00:13:17,920 --> 00:13:22,232 As a child you were always hiding when you had problems. 154 00:13:24,080 --> 00:13:26,548 I know about it. About what? 155 00:13:28,360 --> 00:13:29,952 About you. 156 00:13:30,160 --> 00:13:34,551 Living alone is bad for you. Why don't you get married? 157 00:13:36,080 --> 00:13:37,638 Sorry, Mrs Hofstätter. 158 00:13:37,840 --> 00:13:40,559 I haven't found a woman to my liking. 159 00:13:44,680 --> 00:13:46,432 3<< dioptre left, 4 right. 160 00:13:46,640 --> 00:13:50,633 The dead woman's around 30, 70 metres tall, brown hair. 161 00:13:50,840 --> 00:13:53,149 Do you fit contact lenses? 162 00:13:53,360 --> 00:13:57,035 We're looking for a person who had them fitted. 163 00:13:57,240 --> 00:13:59,435 Just a minute. Thanks, Rex. 164 00:13:59,680 --> 00:14:03,992 It may have been some time ago. Please check old orders. 165 00:14:04,200 --> 00:14:06,794 3<< dioptre left eye, 4 dioptre right. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,116 Fine. I'll wait. 167 00:14:11,720 --> 00:14:15,554 It's not her. Any more patients with that prescription? 168 00:14:15,760 --> 00:14:17,239 Take your time. 169 00:14:22,800 --> 00:14:26,190 They're at it again. No, not you. I apologise. 170 00:14:26,400 --> 00:14:29,551 Thanks all the same. Bye. 171 00:14:36,480 --> 00:14:39,313 That could be her. I'll write it down. 172 00:14:39,880 --> 00:14:43,190 Ingrid Cermak. Cermak spelt with a C. 173 00:14:43,640 --> 00:14:45,232 The address? 174 00:15:16,040 --> 00:15:19,316 Looking for someone? Yes, for Mr Cermak. 175 00:15:19,520 --> 00:15:23,798 Cermak... that's me. What can I do for you? 176 00:15:24,000 --> 00:15:28,915 Moser, Crime Squad. Does lngrid Cermak live here? 177 00:15:29,120 --> 00:15:32,874 My wife? Has something happened? 178 00:15:33,080 --> 00:15:34,115 Possibly. 179 00:15:35,400 --> 00:15:38,119 Can you tell me where your wife is? 180 00:15:38,960 --> 00:15:41,554 I don't know. Are you separated? 181 00:15:41,760 --> 00:15:43,830 No, but I still can't tell you. 182 00:15:44,040 --> 00:15:47,555 So she goes away and you don't know where? 183 00:15:48,680 --> 00:15:49,795 No... 184 00:15:50,760 --> 00:15:53,354 We quarrelled and after that she left. 185 00:15:53,600 --> 00:15:56,114 Usually she goes to a girlfriend's but... 186 00:15:56,320 --> 00:15:58,390 she isn't at her place. 187 00:15:58,600 --> 00:16:01,034 Does your wife wear contact lenses? 188 00:16:01,240 --> 00:16:03,834 Yes. For quite some time now. 189 00:16:04,160 --> 00:16:05,115 Why? 190 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 We found a body in the Vienna Woods. 191 00:16:09,840 --> 00:16:11,558 Is that her? 192 00:16:15,760 --> 00:16:17,990 You don't seem to be upset. 193 00:16:18,200 --> 00:16:21,556 We've been quarrelling a lot lately. 194 00:16:25,080 --> 00:16:27,116 Your wife's been murdered. 195 00:16:27,920 --> 00:16:30,434 It means you're a murder suspect. 196 00:16:30,760 --> 00:16:33,115 Listen... do you believe that l... 197 00:16:34,880 --> 00:16:37,872 A bad marriage is no reason to kill a person. 