All language subtitles for HPI.S05E02.1080p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 ... 2 00:00:42,159 --> 00:00:45,560 -Hicimos algo estúpido ¿no? - Hmm. 3 00:00:46,360 --> 00:00:47,800 Muy estúpido. - Sí. 4 00:00:48,479 --> 00:00:52,040 {\an3}Sí, muy tonto. 5 00:00:52,720 --> 00:00:55,080 {\an3}¿Eh? Sí... 6 00:01:02,160 --> 00:01:03,440 {\an3}Entonces, yo... 7 00:01:04,160 --> 00:01:08,360 Simplemente tenemos que fingir que no pasó nada. 8 00:01:08,600 --> 00:01:10,360 - Está bien. -Lo olvidamos. 9 00:01:10,600 --> 00:01:11,640 -Lo olvidamos. 10 00:01:11,880 --> 00:01:15,040 Ya no hablamos de eso. -Ya no hablamos de eso, no. 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,640 Sí ? 12 00:01:18,880 --> 00:01:20,120 Quién eres ? 13 00:01:20,360 --> 00:01:21,640 {\an3}¿Qué está pasando? 14 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 -¿Dónde está el súper pollo? Suena su teléfono. 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,360 - Sí, es molesto. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 {\an3}el teléfono. 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,800 {\an3}- Lo tomo, todo está solucionado. Qué ? 18 00:01:34,040 --> 00:01:38,080 -¿Estáis juntos? - ¿Eh? Pero no en absoluto. 19 00:01:38,959 --> 00:01:40,280 - De ninguna manera. 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,920 {\an3}- Cualquier cosa. Es obvio. 21 00:01:45,160 --> 00:01:48,000 Karadec, ¿qué pasó? 22 00:01:48,240 --> 00:01:51,680 Leo vomitó sobre él. ¿Qué hacer? 23 00:01:51,920 --> 00:01:54,680 {\an3}¿Si no le prestas una camiseta? 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 Esta es la situación. 25 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 Jaja, bam. Gilles llama. 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 {\an3}Bueno, adiós. 27 00:02:01,720 --> 00:02:02,600 {\an3}Solucionado. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,840 {\an3} 29 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 Ah. 30 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 Gilles vuelve a llamar. Contesto. 31 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 ¿Sí, Gilles? 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,840 Allá ? Por supuesto. 33 00:02:23,840 --> 00:02:24,840 Al llegar. 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,160 Vamos a la escena de un crimen. 35 00:02:30,000 --> 00:02:34,040 - Pero es el primer día de guardería de Leo. 36 00:02:34,280 --> 00:02:38,400 {\an3}- Tú lo dejas en la guardería, yo dejo a los niños en la escuela. 37 00:02:38,600 --> 00:02:41,840 {\an3}¿Y nos encontramos allí? 38 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 ¡Vamos a ducharnos! 39 00:02:43,680 --> 00:02:45,480 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 40 00:03:07,240 --> 00:03:09,880 - Estás aquí. ¿Karadec no está contigo? 41 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 {\an3}- Bueno, no. 42 00:03:11,560 --> 00:03:12,919 {\an3}Él no está conmigo. 43 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 Nosotros tampoco dormimos juntos 44 00:03:15,600 --> 00:03:17,480 - ¿Dónde está? El PTS está esperando. 45 00:03:17,720 --> 00:03:19,680 {\an3}- ¿Qué sé yo al respecto? 46 00:03:19,880 --> 00:03:23,440 Me imagino que deja a Leo en la guardería antes de venir. 47 00:03:23,680 --> 00:03:25,360 Hola, por favor, infórmate. 48 00:03:25,600 --> 00:03:27,639 {\an3}¿En lugar de contarme sobre él? 49 00:03:27,880 --> 00:03:31,720 "Karadec", "Karadec", hola. - El accidente ocurrió a las 8 de la mañana. 50 00:03:31,919 --> 00:03:35,240 El nombre de la víctima es Gauthier de Maesker, de 45 años. 51 00:03:37,080 --> 00:03:38,960 {\an3}- Se equivocó en sus 18 hoyos. 52 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 {\an3}- Excelente. 53 00:03:41,120 --> 00:03:45,040 {\an3}Dirigía una empresa que fabricaba equipos de golf. 54 00:03:45,280 --> 00:03:47,200 No hay colisión, no lo sabemos 55 00:03:47,440 --> 00:03:48,880 {\an3}que pasó. 56 00:03:49,120 --> 00:03:50,320 - DE ACUERDO. -Un chico estaba 57 00:03:50,560 --> 00:03:52,920 Con él, se hace examinar. 58 00:03:53,880 --> 00:03:55,080 -Hay un testigo. 59 00:03:55,320 --> 00:03:56,480 - Ella corre. 60 00:03:56,720 --> 00:03:58,040 Para qué ? - ¡Guau! 61 00:03:58,760 --> 00:03:59,640 Policía. 62 00:03:59,880 --> 00:04:02,080 {\an3}Por último, él, policía. ¿Quién fue? 63 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 ¿los muertos? 64 00:04:03,640 --> 00:04:04,760 - Mi chofer. 65 00:04:05,880 --> 00:04:08,160 Estábamos compartiendo coche 66 00:04:08,920 --> 00:04:10,240 Gracias a TandemCar. 67 00:04:10,920 --> 00:04:14,160 Él me dejaba en el trabajo todos los jueves. 68 00:04:14,400 --> 00:04:17,800 {\an3}- Compartir coche, vale, pero ¿qué pasó? 69 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 - No sé. 70 00:04:20,200 --> 00:04:24,640 A los 5 minutos de entrar pensé que se estaba quedando dormido. 71 00:04:26,000 --> 00:04:27,920 Intenté empujarlo, 72 00:04:28,800 --> 00:04:29,960 para despertarlo. 73 00:04:30,880 --> 00:04:31,760 Él se puso 74 00:04:32,000 --> 00:04:35,320 convulsionar. -¿Qué hace con su cochecito? 75 00:04:44,120 --> 00:04:44,960 - Para qué 76 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 ¿No está en la guardería? 77 00:04:47,400 --> 00:04:50,720 {\an3}- Imagínate que no lo quisieron tomar. 78 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 - ¿Eh? - El personal 79 00:04:52,960 --> 00:04:54,839 está en huelga. -¿Una huelga? 80 00:04:55,040 --> 00:04:57,360 -Tuve que traerlo de vuelta. -¿Qué guardería? 81 00:04:57,600 --> 00:04:59,240 de ramas! 82 00:04:59,839 --> 00:05:02,279 -Lo confirmo. - Está bien, mantén un perfil bajo. 83 00:05:02,520 --> 00:05:06,160 Está mal visto llevar un bebé a la escena de un crimen. 84 00:05:06,800 --> 00:05:08,320 -Estoy consciente. 85 00:05:08,560 --> 00:05:11,400 - Además, Gilles está tenso. Perfil bajo. 86 00:05:12,760 --> 00:05:13,800 - Cómo estás ? - Sí. 87 00:05:14,000 --> 00:05:16,839 {\an3}Dios mío, este bebé de la vida, del amor, 88 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 de la vida! - DE ACUERDO. 89 00:05:18,520 --> 00:05:19,320 {\an3}- Querida mía. 90 00:05:20,279 --> 00:05:21,960 {\an3}¡Es tan lindo! 