Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,840
...
2
00:00:42,159 --> 00:00:45,560
-Hicimos algo estúpido ¿no? - Hmm.
3
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
Muy estúpido. - Sí.
4
00:00:48,479 --> 00:00:52,040
{\an3}Sí, muy tonto.
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,080
{\an3}¿Eh? Sí...
6
00:01:02,160 --> 00:01:03,440
{\an3}Entonces, yo...
7
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Simplemente tenemos que fingir que no pasó nada.
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,360
- Está bien. -Lo olvidamos.
9
00:01:10,600 --> 00:01:11,640
-Lo olvidamos.
10
00:01:11,880 --> 00:01:15,040
Ya no hablamos de eso. -Ya no hablamos de eso, no.
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,640
Sí ?
12
00:01:18,880 --> 00:01:20,120
Quién eres ?
13
00:01:20,360 --> 00:01:21,640
{\an3}¿Qué está pasando?
14
00:01:21,880 --> 00:01:24,720
-¿Dónde está el súper pollo? Suena su teléfono.
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,360
- Sí, es molesto.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
{\an3}el teléfono.
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,800
{\an3}- Lo tomo, todo está solucionado. Qué ?
18
00:01:34,040 --> 00:01:38,080
-¿Estáis juntos? - ¿Eh? Pero no en absoluto.
19
00:01:38,959 --> 00:01:40,280
- De ninguna manera.
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,920
{\an3}- Cualquier cosa. Es obvio.
21
00:01:45,160 --> 00:01:48,000
Karadec, ¿qué pasó?
22
00:01:48,240 --> 00:01:51,680
Leo vomitó sobre él. ¿Qué hacer?
23
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
{\an3}¿Si no le prestas una camiseta?
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
Esta es la situación.
25
00:01:57,120 --> 00:01:59,440
Jaja, bam. Gilles llama.
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,320
{\an3}Bueno, adiós.
27
00:02:01,720 --> 00:02:02,600
{\an3}Solucionado.
28
00:02:12,080 --> 00:02:12,840
{\an3}
29
00:02:13,080 --> 00:02:14,400
Ah.
30
00:02:14,600 --> 00:02:16,960
Gilles vuelve a llamar. Contesto.
31
00:02:18,800 --> 00:02:19,880
¿Sí, Gilles?
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,840
Allá ? Por supuesto.
33
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
Al llegar.
34
00:02:27,120 --> 00:02:29,160
Vamos a la escena de un crimen.
35
00:02:30,000 --> 00:02:34,040
- Pero es el primer día de guardería de Leo.
36
00:02:34,280 --> 00:02:38,400
{\an3}- Tú lo dejas en la guardería, yo dejo a los niños en la escuela.
37
00:02:38,600 --> 00:02:41,840
{\an3}¿Y nos encontramos allí?
38
00:02:42,040 --> 00:02:43,480
¡Vamos a ducharnos!
39
00:02:43,680 --> 00:02:45,480
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
40
00:03:07,240 --> 00:03:09,880
- Estás aquí. ¿Karadec no está contigo?
41
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
{\an3}- Bueno, no.
42
00:03:11,560 --> 00:03:12,919
{\an3}Él no está conmigo.
43
00:03:13,120 --> 00:03:15,360
Nosotros tampoco dormimos juntos
44
00:03:15,600 --> 00:03:17,480
- ¿Dónde está? El PTS está esperando.
45
00:03:17,720 --> 00:03:19,680
{\an3}- ¿Qué sé yo al respecto?
46
00:03:19,880 --> 00:03:23,440
Me imagino que deja a Leo en la guardería antes de venir.
47
00:03:23,680 --> 00:03:25,360
Hola, por favor, infórmate.
48
00:03:25,600 --> 00:03:27,639
{\an3}¿En lugar de contarme sobre él?
49
00:03:27,880 --> 00:03:31,720
"Karadec", "Karadec", hola. - El accidente ocurrió a las 8 de la mañana.
50
00:03:31,919 --> 00:03:35,240
El nombre de la víctima es Gauthier de Maesker, de 45 años.
51
00:03:37,080 --> 00:03:38,960
{\an3}- Se equivocó en sus 18 hoyos.
52
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
{\an3}- Excelente.
53
00:03:41,120 --> 00:03:45,040
{\an3}Dirigía una empresa que fabricaba equipos de golf.
54
00:03:45,280 --> 00:03:47,200
No hay colisión, no lo sabemos
55
00:03:47,440 --> 00:03:48,880
{\an3}que pasó.
56
00:03:49,120 --> 00:03:50,320
- DE ACUERDO. -Un chico estaba
57
00:03:50,560 --> 00:03:52,920
Con él, se hace examinar.
58
00:03:53,880 --> 00:03:55,080
-Hay un testigo.
59
00:03:55,320 --> 00:03:56,480
- Ella corre.
60
00:03:56,720 --> 00:03:58,040
Para qué ? - ¡Guau!
61
00:03:58,760 --> 00:03:59,640
Policía.
62
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
{\an3}Por último, él, policía. ¿Quién fue?
63
00:04:02,320 --> 00:04:03,400
¿los muertos?
64
00:04:03,640 --> 00:04:04,760
- Mi chofer.
65
00:04:05,880 --> 00:04:08,160
Estábamos compartiendo coche
66
00:04:08,920 --> 00:04:10,240
Gracias a TandemCar.
67
00:04:10,920 --> 00:04:14,160
Él me dejaba en el trabajo todos los jueves.
68
00:04:14,400 --> 00:04:17,800
{\an3}- Compartir coche, vale, pero ¿qué pasó?
69
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
- No sé.
70
00:04:20,200 --> 00:04:24,640
A los 5 minutos de entrar pensé que se estaba quedando dormido.
71
00:04:26,000 --> 00:04:27,920
Intenté empujarlo,
72
00:04:28,800 --> 00:04:29,960
para despertarlo.
73
00:04:30,880 --> 00:04:31,760
Él se puso
74
00:04:32,000 --> 00:04:35,320
convulsionar. -¿Qué hace con su cochecito?
75
00:04:44,120 --> 00:04:44,960
- Para qué
76
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
¿No está en la guardería?
77
00:04:47,400 --> 00:04:50,720
{\an3}- Imagínate que no lo quisieron tomar.
78
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
- ¿Eh? - El personal
79
00:04:52,960 --> 00:04:54,839
está en huelga. -¿Una huelga?
80
00:04:55,040 --> 00:04:57,360
-Tuve que traerlo de vuelta. -¿Qué guardería?
81
00:04:57,600 --> 00:04:59,240
de ramas!
82
00:04:59,839 --> 00:05:02,279
-Lo confirmo. - Está bien, mantén un perfil bajo.
83
00:05:02,520 --> 00:05:06,160
Está mal visto llevar un bebé a la escena de un crimen.
84
00:05:06,800 --> 00:05:08,320
-Estoy consciente.
85
00:05:08,560 --> 00:05:11,400
- Además, Gilles está tenso. Perfil bajo.
86
00:05:12,760 --> 00:05:13,800
- Cómo estás ? - Sí.
87
00:05:14,000 --> 00:05:16,839
{\an3}Dios mío, este bebé de la vida, del amor,
88
00:05:17,080 --> 00:05:18,320
de la vida! - DE ACUERDO.
89
00:05:18,520 --> 00:05:19,320
{\an3}- Querida mía.
90
00:05:20,279 --> 00:05:21,960
{\an3}¡Es tan lindo!
91
00:05:22,200 --> 00:05:23,440
{\an3}Pequeño ángel de la vida.
92
00:05:23,680 --> 00:05:26,360
¿Qué es este dulce bebé? - Ey ?
93
00:05:26,560 --> 00:05:29,440
{\an3}Conmigo era menos cálido.
94
00:05:29,640 --> 00:05:30,880
-Sí, mi osito de peluche.
95
00:05:31,080 --> 00:05:33,360
Este es el tío Gillou. -Ahí está Benzaoui.
96
00:05:33,560 --> 00:05:34,440
Escóndelo.
97
00:05:34,680 --> 00:05:37,640
{\an3}Los forenses no soportan a los bebés.
98
00:05:37,880 --> 00:05:38,839
- O ?
99
00:05:39,080 --> 00:05:40,120
{\an3}- ¿Él viene? - Sí.
100
00:05:40,320 --> 00:05:40,920
{\an3}- Puré.
101
00:05:41,160 --> 00:05:43,080
-Hola, doctor. - Buen día.
102
00:05:43,400 --> 00:05:44,640
{\an3}- Hola, Morgane.
103
00:05:44,839 --> 00:05:46,839
¿Tenemos un nuevo recluta? - Sí.
104
00:05:47,040 --> 00:05:49,279
{\an3} - Un nuevo recluta.
105
00:05:49,520 --> 00:05:52,040
{\an3}- Teniente Leo. - Croquinou.
106
00:05:52,279 --> 00:05:54,240
- Teniente Croquinou. - Chirrido, chirrido.
107
00:05:54,440 --> 00:05:57,400
- Por último, contaminar la escena del crimen,
108
00:05:57,600 --> 00:05:59,120
No es tan grave
109
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
Me alegro de oírlo.
110
00:06:02,680 --> 00:06:06,120
{\an3}- ¿Puedo dejarlo contigo mientras ves al muerto?
111
00:06:06,320 --> 00:06:07,839
- Sí. - GRACIAS.
112
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
-Manzana pequeña.
113
00:06:09,200 --> 00:06:11,640
- Él me está mirando. -Quiero morderlo.
114
00:06:11,880 --> 00:06:13,640
Él nos mira. - Tipo,
115
00:06:13,880 --> 00:06:15,800
Tenemos una escena de crimen. - Sí.
116
00:06:17,000 --> 00:06:18,200
-Aquí está el cuerpo.
117
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
- Hemos determinado
118
00:06:21,200 --> 00:06:23,160
¿Las causas de la muerte? - No,
119
00:06:23,400 --> 00:06:25,440
Pero el accidente no lo mató.
120
00:06:25,680 --> 00:06:27,440
{\an3}- Te dejaré aquí abajo.
121
00:06:27,640 --> 00:06:28,400
{\an3}Está bien.
122
00:06:28,640 --> 00:06:29,600
¿Qué tenemos?
123
00:06:37,880 --> 00:06:39,720
Asiento trasero mojado.
124
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
{\an3}Eso significa que el señor Baballe
125
00:06:42,960 --> 00:06:45,480
{\an3}Abrió la ventana.
126
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
{\an3}¿Y quién es?
127
00:06:47,680 --> 00:06:51,000
{\an3}¿Quién sube la ventana incluso cuando llueve?
128
00:06:51,240 --> 00:06:53,200
{\an3}Fumadores. ¡Bien hecho!
129
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
{\an3}- Llevaba puesto el cinturón.
130
00:06:55,480 --> 00:06:59,440
{\an3}y no hay rastro de trauma en el cuerpo.
131
00:07:00,200 --> 00:07:01,960
{\an3}- Ah, pero verás, eso,
132
00:07:02,560 --> 00:07:05,000
{\an3}Es extraño: el cenicero está vacío.
133
00:07:06,120 --> 00:07:10,280
{\an3}M. Baballe no quería que nadie supiera que fumaba.
134
00:07:10,520 --> 00:07:12,600
-Se convulsionó.