198 00:16:38,080 --> 00:16:42,358 Where do you live? Here, above the shop. 199 00:16:43,760 --> 00:16:45,113 Come in. 200 00:16:52,080 --> 00:16:54,548 As you can see we live in separate rooms. 201 00:16:54,760 --> 00:16:56,557 This is her room. 202 00:16:59,080 --> 00:17:02,390 Where were you yesterday between 6 and 8 p.m? 203 00:17:03,080 --> 00:17:05,719 In my shop, arranging the stock. 204 00:17:06,400 --> 00:17:08,356 Any witnesses? 205 00:17:10,280 --> 00:17:12,157 No. I was alone. 206 00:17:14,040 --> 00:17:16,031 Be available, Mr Cermak. 207 00:17:25,680 --> 00:17:28,319 Mrs Lorenz? Wolf speaking. 208 00:17:28,720 --> 00:17:31,871 I own the doll shop. Yes, that one. 209 00:17:32,600 --> 00:17:36,991 Remember, I invited you to look at my collection. 210 00:17:38,080 --> 00:17:41,311 Would today suit you... around 6 p.m? 211 00:17:43,760 --> 00:17:45,557 Look, it's like this. 212 00:17:46,200 --> 00:17:50,159 I have some exquisite pieces. But they don't belong to me. 213 00:17:50,360 --> 00:17:54,319 I must return them. This would be your last chance. 214 00:17:55,520 --> 00:17:59,195 Yes? Fine. I'm looking forward to it. 215 00:17:59,400 --> 00:18:00,799 See you. 216 00:18:13,080 --> 00:18:15,435 You can finish for the day, Mrs Hofstätter. 217 00:18:15,640 --> 00:18:19,394 I'll repair the doll out here. It's not much. 218 00:18:19,600 --> 00:18:22,478 Look, we're closing very soon. 219 00:18:22,680 --> 00:18:26,355 No, really. Go and take your time shopping. 220 00:18:26,560 --> 00:18:28,232 If you insist... 221 00:18:32,000 --> 00:18:34,719 I have the file. Her name was Eva Faber. 222 00:18:34,920 --> 00:18:38,356 She was found very close to where we found Mrs Cermak. 223 00:18:38,560 --> 00:18:41,313 What else? Nothing at all. 224 00:18:42,240 --> 00:18:44,549 They didn't even find a suspect. 225 00:18:44,920 --> 00:18:48,037 In both cases no papers or clothes were found. 226 00:18:48,240 --> 00:18:52,279 Both bodies were taken from the street to the brickyard. 227 00:18:52,480 --> 00:18:53,913 It says here 228 00:18:54,120 --> 00:18:58,432 she was not killed where the body was found. 229 00:18:58,640 --> 00:19:00,119 That's all. 230 00:19:00,400 --> 00:19:02,709 Assuming it was the same suspect. 231 00:19:02,920 --> 00:19:07,311 It worked out the first time, so he tried the same again. 232 00:19:08,760 --> 00:19:10,273 Logical, right? 233 00:19:34,320 --> 00:19:35,958 Mrs Lorenz... 234 00:19:38,480 --> 00:19:40,914 I'm so pleased you could make it. 235 00:19:41,600 --> 00:19:43,955 I had to have a look at last. 236 00:19:44,160 --> 00:19:46,116 Yes, it's worth looking at. 237 00:19:46,400 --> 00:19:48,231 Now we won't be disturbed. 238 00:19:49,080 --> 00:19:50,911 Closed. 239 00:20:08,600 --> 00:20:12,354 Found anything? I think so. 240 00:20:14,000 --> 00:20:17,356 I had more photos done. Look at her lips. 241 00:20:17,600 --> 00:20:19,192 A loud colour! 