91 00:05:22,200 --> 00:05:23,440 {\an3}Pequeño ángel de la vida. 92 00:05:23,680 --> 00:05:26,360 ¿Qué es este dulce bebé? - Ey ? 93 00:05:26,560 --> 00:05:29,440 {\an3}Conmigo era menos cálido. 94 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 -Sí, mi osito de peluche. 95 00:05:31,080 --> 00:05:33,360 Este es el tío Gillou. -Ahí está Benzaoui. 96 00:05:33,560 --> 00:05:34,440 Escóndelo. 97 00:05:34,680 --> 00:05:37,640 {\an3}Los forenses no soportan a los bebés. 98 00:05:37,880 --> 00:05:38,839 - O ? 99 00:05:39,080 --> 00:05:40,120 {\an3}- ¿Él viene? - Sí. 100 00:05:40,320 --> 00:05:40,920 {\an3}- Puré. 101 00:05:41,160 --> 00:05:43,080 -Hola, doctor. - Buen día. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 {\an3}- Hola, Morgane. 103 00:05:44,839 --> 00:05:46,839 ¿Tenemos un nuevo recluta? - Sí. 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,279 {\an3} - Un nuevo recluta. 105 00:05:49,520 --> 00:05:52,040 {\an3}- Teniente Leo. - Croquinou. 106 00:05:52,279 --> 00:05:54,240 - Teniente Croquinou. - Chirrido, chirrido. 107 00:05:54,440 --> 00:05:57,400 - Por último, contaminar la escena del crimen, 108 00:05:57,600 --> 00:05:59,120 No es tan grave 109 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 Me alegro de oírlo. 110 00:06:02,680 --> 00:06:06,120 {\an3}- ¿Puedo dejarlo contigo mientras ves al muerto? 111 00:06:06,320 --> 00:06:07,839 - Sí. - GRACIAS. 112 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 -Manzana pequeña. 113 00:06:09,200 --> 00:06:11,640 - Él me está mirando. -Quiero morderlo. 114 00:06:11,880 --> 00:06:13,640 Él nos mira. - Tipo, 115 00:06:13,880 --> 00:06:15,800 Tenemos una escena de crimen. - Sí. 116 00:06:17,000 --> 00:06:18,200 -Aquí está el cuerpo. 117 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 - Hemos determinado 118 00:06:21,200 --> 00:06:23,160 ¿Las causas de la muerte? - No, 119 00:06:23,400 --> 00:06:25,440 Pero el accidente no lo mató. 120 00:06:25,680 --> 00:06:27,440 {\an3}- Te dejaré aquí abajo. 121 00:06:27,640 --> 00:06:28,400 {\an3}Está bien. 122 00:06:28,640 --> 00:06:29,600 ¿Qué tenemos? 123 00:06:37,880 --> 00:06:39,720 Asiento trasero mojado. 124 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 {\an3}Eso significa que el señor Baballe 125 00:06:42,960 --> 00:06:45,480 {\an3}Abrió la ventana. 126 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 {\an3}¿Y quién es? 127 00:06:47,680 --> 00:06:51,000 {\an3}¿Quién sube la ventana incluso cuando llueve? 128 00:06:51,240 --> 00:06:53,200 {\an3}Fumadores. ¡Bien hecho! 129 00:06:53,440 --> 00:06:55,240 {\an3}- Llevaba puesto el cinturón. 130 00:06:55,480 --> 00:06:59,440 {\an3}y no hay rastro de trauma en el cuerpo. 131 00:07:00,200 --> 00:07:01,960 {\an3}- Ah, pero verás, eso, 132 00:07:02,560 --> 00:07:05,000 {\an3}Es extraño: el cenicero está vacío. 133 00:07:06,120 --> 00:07:10,280 {\an3}M. Baballe no quería que nadie supiera que fumaba. 134 00:07:10,520 --> 00:07:12,600 -Se convulsionó. 135 00:07:12,840 --> 00:07:14,320 ¿Envenenamiento? 136 00:07:14,560 --> 00:07:15,720 - Nada alrededor 137 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 de la boca no lo sugiere. 138 00:07:20,480 --> 00:07:22,920 - No quería que la señora Baballe lo supiera. 139 00:07:23,160 --> 00:07:24,960 {\an3}que fumaba. 140 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 Ellos compartieron 141 00:07:27,160 --> 00:07:31,280 {\an3}el coche, así que... Escondió sus cigarrillos en otro lugar. 142 00:07:34,840 --> 00:07:37,480 Necesito algo para aprovechar. 143 00:07:37,720 --> 00:07:38,960 ¿Me lo puedes prestar? 144 00:07:39,720 --> 00:07:40,480 Sí. 145 00:07:40,840 --> 00:07:42,280 ¡Ey! ¡Bingo! 146 00:07:42,520 --> 00:07:45,120 Bien hecho, teniente Leo. 147 00:07:45,320 --> 00:07:47,560 Sombrero. 148 00:07:47,800 --> 00:07:49,000 Te lo devolveré. 149 00:07:49,240 --> 00:07:51,120 ¿Qué tenemos...? 150 00:07:51,360 --> 00:07:53,880 Este paquete de cigarrillos...¿pero? 151 00:07:54,120 --> 00:07:55,360 {\an3}Maldita sea, mira. 152 00:07:56,920 --> 00:07:58,560 Algo fue inyectado. 153 00:07:58,800 --> 00:08:00,320 {\an3}Fue envenenado. 154 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 {\an3}¡Hola! ¡Tengo el arma asesina! 155 00:08:03,880 --> 00:08:05,640 {\an3}Un cigarrillo envenenado. 156 00:08:05,880 --> 00:08:08,400 - ¡Bebé, guantes! -¡Leo! 157 00:08:08,640 --> 00:08:10,280 {\an3}- Tengo el arma homicida. 158 00:08:10,520 --> 00:08:12,840 -El laboratorio analizará los cigarrillos. 159 00:08:13,080 --> 00:08:15,640 {\an3}Se cree que es un barbitúrico. 160 00:08:15,880 --> 00:08:19,200 {\an3}Tengo la lista reciente de muertes relacionadas con estos sedantes. 161 00:08:19,640 --> 00:08:22,600 Muchas sobredosis, pero te lo envío. 162 00:08:22,840 --> 00:08:25,800 *-Gracias, Daphne. Llegamos a la casa de la víctima. 163 00:08:26,040 --> 00:08:29,240 Vamos a interrogar a su esposa. Mantennos informados. 164 00:08:29,440 --> 00:08:30,480 *-Sí. - GRACIAS. 165 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 {\an3}- ¡Mierda! 166 00:08:32,720 --> 00:08:34,400 {\an3}- Te quedas con Leo para 167 00:08:34,640 --> 00:08:35,920 ¿que le pregunto? 168 00:08:37,160 --> 00:08:40,440 -¿Por qué no al revés? - Ella perdió a su marido. 169 00:08:40,679 --> 00:08:44,120 Necesitas tacto y empatía, no es tu punto fuerte. 170 00:08:44,320 --> 00:08:46,840 - Qué ? Donde no tengo... - Me apresuro. 171 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 -¿Tacto y empatía? 172 00:08:50,240 --> 00:08:53,240 ¡Te daré un poco de tacto y empatía! 173 00:08:53,480 --> 00:08:56,520 {\an3}¿En serio? ¿Cómo debo tomarlo? 174 00:08:57,280 --> 00:08:58,640 {\an3}Tu padre es molesto. 175 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Él es molesto. 176 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 Ninguna otra palabra. 177 00:09:08,960 --> 00:09:10,400 Dejamos de jugar 178 00:09:10,640 --> 00:09:11,240 con eso. 179 00:09:12,600 --> 00:09:14,360 Nos detenemos, nos detenemos... 180 00:09:17,080 --> 00:09:19,200 Perfecto, funciona. 181 00:09:19,440 --> 00:09:20,559 ¿Qué dice Daphne? 182 00:09:21,000 --> 00:09:23,480 La lista de muertes por barbitúricos. 183 00:09:25,160 --> 00:09:27,200 -Lo siento sinceramente. 