135
00:07:12,840 --> 00:07:14,320
¿Envenenamiento?
136
00:07:14,560 --> 00:07:15,720
- Nada alrededor
137
00:07:15,960 --> 00:07:17,880
de la boca no lo sugiere.
138
00:07:20,480 --> 00:07:22,920
- No quería que la señora Baballe lo supiera.
139
00:07:23,160 --> 00:07:24,960
{\an3}que fumaba.
140
00:07:25,200 --> 00:07:26,920
Ellos compartieron
141
00:07:27,160 --> 00:07:31,280
{\an3}el coche, así que... Escondió sus cigarrillos en otro lugar.
142
00:07:34,840 --> 00:07:37,480
Necesito algo para aprovechar.
143
00:07:37,720 --> 00:07:38,960
¿Me lo puedes prestar?
144
00:07:39,720 --> 00:07:40,480
Sí.
145
00:07:40,840 --> 00:07:42,280
¡Ey! ¡Bingo!
146
00:07:42,520 --> 00:07:45,120
Bien hecho, teniente Leo.
147
00:07:45,320 --> 00:07:47,560
Sombrero.
148
00:07:47,800 --> 00:07:49,000
Te lo devolveré.
149
00:07:49,240 --> 00:07:51,120
¿Qué tenemos...?
150
00:07:51,360 --> 00:07:53,880
Este paquete de cigarrillos...¿pero?
151
00:07:54,120 --> 00:07:55,360
{\an3}Maldita sea, mira.
152
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Algo fue inyectado.
153
00:07:58,800 --> 00:08:00,320
{\an3}Fue envenenado.
154
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
{\an3}¡Hola! ¡Tengo el arma asesina!
155
00:08:03,880 --> 00:08:05,640
{\an3}Un cigarrillo envenenado.
156
00:08:05,880 --> 00:08:08,400
- ¡Bebé, guantes! -¡Leo!
157
00:08:08,640 --> 00:08:10,280
{\an3}- Tengo el arma homicida.
158
00:08:10,520 --> 00:08:12,840
-El laboratorio analizará los cigarrillos.
159
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
{\an3}Se cree que es un barbitúrico.
160
00:08:15,880 --> 00:08:19,200
{\an3}Tengo la lista reciente de muertes relacionadas con estos sedantes.
161
00:08:19,640 --> 00:08:22,600
Muchas sobredosis, pero te lo envío.
162
00:08:22,840 --> 00:08:25,800
*-Gracias, Daphne. Llegamos a la casa de la víctima.
163
00:08:26,040 --> 00:08:29,240
Vamos a interrogar a su esposa. Mantennos informados.
164
00:08:29,440 --> 00:08:30,480
*-Sí. - GRACIAS.
165
00:08:30,680 --> 00:08:32,040
{\an3}- ¡Mierda!
166
00:08:32,720 --> 00:08:34,400
{\an3}- Te quedas con Leo para
167
00:08:34,640 --> 00:08:35,920
¿que le pregunto?
168
00:08:37,160 --> 00:08:40,440
-¿Por qué no al revés? - Ella perdió a su marido.
169
00:08:40,679 --> 00:08:44,120
Necesitas tacto y empatía, no es tu punto fuerte.
170
00:08:44,320 --> 00:08:46,840
- Qué ? Donde no tengo... - Me apresuro.
171
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
-¿Tacto y empatía?
172
00:08:50,240 --> 00:08:53,240
¡Te daré un poco de tacto y empatía!
173
00:08:53,480 --> 00:08:56,520
{\an3}¿En serio? ¿Cómo debo tomarlo?
174
00:08:57,280 --> 00:08:58,640
{\an3}Tu padre es molesto.
175
00:08:58,880 --> 00:08:59,880
Él es molesto.
176
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
Ninguna otra palabra.
177
00:09:08,960 --> 00:09:10,400
Dejamos de jugar
178
00:09:10,640 --> 00:09:11,240
con eso.
179
00:09:12,600 --> 00:09:14,360
Nos detenemos, nos detenemos...
180
00:09:17,080 --> 00:09:19,200
Perfecto, funciona.
181
00:09:19,440 --> 00:09:20,559
¿Qué dice Daphne?
182
00:09:21,000 --> 00:09:23,480
La lista de muertes por barbitúricos.
183
00:09:25,160 --> 00:09:27,200
-Lo siento sinceramente.
184
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
{\an3}- Lo siento.
185
00:09:38,559 --> 00:09:41,400
- ¿Su comportamiento fue inusual?
186
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
{\an3}- No.
187
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
{\an3}No. Se fue temprano.
188
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
{\an3}Tenía un pasajero que recoger.
189
00:09:54,520 --> 00:09:57,200
{\an3}Viajó mucho por trabajo.
190
00:09:58,040 --> 00:10:00,280
{\an3}y tenía miedo de que se quedara dormido.
191
00:10:01,760 --> 00:10:04,360
{\an3}No quería que estuviera solo.
192
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
- ¿De dónde viene el carpooling?
193
00:10:10,440 --> 00:10:11,640
- Me tranquilizó.
194
00:10:12,480 --> 00:10:14,920
Al principio se mostró reacio.
195
00:10:15,760 --> 00:10:17,200
A él le gustó.
196
00:10:18,160 --> 00:10:21,760
Le encantaba conocer gente y hablar.
197
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
Perdón.
198
00:10:28,520 --> 00:10:32,080
- Señora de Maesker, se cree que su marido ha sido asesinado.
199
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
por un cigarrillo envenenado.
200
00:10:38,880 --> 00:10:41,559
¿Sabías que fumaba? - Pensé
201
00:10:41,800 --> 00:10:43,040
{\an3}que se había detenido.
202
00:10:43,520 --> 00:10:46,320
{\an3}Mi padre murió de cáncer de pulmón.
203
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
{\an3}El olor era insoportable para mí.
204
00:10:49,080 --> 00:10:50,840
-Sabes dónde lo compró
205
00:10:51,080 --> 00:10:53,679
¿sus cigarrillos? - No.
206
00:10:55,080 --> 00:10:56,840
{\an3}
207
00:10:57,480 --> 00:11:01,000
- Sí, querido. Lo sé. Estarías mejor en la guardería.
208
00:11:01,240 --> 00:11:02,600
con amigos
209
00:11:02,840 --> 00:11:04,760
{\an3}Están en huelga, estos idiotas.
210
00:11:06,160 --> 00:11:07,559
Me escucharán.
211
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
{\an3}Aquí vamos.
212
00:11:09,800 --> 00:11:10,880
Ya verás.
213
00:11:11,880 --> 00:11:14,240
{\an3}Sí. ¿La guardería de los Elfos Azules?
214
00:11:15,280 --> 00:11:16,880
{\an3}Ella es la mamá de Leo.
215
00:11:18,440 --> 00:11:21,480
{\an3}¿No sabes de quién estoy hablando? Sospecho que sí.
216
00:11:21,720 --> 00:11:22,880
{\an3}Lo rechazaste
217
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Esta mañana.
218
00:11:25,559 --> 00:11:29,280
Seguramente tenéis poco personal debido a la huelga,
219
00:11:29,480 --> 00:11:31,880
pero tengo un asesino suelto.
220
00:11:32,120 --> 00:11:33,040
{\an3}¿Qué hago?
221
00:11:36,080 --> 00:11:37,240
¿No hay huelga?
222
00:11:38,160 --> 00:11:39,080
{\an3}
223
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Oh, mierda.
224
00:11:43,360 --> 00:11:44,760
Él se está burlando de mí.
225
00:11:45,960 --> 00:11:47,480
¡Se está burlando de mí!
226
00:11:49,880 --> 00:11:51,800
- Analizaremos el vehículo.
227
00:11:56,320 --> 00:11:59,440
Firme este informe de sellado.
228
00:11:59,640 --> 00:12:00,480
{\an3}- Está bien.
229
00:12:04,960 --> 00:12:07,559
- Te estás burlando de mí. - ¿Qué es?
230
00:12:07,760 --> 00:12:09,640
{\an3}- Llamé a la guardería.
231
00:12:09,880 --> 00:12:12,080
{\an3}Nadie está en huelga.
232
00:12:12,320 --> 00:12:13,400
Eres solo tu
233
00:12:13,640 --> 00:12:18,240
{\an3}que no pudieron decidirse a dejar a Leo, y tú me lo estás pasando a mí.
234
00:12:18,480 --> 00:12:19,840
- Perdón... - Chut.
235
00:12:20,080 --> 00:12:21,840
2 segundos. - Disculpe.
236
00:12:24,440 --> 00:12:25,480
No lo logré
237
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
{\an3}pasarlo a desconocidos.
238
00:12:28,320 --> 00:12:29,280
{\an3}Y lloró.
239
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
- Karadec, es un bebé. Sólo te hace llorar,
240
00:12:33,000 --> 00:12:34,720
¡criaturas!
241
00:12:35,480 --> 00:12:39,120
Teníamos una plaza en una guardería. Éste es el Santo Grial.
242
00:12:39,320 --> 00:12:40,480
Vuelve allí
243
00:12:40,720 --> 00:12:42,360
y les ruegas
244
00:12:42,600 --> 00:12:45,200
para llevarlo ante un papá menos loco
245
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
nos roba el lugar.
246
00:12:47,280 --> 00:12:49,760
-¿Y la investigación? - Deberías haber pensado en eso antes.
247
00:12:50,000 --> 00:12:51,960
{\an3}- Muy bien. Estoy llamando a Gilles.
248
00:12:52,160 --> 00:12:54,400
No hables con nadie sin él. - Sí.
249
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
{\an3}- Disculpe.
250
00:12:59,280 --> 00:13:00,440
-Me cansa.
251
00:13:03,240 --> 00:13:06,760
DE ACUERDO. Uh... ¿Dónde estabas?
252
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
- En ningún lugar.
253
00:13:09,640 --> 00:13:10,400
- Bueno, bueno.
254
00:13:10,640 --> 00:13:13,360
- Bueno, sí. Aquí. Habíamos terminado.
255
00:13:15,200 --> 00:13:16,360
- Los Maeskers.
256
00:13:17,320 --> 00:13:18,800
¿Ese es tu nombre?
257
00:13:19,960 --> 00:13:22,559
- Perdón ? - Firmas "de Maesker".
258
00:13:22,800 --> 00:13:25,240
Mantenemos nuestra firma, incluso después
259
00:13:25,480 --> 00:13:28,040
la boda. -Sí, ese es mi nombre.
260
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
Gauthier tomó mi nombre.
261
00:13:30,880 --> 00:13:34,040
{\an3}Había cortado lazos con toda su familia.
262
00:13:35,200 --> 00:13:39,320
Y luego, no me disgustaba que no me llamaran "Sra. Grondin".
263
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
- Me sorprendes, "Grondin"...
264
00:13:48,000 --> 00:13:49,480
Espera, pulgar.
265
00:13:49,679 --> 00:13:52,760
"Grondin", ¿como Rick Grondin? No te muevas
266
00:13:53,520 --> 00:13:55,600
¿Te suena familiar este Rick Grondin?
267
00:13:55,840 --> 00:13:58,200
algo ? - Oh...
268
00:13:58,440 --> 00:13:59,200
Sí.
269
00:13:59,400 --> 00:14:02,120
Él es primo de Gauthier.