242 00:20:19,400 --> 00:20:21,789 Nothing about this in her file. 243 00:20:22,600 --> 00:20:25,797 It's not unusual. Just the way it was done. 244 00:20:28,200 --> 00:20:31,556 Right. Lips aren't done like this any more. 245 00:20:32,600 --> 00:20:34,352 Somehow it's strange. 246 00:20:37,120 --> 00:20:39,873 The dress suits you beautifully. 247 00:20:41,760 --> 00:20:43,716 We won't talk about this. 248 00:20:44,400 --> 00:20:46,356 Looks a bit old-fashioned. 249 00:20:46,560 --> 00:20:50,712 It's not worn usually, just looked at and enjoyed. 250 00:20:52,000 --> 00:20:54,195 Would you mind if I took a photo? 251 00:20:54,600 --> 00:20:56,477 No. Go ahead. 252 00:21:03,600 --> 00:21:05,318 That looks great. 253 00:21:09,080 --> 00:21:11,071 Something's missing. 254 00:21:12,600 --> 00:21:14,397 Do you have a lipstick? 255 00:21:14,920 --> 00:21:15,875 Yes. 256 00:21:23,720 --> 00:21:25,358 May I do it? 257 00:21:35,880 --> 00:21:37,438 Wonderful. 258 00:21:49,480 --> 00:21:52,711 The dead woman last year had unusually red lips. 259 00:21:52,920 --> 00:21:55,957 Our dead woman wears no lipstick at all. 260 00:21:56,200 --> 00:21:58,156 So, no match. 261 00:22:01,360 --> 00:22:02,315 Except... 262 00:22:02,520 --> 00:22:05,876 The killer was careless the first time. 263 00:22:06,080 --> 00:22:07,911 He learnt from his mistake. 264 00:22:08,120 --> 00:22:12,193 Why? It would point to him. 265 00:22:12,400 --> 00:22:15,153 What do the puckered lips tell us? 266 00:22:17,320 --> 00:22:18,833 No idea. 267 00:22:21,440 --> 00:22:23,112 Very good. Wonderful. 268 00:22:28,080 --> 00:22:30,753 Now, please sit down on the settee. 269 00:22:33,880 --> 00:22:35,359 Very good. Very good. 270 00:22:40,840 --> 00:22:44,276 Now a half-lying position. 271 00:22:49,000 --> 00:22:50,558 As dolls do it. 272 00:22:51,480 --> 00:22:53,198 Like a doll. 273 00:22:54,920 --> 00:22:56,911 Stop. This is enough. 274 00:23:01,680 --> 00:23:03,352 You're a doll! 275 00:23:03,560 --> 00:23:06,199 Dolls don't have a will of their own. 276 00:23:32,400 --> 00:23:33,958 You're a doll. 277 00:23:35,840 --> 00:23:38,559 And dolls do what I want. 278 00:24:32,320 --> 00:24:34,754 You should be asleep, Angelika. 279 00:24:35,920 --> 00:24:37,876 Anything unusual to see? 280 00:24:39,240 --> 00:24:41,435 No. Only the dolls. 281 00:24:43,360 --> 00:24:46,238 Is everything all right? Yes, Mum. 282 00:24:48,320 --> 00:24:49,548 Sleep well. 283 00:24:50,160 --> 00:24:53,038 Sweet dreams. I love you. 284 00:25:22,160 --> 00:25:24,549 Crime Squad? Yes, I'm Moser. 285 00:25:24,800 --> 00:25:27,997 It's about your late sister. May I come in? 286 00:25:28,200 --> 00:25:29,633 Please... 287 00:25:30,680 --> 00:25:32,796 It happened over a year ago. 288 00:25:33,000 --> 00:25:35,560 I've told the police everything. 289 00:25:36,760 --> 00:25:39,877 Have you finally got a clue who murdered her? 290 00:25:40,400 --> 00:25:43,551 Possibly. There are new findings. 291 00:25:46,000 --> 00:25:47,672 Are they yours? 292 00:25:48,640 --> 00:25:49,789 Yes. 293 00:25:50,000 --> 00:25:52,116 They used to belong to my sister. 