184 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 {\an3}- Lo siento. 185 00:09:38,559 --> 00:09:41,400 - ¿Su comportamiento fue inusual? 186 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 {\an3}- No. 187 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 {\an3}No. Se fue temprano. 188 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 {\an3}Tenía un pasajero que recoger. 189 00:09:54,520 --> 00:09:57,200 {\an3}Viajó mucho por trabajo. 190 00:09:58,040 --> 00:10:00,280 {\an3}y tenía miedo de que se quedara dormido. 191 00:10:01,760 --> 00:10:04,360 {\an3}No quería que estuviera solo. 192 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 - ¿De dónde viene el carpooling? 193 00:10:10,440 --> 00:10:11,640 - Me tranquilizó. 194 00:10:12,480 --> 00:10:14,920 Al principio se mostró reacio. 195 00:10:15,760 --> 00:10:17,200 A él le gustó. 196 00:10:18,160 --> 00:10:21,760 Le encantaba conocer gente y hablar. 197 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 Perdón. 198 00:10:28,520 --> 00:10:32,080 - Señora de Maesker, se cree que su marido ha sido asesinado. 199 00:10:32,320 --> 00:10:34,360 por un cigarrillo envenenado. 200 00:10:38,880 --> 00:10:41,559 ¿Sabías que fumaba? - Pensé 201 00:10:41,800 --> 00:10:43,040 {\an3}que se había detenido. 202 00:10:43,520 --> 00:10:46,320 {\an3}Mi padre murió de cáncer de pulmón. 203 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 {\an3}El olor era insoportable para mí. 204 00:10:49,080 --> 00:10:50,840 -Sabes dónde lo compró 205 00:10:51,080 --> 00:10:53,679 ¿sus cigarrillos? - No. 206 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 {\an3} 207 00:10:57,480 --> 00:11:01,000 - Sí, querido. Lo sé. Estarías mejor en la guardería. 208 00:11:01,240 --> 00:11:02,600 con amigos 209 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 {\an3}Están en huelga, estos idiotas. 210 00:11:06,160 --> 00:11:07,559 Me escucharán. 211 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 {\an3}Aquí vamos. 212 00:11:09,800 --> 00:11:10,880 Ya verás. 213 00:11:11,880 --> 00:11:14,240 {\an3}Sí. ¿La guardería de los Elfos Azules? 214 00:11:15,280 --> 00:11:16,880 {\an3}Ella es la mamá de Leo. 215 00:11:18,440 --> 00:11:21,480 {\an3}¿No sabes de quién estoy hablando? Sospecho que sí. 216 00:11:21,720 --> 00:11:22,880 {\an3}Lo rechazaste 217 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 Esta mañana. 218 00:11:25,559 --> 00:11:29,280 Seguramente tenéis poco personal debido a la huelga, 219 00:11:29,480 --> 00:11:31,880 pero tengo un asesino suelto. 220 00:11:32,120 --> 00:11:33,040 {\an3}¿Qué hago? 221 00:11:36,080 --> 00:11:37,240 ¿No hay huelga? 222 00:11:38,160 --> 00:11:39,080 {\an3} 223 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Oh, mierda. 224 00:11:43,360 --> 00:11:44,760 Él se está burlando de mí. 225 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 ¡Se está burlando de mí! 226 00:11:49,880 --> 00:11:51,800 - Analizaremos el vehículo. 227 00:11:56,320 --> 00:11:59,440 Firme este informe de sellado. 228 00:11:59,640 --> 00:12:00,480 {\an3}- Está bien. 229 00:12:04,960 --> 00:12:07,559 - Te estás burlando de mí. - ¿Qué es? 230 00:12:07,760 --> 00:12:09,640 {\an3}- Llamé a la guardería. 231 00:12:09,880 --> 00:12:12,080 {\an3}Nadie está en huelga. 232 00:12:12,320 --> 00:12:13,400 Eres solo tu 233 00:12:13,640 --> 00:12:18,240 {\an3}que no pudieron decidirse a dejar a Leo, y tú me lo estás pasando a mí. 234 00:12:18,480 --> 00:12:19,840 - Perdón... - Chut. 235 00:12:20,080 --> 00:12:21,840 2 segundos. - Disculpe. 236 00:12:24,440 --> 00:12:25,480 No lo logré 237 00:12:26,160 --> 00:12:28,080 {\an3}pasarlo a desconocidos. 238 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 {\an3}Y lloró. 239 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 - Karadec, es un bebé. Sólo te hace llorar, 240 00:12:33,000 --> 00:12:34,720 ¡criaturas! 241 00:12:35,480 --> 00:12:39,120 Teníamos una plaza en una guardería. Éste es el Santo Grial. 242 00:12:39,320 --> 00:12:40,480 Vuelve allí 243 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 y les ruegas 244 00:12:42,600 --> 00:12:45,200 para llevarlo ante un papá menos loco 245 00:12:45,440 --> 00:12:47,040 nos roba el lugar. 246 00:12:47,280 --> 00:12:49,760 -¿Y la investigación? - Deberías haber pensado en eso antes. 247 00:12:50,000 --> 00:12:51,960 {\an3}- Muy bien. Estoy llamando a Gilles. 248 00:12:52,160 --> 00:12:54,400 No hables con nadie sin él. - Sí. 249 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 {\an3}- Disculpe. 250 00:12:59,280 --> 00:13:00,440 -Me cansa. 251 00:13:03,240 --> 00:13:06,760 DE ACUERDO. Uh... ¿Dónde estabas? 252 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 - En ningún lugar. 253 00:13:09,640 --> 00:13:10,400 - Bueno, bueno. 254 00:13:10,640 --> 00:13:13,360 - Bueno, sí. Aquí. Habíamos terminado. 255 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 - Los Maeskers. 256 00:13:17,320 --> 00:13:18,800 ¿Ese es tu nombre? 257 00:13:19,960 --> 00:13:22,559 - Perdón ? - Firmas "de Maesker". 258 00:13:22,800 --> 00:13:25,240 Mantenemos nuestra firma, incluso después 259 00:13:25,480 --> 00:13:28,040 la boda. -Sí, ese es mi nombre. 260 00:13:28,480 --> 00:13:30,280 Gauthier tomó mi nombre. 261 00:13:30,880 --> 00:13:34,040 {\an3}Había cortado lazos con toda su familia. 262 00:13:35,200 --> 00:13:39,320 Y luego, no me disgustaba que no me llamaran "Sra. Grondin". 263 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 - Me sorprendes, "Grondin"... 264 00:13:48,000 --> 00:13:49,480 Espera, pulgar. 265 00:13:49,679 --> 00:13:52,760 "Grondin", ¿como Rick Grondin? No te muevas 266 00:13:53,520 --> 00:13:55,600 ¿Te suena familiar este Rick Grondin? 267 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 algo ? - Oh... 268 00:13:58,440 --> 00:13:59,200 Sí. 269 00:13:59,400 --> 00:14:02,120 Él es primo de Gauthier. 270 00:14:02,320 --> 00:14:05,440 Lo vi en el funeral de su abuela. 271 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Para qué ? 272 00:14:07,280 --> 00:14:10,200 - Murió por una sobredosis de barbitúricos. 273 00:14:12,360 --> 00:14:13,760 Tenemos algo aquí. 274 00:14:14,080 --> 00:14:15,240 Tenemos algo. 275 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 - El casillero 276 00:14:17,760 --> 00:14:21,360 Rick Grondin está acusado de consumo de drogas. 