270
00:14:02,320 --> 00:14:05,440
Lo vi en el funeral de su abuela.
271
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
Para qué ?
272
00:14:07,280 --> 00:14:10,200
- Murió por una sobredosis de barbitúricos.
273
00:14:12,360 --> 00:14:13,760
Tenemos algo aquí.
274
00:14:14,080 --> 00:14:15,240
Tenemos algo.
275
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
- El casillero
276
00:14:17,760 --> 00:14:21,360
Rick Grondin está acusado de consumo de drogas.
277
00:14:21,560 --> 00:14:24,680
{\an3}Su muerte se clasifica como una sobredosis accidental.
278
00:14:24,920 --> 00:14:27,680
{\an3}Dos primos asesinados por la misma droga.
279
00:14:27,920 --> 00:14:31,760
{\an3}Rick dirigía un bar con su hermana, ella puede contarnos más.
280
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
- Genial. - Hm.
281
00:14:33,400 --> 00:14:35,120
-Detente ahí. -El GPS...
282
00:14:35,360 --> 00:14:36,680
- Detener.
283
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
¡Allí, allí! - Dos segundos.
284
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
- Entonces.
285
00:14:43,720 --> 00:14:44,680
-¿Hola?
286
00:14:45,640 --> 00:14:46,760
¿Qué...? - Hola.
287
00:14:46,960 --> 00:14:48,960
-Amaury53 ?-MorgaBombe ?
288
00:14:49,520 --> 00:14:50,800
- Vamos, vámonos.
289
00:14:51,040 --> 00:14:53,400
- ¿Qué estás haciendo? - Déjame explicarte.
290
00:14:53,640 --> 00:14:56,320
Descargué la aplicación para compartir coche.
291
00:14:56,560 --> 00:14:57,760
de nuestra primera muerte.
292
00:14:57,960 --> 00:15:00,080
Miré sus comentarios.
293
00:15:01,200 --> 00:15:04,800
Así pues, Gauthier de Maesker,
294
00:15:05,000 --> 00:15:07,320
alias Gaugau59.
295
00:15:08,320 --> 00:15:11,280
{\an3}1 estrella de 5, ¿qué te hizo?
296
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
{\an3}Lo mataste
297
00:15:12,720 --> 00:15:15,200
¿para eso? - ¡Pero no lo conozco!
298
00:15:15,440 --> 00:15:17,720
Canceló en el último minuto,
299
00:15:17,960 --> 00:15:19,640
Me dejé llevar un poco.
300
00:15:21,760 --> 00:15:24,080
-¿Lo has visto alguna vez? - No.
301
00:15:26,240 --> 00:15:28,120
- Y su primo, Rick.
302
00:15:29,000 --> 00:15:30,080
{\an3}¿Esto significa algo para ti?
303
00:15:31,160 --> 00:15:32,000
- No.
304
00:15:33,400 --> 00:15:35,120
- Vale, pista equivocada.
305
00:15:37,240 --> 00:15:40,120
- ¿Aún me llevarás a Douai?
306
00:15:40,360 --> 00:15:41,200
- Qué ? - Sí,
307
00:15:41,440 --> 00:15:44,280
En la estación ya ha pagado. - ¿Qué ocurre?
308
00:15:45,000 --> 00:15:48,840
{\an3}No se puede compartir el coche con un coche de policía.
309
00:15:51,840 --> 00:15:54,960
- No te muevas, vamos a ver a la hermana del segundo muerto.
310
00:15:55,320 --> 00:15:58,480
Nos tomará 5 minutos. - ¿Adónde vas? ¡Mi tren!
311
00:16:02,120 --> 00:16:03,800
- Buen día. ¿Pamela Grondin?
312
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
-Pam.
313
00:16:05,840 --> 00:16:07,240
¿Qué deseas?
314
00:16:07,960 --> 00:16:08,560
- Policía.
315
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
{\an3}Tu primo,
316
00:16:10,040 --> 00:16:13,800
Anteriormente Gauthier Grondin, ¿puede hablarnos de él?
317
00:16:14,040 --> 00:16:16,680
- Traidor a su nombre, traidor a su familia.
318
00:16:17,640 --> 00:16:22,320
¿Está hablando mal de nosotros? - No corre ningún riesgo, está muerto.
319
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
{\an3}No vas a
320
00:16:24,520 --> 00:16:26,760
Llora por él. - Nos dio la espalda.
321
00:16:27,000 --> 00:16:31,200
tan pronto como encontró una mujer rica. ¿Qué le pasó?
322
00:16:31,880 --> 00:16:33,640
{\an3}- Como tu hermano,
323
00:16:33,880 --> 00:16:38,360
sobredosis de barbitúricos. - No tuvo una sobredosis.
324
00:16:38,600 --> 00:16:43,000
Está limpio desde hace años, le dije a tus colegas.
325
00:16:43,840 --> 00:16:46,440
Por él, nadie vino a cavar.
326
00:16:47,120 --> 00:16:49,600
-Disculpe, voy a perder mi tren.
327
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
-Estamos trabajando. Espera en el coche.
328
00:16:52,520 --> 00:16:53,800
Archivo.
329
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
- Perdón.
330
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
La muerte de Rick
331
00:16:58,920 --> 00:17:01,000
¿No fue accidental?
332
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
¿Una recaída?
333
00:17:04,640 --> 00:17:08,000
- No, él nunca hubiera soportado esa mierda él solo.
334
00:17:08,640 --> 00:17:10,040
Luchó demasiado
335
00:17:10,280 --> 00:17:11,680
Para recoger. - Es él
336
00:17:11,920 --> 00:17:12,960
{\an3}¿en la foto?
337
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
- Sí.
338
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
- ¿Fumaba?
339
00:17:18,440 --> 00:17:20,119
-Estaba intentando detenerse.
340
00:17:21,400 --> 00:17:24,680
A veces se quebraba cuando le ofrecían uno.
341
00:17:25,760 --> 00:17:29,440
- ¿Rick y Gauthier estaban hablando entre sí? -Te digo que no.
342
00:17:31,119 --> 00:17:32,119
{\an3}- ¡Oh puré!
343
00:17:32,920 --> 00:17:33,960
{\an3}Me hace feliz.
344
00:17:34,200 --> 00:17:36,320
{\an3}¿No entiendes qué?
345
00:17:36,560 --> 00:17:39,320
Dije que volveríamos en 5 minutos.
346
00:17:39,520 --> 00:17:42,600
- Si pudiéramos dar 0 estrellas ¡lo haría!
347
00:17:42,800 --> 00:17:44,320
{\an3}- Hola a tu casa.
348
00:17:49,440 --> 00:17:52,280
- Se quebraba cuando le ofrecíamos uno.
349
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
¡Gilles!
350
00:18:10,600 --> 00:18:11,440
¡Gilles!
351
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
- ¿Qué otra cosa? - Una colilla de cigarrillo envenenada.
352
00:18:14,840 --> 00:18:17,880
Tenías razón, no fue una sobredosis.
353
00:18:19,359 --> 00:18:22,240
- Las colillas de cigarrillos contienen pentobarbital,
354
00:18:22,440 --> 00:18:25,280
utilizado para la eutanasia veterinaria.
355
00:18:25,480 --> 00:18:28,359
{\an3}Inodoro, incoloro... y mortal.
356
00:18:28,800 --> 00:18:32,480
{\an3}- Fueron asesinados de la misma manera con un mes de diferencia.
357
00:18:33,280 --> 00:18:34,840
{\an3}¿Ya no se hablaban?
358
00:18:35,040 --> 00:18:38,520
- No encontré nada en el teléfono de Gauthier.
359
00:18:38,760 --> 00:18:41,520
Para Rick, aparentemente, la misma historia. -¿Rick?
360
00:18:41,720 --> 00:18:42,520
-El motociclista.
361
00:18:43,480 --> 00:18:44,280
- DE ACUERDO.
362
00:18:44,520 --> 00:18:46,960
{\an3}Entonces, Gauthier, ¿es así?
363
00:18:47,200 --> 00:18:48,040
{\an3}- El burgués
364
00:18:48,280 --> 00:18:50,040
quien vendió palos
365
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
{\an3}golf. - Pam, esa es su esposa.
366
00:18:52,440 --> 00:18:54,000
- No, la hermana de Rick,
367
00:18:54,240 --> 00:18:56,280
{\an3}el motociclista. Tienes que seguir un poco.
368
00:18:59,440 --> 00:19:00,240
- Sabes,
369
00:19:00,480 --> 00:19:01,840
¿mi preocupación? -¿Afida?
370
00:19:02,040 --> 00:19:02,640
- Vaya.
371
00:19:02,880 --> 00:19:04,160
- Le ofrecí
372
00:19:04,400 --> 00:19:05,600
tres veces
373
00:19:05,840 --> 00:19:08,560
Para dejarte, está muerto, ella no quiere.
374
00:19:08,800 --> 00:19:12,640
- Muerto ? Pero, muerto...¿Sí? ¿Existe alguna solución?
375
00:19:12,840 --> 00:19:14,440
{\an3}- Estoy haciendo lo mejor que puedo.
376
00:19:14,680 --> 00:19:19,320
Le hablé de tu mal aliento, de tus varices, de tu tacañería,
377
00:19:19,560 --> 00:19:20,920
{\an3}de tu calvicie...
378
00:19:21,119 --> 00:19:23,280
{\an3}A ella le gustas, no hay nada que hacer.
379
00:19:23,520 --> 00:19:25,520
- Pam: prima y hermana de Rick
380
00:19:25,760 --> 00:19:27,400
de Gauthier. -¡Lo contrario!
381
00:19:27,640 --> 00:19:28,600
Puré.
382
00:19:28,800 --> 00:19:32,640
Te daré un resumen. Toma notas, es agotador.
383
00:19:32,840 --> 00:19:36,680
Bueno, tenemos dos víctimas: Gauthier de Maesker,
384
00:19:36,920 --> 00:19:38,680
y Rick Grondin.
385
00:19:38,920 --> 00:19:43,920
Son primos, misma familia, pero nada que ver entre sí.
386
00:19:44,160 --> 00:19:48,840
Nacieron en el mismo hospital con tres meses de diferencia.
387
00:19:49,080 --> 00:19:53,119
Desde la escuela, las cosas se vuelven locas. A Rick lo echaron dos veces.
388
00:19:53,359 --> 00:19:55,960
Gauthier está acumulando cuadros de honor.
389
00:19:56,200 --> 00:20:00,359
Rick trabaja en obras de construcción, Gauthier va a la escuela de negocios
390
00:20:00,600 --> 00:20:03,119
y conoce a Pauline, con quien se casa.
391
00:20:03,359 --> 00:20:05,960
Rick es arrestado por conducir bajo la influencia del alcohol.
392
00:20:06,600 --> 00:20:08,640
Se le condena a pena de prisión suspendida.
393
00:20:08,880 --> 00:20:13,520
y Gauthier subió la escalera de la compañía del padre de su esposa.
394
00:20:13,760 --> 00:20:16,440
Se compra una hermosa casa.
395
00:20:16,680 --> 00:20:21,880
Mientras Rick trabaja en un bar con su hermana, Pam.
396
00:20:22,119 --> 00:20:25,280
Llevan vidas diferentes, hasta que un día,
397
00:20:25,480 --> 00:20:27,000
a intervalos de 1 mes,
398
00:20:27,560 --> 00:20:30,359
Los dos chicos encienden un cigarrillo...