294 00:25:52,320 --> 00:25:54,675 After her death I kept the dolls. 295 00:25:54,880 --> 00:25:56,950 She loved dolls. 296 00:25:57,160 --> 00:25:59,230 They're a memento of her. 297 00:25:59,440 --> 00:26:01,351 Tell me, 298 00:26:02,560 --> 00:26:05,677 did she like make-up? On her lips? 299 00:26:06,160 --> 00:26:09,277 No. She hardly wore make-up. 300 00:26:10,360 --> 00:26:13,875 Very rarely lipstick. Why do you ask? 301 00:26:14,600 --> 00:26:17,751 Hers had been applied in an odd way. 302 00:26:18,840 --> 00:26:23,152 She'd never have done that. I've no idea how it happened. 303 00:26:23,480 --> 00:26:25,948 Will there be new investigations? 304 00:26:26,960 --> 00:26:28,871 Yes, it looks like it. 305 00:26:40,080 --> 00:26:42,548 How do you know about the dolls? 306 00:26:43,360 --> 00:26:46,033 Just a guess. I put them away. 307 00:26:47,840 --> 00:26:48,795 Why? 308 00:26:49,080 --> 00:26:52,868 In recent years my wife cared only for her dolls. 309 00:26:53,480 --> 00:26:57,029 Especially that one. She was like her child. 310 00:26:57,840 --> 00:27:00,274 That one? Yes, that one. 311 00:27:00,960 --> 00:27:02,951 She couldn't have children. 312 00:27:03,160 --> 00:27:05,958 That was no problem for me. But for her... 313 00:27:06,160 --> 00:27:09,232 She worked herself up into this doll hysteria. 314 00:27:09,440 --> 00:27:12,637 That's why you quarrelled? Yes, that too. 315 00:27:12,840 --> 00:27:15,195 Once I threw that doll against the wall. 316 00:27:15,400 --> 00:27:17,550 But my wife had her repaired. 317 00:27:17,760 --> 00:27:19,876 The shop's round the corner. 318 00:27:36,400 --> 00:27:37,958 You stay here. 319 00:27:40,120 --> 00:27:42,554 Hello. Can I help you? 320 00:27:43,320 --> 00:27:47,279 Moser, Crime Squad. Police? What happened? 321 00:27:47,480 --> 00:27:48,959 Don't get excited. 322 00:27:49,160 --> 00:27:53,551 I came to ask about a customer, lngrid Cermak. 323 00:27:53,760 --> 00:27:56,832 Cermak? Sorry, I don't know her. 324 00:27:57,040 --> 00:27:59,998 She brought quite a big doll in for repairs. 325 00:28:00,200 --> 00:28:01,394 It's possible. 326 00:28:01,600 --> 00:28:05,354 Look, we take the doll and the customer gets a number. 327 00:28:05,560 --> 00:28:07,152 We don't take names. 328 00:28:07,600 --> 00:28:11,229 Cermak... I might know her by sight. 329 00:28:11,840 --> 00:28:14,274 Does the name Eva Faber ring a bell? 330 00:28:14,480 --> 00:28:16,755 I told you we give numbers. 331 00:28:17,760 --> 00:28:19,671 We never use names. 332 00:28:19,880 --> 00:28:22,030 Do you have any colleagues? 333 00:28:22,600 --> 00:28:26,149 Mr Wolf, the owner. He isn't in right now. 334 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 He's buying spare parts. When will he be back? 335 00:28:32,160 --> 00:28:35,755 It's difficult to say. Maybe tonight. 336 00:28:36,000 --> 00:28:38,355 Fine. I'll come back then. 337 00:28:38,600 --> 00:28:42,275 He might know more about Mrs Faber or Mrs Cermak. 