277 00:14:21,560 --> 00:14:24,680 {\an3}Su muerte se clasifica como una sobredosis accidental. 278 00:14:24,920 --> 00:14:27,680 {\an3}Dos primos asesinados por la misma droga. 279 00:14:27,920 --> 00:14:31,760 {\an3}Rick dirigía un bar con su hermana, ella puede contarnos más. 280 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 - Genial. - Hm. 281 00:14:33,400 --> 00:14:35,120 -Detente ahí. -El GPS... 282 00:14:35,360 --> 00:14:36,680 - Detener. 283 00:14:36,880 --> 00:14:38,720 ¡Allí, allí! - Dos segundos. 284 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 - Entonces. 285 00:14:43,720 --> 00:14:44,680 -¿Hola? 286 00:14:45,640 --> 00:14:46,760 ¿Qué...? - Hola. 287 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 -Amaury53 ?-MorgaBombe ? 288 00:14:49,520 --> 00:14:50,800 - Vamos, vámonos. 289 00:14:51,040 --> 00:14:53,400 - ¿Qué estás haciendo? - Déjame explicarte. 290 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 Descargué la aplicación para compartir coche. 291 00:14:56,560 --> 00:14:57,760 de nuestra primera muerte. 292 00:14:57,960 --> 00:15:00,080 Miré sus comentarios. 293 00:15:01,200 --> 00:15:04,800 Así pues, Gauthier de Maesker, 294 00:15:05,000 --> 00:15:07,320 alias Gaugau59. 295 00:15:08,320 --> 00:15:11,280 {\an3}1 estrella de 5, ¿qué te hizo? 296 00:15:11,480 --> 00:15:12,480 {\an3}Lo mataste 297 00:15:12,720 --> 00:15:15,200 ¿para eso? - ¡Pero no lo conozco! 298 00:15:15,440 --> 00:15:17,720 Canceló en el último minuto, 299 00:15:17,960 --> 00:15:19,640 Me dejé llevar un poco. 300 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 -¿Lo has visto alguna vez? - No. 301 00:15:26,240 --> 00:15:28,120 - Y su primo, Rick. 302 00:15:29,000 --> 00:15:30,080 {\an3}¿Esto significa algo para ti? 303 00:15:31,160 --> 00:15:32,000 - No. 304 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 - Vale, pista equivocada. 305 00:15:37,240 --> 00:15:40,120 - ¿Aún me llevarás a Douai? 306 00:15:40,360 --> 00:15:41,200 - Qué ? - Sí, 307 00:15:41,440 --> 00:15:44,280 En la estación ya ha pagado. - ¿Qué ocurre? 308 00:15:45,000 --> 00:15:48,840 {\an3}No se puede compartir el coche con un coche de policía. 309 00:15:51,840 --> 00:15:54,960 - No te muevas, vamos a ver a la hermana del segundo muerto. 310 00:15:55,320 --> 00:15:58,480 Nos tomará 5 minutos. - ¿Adónde vas? ¡Mi tren! 311 00:16:02,120 --> 00:16:03,800 - Buen día. ¿Pamela Grondin? 312 00:16:04,600 --> 00:16:05,360 -Pam. 313 00:16:05,840 --> 00:16:07,240 ¿Qué deseas? 314 00:16:07,960 --> 00:16:08,560 - Policía. 315 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 {\an3}Tu primo, 316 00:16:10,040 --> 00:16:13,800 Anteriormente Gauthier Grondin, ¿puede hablarnos de él? 317 00:16:14,040 --> 00:16:16,680 - Traidor a su nombre, traidor a su familia. 318 00:16:17,640 --> 00:16:22,320 ¿Está hablando mal de nosotros? - No corre ningún riesgo, está muerto. 319 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 {\an3}No vas a 320 00:16:24,520 --> 00:16:26,760 Llora por él. - Nos dio la espalda. 321 00:16:27,000 --> 00:16:31,200 tan pronto como encontró una mujer rica. ¿Qué le pasó? 322 00:16:31,880 --> 00:16:33,640 {\an3}- Como tu hermano, 323 00:16:33,880 --> 00:16:38,360 sobredosis de barbitúricos. - No tuvo una sobredosis. 324 00:16:38,600 --> 00:16:43,000 Está limpio desde hace años, le dije a tus colegas. 325 00:16:43,840 --> 00:16:46,440 Por él, nadie vino a cavar. 326 00:16:47,120 --> 00:16:49,600 -Disculpe, voy a perder mi tren. 327 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 -Estamos trabajando. Espera en el coche. 328 00:16:52,520 --> 00:16:53,800 Archivo. 329 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 - Perdón. 330 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 La muerte de Rick 331 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 ¿No fue accidental? 332 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 ¿Una recaída? 333 00:17:04,640 --> 00:17:08,000 - No, él nunca hubiera soportado esa mierda él solo. 334 00:17:08,640 --> 00:17:10,040 Luchó demasiado 335 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 Para recoger. - Es él 336 00:17:11,920 --> 00:17:12,960 {\an3}¿en la foto? 337 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 - Sí. 338 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 - ¿Fumaba? 339 00:17:18,440 --> 00:17:20,119 -Estaba intentando detenerse. 340 00:17:21,400 --> 00:17:24,680 A veces se quebraba cuando le ofrecían uno. 341 00:17:25,760 --> 00:17:29,440 - ¿Rick y Gauthier estaban hablando entre sí? -Te digo que no. 342 00:17:31,119 --> 00:17:32,119 {\an3}- ¡Oh puré! 343 00:17:32,920 --> 00:17:33,960 {\an3}Me hace feliz. 344 00:17:34,200 --> 00:17:36,320 {\an3}¿No entiendes qué? 345 00:17:36,560 --> 00:17:39,320 Dije que volveríamos en 5 minutos. 346 00:17:39,520 --> 00:17:42,600 - Si pudiéramos dar 0 estrellas ¡lo haría! 347 00:17:42,800 --> 00:17:44,320 {\an3}- Hola a tu casa. 348 00:17:49,440 --> 00:17:52,280 - Se quebraba cuando le ofrecíamos uno. 349 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 ¡Gilles! 350 00:18:10,600 --> 00:18:11,440 ¡Gilles! 351 00:18:11,640 --> 00:18:14,040 - ¿Qué otra cosa? - Una colilla de cigarrillo envenenada. 352 00:18:14,840 --> 00:18:17,880 Tenías razón, no fue una sobredosis. 353 00:18:19,359 --> 00:18:22,240 - Las colillas de cigarrillos contienen pentobarbital, 354 00:18:22,440 --> 00:18:25,280 utilizado para la eutanasia veterinaria. 355 00:18:25,480 --> 00:18:28,359 {\an3}Inodoro, incoloro... y mortal. 356 00:18:28,800 --> 00:18:32,480 {\an3}- Fueron asesinados de la misma manera con un mes de diferencia. 357 00:18:33,280 --> 00:18:34,840 {\an3}¿Ya no se hablaban? 358 00:18:35,040 --> 00:18:38,520 - No encontré nada en el teléfono de Gauthier. 359 00:18:38,760 --> 00:18:41,520 Para Rick, aparentemente, la misma historia. -¿Rick? 360 00:18:41,720 --> 00:18:42,520 -El motociclista. 361 00:18:43,480 --> 00:18:44,280 - DE ACUERDO. 362 00:18:44,520 --> 00:18:46,960 {\an3}Entonces, Gauthier, ¿es así? 363 00:18:47,200 --> 00:18:48,040 {\an3}- El burgués 364 00:18:48,280 --> 00:18:50,040 quien vendió palos 365 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 {\an3}golf. - Pam, esa es su esposa. 