399
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
y caer muerto.
400
00:20:34,920 --> 00:20:35,800
- Oh.
401
00:20:36,040 --> 00:20:40,080
-¿Qué hace este bebé en mi DIPJ? -Pero estás bromeando.
402
00:20:40,320 --> 00:20:42,200
¿Qué está haciendo aquí?
403
00:20:42,440 --> 00:20:43,600
-Teniente Leo.
404
00:20:43,840 --> 00:20:47,240
- ¿Te acobardaste? -No, salió bien.
405
00:20:47,440 --> 00:20:50,560
{\an3}Hemos hecho la adaptación, volvemos mañana.
406
00:20:50,760 --> 00:20:51,800
- Adaptación,
407
00:20:52,040 --> 00:20:53,480
Esto es una mierda.
408
00:20:53,720 --> 00:20:56,400
Tenemos que tirar al bebé y salir de aquí rápidamente.
409
00:20:56,640 --> 00:20:57,600
-Por supuesto que no.
410
00:20:57,840 --> 00:21:00,119
-Vamos a tener esta conversación.
411
00:21:00,359 --> 00:21:01,920
¿A cada bebé?
412
00:21:02,160 --> 00:21:03,280
No tomamos
413
00:21:03,520 --> 00:21:05,880
sus hijos en el trabajo. - Obviamente,
414
00:21:06,080 --> 00:21:08,040
¡Karadec! - Es una emergencia.
415
00:21:08,280 --> 00:21:09,400
- Hola ?
416
00:21:09,640 --> 00:21:10,440
Sí.
417
00:21:10,680 --> 00:21:12,640
{\an3}¿Es esta la fecha exacta? Está bien.
418
00:21:12,880 --> 00:21:13,720
- Drogas
419
00:21:13,920 --> 00:21:14,800
llamado.
420
00:21:15,040 --> 00:21:18,640
Refugio denuncia robo de vial de pentobarbital
421
00:21:18,880 --> 00:21:19,920
22 de octubre.
422
00:21:20,160 --> 00:21:21,800
- Un día antes de la muerte
423
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
De Rick. - Voy. ¿Morgane?
424
00:21:24,280 --> 00:21:25,520
Te dejo Leo
425
00:21:25,760 --> 00:21:27,960
una hora. - No me haré cargo de ello
426
00:21:28,200 --> 00:21:30,920
Porque la guardería te jodió.
427
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
Voy. Tú mismo lo solucionas.
428
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
- Afida, en lugar de beber
429
00:21:35,440 --> 00:21:36,800
{\an3}cafeterías,
430
00:21:37,040 --> 00:21:39,160
Guarda el bebé para ellos.
431
00:21:39,400 --> 00:21:40,119
Entonces.
432
00:21:40,680 --> 00:21:42,920
-Bebés, no puedo. Él...
433
00:21:44,119 --> 00:21:45,119
-Es una orden.
434
00:21:45,359 --> 00:21:46,720
-Huele mal, vomita...
435
00:21:46,960 --> 00:21:47,880
- Oh Dios mío...
436
00:21:48,119 --> 00:21:49,680
-No es mi trabajo.
437
00:21:49,920 --> 00:21:52,640
-Señor Comisario, Gilles puede encargarse de ello.
438
00:21:52,880 --> 00:21:55,800
- ¿Gilles quién? - Es un gran fanático de los bebés.
439
00:21:56,000 --> 00:21:56,760
- No ? - Sí.
440
00:21:57,000 --> 00:22:00,080
- Gilles tiene cosas que hacer. -Tío Gilles.
441
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
- Gilles ama
442
00:22:01,880 --> 00:22:03,240
criaturas. - Pero...
443
00:22:03,480 --> 00:22:04,320
Tengo trabajo que hacer.
444
00:22:04,560 --> 00:22:05,720
- Los conserva bien.
445
00:22:05,960 --> 00:22:08,080
- No puedo quedármelo.
446
00:22:08,320 --> 00:22:11,680
- Te encantan los bebés. Estás cómodo.
447
00:22:12,440 --> 00:22:13,200
-Pfff...
448
00:22:13,640 --> 00:22:16,359
Ya estan mis hermanas, y todo...
449
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
-Lo cuidas muy bien,
450
00:22:19,040 --> 00:22:21,320
¿De qué estás hablando? - Oh querido, sí.
451
00:22:22,680 --> 00:22:24,800
{\an3}- Ahí tienes, no hay problema.
452
00:22:25,040 --> 00:22:28,480
- Bueno, ve a ver ese refugio, por favor.
453
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
- Vamos.
454
00:22:42,080 --> 00:22:44,560
-¿Tienes una red? No tengo ninguna.
455
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
{\an3}En caso de cualquier problema,
456
00:22:46,640 --> 00:22:50,280
Gilles no puede comunicarse con nosotros. - Si hay alguien que pueda manejarlo,
457
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
Es Gilles.
458
00:22:55,600 --> 00:22:57,000
- Buen día. - Buen día.
459
00:22:57,800 --> 00:23:02,160
{\an3}- Cdt Karadec, policía judicial. Vinimos a hablar con el Dr. LeBras.
460
00:23:02,400 --> 00:23:04,520
¿Ella esta ahí? - Hoy no.
461
00:23:04,760 --> 00:23:06,320
{\an3}- ¿Podemos hablar contigo?
462
00:23:06,560 --> 00:23:08,200
- Solo tengo que rellenarlo
463
00:23:08,440 --> 00:23:10,680
bochas. -Te estamos siguiendo.
464
00:23:10,920 --> 00:23:15,720
{\an3}Doctor. LeBras denunció un robo de pentobarbital hace un mes.
465
00:23:15,920 --> 00:23:19,280
¿Sabías que? -No me encargo de atención veterinaria.
466
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
Para qué ?
467
00:23:20,800 --> 00:23:24,359
- Pudo haber sido utilizado en un caso de homicidio.
468
00:23:24,640 --> 00:23:26,520
Reconoces...
469
00:23:26,720 --> 00:23:28,760
Perdón. Este es Gilles.
470
00:23:29,200 --> 00:23:30,600
Sólo hay una barra.
471
00:23:31,760 --> 00:23:32,840
{\an3}- ¿Cuántas personas?
472
00:23:33,080 --> 00:23:36,320
¿Trabajas aquí? -Tenemos bastantes voluntarios.
473
00:23:36,560 --> 00:23:40,200
-¿Quién tiene acceso al pento-cosa? -Un poco de cada uno.
474
00:23:40,840 --> 00:23:44,400
Estamos abrumados. A veces nos piden que vayamos y busquemos
475
00:23:44,600 --> 00:23:46,359
una medicina.
476
00:23:52,520 --> 00:23:56,320
{\an3}- Los perros están locos. Creemos que los hemos domesticado,
477
00:23:56,520 --> 00:23:59,040
{\an3}Pero ellos son los que nos atraparon.
478
00:24:00,000 --> 00:24:01,040
Sabelotodo.
479
00:24:01,760 --> 00:24:03,640
Hace 30.000 años,
480
00:24:03,880 --> 00:24:08,040
{\an3}Los lobos vieron que siempre había comida a nuestro alrededor.
481
00:24:08,280 --> 00:24:10,080
y cambiaron para ser
482
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
{\an3}en las ollas.
483
00:24:11,560 --> 00:24:13,760
Orejas caídas para tener
484
00:24:14,000 --> 00:24:15,680
parecer menos agresivo.
485
00:24:15,920 --> 00:24:19,800
{\an3}Después, desarrollaron dos músculos en las cejas.
486
00:24:20,040 --> 00:24:22,320
Para conseguir ese lindo look.
487
00:24:22,560 --> 00:24:23,800
{\an3}¿Eh? Oh sí.
488
00:24:24,040 --> 00:24:27,240
Eres tan lindo Nos olfatearon
489
00:24:27,480 --> 00:24:30,119
{\an3}para saber lo que pensamos.
490
00:24:30,600 --> 00:24:32,480
{\an3}Hubo un estudio en Irlanda.
491
00:24:32,720 --> 00:24:34,280
{\an3}Hicieron sentir
492
00:24:34,520 --> 00:24:37,359
{\an3}El sudor de la gente estresada se convierte en perro.
493
00:24:37,560 --> 00:24:40,200
{\an3}En el 90% de los casos, hizo que los perros...
494
00:24:40,440 --> 00:24:42,200
{\an3}igual de ansioso.
495
00:24:42,440 --> 00:24:44,240
Estaban dando vueltas en círculos,
496
00:24:44,480 --> 00:24:45,720
{\an3}estaban llorando...
497
00:24:47,080 --> 00:24:48,920
{\an3}Un poco como Jason.
498
00:24:49,680 --> 00:24:54,280
{\an3}Entonces, ¿por qué te estresas cuando te hago preguntas?
499
00:24:54,520 --> 00:24:58,200
¿Sobre el acceso a los medicamentos? ¿Eh? -Morgane.
500
00:24:58,440 --> 00:25:00,200
Quiero saber... -Espera.
501
00:25:00,440 --> 00:25:02,480
Estoy interrogando a un sospechoso.
502
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
{\an3}- Sí Leo
503
00:25:03,960 --> 00:25:06,520
tiene un problema... - ¡Ah, mi pelo!
504
00:25:07,240 --> 00:25:09,520
No, espera. Ey !
505
00:25:09,760 --> 00:25:11,000
Oh ! ¡Mierda!
506
00:25:11,240 --> 00:25:13,400
Maldita sea, eso no es verdad. Bien hecho !
507
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
- Mierda. -Devuélvemelo.
508
00:25:16,280 --> 00:25:18,880
-¿Tienes una red? - No.
509
00:25:19,119 --> 00:25:21,080
- Yo... ¿qué?
510
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
{\an3}No puedo escucharte.
511
00:25:22,680 --> 00:25:24,119
No puedo escucharte
512
00:25:24,359 --> 00:25:26,440
DE ACUERDO. Adios, hola.
513
00:25:28,240 --> 00:25:29,200
{\an3}Y hola.
514
00:25:31,240 --> 00:25:32,240
Y hola.
515
00:25:33,320 --> 00:25:34,600
Mi osito de peluche.
516
00:25:34,840 --> 00:25:38,760
{\an3}Pequeño panqueque crujiente, pequeño suave.
517
00:25:39,000 --> 00:25:41,240
¿Eso es un muffin? ¿Es comestible?
518
00:25:41,440 --> 00:25:44,760
{\an3}- Es gracioso, ¿no? Lo hace muy bien.
519
00:25:46,680 --> 00:25:49,640
Eso es lindo. Creo que está listo.
520
00:25:50,280 --> 00:25:51,280
{\an3}- ¿Listo para qué?
521
00:25:51,520 --> 00:25:52,640
-Ser papá.
522
00:25:56,240 --> 00:25:59,760
Él sólo estaba esperando a la indicada. - Bien ? Pero...
523
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
-¿Tu qué?
524
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
Sí.
525
00:26:04,080 --> 00:26:06,480
-Tengo un bar. Espera, está sonando.
526
00:26:06,720 --> 00:26:09,760
{\an3} - Estoy muy feliz por ti. Perdón.