338 00:28:42,480 --> 00:28:44,038 I'll tell him. 339 00:28:51,400 --> 00:28:53,356 Hey, where did you get the ball? 340 00:28:55,840 --> 00:28:58,752 I threw him my ball and we started playing. 341 00:28:59,080 --> 00:29:03,073 He would love to play all day long. Right, Rex? 342 00:29:04,080 --> 00:29:06,355 Rex? His name. And yours? 343 00:29:06,600 --> 00:29:09,160 Angelika. Aha. You live here? 344 00:29:09,360 --> 00:29:11,555 Yes, in the house over there. 345 00:29:11,760 --> 00:29:13,876 Do you also like the dolls? 346 00:29:15,000 --> 00:29:16,353 Of course. 347 00:29:17,080 --> 00:29:20,231 Which is your favourite? The big one. 348 00:29:20,440 --> 00:29:22,715 Which one? With the hat. 349 00:29:23,600 --> 00:29:24,794 Very nice. 350 00:29:31,400 --> 00:29:34,551 I'm sorry I told him about the numbers. 351 00:29:34,760 --> 00:29:37,320 Will we be in trouble over tax? 352 00:29:37,520 --> 00:29:41,149 No. The police don't care about our tax. 353 00:29:41,360 --> 00:29:43,078 What then? 354 00:29:46,040 --> 00:29:47,837 I don't know. 355 00:30:09,200 --> 00:30:12,909 The lab says the killer removed Mrs Cermak's lipstick. 356 00:30:13,120 --> 00:30:16,192 We may find it. If he didn't remove it earlier. 357 00:30:16,400 --> 00:30:17,833 Not necessarily. 358 00:30:18,040 --> 00:30:20,554 He was in a hurry and acted rashly. 359 00:30:20,760 --> 00:30:23,877 Are you sure he removed it only here? 360 00:30:25,400 --> 00:30:29,188 Maybe he remembered he forgot to do it last year. 361 00:30:29,840 --> 00:30:31,956 Give me the contact lenses. 362 00:30:36,760 --> 00:30:38,876 Search for this. Search! 363 00:30:39,400 --> 00:30:40,435 Find it. 364 00:30:53,480 --> 00:30:56,438 When Rex works we're always running. 365 00:31:32,840 --> 00:31:34,273 A lipstick... 366 00:31:34,480 --> 00:31:35,435 Good. 367 00:31:36,200 --> 00:31:37,315 Rex... 368 00:31:39,640 --> 00:31:41,995 The first time he overlooked it. 369 00:31:42,200 --> 00:31:44,555 But in the Cermak case he removed it. 370 00:31:44,760 --> 00:31:48,548 Now we're sure it was the same person. 371 00:31:50,800 --> 00:31:51,789 Hello. 372 00:31:52,000 --> 00:31:54,275 I'm Wolf. You wanted to talk to me. 373 00:31:55,840 --> 00:31:58,035 Yes. Hello, Mr Wolf. 374 00:31:58,600 --> 00:32:00,795 Please take a seat. 375 00:32:03,240 --> 00:32:06,232 I've talked to your colleague but... 376 00:32:07,000 --> 00:32:08,558 it wasn't helpful. 377 00:32:10,520 --> 00:32:12,670 She worked for my parents 378 00:32:12,880 --> 00:32:14,950 and cared for me as a child. 379 00:32:15,160 --> 00:32:17,833 When I took over the shop she stayed on. 380 00:32:18,320 --> 00:32:20,276 A devoted soul. 381 00:32:21,160 --> 00:32:24,357 But she knows very little about your customers. 382 00:32:24,560 --> 00:32:27,757 She told you we were using numbers, not names. 383 00:32:27,960 --> 00:32:30,554 Sure, we know our regulars by name. 384 00:32:30,760 --> 00:32:33,354 That means people who love dolls? 385 00:32:34,920 --> 00:32:36,876 Then you must know lngrid Cermak. 386 00:32:37,080 --> 00:32:38,195 I do. 387 00:32:38,400 --> 00:32:43,110 Three weeks ago she brought in a child-sized doll for repair. 