366 00:18:52,440 --> 00:18:54,000 - No, la hermana de Rick, 367 00:18:54,240 --> 00:18:56,280 {\an3}el motociclista. Tienes que seguir un poco. 368 00:18:59,440 --> 00:19:00,240 - Sabes, 369 00:19:00,480 --> 00:19:01,840 ¿mi preocupación? -¿Afida? 370 00:19:02,040 --> 00:19:02,640 - Vaya. 371 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 - Le ofrecí 372 00:19:04,400 --> 00:19:05,600 tres veces 373 00:19:05,840 --> 00:19:08,560 Para dejarte, está muerto, ella no quiere. 374 00:19:08,800 --> 00:19:12,640 - Muerto ? Pero, muerto...¿Sí? ¿Existe alguna solución? 375 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 {\an3}- Estoy haciendo lo mejor que puedo. 376 00:19:14,680 --> 00:19:19,320 Le hablé de tu mal aliento, de tus varices, de tu tacañería, 377 00:19:19,560 --> 00:19:20,920 {\an3}de tu calvicie... 378 00:19:21,119 --> 00:19:23,280 {\an3}A ella le gustas, no hay nada que hacer. 379 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 - Pam: prima y hermana de Rick 380 00:19:25,760 --> 00:19:27,400 de Gauthier. -¡Lo contrario! 381 00:19:27,640 --> 00:19:28,600 Puré. 382 00:19:28,800 --> 00:19:32,640 Te daré un resumen. Toma notas, es agotador. 383 00:19:32,840 --> 00:19:36,680 Bueno, tenemos dos víctimas: Gauthier de Maesker, 384 00:19:36,920 --> 00:19:38,680 y Rick Grondin. 385 00:19:38,920 --> 00:19:43,920 Son primos, misma familia, pero nada que ver entre sí. 386 00:19:44,160 --> 00:19:48,840 Nacieron en el mismo hospital con tres meses de diferencia. 387 00:19:49,080 --> 00:19:53,119 Desde la escuela, las cosas se vuelven locas. A Rick lo echaron dos veces. 388 00:19:53,359 --> 00:19:55,960 Gauthier está acumulando cuadros de honor. 389 00:19:56,200 --> 00:20:00,359 Rick trabaja en obras de construcción, Gauthier va a la escuela de negocios 390 00:20:00,600 --> 00:20:03,119 y conoce a Pauline, con quien se casa. 391 00:20:03,359 --> 00:20:05,960 Rick es arrestado por conducir bajo la influencia del alcohol. 392 00:20:06,600 --> 00:20:08,640 Se le condena a pena de prisión suspendida. 393 00:20:08,880 --> 00:20:13,520 y Gauthier subió la escalera de la compañía del padre de su esposa. 394 00:20:13,760 --> 00:20:16,440 Se compra una hermosa casa. 395 00:20:16,680 --> 00:20:21,880 Mientras Rick trabaja en un bar con su hermana, Pam. 396 00:20:22,119 --> 00:20:25,280 Llevan vidas diferentes, hasta que un día, 397 00:20:25,480 --> 00:20:27,000 a intervalos de 1 mes, 398 00:20:27,560 --> 00:20:30,359 Los dos chicos encienden un cigarrillo... 399 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 y caer muerto. 400 00:20:34,920 --> 00:20:35,800 - Oh. 401 00:20:36,040 --> 00:20:40,080 -¿Qué hace este bebé en mi DIPJ? -Pero estás bromeando. 402 00:20:40,320 --> 00:20:42,200 ¿Qué está haciendo aquí? 403 00:20:42,440 --> 00:20:43,600 -Teniente Leo. 404 00:20:43,840 --> 00:20:47,240 - ¿Te acobardaste? -No, salió bien. 405 00:20:47,440 --> 00:20:50,560 {\an3}Hemos hecho la adaptación, volvemos mañana. 406 00:20:50,760 --> 00:20:51,800 - Adaptación, 407 00:20:52,040 --> 00:20:53,480 Esto es una mierda. 408 00:20:53,720 --> 00:20:56,400 Tenemos que tirar al bebé y salir de aquí rápidamente. 409 00:20:56,640 --> 00:20:57,600 -Por supuesto que no. 410 00:20:57,840 --> 00:21:00,119 -Vamos a tener esta conversación. 411 00:21:00,359 --> 00:21:01,920 ¿A cada bebé? 412 00:21:02,160 --> 00:21:03,280 No tomamos 413 00:21:03,520 --> 00:21:05,880 sus hijos en el trabajo. - Obviamente, 414 00:21:06,080 --> 00:21:08,040 ¡Karadec! - Es una emergencia. 415 00:21:08,280 --> 00:21:09,400 - Hola ? 416 00:21:09,640 --> 00:21:10,440 Sí. 417 00:21:10,680 --> 00:21:12,640 {\an3}¿Es esta la fecha exacta? Está bien. 418 00:21:12,880 --> 00:21:13,720 - Drogas 419 00:21:13,920 --> 00:21:14,800 llamado. 420 00:21:15,040 --> 00:21:18,640 Refugio denuncia robo de vial de pentobarbital 421 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 22 de octubre. 422 00:21:20,160 --> 00:21:21,800 - Un día antes de la muerte 423 00:21:22,040 --> 00:21:24,040 De Rick. - Voy. ¿Morgane? 424 00:21:24,280 --> 00:21:25,520 Te dejo Leo 425 00:21:25,760 --> 00:21:27,960 una hora. - No me haré cargo de ello 426 00:21:28,200 --> 00:21:30,920 Porque la guardería te jodió. 427 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 Voy. Tú mismo lo solucionas. 428 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 - Afida, en lugar de beber 429 00:21:35,440 --> 00:21:36,800 {\an3}cafeterías, 430 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Guarda el bebé para ellos. 431 00:21:39,400 --> 00:21:40,119 Entonces. 432 00:21:40,680 --> 00:21:42,920 -Bebés, no puedo. Él... 433 00:21:44,119 --> 00:21:45,119 -Es una orden. 434 00:21:45,359 --> 00:21:46,720 -Huele mal, vomita... 435 00:21:46,960 --> 00:21:47,880 - Oh Dios mío... 436 00:21:48,119 --> 00:21:49,680 -No es mi trabajo. 437 00:21:49,920 --> 00:21:52,640 -Señor Comisario, Gilles puede encargarse de ello. 438 00:21:52,880 --> 00:21:55,800 - ¿Gilles quién? - Es un gran fanático de los bebés. 439 00:21:56,000 --> 00:21:56,760 - No ? - Sí. 440 00:21:57,000 --> 00:22:00,080 - Gilles tiene cosas que hacer. -Tío Gilles. 441 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 - Gilles ama 442 00:22:01,880 --> 00:22:03,240 criaturas. - Pero... 443 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Tengo trabajo que hacer. 444 00:22:04,560 --> 00:22:05,720 - Los conserva bien. 445 00:22:05,960 --> 00:22:08,080 - No puedo quedármelo. 446 00:22:08,320 --> 00:22:11,680 - Te encantan los bebés. Estás cómodo. 447 00:22:12,440 --> 00:22:13,200 -Pfff... 448 00:22:13,640 --> 00:22:16,359 Ya estan mis hermanas, y todo... 449 00:22:16,600 --> 00:22:18,800 -Lo cuidas muy bien, 450 00:22:19,040 --> 00:22:21,320 ¿De qué estás hablando? - Oh querido, sí. 451 00:22:22,680 --> 00:22:24,800 {\an3}- Ahí tienes, no hay problema. 452 00:22:25,040 --> 00:22:28,480 - Bueno, ve a ver ese refugio, por favor. 453 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 - Vamos. 454 00:22:42,080 --> 00:22:44,560 -¿Tienes una red? No tengo ninguna. 