527
00:26:10,600 --> 00:26:11,359
{\an3}Hola?
528
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
{\an3}- ¿Dafne?
529
00:26:12,880 --> 00:26:14,119
{\an3}Daphne, ¿hola?
530
00:26:14,320 --> 00:26:15,920
*-Hola ? - ¿Puedes oírme?
531
00:26:16,160 --> 00:26:17,960
{\an3}- No puedo escucharte.
532
00:26:19,160 --> 00:26:21,400
{\an3}No... ¿Hola?
533
00:26:21,640 --> 00:26:23,400
- Hola ? Hola ?
534
00:26:23,640 --> 00:26:27,760
{\an3}- Cuelgo, no escucho nada. Estoy colgando.
535
00:26:28,000 --> 00:26:31,200
{\an3}- No, no... No cuelgues. ¡Oh, mierda!
536
00:26:31,440 --> 00:26:34,640
-¿Estás orgulloso? Bien hecho. - ¿Orgulloso de mí?
537
00:26:34,880 --> 00:26:37,720
{\an3}¿Quién confrontó al sospechoso en una jaula?
538
00:26:37,960 --> 00:26:40,600
{\an3}- ¿Quién la llamaba cuando ella huyó?
539
00:26:40,840 --> 00:26:44,280
- Es mi culpa, como siempre. - Bueno, sí.
540
00:26:44,520 --> 00:26:46,359
Sólo queda una cosa por hacer.
541
00:26:46,600 --> 00:26:47,200
{\an3}- ¿Qué?
542
00:26:47,440 --> 00:26:48,080
- Hop es.
543
00:26:48,320 --> 00:26:49,600
{\an3}- Este no es el lugar.
544
00:26:49,840 --> 00:26:50,480
- Sostén esto.
545
00:26:52,359 --> 00:26:53,800
Cierro la puerta con llave.
546
00:26:54,359 --> 00:26:55,119
{an3}- Ah.
547
00:26:58,560 --> 00:27:02,640
{\an3}- Espera. Creíste que quería que... ¿No?
548
00:27:03,320 --> 00:27:04,480
{\an3}No, ¿eh?
549
00:27:05,119 --> 00:27:07,040
- Bueno, no. Obviamente no.
550
00:27:07,280 --> 00:27:10,920
{\an3}- Está bien. Estabas haciendo una mueca, pensé que...
551
00:27:13,160 --> 00:27:15,720
-Ayer iniciaste las cosas.
552
00:27:15,960 --> 00:27:17,119
en cierto sentido
553
00:27:17,359 --> 00:27:18,600
{\an3}un poco directo.
554
00:27:18,840 --> 00:27:19,600
{\an3}- ¿Qué?
555
00:27:19,800 --> 00:27:21,119
{\an3}
556
00:27:21,320 --> 00:27:24,040
{\an3}Esto es lo mejor. ¿Yo inicié?
557
00:27:24,280 --> 00:27:25,720
- Un poco. - No me parece.
558
00:27:25,960 --> 00:27:27,480
{\an3}No, me tienes a mí
559
00:27:27,720 --> 00:27:29,400
saltó sobre él. - A mí ?
560
00:27:29,600 --> 00:27:31,240
Me besaste
561
00:27:31,480 --> 00:27:33,920
y cedí ante tus avances. - Perdón ?
562
00:27:34,119 --> 00:27:35,119
- Sí.
563
00:27:35,560 --> 00:27:36,640
{\an3}- Cualquier cosa.
564
00:27:36,880 --> 00:27:40,119
{\an3}- Incluso te dije que no deberíamos.
565
00:27:40,359 --> 00:27:42,080
- Grave ? -Lo dije.
566
00:27:42,280 --> 00:27:45,680
- ¿Cuando? Me estabas dando evasivas.
567
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
¿Ey? - Bueno.
568
00:27:48,000 --> 00:27:51,160
¿Dijimos que lo olvidamos? Cambiemos de tema.
569
00:27:51,400 --> 00:27:53,119
{\an3}- Perfecto, olvidémoslo.
570
00:27:53,480 --> 00:27:55,960
{\an3}De todos modos, no fue memorable.
571
00:27:56,200 --> 00:27:56,960
- Comentario ?
572
00:27:57,160 --> 00:27:59,880
{\an3}- Si no hubieras dicho nada, lo habría olvidado.
573
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
- Encantador.
574
00:28:22,280 --> 00:28:23,520
{\an3}- Oh, pfiou...
575
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
{\an3}¡Detengámonos!
576
00:28:37,200 --> 00:28:40,520
Dame eso y ve a ver si estoy ahí.
577
00:28:44,200 --> 00:28:45,520
Oh !
578
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
{\an3}
579
00:28:47,760 --> 00:28:50,200
Gilles recibió mi mensaje. Él viene.
580
00:28:50,520 --> 00:28:51,280
- Sí.
581
00:28:56,080 --> 00:28:58,400
-Su nombre es Barbara Sellam.
582
00:28:58,640 --> 00:29:02,400
{\an3}Después de salir corriendo, recogió algunas cosas.
583
00:29:02,640 --> 00:29:07,160
{\an3}y nadie la volvió a ver. -¿Por qué mataría a Rick y...?
584
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
{\an3}- Gauthier.
585
00:29:09,720 --> 00:29:12,640
Las cosas se están estancando aquí. No puedo encontrar el enlace
586
00:29:12,880 --> 00:29:16,280
{\an3}No hay rastro de ellos en el refugio, Barbara es de Marsella.
587
00:29:16,520 --> 00:29:18,400
Incluso cuando eran niños, no pudieron
588
00:29:18,640 --> 00:29:20,960
cruzar caminos. -Nadie se conoce.
589
00:29:21,200 --> 00:29:23,520
{\an3}- El nombre de Barbara apareció
590
00:29:23,760 --> 00:29:25,000
{\an3}en el archivo.
591
00:29:25,240 --> 00:29:26,200
Son grandes.
592
00:29:26,440 --> 00:29:29,440
{\an3}fue asesinado en su casa hace un mes.
593
00:29:29,840 --> 00:29:31,840
Arnaud Sellam. - Esperar,
594
00:29:32,080 --> 00:29:33,480
Deténgase con los nombres.
595
00:29:33,720 --> 00:29:36,880
{\an3}Pon "Muerte número 3", será más sencillo.
596
00:29:37,120 --> 00:29:40,400
{\an3}- Esa noche, alguien entró por la fuerza.
597
00:29:40,640 --> 00:29:43,480
{\an3}y la Muerte número 3 recibió un golpe en la cabeza.
598
00:29:44,160 --> 00:29:47,840
{\an3}Faltaron objetos, se clasificó como robo.
599
00:29:48,080 --> 00:29:50,040
{\an3}y nunca lo volvimos a encontrar
600
00:29:50,280 --> 00:29:54,000
el(los) culpable(s). - Muchos homicidios a su alrededor.
601
00:29:54,240 --> 00:29:55,280
¿Dónde estaba ella?
602
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
¿esa noche?
603
00:29:56,720 --> 00:29:59,760
{\an3}- Ella estaba en un concierto con un amigo,
604
00:30:00,000 --> 00:30:01,840
Hay unos diez testigos.
605
00:30:02,920 --> 00:30:04,320
- ¿Comandante? - Yo leo
606
00:30:04,560 --> 00:30:07,640
Informe de la autopsia de la muerte número 3.
607
00:30:07,840 --> 00:30:11,280
El arma no se encuentra por ninguna parte, pero "el aspecto longitudinal"
608
00:30:11,520 --> 00:30:13,640
"las lesiones indican un golpe
609
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
"llevado por un objeto
610
00:30:15,760 --> 00:30:17,440
"largo y de mango pesado".
611
00:30:17,640 --> 00:30:20,600
Mango largo, punta pesada, ¿qué opinas?
612
00:30:21,200 --> 00:30:23,080
-Un palo de golf. - Como esos
613
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
vendido por Gauthier.
614
00:30:25,120 --> 00:30:26,160
- Exactamente.
615
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
- Él mata al marido.
616
00:30:27,760 --> 00:30:32,280
{\an3}de esta mujer, Muerte número 3, y Barbara lo mata en venganza.
617
00:30:32,560 --> 00:30:33,480
{\an3}Ca colle.
618
00:30:33,720 --> 00:30:35,000
- Sí. - ¿Pero por qué?
619
00:30:35,240 --> 00:30:36,880
¿Matar a su primo también?
620
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
-Ni idea.
621
00:30:42,400 --> 00:30:44,520
Yo sé quién nos lo puede decir.
622
00:30:46,160 --> 00:30:49,840
{\an3}- Es absurdo, ¿por qué Gauthier habría robado a esta gente?
623
00:30:50,680 --> 00:30:52,080
-Nos preguntamos.
624
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
¿Dónde estaba él?
625
00:30:53,840 --> 00:30:55,640
¿La noche del 18 de octubre?
626
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
- Bah...
627
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
{\an3}Ahí tienes.
628
00:31:02,640 --> 00:31:06,000
Estuvo en la fiesta del Club de Golf de Mérignies.
629
00:31:06,520 --> 00:31:09,600
Eran clientes importantes, él nunca la extrañaba.
630
00:31:10,640 --> 00:31:12,760
- Un compañero lo reemplazó.
631
00:31:13,000 --> 00:31:17,880
Se estudió el GPS del vehículo. Dos días antes de la muerte del Sr. Sellam,
632
00:31:18,120 --> 00:31:20,280
Se estacionó frente a su casa.
633
00:31:20,520 --> 00:31:22,400
Probablemente para exploración.
634
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
- Oh, no.
635
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
Bueno, no.
636
00:31:27,080 --> 00:31:30,480
El 16 de octubre tenía una cita en Poitiers.
637
00:31:31,400 --> 00:31:32,400
{\an3}Él me envió
638
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
fotos. -Quizás haya tomado un desvío.
639
00:31:38,920 --> 00:31:40,120
Lo siento señora.
640
00:31:40,360 --> 00:31:43,160
Su casa necesita ser registrada.
641
00:32:16,640 --> 00:32:17,640
{\an3}- ¿Y entonces?
642
00:32:20,600 --> 00:32:22,840
- ¿Así que lo que? - Bueno, el...
643
00:32:23,080 --> 00:32:25,640
{\an3}¿Y qué? Bueno, la investigación.
644
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
- Oh...
645
00:32:28,160 --> 00:32:31,800
La señora de Maesker no encuentra ningún motivo para robarles.
646
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
No hemos encontrado
647
00:32:33,560 --> 00:32:34,880
artículos robados
648
00:32:36,640 --> 00:32:38,520
{\an3}- No fue un robo,
649
00:32:38,760 --> 00:32:39,520
Allá.
650
00:32:39,720 --> 00:32:42,400
-¿Sería esto un asesinato premeditado?
651
00:32:42,880 --> 00:32:47,040
No había ninguna conexión entre ellos, ¿por qué atacar al señor Sellam?
652
00:32:47,600 --> 00:32:50,160
- Bueno, no lo sé. - Yo tampoco.
653
00:32:51,320 --> 00:32:52,120
{\an3}- Aquí.
654
00:32:52,320 --> 00:32:53,880
{\an3}Me extraje la leche,
655
00:32:54,080 --> 00:32:58,400
{\an3}Leo está en tu habitación, cuídalo hasta las 3 en punto, ¿de acuerdo?