388 00:32:43,320 --> 00:32:45,072 She never came back? 389 00:32:46,880 --> 00:32:49,155 The doll will be ready next week. 390 00:32:49,360 --> 00:32:51,999 Does the name Eva Faber ring a bell? 391 00:32:52,520 --> 00:32:53,748 Eva Faber? 392 00:32:55,160 --> 00:32:57,549 No, I don't remember that name. 393 00:32:57,760 --> 00:33:01,673 Where were you two days ago between 6 and 8 p.m? 394 00:33:01,920 --> 00:33:03,558 In my workshop. 395 00:33:03,760 --> 00:33:05,193 As usual. 396 00:33:05,920 --> 00:33:09,037 Any witnesses? Mrs Hofstätter. 397 00:33:09,240 --> 00:33:11,435 She was doing the book-keeping. 398 00:33:13,000 --> 00:33:14,831 The book-keeping... 399 00:34:03,160 --> 00:34:04,878 Hello, Angelika. 400 00:34:05,080 --> 00:34:07,674 Have you ever seen such a big doll? 401 00:34:07,880 --> 00:34:08,995 Yes. 402 00:34:09,200 --> 00:34:10,838 Right. Last night. 403 00:34:11,040 --> 00:34:13,270 That one walked all by herself. 404 00:34:13,960 --> 00:34:17,714 Some dolls can walk, others have to be carried. 405 00:34:17,920 --> 00:34:20,639 The doll last night was very special. 406 00:34:20,840 --> 00:34:22,637 As I said, a doll. 407 00:34:22,840 --> 00:34:25,035 Did she run away from you? 408 00:34:25,280 --> 00:34:28,352 No, she didn't. I tried her out. 409 00:34:28,920 --> 00:34:32,390 Where is she now? In my workshop. 410 00:34:34,680 --> 00:34:36,671 Sleep well, Angelika. 411 00:34:40,320 --> 00:34:43,596 It was no doll. It was a real woman. 412 00:34:58,600 --> 00:35:00,909 Without evidence no search warrant. 413 00:35:01,160 --> 00:35:03,390 No warrant, no evidence. 414 00:35:04,400 --> 00:35:05,469 Moser. 415 00:35:08,720 --> 00:35:09,675 Yes... 416 00:35:10,800 --> 00:35:11,869 What? 417 00:35:13,600 --> 00:35:15,830 Sounds good. Send her up. 418 00:35:32,840 --> 00:35:35,035 Hello, Angelika. Morning, Mr Wolf. 419 00:35:35,240 --> 00:35:37,629 Come in. I have some new dolls. 420 00:35:37,840 --> 00:35:40,400 No, thanks. I'd rather go and play. 421 00:35:45,840 --> 00:35:49,230 It was no doll but a real woman. I saw her. 422 00:35:50,400 --> 00:35:52,960 Dolls can't drive a car. 423 00:36:03,240 --> 00:36:07,028 When I'd dressed... as a doll 424 00:36:07,240 --> 00:36:09,674 he took photos of me. 425 00:36:10,960 --> 00:36:13,394 Then he wanted more. 426 00:36:13,600 --> 00:36:15,716 What did you do? 427 00:36:15,920 --> 00:36:18,957 I fought him off and then ran away. 428 00:36:21,720 --> 00:36:23,756 I'm so embarrassed. 429 00:36:24,760 --> 00:36:28,036 That's why I didn't report it straight away. 430 00:36:28,400 --> 00:36:31,198 But reading about the murder in the paper... 431 00:36:35,920 --> 00:36:37,876 Thanks. You've helped us a lot. 432 00:36:40,000 --> 00:36:42,560 Children must go to bed at 9 p.m. 433 00:36:42,760 --> 00:36:46,309 Hello, Angelika. Hello, Mrs Ehrbacher. 434 00:36:46,720 --> 00:36:50,713 If you're a good girl I'll read you a story. 435 00:37:08,080 --> 00:37:09,399 Angelika... 