455 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 {\an3}En caso de cualquier problema, 456 00:22:46,640 --> 00:22:50,280 Gilles no puede comunicarse con nosotros. - Si hay alguien que pueda manejarlo, 457 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 Es Gilles. 458 00:22:55,600 --> 00:22:57,000 - Buen día. - Buen día. 459 00:22:57,800 --> 00:23:02,160 {\an3}- Cdt Karadec, policía judicial. Vinimos a hablar con el Dr. LeBras. 460 00:23:02,400 --> 00:23:04,520 ¿Ella esta ahí? - Hoy no. 461 00:23:04,760 --> 00:23:06,320 {\an3}- ¿Podemos hablar contigo? 462 00:23:06,560 --> 00:23:08,200 - Solo tengo que rellenarlo 463 00:23:08,440 --> 00:23:10,680 bochas. -Te estamos siguiendo. 464 00:23:10,920 --> 00:23:15,720 {\an3}Doctor. LeBras denunció un robo de pentobarbital hace un mes. 465 00:23:15,920 --> 00:23:19,280 ¿Sabías que? -No me encargo de atención veterinaria. 466 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 Para qué ? 467 00:23:20,800 --> 00:23:24,359 - Pudo haber sido utilizado en un caso de homicidio. 468 00:23:24,640 --> 00:23:26,520 Reconoces... 469 00:23:26,720 --> 00:23:28,760 Perdón. Este es Gilles. 470 00:23:29,200 --> 00:23:30,600 Sólo hay una barra. 471 00:23:31,760 --> 00:23:32,840 {\an3}- ¿Cuántas personas? 472 00:23:33,080 --> 00:23:36,320 ¿Trabajas aquí? -Tenemos bastantes voluntarios. 473 00:23:36,560 --> 00:23:40,200 -¿Quién tiene acceso al pento-cosa? -Un poco de cada uno. 474 00:23:40,840 --> 00:23:44,400 Estamos abrumados. A veces nos piden que vayamos y busquemos 475 00:23:44,600 --> 00:23:46,359 una medicina. 476 00:23:52,520 --> 00:23:56,320 {\an3}- Los perros están locos. Creemos que los hemos domesticado, 477 00:23:56,520 --> 00:23:59,040 {\an3}Pero ellos son los que nos atraparon. 478 00:24:00,000 --> 00:24:01,040 Sabelotodo. 479 00:24:01,760 --> 00:24:03,640 Hace 30.000 años, 480 00:24:03,880 --> 00:24:08,040 {\an3}Los lobos vieron que siempre había comida a nuestro alrededor. 481 00:24:08,280 --> 00:24:10,080 y cambiaron para ser 482 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 {\an3}en las ollas. 483 00:24:11,560 --> 00:24:13,760 Orejas caídas para tener 484 00:24:14,000 --> 00:24:15,680 parecer menos agresivo. 485 00:24:15,920 --> 00:24:19,800 {\an3}Después, desarrollaron dos músculos en las cejas. 486 00:24:20,040 --> 00:24:22,320 Para conseguir ese lindo look. 487 00:24:22,560 --> 00:24:23,800 {\an3}¿Eh? Oh sí. 488 00:24:24,040 --> 00:24:27,240 Eres tan lindo Nos olfatearon 489 00:24:27,480 --> 00:24:30,119 {\an3}para saber lo que pensamos. 490 00:24:30,600 --> 00:24:32,480 {\an3}Hubo un estudio en Irlanda. 491 00:24:32,720 --> 00:24:34,280 {\an3}Hicieron sentir 492 00:24:34,520 --> 00:24:37,359 {\an3}El sudor de la gente estresada se convierte en perro. 493 00:24:37,560 --> 00:24:40,200 {\an3}En el 90% de los casos, hizo que los perros... 494 00:24:40,440 --> 00:24:42,200 {\an3}igual de ansioso. 495 00:24:42,440 --> 00:24:44,240 Estaban dando vueltas en círculos, 496 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 {\an3}estaban llorando... 497 00:24:47,080 --> 00:24:48,920 {\an3}Un poco como Jason. 498 00:24:49,680 --> 00:24:54,280 {\an3}Entonces, ¿por qué te estresas cuando te hago preguntas? 499 00:24:54,520 --> 00:24:58,200 ¿Sobre el acceso a los medicamentos? ¿Eh? -Morgane. 500 00:24:58,440 --> 00:25:00,200 Quiero saber... -Espera. 501 00:25:00,440 --> 00:25:02,480 Estoy interrogando a un sospechoso. 502 00:25:02,720 --> 00:25:03,720 {\an3}- Sí Leo 503 00:25:03,960 --> 00:25:06,520 tiene un problema... - ¡Ah, mi pelo! 504 00:25:07,240 --> 00:25:09,520 No, espera. Ey ! 505 00:25:09,760 --> 00:25:11,000 Oh ! ¡Mierda! 506 00:25:11,240 --> 00:25:13,400 Maldita sea, eso no es verdad. Bien hecho ! 507 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 - Mierda. -Devuélvemelo. 508 00:25:16,280 --> 00:25:18,880 -¿Tienes una red? - No. 509 00:25:19,119 --> 00:25:21,080 - Yo... ¿qué? 510 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 {\an3}No puedo escucharte. 511 00:25:22,680 --> 00:25:24,119 No puedo escucharte 512 00:25:24,359 --> 00:25:26,440 DE ACUERDO. Adios, hola. 513 00:25:28,240 --> 00:25:29,200 {\an3}Y hola. 514 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Y hola. 515 00:25:33,320 --> 00:25:34,600 Mi osito de peluche. 516 00:25:34,840 --> 00:25:38,760 {\an3}Pequeño panqueque crujiente, pequeño suave. 517 00:25:39,000 --> 00:25:41,240 ¿Eso es un muffin? ¿Es comestible? 518 00:25:41,440 --> 00:25:44,760 {\an3}- Es gracioso, ¿no? Lo hace muy bien. 519 00:25:46,680 --> 00:25:49,640 Eso es lindo. Creo que está listo. 520 00:25:50,280 --> 00:25:51,280 {\an3}- ¿Listo para qué? 521 00:25:51,520 --> 00:25:52,640 -Ser papá. 522 00:25:56,240 --> 00:25:59,760 Él sólo estaba esperando a la indicada. - Bien ? Pero... 523 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 -¿Tu qué? 524 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 Sí. 525 00:26:04,080 --> 00:26:06,480 -Tengo un bar. Espera, está sonando. 526 00:26:06,720 --> 00:26:09,760 {\an3} - Estoy muy feliz por ti. Perdón. 527 00:26:10,600 --> 00:26:11,359 {\an3}Hola? 528 00:26:11,600 --> 00:26:12,640 {\an3}- ¿Dafne? 529 00:26:12,880 --> 00:26:14,119 {\an3}Daphne, ¿hola? 530 00:26:14,320 --> 00:26:15,920 *-Hola ? - ¿Puedes oírme? 531 00:26:16,160 --> 00:26:17,960 {\an3}- No puedo escucharte. 532 00:26:19,160 --> 00:26:21,400 {\an3}No... ¿Hola? 533 00:26:21,640 --> 00:26:23,400 - Hola ? Hola ? 534 00:26:23,640 --> 00:26:27,760 {\an3}- Cuelgo, no escucho nada. Estoy colgando. 535 00:26:28,000 --> 00:26:31,200 {\an3}- No, no... No cuelgues. ¡Oh, mierda! 536 00:26:31,440 --> 00:26:34,640 -¿Estás orgulloso? Bien hecho. - ¿Orgulloso de mí? 537 00:26:34,880 --> 00:26:37,720 {\an3}¿Quién confrontó al sospechoso en una jaula? 538 00:26:37,960 --> 00:26:40,600 {\an3}- ¿Quién la llamaba cuando ella huyó? 539 00:26:40,840 --> 00:26:44,280 - Es mi culpa, como siempre. - Bueno, sí. 540 00:26:44,520 --> 00:26:46,359 Sólo queda una cosa por hacer. 541 00:26:46,600 --> 00:26:47,200 {\an3}- ¿Qué? 542 00:26:47,440 --> 00:26:48,080 - Hop es. 543 00:26:48,320 --> 00:26:49,600 {\an3}- Este no es el lugar. 544 00:26:49,840 --> 00:26:50,480 - Sostén esto. 545 00:26:52,359 --> 00:26:53,800 Cierro la puerta con llave. 