656
00:32:58,600 --> 00:32:59,640
- No hay problema.
657
00:33:00,520 --> 00:33:03,520
¿Puedo dejarte el turno de 3 a 7 am? - Sí.
658
00:33:04,280 --> 00:33:06,600
{\an3}Mañana lo llevamos a la guardería.
659
00:33:07,520 --> 00:33:10,160
¿Eres capaz de ello? - Absolutamente.
660
00:33:11,200 --> 00:33:13,120
{\an3}- Genial. Nos vemos mañana.
661
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
{\an3}Buenas noches.
662
00:33:15,160 --> 00:33:16,160
- Buenas noches.
663
00:35:20,520 --> 00:35:21,560
{\an3}- Tu Panteón,
664
00:35:21,800 --> 00:35:23,040
Aquí está el enlace.
665
00:35:23,280 --> 00:35:25,400
- Qué ? - El vínculo entre Barbara
666
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
y Gauthier, es el Panteón.
667
00:35:27,880 --> 00:35:28,880
¿Eliott?
668
00:35:29,080 --> 00:35:32,400
Pásame tu libro sobre mitología griega.
669
00:35:35,920 --> 00:35:39,840
DE ACUERDO. Bueno, aquí tengo la lista.
670
00:35:40,040 --> 00:35:44,640
Comentarios de Gauthier sobre su aplicación para compartir coche.
671
00:35:44,880 --> 00:35:49,160
{\an3}Allí lo puso un tal Galatea.
672
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
5 estrellas.
673
00:35:51,080 --> 00:35:52,400
¿Es Galatea?
674
00:35:54,000 --> 00:35:55,520
- No sé. -¡Eliott!
675
00:35:55,760 --> 00:35:57,560
¿Quién es Galatea?
676
00:35:57,760 --> 00:36:00,520
-¿Galatea? Una ninfa del mar. - Entonces.
677
00:36:01,800 --> 00:36:05,800
Hija de Nereo y Doris, su nombre significa "de piel blanca".
678
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
"como la leche".
679
00:36:07,560 --> 00:36:12,040
Una nereida de la mitología. Karadec, ¿eso significa algo para ti?
680
00:36:12,600 --> 00:36:13,400
- No.
681
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
- Los nombres de los perros
682
00:36:15,360 --> 00:36:17,400
fueron tomados de la mitología.
683
00:36:19,360 --> 00:36:20,320
Jason,
684
00:36:20,560 --> 00:36:22,160
No fue Jason Bourne,
685
00:36:22,840 --> 00:36:23,640
Pero Jason,
686
00:36:23,880 --> 00:36:25,640
El chico del Vellocino de Oro.
687
00:36:27,080 --> 00:36:28,640
-Está bien.-Ariane.
688
00:36:30,440 --> 00:36:33,880
No fue el cohete, fue la niña quien ayudó a Teseo.
689
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
salir...El Minotauro, el hilo, salta.
690
00:36:37,000 --> 00:36:38,160
- El hilo de Ariadna,
691
00:36:38,400 --> 00:36:39,160
{\an3}Sí.
692
00:36:39,360 --> 00:36:41,200
- Clio, no es el coche.
693
00:36:44,640 --> 00:36:46,560
Ella es la musa. -Ah...
694
00:36:46,800 --> 00:36:49,840
Y mi favorito: Nike. - Sí ?
695
00:36:50,040 --> 00:36:52,280
- Nike, antes de hacer
696
00:36:52,520 --> 00:36:54,520
tu baloncesto,
697
00:36:54,760 --> 00:36:57,680
Ella es sobre todo la diosa de... - La guerra.
698
00:36:57,920 --> 00:37:00,880
- Oh, victoria, Karadec.
699
00:37:02,640 --> 00:37:03,760
-De la victoria.
700
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
-Pequeña historia, es una locura.
701
00:37:06,200 --> 00:37:09,760
Su nombre no era Nike, sino Niké. ¡Nike!
702
00:37:09,960 --> 00:37:13,120
Cambiaron, una marca que se llama Nike,
703
00:37:13,360 --> 00:37:15,680
{\an3}Todavía no lo es... De todos modos.
704
00:37:15,880 --> 00:37:16,840
{\an3}Todos los nombres
705
00:37:17,080 --> 00:37:18,480
de la mitología. - DE ACUERDO.
706
00:37:18,680 --> 00:37:21,640
-¿Quién le puso nombre a los perros?
707
00:37:22,160 --> 00:37:23,600
Quien escribió bellamente
708
00:37:23,840 --> 00:37:25,640
¿en su pizarra?
709
00:37:25,880 --> 00:37:27,080
- Bárbara. - Sí,
710
00:37:27,320 --> 00:37:28,440
¡Bárbara!
711
00:37:28,640 --> 00:37:30,560
Galatea, es ella.
712
00:37:30,800 --> 00:37:33,280
- ¿Habrían compartido el coche?
713
00:37:33,520 --> 00:37:34,880
- Ese es el enlace.
714
00:37:35,239 --> 00:37:39,520
Él no se estacionó frente a su casa para robarla.
715
00:37:40,120 --> 00:37:43,080
Él la estaba esperando para compartir el coche.
716
00:37:43,320 --> 00:37:44,520
a Poitiers.
717
00:37:45,239 --> 00:37:49,120
-¿Por qué quería ir allí? -No lo sabemos.
718
00:37:49,360 --> 00:37:51,040
- Es decepcionante. - Bien...
719
00:37:51,280 --> 00:37:54,880
Digamos que iba a hacer turismo. No sé.
720
00:37:56,360 --> 00:37:58,200
{\an3}- Tenemos el historial del GPS.
721
00:37:58,880 --> 00:37:59,640
ENTONCES...
722
00:37:59,880 --> 00:38:02,360
1.ª parada: Poitiers, 77 rue du Rocher.
723
00:38:02,600 --> 00:38:03,880
¿Lo dejó caer allí?
724
00:38:04,480 --> 00:38:07,880
- Apuesto a que es Futuroscope. -No, mamá.
725
00:38:08,120 --> 00:38:11,800
Es un edificio antiguo. -Todos podemos cometer errores.
726
00:38:16,320 --> 00:38:17,920
-Había algo escrito allí.
727
00:38:18,160 --> 00:38:19,440
Aquí, más o menos:
728
00:38:19,680 --> 00:38:22,400
"3919". - Mirar.
729
00:38:23,200 --> 00:38:23,960
{\an3}- Aquí.
730
00:38:25,719 --> 00:38:28,800
{\an3}- Eso me suena familiar. ¿"3919" significa algo para usted?
731
00:38:29,040 --> 00:38:32,560
*-La línea de ayuda para mujeres víctimas de violencia.
732
00:38:32,760 --> 00:38:34,560
Este número es confidencial.
733
00:38:35,880 --> 00:38:37,719
- Ella era una mujer maltratada.
734
00:38:38,680 --> 00:38:40,080
Esa es la cuestión.
735
00:38:40,760 --> 00:38:45,000
Ella hizo un perfil furtivo para escapar. ¿DE ACUERDO?
736
00:38:45,480 --> 00:38:48,440
Cuando ella toma su coraje con ambas manos,
737
00:38:48,640 --> 00:38:51,880
Gauthier lo toma. Y ahí lo tienes, haces el...
738
00:38:52,520 --> 00:38:55,400
¿El vínculo entre los puentes? Te conectas
739
00:38:55,640 --> 00:38:57,120
¿los puntos? - Sí.
740
00:38:57,360 --> 00:39:01,200
-Se conocieron mientras compartían el coche.
741
00:39:01,800 --> 00:39:04,840
Pasaron 5 horas en el mismo coche,
742
00:39:05,040 --> 00:39:07,640
{\an1}Eso les da tiempo para conocerse.
743
00:39:07,840 --> 00:39:11,920
Unos días después, Gauthier mató al marido de Barbara,
744
00:39:12,120 --> 00:39:13,760
durante un "robo",
745
00:39:13,960 --> 00:39:17,920
y Barbara envenenó a Rick, el primo que Gauthier odiaba.
746
00:39:18,120 --> 00:39:20,239
Comerciaron su asesinato.
747
00:39:20,440 --> 00:39:24,160
Se trata de "El extraño del expreso del Norte", en su versión para compartir coche.
748
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
- Guau.
749
00:39:26,880 --> 00:39:29,800
{\an3}Un mes después, envenenó a su cómplice.
750
00:39:30,000 --> 00:39:30,880
{\an3}¿Por qué?
751
00:39:31,120 --> 00:39:33,880
- Pregúntale, publicó en TandemCar.
752
00:39:34,840 --> 00:39:36,760
Ella quiere ir a Marsella.
753
00:39:48,760 --> 00:39:50,160
{\an3}- Muestra tus manos.
754
00:39:50,400 --> 00:39:52,480
Muestra tus manos. - No te muevas.
755
00:39:59,160 --> 00:40:01,600
-La primera vez que estuvimos juntos
756
00:40:01,840 --> 00:40:02,840
durante 8 meses.
757
00:40:06,120 --> 00:40:08,400
{\an3}Llegué tarde a casa sin avisar.
758
00:40:10,360 --> 00:40:12,239
{\an3}De repente cambió su rostro.
759
00:40:16,400 --> 00:40:20,960
{\an3}Pasé 7 años así, preguntándome
760
00:40:21,160 --> 00:40:26,160
{\an3}si la próxima vez es la correcta, aquella en la que termine matándome.
761
00:40:28,640 --> 00:40:31,120
- Mientras intentas escapar, te encuentras con...
762
00:40:31,360 --> 00:40:32,120
{\an3}Gauthier.
763
00:40:35,400 --> 00:40:37,960
- Encontré un hogar en Poitiers.
764
00:40:39,160 --> 00:40:41,520
Arnaud ya no me dejó conducir.
765
00:40:41,760 --> 00:40:44,160
{\an3}He creado una cuenta en TandemCar.
766
00:40:45,640 --> 00:40:47,120
Gauthier vino.
767
00:40:47,840 --> 00:40:51,360
Yo estaba nervioso, él vio que me sentía mal.
768
00:40:52,080 --> 00:40:54,960
Es más fácil hablar con un extraño.
769
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
{\an3}- Hm.
770
00:40:57,080 --> 00:40:58,920
{\an3}Tuvimos un viaje de 5 horas.
771
00:41:01,400 --> 00:41:02,640
{\an3}Todo está fuera.
772
00:41:04,800 --> 00:41:06,400
{\an3}Hablé de los golpes,
773
00:41:07,760 --> 00:41:08,760
{\an3}amenazas
774
00:41:10,680 --> 00:41:12,800
{\an3}y qué pasó después,
775
00:41:15,000 --> 00:41:17,560
{\an3}cuando Arnaud quiso reconciliarse.
776
00:41:20,640 --> 00:41:21,640
Él entendió,
777
00:41:21,880 --> 00:41:24,480
{\an3}Había sido víctima de un verdugo.
778
00:41:25,120 --> 00:41:25,880
{\an3}- Rick,
779
00:41:26,120 --> 00:41:28,320
¿su primo? - Para él también,
780
00:41:28,560 --> 00:41:29,719
{\an3}Todo está fuera.
781
00:41:31,200 --> 00:41:35,960
{\an3}De niño tartamudeaba. Un saco de boxeo perfecto para Rick.