436 00:37:20,880 --> 00:37:22,393 Angelika... 437 00:38:00,160 --> 00:38:02,435 Angelika... 438 00:38:41,720 --> 00:38:44,188 I really don't know where Martin went. 439 00:38:44,960 --> 00:38:46,712 What are you doing? 440 00:38:46,920 --> 00:38:48,990 Don't protect him. 441 00:38:49,200 --> 00:38:52,510 You could be guilty of being an accessory to a crime. 442 00:38:52,720 --> 00:38:54,517 I won't say more. 443 00:38:55,600 --> 00:38:57,113 Careful. 444 00:38:59,600 --> 00:39:00,635 Richard! 445 00:39:03,320 --> 00:39:05,072 Have a look at this. 446 00:39:16,680 --> 00:39:18,875 Did you know about the photos? 447 00:39:19,080 --> 00:39:21,719 No. It's not wrong, is it? 448 00:39:21,960 --> 00:39:22,915 No. 449 00:39:23,400 --> 00:39:26,358 Except that the women looked like this before 450 00:39:28,120 --> 00:39:30,315 and afterwards like this. 451 00:39:31,680 --> 00:39:33,636 And he did that? 452 00:39:34,320 --> 00:39:37,517 The woman is lngrid Cermak. Do you recognise her? 453 00:39:42,800 --> 00:39:44,950 He was like my own child. 454 00:39:47,320 --> 00:39:50,198 I can't possibly believe he did that. 455 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 You'd have given him an alibi, right? 456 00:39:53,760 --> 00:39:57,992 Yes, he asked me to say I was here that night. 457 00:39:59,200 --> 00:40:00,713 I didn't know... 458 00:40:00,920 --> 00:40:02,478 Where is he? 459 00:40:02,680 --> 00:40:04,796 He went out. Where to? 460 00:40:05,240 --> 00:40:09,438 I don't know. He took a doll from the display and left. 461 00:40:11,440 --> 00:40:12,668 Which one? 462 00:40:12,880 --> 00:40:16,156 Elise, the beautiful doll from the window. 463 00:40:38,680 --> 00:40:40,955 Why would he take a doll? 464 00:40:47,760 --> 00:40:49,876 Has anyone seen a little girl? 465 00:40:50,080 --> 00:40:52,150 Little Angelika? 466 00:40:53,000 --> 00:40:56,675 Over there, Spiegelgasse 8. She plays in the yard. 467 00:42:03,440 --> 00:42:04,509 Mum! 468 00:42:05,800 --> 00:42:07,074 Mum! 469 00:42:14,360 --> 00:42:15,759 Angelika! 470 00:42:15,960 --> 00:42:18,110 Angelika, where are you? 471 00:42:18,320 --> 00:42:19,435 Here. 472 00:42:22,240 --> 00:42:24,515 Angelika... stay where you are. 473 00:42:24,760 --> 00:42:27,035 Understand? Stay where you are. 474 00:42:43,480 --> 00:42:44,879 Stay calm. 475 00:42:49,680 --> 00:42:52,672 Don't be afraid. Rex will stay with you, okay? 476 00:42:53,880 --> 00:42:55,279 You're safe. 477 00:45:29,320 --> 00:45:30,912 Thanks, Rex. 478 00:45:57,600 --> 00:45:59,158 Are you okay? Yes. 479 00:46:01,160 --> 00:46:03,116 Terminus, Mr Wolf. 480 00:46:11,000 --> 00:46:11,955 Okay? 481 00:46:29,240 --> 00:46:31,629 Will the shop be closed? 482 00:46:33,520 --> 00:46:35,192 For a while, maybe. 483 00:46:36,240 --> 00:46:39,550 The pretty doll's kaput. Yes, looks like it. 484 00:46:41,160 --> 00:46:43,355 But there are others. 485 00:46:44,240 --> 00:46:46,470 How do you like this doll? 486 00:46:53,960 --> 00:46:55,393 Thank you. 33121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.