546 00:26:54,359 --> 00:26:55,119 {an3}- Ah. 547 00:26:58,560 --> 00:27:02,640 {\an3}- Espera. Creíste que quería que... ¿No? 548 00:27:03,320 --> 00:27:04,480 {\an3}No, ¿eh? 549 00:27:05,119 --> 00:27:07,040 - Bueno, no. Obviamente no. 550 00:27:07,280 --> 00:27:10,920 {\an3}- Está bien. Estabas haciendo una mueca, pensé que... 551 00:27:13,160 --> 00:27:15,720 -Ayer iniciaste las cosas. 552 00:27:15,960 --> 00:27:17,119 en cierto sentido 553 00:27:17,359 --> 00:27:18,600 {\an3}un poco directo. 554 00:27:18,840 --> 00:27:19,600 {\an3}- ¿Qué? 555 00:27:19,800 --> 00:27:21,119 {\an3} 556 00:27:21,320 --> 00:27:24,040 {\an3}Esto es lo mejor. ¿Yo inicié? 557 00:27:24,280 --> 00:27:25,720 - Un poco. - No me parece. 558 00:27:25,960 --> 00:27:27,480 {\an3}No, me tienes a mí 559 00:27:27,720 --> 00:27:29,400 saltó sobre él. - A mí ? 560 00:27:29,600 --> 00:27:31,240 Me besaste 561 00:27:31,480 --> 00:27:33,920 y cedí ante tus avances. - Perdón ? 562 00:27:34,119 --> 00:27:35,119 - Sí. 563 00:27:35,560 --> 00:27:36,640 {\an3}- Cualquier cosa. 564 00:27:36,880 --> 00:27:40,119 {\an3}- Incluso te dije que no deberíamos. 565 00:27:40,359 --> 00:27:42,080 - Grave ? -Lo dije. 566 00:27:42,280 --> 00:27:45,680 - ¿Cuando? Me estabas dando evasivas. 567 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 ¿Ey? - Bueno. 568 00:27:48,000 --> 00:27:51,160 ¿Dijimos que lo olvidamos? Cambiemos de tema. 569 00:27:51,400 --> 00:27:53,119 {\an3}- Perfecto, olvidémoslo. 570 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 {\an3}De todos modos, no fue memorable. 571 00:27:56,200 --> 00:27:56,960 - Comentario ? 572 00:27:57,160 --> 00:27:59,880 {\an3}- Si no hubieras dicho nada, lo habría olvidado. 573 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 - Encantador. 574 00:28:22,280 --> 00:28:23,520 {\an3}- Oh, pfiou... 575 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 {\an3}¡Detengámonos! 576 00:28:37,200 --> 00:28:40,520 Dame eso y ve a ver si estoy ahí. 577 00:28:44,200 --> 00:28:45,520 Oh ! 578 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 {\an3} 579 00:28:47,760 --> 00:28:50,200 Gilles recibió mi mensaje. Él viene. 580 00:28:50,520 --> 00:28:51,280 - Sí. 581 00:28:56,080 --> 00:28:58,400 -Su nombre es Barbara Sellam. 582 00:28:58,640 --> 00:29:02,400 {\an3}Después de salir corriendo, recogió algunas cosas. 583 00:29:02,640 --> 00:29:07,160 {\an3}y nadie la volvió a ver. -¿Por qué mataría a Rick y...? 584 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 {\an3}- Gauthier. 585 00:29:09,720 --> 00:29:12,640 Las cosas se están estancando aquí. No puedo encontrar el enlace 586 00:29:12,880 --> 00:29:16,280 {\an3}No hay rastro de ellos en el refugio, Barbara es de Marsella. 587 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 Incluso cuando eran niños, no pudieron 588 00:29:18,640 --> 00:29:20,960 cruzar caminos. -Nadie se conoce. 589 00:29:21,200 --> 00:29:23,520 {\an3}- El nombre de Barbara apareció 590 00:29:23,760 --> 00:29:25,000 {\an3}en el archivo. 591 00:29:25,240 --> 00:29:26,200 Son grandes. 592 00:29:26,440 --> 00:29:29,440 {\an3}fue asesinado en su casa hace un mes. 593 00:29:29,840 --> 00:29:31,840 Arnaud Sellam. - Esperar, 594 00:29:32,080 --> 00:29:33,480 Deténgase con los nombres. 595 00:29:33,720 --> 00:29:36,880 {\an3}Pon "Muerte número 3", será más sencillo. 596 00:29:37,120 --> 00:29:40,400 {\an3}- Esa noche, alguien entró por la fuerza. 597 00:29:40,640 --> 00:29:43,480 {\an3}y la Muerte número 3 recibió un golpe en la cabeza. 598 00:29:44,160 --> 00:29:47,840 {\an3}Faltaron objetos, se clasificó como robo. 599 00:29:48,080 --> 00:29:50,040 {\an3}y nunca lo volvimos a encontrar 600 00:29:50,280 --> 00:29:54,000 el(los) culpable(s). - Muchos homicidios a su alrededor. 601 00:29:54,240 --> 00:29:55,280 ¿Dónde estaba ella? 602 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 ¿esa noche? 603 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 {\an3}- Ella estaba en un concierto con un amigo, 604 00:30:00,000 --> 00:30:01,840 Hay unos diez testigos. 605 00:30:02,920 --> 00:30:04,320 - ¿Comandante? - Yo leo 606 00:30:04,560 --> 00:30:07,640 Informe de la autopsia de la muerte número 3. 607 00:30:07,840 --> 00:30:11,280 El arma no se encuentra por ninguna parte, pero "el aspecto longitudinal" 608 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 "las lesiones indican un golpe 609 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 "llevado por un objeto 610 00:30:15,760 --> 00:30:17,440 "largo y de mango pesado". 611 00:30:17,640 --> 00:30:20,600 Mango largo, punta pesada, ¿qué opinas? 612 00:30:21,200 --> 00:30:23,080 -Un palo de golf. - Como esos 613 00:30:23,320 --> 00:30:24,880 vendido por Gauthier. 614 00:30:25,120 --> 00:30:26,160 - Exactamente. 615 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 - Él mata al marido. 616 00:30:27,760 --> 00:30:32,280 {\an3}de esta mujer, Muerte número 3, y Barbara lo mata en venganza. 617 00:30:32,560 --> 00:30:33,480 {\an3}Ca colle. 618 00:30:33,720 --> 00:30:35,000 - Sí. - ¿Pero por qué? 619 00:30:35,240 --> 00:30:36,880 ¿Matar a su primo también? 620 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 -Ni idea. 621 00:30:42,400 --> 00:30:44,520 Yo sé quién nos lo puede decir. 622 00:30:46,160 --> 00:30:49,840 {\an3}- Es absurdo, ¿por qué Gauthier habría robado a esta gente? 623 00:30:50,680 --> 00:30:52,080 -Nos preguntamos. 624 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 ¿Dónde estaba él? 625 00:30:53,840 --> 00:30:55,640 ¿La noche del 18 de octubre? 626 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 - Bah... 627 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 {\an3}Ahí tienes. 628 00:31:02,640 --> 00:31:06,000 Estuvo en la fiesta del Club de Golf de Mérignies. 629 00:31:06,520 --> 00:31:09,600 Eran clientes importantes, él nunca la extrañaba. 630 00:31:10,640 --> 00:31:12,760 - Un compañero lo reemplazó. 631 00:31:13,000 --> 00:31:17,880 Se estudió el GPS del vehículo. Dos días antes de la muerte del Sr. Sellam, 632 00:31:18,120 --> 00:31:20,280 Se estacionó frente a su casa. 633 00:31:20,520 --> 00:31:22,400 Probablemente para exploración. 634 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 - Oh, no. 635 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 Bueno, no. 636 00:31:27,080 --> 00:31:30,480 El 16 de octubre tenía una cita en Poitiers. 