782
00:41:37,480 --> 00:41:39,880
Lo humilló, lo golpeó.
783
00:41:40,360 --> 00:41:41,280
En una boda,
784
00:41:41,480 --> 00:41:44,880
Rick lo acosó con un cúter hasta que Gauthier
785
00:41:45,120 --> 00:41:46,280
{\an3}se orina encima.
786
00:41:49,040 --> 00:41:50,640
{\an3}Él todavía estaba llorando por eso.
787
00:41:54,440 --> 00:41:57,160
- Y allí intercambiaron sus asesinatos.
788
00:41:59,120 --> 00:42:01,280
Él, tu marido. Tú, su primo.
789
00:42:01,520 --> 00:42:03,120
{\an3}Todos tenían una coartada.
790
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
{\an3}- Poco a poco,
791
00:42:05,320 --> 00:42:06,480
Hablamos de ello.
792
00:42:08,000 --> 00:42:09,360
Pensé que era una locura.
793
00:42:11,239 --> 00:42:13,120
{\an3}Estaba hablando de matar a alguien.
794
00:42:14,600 --> 00:42:15,360
Un chico
795
00:42:15,600 --> 00:42:16,920
{\an3}que nunca he visto.
796
00:42:21,560 --> 00:42:25,080
Pensé en lo que Arnaud me haría si me encontrara.
797
00:42:30,080 --> 00:42:31,080
{\an3}(Dije que sí.)
798
00:42:33,760 --> 00:42:34,760
- DE ACUERDO.
799
00:42:36,600 --> 00:42:37,600
{\an3}¿Y luego qué?
800
00:42:40,640 --> 00:42:42,320
¿Por qué este cambio?
801
00:42:44,080 --> 00:42:47,960
{\an3}Tus verdugos estaban muertos, nadie sospechaba de ti.
802
00:42:49,080 --> 00:42:50,280
{\an3}¿Por qué matarlo?
803
00:42:51,160 --> 00:42:52,160
{\an3}- ¿Qué?
804
00:42:52,400 --> 00:42:54,440
-¿Por qué mataste a Gauthier?
805
00:42:55,520 --> 00:42:58,280
{\an3}- ¿Está muerto? - No finjas.
806
00:42:58,520 --> 00:42:59,840
{\an3}Su esposa te vio
807
00:43:00,080 --> 00:43:02,880
Merodeando su casa hace dos semanas.
808
00:43:04,280 --> 00:43:06,120
{\an3}Gauthier sintió remordimiento,
809
00:43:06,360 --> 00:43:08,880
Te asustaste y lo envenenaste
810
00:43:09,120 --> 00:43:10,120
{\an3}¿A él también? - No.
811
00:43:10,360 --> 00:43:11,120
- ¿No?
812
00:43:11,360 --> 00:43:12,880
{\an3}- Sentí remordimiento,
813
00:43:13,120 --> 00:43:16,320
No él. - Fue envenenado como Rick.
814
00:43:18,320 --> 00:43:20,640
{\an3}- Vine a verlo, no a matarlo.
815
00:43:22,040 --> 00:43:23,600
Me estaba volviendo loco
816
00:43:23,840 --> 00:43:26,560
Dormí más, pensé en ello constantemente.
817
00:43:27,560 --> 00:43:29,120
Tenía que hablar de ello.
818
00:43:30,840 --> 00:43:32,840
Fui a verlo.
819
00:43:33,080 --> 00:43:36,560
Dijo que iba a arruinarlo todo y me echó.
820
00:43:39,480 --> 00:43:41,800
-Me resulta difícil creerlo.
821
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
{\an3}- Lo juro.
822
00:43:45,520 --> 00:43:46,920
- Su custodia policial
823
00:43:47,160 --> 00:43:50,200
{\an3}se mantiene, se le acusa de homicidio.
824
00:44:02,960 --> 00:44:04,480
¿Qué opinas?
825
00:44:05,400 --> 00:44:07,840
{\an3}- Creo que tiene agallas.
826
00:44:08,760 --> 00:44:10,280
- Ella mató a alguien.
827
00:44:10,520 --> 00:44:13,960
Extraño, ella confiesa sobre Rick, pero no sobre Gauthier.
828
00:44:14,200 --> 00:44:17,480
- Grondin, ella puede alegar que estaba huyendo de su marido.
829
00:44:17,680 --> 00:44:18,400
Gauthier,
830
00:44:18,640 --> 00:44:20,239
Fue a sangre fría.
831
00:44:20,560 --> 00:44:23,400
- 9 horas bajo custodia policial, seguimos
832
00:44:23,600 --> 00:44:26,320
¿O debería remitirla a la fiscalía? -¿Las 9 en punto?
833
00:44:26,560 --> 00:44:30,160
Llegamos tarde. Adaptación, Leo se preocupará.
834
00:44:30,400 --> 00:44:33,640
- Los niños no son puristas de la puntualidad.
835
00:44:33,880 --> 00:44:35,960
-Morgane. - Relajarse.
836
00:44:36,160 --> 00:44:36,920
- Aquí vamos.
837
00:44:38,800 --> 00:44:42,160
- Oh, es tan molesto. - ¿Y qué pasa con la custodia policial?
838
00:44:42,600 --> 00:44:43,640
-¿Hola? - Tú...
839
00:44:44,520 --> 00:44:45,680
¿Qué debo hacer?
840
00:44:47,200 --> 00:44:48,200
Vamos.
841
00:44:49,280 --> 00:44:53,920
- Ese es un bebé que está muy feliz después de su medio día en la guardería.
842
00:44:54,280 --> 00:44:55,440
Él no se dio cuenta
843
00:44:55,680 --> 00:44:59,160
que llegamos 15 minutos tarde. Se parece un poco a mí.
844
00:44:59,360 --> 00:45:00,280
{\an3}- ¿Cómo estás?
845
00:45:00,520 --> 00:45:03,520
¿Qué dijeron? ¿Lloró? - Apenas.
846
00:45:03,719 --> 00:45:05,200
{\an3}- ¿Apenas? Ah.
847
00:45:05,880 --> 00:45:08,200
{\an3}Bueno, probablemente lo internaliza.
848
00:45:08,440 --> 00:45:12,719
{\an3}Leí que esto es un síntoma de depresión infantil.
849
00:45:12,960 --> 00:45:14,320
Lo leí. - Karadec,
850
00:45:14,520 --> 00:45:16,520
Deja de leer tonterías.
851
00:45:16,760 --> 00:45:19,080
Míralo, lo está haciendo muy bien.
852
00:45:19,680 --> 00:45:22,080
{\an3}- Hola. Cuco-cuco-cuco.
853
00:45:22,760 --> 00:45:24,760
{\an3}Él es el hijo de su papá.
854
00:45:24,960 --> 00:45:25,960
{\an3}
855
00:45:27,320 --> 00:45:29,280
{\an3}¿Estás internalizando, mi querido?
856
00:45:30,600 --> 00:45:33,719
Lo interioriza como su padre.
857
00:45:35,800 --> 00:45:38,200
- Me estaba dejando en el trabajo.
858
00:45:40,440 --> 00:45:41,440
- Oh, mierda.
859
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
Devuélvemelo.
860
00:45:43,560 --> 00:45:45,040
Lo traeremos de vuelta
861
00:45:45,280 --> 00:45:47,600
en la guardería. - Para qué ?
862
00:45:47,840 --> 00:45:50,280
Yo se quien lo hizo ¿DE ACUERDO?
863
00:45:50,520 --> 00:45:51,680
Ten confianza.
864
00:45:51,920 --> 00:45:53,640
En 2 horas, estará listo.
865
00:46:00,760 --> 00:46:01,800
Entonces. - Buen día.
866
00:46:02,000 --> 00:46:03,520
- Aquí. - El acusado,
867
00:46:03,719 --> 00:46:05,239
¿Esto es bueno aquí? - Sí.
868
00:46:05,840 --> 00:46:06,600
Hola de nuevo,
869
00:46:06,840 --> 00:46:08,280
Bárbara. - ¿Dónde estamos?
870
00:46:08,840 --> 00:46:09,600
{\an3}Espera.
871
00:46:09,840 --> 00:46:13,239
Estamos esperando a los demás, sino ya sabéis lo que pasa:
872
00:46:13,440 --> 00:46:15,920
Tengo que repetirme y es molesto.
873
00:46:16,120 --> 00:46:17,760
Bueno ¿podemos esperar un poco?
874
00:46:18,680 --> 00:46:20,040
¡Ah, ah...!
875
00:46:21,040 --> 00:46:22,080
{\an3}Impecable. ENTONCES,
876
00:46:22,800 --> 00:46:25,520
{\an3}Pauline, Bárbara. Bárbara, Pauline.
877
00:46:26,440 --> 00:46:29,560
- ¿Qué está sucediendo? -Como le decía a Barbara,
878
00:46:29,800 --> 00:46:33,480
Estoy esperando a todos, de lo contrario tendremos que repetir todo.
879
00:46:33,680 --> 00:46:34,680
patatas patata.
880
00:46:35,000 --> 00:46:36,440
Asistir 5 min.
881
00:46:40,680 --> 00:46:42,520
Oye, casi esperamos.
882
00:46:43,320 --> 00:46:46,960
- Él no vive cerca. -Entonces, Yanis,
883
00:46:47,200 --> 00:46:48,520
Paulina, Bárbara.
884
00:46:48,760 --> 00:46:51,200
{\an3}Bárbara, Paulina, Yanis.
885
00:46:51,440 --> 00:46:54,840
Pauline, imagínate que Yanis estuviera compartiendo coche.
886
00:46:55,080 --> 00:46:56,440
{\an3}con tu marido.
887
00:46:56,680 --> 00:46:58,800
{\an3}Esta es la habitación sellada
888
00:46:59,040 --> 00:47:01,120
{\an3}llamado "fuera de formato"
889
00:47:01,360 --> 00:47:04,120
de la policía judicial donde mantenemos...
890
00:47:15,239 --> 00:47:16,640
La caja de Gauthier,
891
00:47:16,880 --> 00:47:18,400
Que reconozcas.
892
00:47:20,200 --> 00:47:24,600
Te sugiero que hagas una reconstrucción subiendo al auto.
893
00:47:24,840 --> 00:47:27,880
{\an3}¿De acuerdo? Vamos, genial. Nos ponemos los cinturones de seguridad correctamente.
894
00:47:28,120 --> 00:47:30,760
- ¿Hice algo? - No, en absoluto.
895
00:47:31,800 --> 00:47:36,800
Sólo queremos charlar contigo para conocerte mejor.
896
00:47:37,200 --> 00:47:41,360
Queremos compartir recuerdos de la infancia para conocernos mejor.
897
00:47:41,600 --> 00:47:43,360
Al igual que tú con Gauthier.
898
00:47:44,600 --> 00:47:47,880
Gauthier solía llevar a Yanis a compartir el coche.
899
00:47:48,080 --> 00:47:50,719
Se confiaron cosas íntimas el uno al otro,
900
00:47:50,960 --> 00:47:52,200
vergonzoso, incluso.
901
00:47:52,440 --> 00:47:54,760
Cosas de acoso,
902
00:47:54,960 --> 00:47:58,600
Un accidente, en una boda, con un cúter en la garganta.
903
00:47:58,800 --> 00:48:01,280
Se orinó en público.
904
00:48:01,520 --> 00:48:02,680
-¿Lo sabías?
905
00:48:02,920 --> 00:48:04,360
-Te estoy tomando el pelo.
906
00:48:05,000 --> 00:48:08,880
Verás, en situaciones estresantes, luchas con tu tartamudez.
907
00:48:09,120 --> 00:48:12,200
Pero todavía tienes camino por recorrer. En la escena del crimen,
908
00:48:12,440 --> 00:48:15,440
Apretaste los puños para concentrarte.
909
00:48:15,680 --> 00:48:17,160
{\an3}- No entiendo.
910
00:48:17,400 --> 00:48:19,760
-Es Yanis, el tartamudo, no Gauthier.
911
00:48:20,000 --> 00:48:22,719
Pauline, tu marido no tartamudeaba.
912
00:48:23,320 --> 00:48:27,400
Simplemente copió la historia de su pasajero de TandemCar.
913
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
para convencer a Barbara de matar a Rick.
914
00:48:31,200 --> 00:48:33,640
{\an3}- ¿No maté a un pedazo de mierda?
915
00:48:33,880 --> 00:48:36,120
- No, lo sé. Es una molestia.
916
00:48:37,600 --> 00:48:38,600
Sí...
917
00:48:39,840 --> 00:48:40,920
Me dirás:
918
00:48:42,080 --> 00:48:46,080
"¿Por qué Gauthier estaba tan enojado con su primo Rick?"
919
00:48:48,480 --> 00:48:52,760
Imagínese que me perdí un elemento biográfico,
920
00:48:52,960 --> 00:48:57,040
Elemento común entre Rick y Gauthier: habían dejado de fumar.
921
00:48:57,239 --> 00:48:58,200
¡El cigarrillo!
922
00:48:59,040 --> 00:49:04,040
Gauthier se detuvo porque Pauline ya no soportaba el olor.
923
00:49:04,280 --> 00:49:06,280
tras la muerte de su padre.
924
00:49:06,520 --> 00:49:08,320
Rick también se había detenido.
925
00:49:09,920 --> 00:49:12,840
{\an3}Qué coincidencia... o no.
926
00:49:13,080 --> 00:49:15,320
Se vieron en el funeral.
927
00:49:15,560 --> 00:49:17,640
{\an3}de la abuela de Gauthier.
928
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
Desde entonces, fueron amantes.
929
00:49:20,920 --> 00:49:22,760
La mujer burguesa y el chico malo,
930
00:49:23,000 --> 00:49:25,320
novela clásica de Harlequin.
931
00:49:26,520 --> 00:49:28,040
Pauline no era
932
00:49:28,280 --> 00:49:29,440
{\an3}bastante discreto.
933
00:49:29,680 --> 00:49:33,360
Gauthier se dio cuenta. No podía hacer nada peor.
934
00:49:33,600 --> 00:49:37,320
Le había llevado toda una vida escapar de su entorno.
935
00:49:37,560 --> 00:49:40,640
Se deshizo de su familia de paletos,
936
00:49:40,880 --> 00:49:44,960
y te enamoras de su primo motero.
937
00:49:47,200 --> 00:49:49,440
{\an1}Le pidió a Barbara que lo matara.
938
00:49:50,239 --> 00:49:53,440
Cuando Barbara le contó su remordimiento,
939
00:49:53,680 --> 00:49:56,960
Pauline oyó todo.
940
00:49:58,680 --> 00:50:00,200
Pauline decidió
941
00:50:00,440 --> 00:50:02,320
{\an3}para tomar venganza.
942
00:50:03,760 --> 00:50:04,560
Entonces.
943
00:50:07,960 --> 00:50:08,960
{\an3}- Lo siento.
944
00:50:10,640 --> 00:50:11,760
{\an3}No lo sabía.
945
00:50:13,920 --> 00:50:15,239
- Ah, el error.
946
00:50:27,760 --> 00:50:29,280
{\an3}- Necesitamos hablar.
947
00:50:30,400 --> 00:50:32,200
-Estoy totalmente de acuerdo.
948
00:50:33,200 --> 00:50:34,200
{\an3}- ¿Tomando pastillas?
949
00:50:35,760 --> 00:50:36,400
{\an3}Me detengo.
950
00:50:37,200 --> 00:50:37,800
-¿Hola?
951
00:50:38,040 --> 00:50:38,640
-Me detengo.
952
00:50:39,880 --> 00:50:40,880
{\an3}Pensé.
953
00:50:41,640 --> 00:50:43,600
Para ti estoy listo
954
00:50:43,840 --> 00:50:44,880
{\an3}dar el salto.
955
00:50:46,080 --> 00:50:47,080
-¿Que paso?
956
00:50:48,080 --> 00:50:49,080
{\an3}- Vamos a tener
957
00:50:49,320 --> 00:50:50,160
¡Un niño!
958
00:50:50,719 --> 00:50:51,960
{\an3} - Oh, ¿cómo es?
959
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
{\an3}Pero no.
960
00:51:00,160 --> 00:51:03,680
-¿Qué estaba diciendo? Las 2 en punto, reloj en mano.
961
00:51:04,600 --> 00:51:08,480
Llegamos 10 minutos antes, las niñas de la guardería se van a quedar alucinadas.
962
00:51:09,200 --> 00:51:12,840
{\an3}- 10 minutos por delante de 2 horas por detrás, qué logro.
963
00:51:14,440 --> 00:51:18,800
- Siempre el vaso medio vacío, como mi madre.
964
00:51:19,640 --> 00:51:21,040
Esperante a,
965
00:51:21,280 --> 00:51:23,040
Hemos superado un gran hito.
966
00:51:23,280 --> 00:51:25,640
Estoy orgulloso de ti. - Cual ?
967
00:51:26,760 --> 00:51:30,239
- Conseguiste dejar a Leo dos veces el mismo día.
968
00:51:30,440 --> 00:51:31,920
Sombrero. - Hmm.
969
00:51:32,560 --> 00:51:34,440
{\an3}Admirable, en verdad.
970
00:51:45,640 --> 00:51:47,160
- Detener. ¡Basta!
971
00:51:51,560 --> 00:51:55,080
Sé lo que estás pensando. Fue un gran error,
972
00:51:55,280 --> 00:51:56,760
¿Lo dijimos o no?
973
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
- Absolutamente. - Sí.
974
00:51:59,520 --> 00:52:02,440
Somos colegas. ¿Qué hacemos si falla?
975
00:52:02,680 --> 00:52:04,360
No quiero renunciar.
976
00:52:04,600 --> 00:52:05,960
Y tú ? No. - No.
977
00:52:06,200 --> 00:52:09,360
No hace falta decir nada. No es necesario... - Bueno, ahí lo tienes.
978
00:52:09,560 --> 00:52:10,560
- Procrastinar.
979
00:52:11,440 --> 00:52:15,400
- Y somos compañeros de cuarto. No quiero terminar en la calle.
980
00:52:15,600 --> 00:52:16,520
Nos mantendremos firmes en ello.
981
00:52:17,360 --> 00:52:20,120
- ¿Pretendes...? - ¿Para?
982
00:52:20,680 --> 00:52:21,440
- Permanecer ?
983
00:52:22,760 --> 00:52:23,960
- ¿Te estamos molestando? - No.
984
00:52:24,160 --> 00:52:24,920
- Sí.
985
00:52:25,160 --> 00:52:26,680
-No dije eso. - Si,
986
00:52:26,920 --> 00:52:28,120
te molesta - No.
987
00:52:28,320 --> 00:52:30,400
-Está claro que te molesta.
988
00:52:30,640 --> 00:52:32,200
-Tenemos un hijo,
989
00:52:32,440 --> 00:52:35,080
Lo cambia todo. - Será más complicado
990
00:52:35,280 --> 00:52:37,680
Esta vez huir.
991
00:52:37,920 --> 00:52:39,960
- Tú eres el que se fue
992
00:52:40,200 --> 00:52:41,440
6 meses. - Perdón.
993
00:52:41,640 --> 00:52:44,200
Pero entonces ¿por qué me besas?
994
00:52:44,440 --> 00:52:45,600
a la salida
995
00:52:45,840 --> 00:52:48,560
¿desde el ferry para dejarme 2 horas más tarde?
996
00:52:48,800 --> 00:52:50,960
¿Eh? - Realmente quería hacerlo.
997
00:52:51,200 --> 00:52:52,640
- ¿Es esa una razón?
998
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
¿Eh? - No sé !
999
00:53:21,840 --> 00:53:22,840
- ¿Cómo estás?
1000
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
- Sí...
1001
00:53:25,000 --> 00:53:27,520
{\an3}- ¿Ella te dejó? - No precisamente.
1002
00:53:27,760 --> 00:53:30,280
No lo soporto más...- leí el informe.
1003
00:53:30,520 --> 00:53:33,960
Es una locura, la esposa de Rick se acostaba con Gauthier.
1004
00:53:34,600 --> 00:53:35,360
- La mujer
1005
00:53:35,600 --> 00:53:36,880
{\an3}por Gauthier.
1006
00:53:37,120 --> 00:53:37,840
- Sí, en resumen,
1007
00:53:38,080 --> 00:53:39,840
Eso es lo que estoy diciendo. - Hmm...
1008
00:53:40,080 --> 00:53:41,840
- La investigación fue difícil,
1009
00:53:42,080 --> 00:53:45,040
lo resolviste rápidamente -Es seguro.
1010
00:53:45,400 --> 00:53:47,360
El comandante ha vuelto.
1011
00:53:47,600 --> 00:53:49,040
-Ah. -Lo encontré
1012
00:53:49,280 --> 00:53:51,280
Un poco distraído últimamente.
1013
00:53:51,520 --> 00:53:52,320
{\an3}- Es cierto
1014
00:53:56,040 --> 00:53:58,880
Tuvo que volver a ponerse de pie.
1015
00:53:59,120 --> 00:54:00,440
{\an3}reenfocar,
1016
00:54:00,680 --> 00:54:03,200
Entre el trabajo, lo personal...
1017
00:54:03,400 --> 00:54:05,200
Mira, ¿quién está aquí?
1018
00:54:05,440 --> 00:54:08,440
- ¡Ah, bueno! -¿Por vídeo? ¿Es esto una sorpresa?
1019
00:54:09,440 --> 00:54:10,800
- Buen día. - Ey !
1020
00:54:11,000 --> 00:54:12,600
Oh !
1021
00:54:12,840 --> 00:54:13,680
-Gilles ?
1022
00:54:13,920 --> 00:54:15,760
- ¿Qué es? - No sé !
1023
00:54:17,280 --> 00:54:17,920
- Con paciencia.
1024
00:54:18,160 --> 00:54:19,440
- Oh no, pero...
1025
00:54:19,680 --> 00:54:20,680
- Corta eso.
1026
00:54:20,920 --> 00:54:23,080
- Cortar ! - ¡No puedo hacerlo!
1027
00:54:23,320 --> 00:54:24,160
- ¡Cupé!
1028
00:54:25,080 --> 00:54:25,680
- ¡Cortar!
1029
00:54:31,680 --> 00:54:34,560
Subtítulos: EVA France ST'501
1030
00:55:01,639 --> 00:55:01,640
...
72425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.