637 00:31:31,400 --> 00:31:32,400 {\an3}Él me envió 638 00:31:32,640 --> 00:31:35,440 fotos. -Quizás haya tomado un desvío. 639 00:31:38,920 --> 00:31:40,120 Lo siento señora. 640 00:31:40,360 --> 00:31:43,160 Su casa necesita ser registrada. 641 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 {\an3}- ¿Y entonces? 642 00:32:20,600 --> 00:32:22,840 - ¿Así que lo que? - Bueno, el... 643 00:32:23,080 --> 00:32:25,640 {\an3}¿Y qué? Bueno, la investigación. 644 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 - Oh... 645 00:32:28,160 --> 00:32:31,800 La señora de Maesker no encuentra ningún motivo para robarles. 646 00:32:32,000 --> 00:32:33,320 No hemos encontrado 647 00:32:33,560 --> 00:32:34,880 artículos robados 648 00:32:36,640 --> 00:32:38,520 {\an3}- No fue un robo, 649 00:32:38,760 --> 00:32:39,520 Allá. 650 00:32:39,720 --> 00:32:42,400 -¿Sería esto un asesinato premeditado? 651 00:32:42,880 --> 00:32:47,040 No había ninguna conexión entre ellos, ¿por qué atacar al señor Sellam? 652 00:32:47,600 --> 00:32:50,160 - Bueno, no lo sé. - Yo tampoco. 653 00:32:51,320 --> 00:32:52,120 {\an3}- Aquí. 654 00:32:52,320 --> 00:32:53,880 {\an3}Me extraje la leche, 655 00:32:54,080 --> 00:32:58,400 {\an3}Leo está en tu habitación, cuídalo hasta las 3 en punto, ¿de acuerdo? 656 00:32:58,600 --> 00:32:59,640 - No hay problema. 657 00:33:00,520 --> 00:33:03,520 ¿Puedo dejarte el turno de 3 a 7 am? - Sí. 658 00:33:04,280 --> 00:33:06,600 {\an3}Mañana lo llevamos a la guardería. 659 00:33:07,520 --> 00:33:10,160 ¿Eres capaz de ello? - Absolutamente. 660 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 {\an3}- Genial. Nos vemos mañana. 661 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 {\an3}Buenas noches. 662 00:33:15,160 --> 00:33:16,160 - Buenas noches. 663 00:35:20,520 --> 00:35:21,560 {\an3}- Tu Panteón, 664 00:35:21,800 --> 00:35:23,040 Aquí está el enlace. 665 00:35:23,280 --> 00:35:25,400 - Qué ? - El vínculo entre Barbara 666 00:35:25,640 --> 00:35:27,640 y Gauthier, es el Panteón. 667 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 ¿Eliott? 668 00:35:29,080 --> 00:35:32,400 Pásame tu libro sobre mitología griega. 669 00:35:35,920 --> 00:35:39,840 DE ACUERDO. Bueno, aquí tengo la lista. 670 00:35:40,040 --> 00:35:44,640 Comentarios de Gauthier sobre su aplicación para compartir coche. 671 00:35:44,880 --> 00:35:49,160 {\an3}Allí lo puso un tal Galatea. 672 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 5 estrellas. 673 00:35:51,080 --> 00:35:52,400 ¿Es Galatea? 674 00:35:54,000 --> 00:35:55,520 - No sé. -¡Eliott! 675 00:35:55,760 --> 00:35:57,560 ¿Quién es Galatea? 676 00:35:57,760 --> 00:36:00,520 -¿Galatea? Una ninfa del mar. - Entonces. 677 00:36:01,800 --> 00:36:05,800 Hija de Nereo y Doris, su nombre significa "de piel blanca". 678 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 "como la leche". 679 00:36:07,560 --> 00:36:12,040 Una nereida de la mitología. Karadec, ¿eso significa algo para ti? 680 00:36:12,600 --> 00:36:13,400 - No. 681 00:36:13,640 --> 00:36:15,120 - Los nombres de los perros 682 00:36:15,360 --> 00:36:17,400 fueron tomados de la mitología. 683 00:36:19,360 --> 00:36:20,320 Jason, 684 00:36:20,560 --> 00:36:22,160 No fue Jason Bourne, 685 00:36:22,840 --> 00:36:23,640 Pero Jason, 686 00:36:23,880 --> 00:36:25,640 El chico del Vellocino de Oro. 687 00:36:27,080 --> 00:36:28,640 -Está bien.-Ariane. 688 00:36:30,440 --> 00:36:33,880 No fue el cohete, fue la niña quien ayudó a Teseo. 689 00:36:34,080 --> 00:36:36,760 salir...El Minotauro, el hilo, salta. 690 00:36:37,000 --> 00:36:38,160 - El hilo de Ariadna, 691 00:36:38,400 --> 00:36:39,160 {\an3}Sí. 692 00:36:39,360 --> 00:36:41,200 - Clio, no es el coche. 693 00:36:44,640 --> 00:36:46,560 Ella es la musa. -Ah... 694 00:36:46,800 --> 00:36:49,840 Y mi favorito: Nike. - Sí ? 695 00:36:50,040 --> 00:36:52,280 - Nike, antes de hacer 696 00:36:52,520 --> 00:36:54,520 tu baloncesto, 697 00:36:54,760 --> 00:36:57,680 Ella es sobre todo la diosa de... - La guerra. 698 00:36:57,920 --> 00:37:00,880 - Oh, victoria, Karadec. 699 00:37:02,640 --> 00:37:03,760 -De la victoria. 700 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 -Pequeña historia, es una locura. 701 00:37:06,200 --> 00:37:09,760 Su nombre no era Nike, sino Niké. ¡Nike! 702 00:37:09,960 --> 00:37:13,120 Cambiaron, una marca que se llama Nike, 703 00:37:13,360 --> 00:37:15,680 {\an3}Todavía no lo es... De todos modos. 704 00:37:15,880 --> 00:37:16,840 {\an3}Todos los nombres 705 00:37:17,080 --> 00:37:18,480 de la mitología. - DE ACUERDO. 706 00:37:18,680 --> 00:37:21,640 -¿Quién le puso nombre a los perros? 707 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 Quien escribió bellamente 708 00:37:23,840 --> 00:37:25,640 ¿en su pizarra? 709 00:37:25,880 --> 00:37:27,080 - Bárbara. - Sí, 710 00:37:27,320 --> 00:37:28,440 ¡Bárbara! 711 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 Galatea, es ella. 712 00:37:30,800 --> 00:37:33,280 - ¿Habrían compartido el coche? 713 00:37:33,520 --> 00:37:34,880 - Ese es el enlace. 714 00:37:35,239 --> 00:37:39,520 Él no se estacionó frente a su casa para robarla. 715 00:37:40,120 --> 00:37:43,080 Él la estaba esperando para compartir el coche. 716 00:37:43,320 --> 00:37:44,520 a Poitiers. 717 00:37:45,239 --> 00:37:49,120 -¿Por qué quería ir allí? -No lo sabemos. 718 00:37:49,360 --> 00:37:51,040 - Es decepcionante. - Bien... 719 00:37:51,280 --> 00:37:54,880 Digamos que iba a hacer turismo. No sé. 720 00:37:56,360 --> 00:37:58,200 {\an3}- Tenemos el historial del GPS. 721 00:37:58,880 --> 00:37:59,640 ENTONCES... 722 00:37:59,880 --> 00:38:02,360 1.ª parada: Poitiers, 77 rue du Rocher. 723 00:38:02,600 --> 00:38:03,880 ¿Lo dejó caer allí? 724 00:38:04,480 --> 00:38:07,880 - Apuesto a que es Futuroscope. -No, mamá. 725 00:38:08,120 --> 00:38:11,800 Es un edificio antiguo. -Todos podemos cometer errores. 726 00:38:16,320 --> 00:38:17,920 -Había algo escrito allí. 727 00:38:18,160 --> 00:38:19,440 Aquí, más o menos: 728 00:38:19,680 --> 00:38:22,400 "3919". - Mirar. 729 00:38:23,200 --> 00:38:23,960 {\an3}- Aquí. 730 00:38:25,719 --> 00:38:28,800 {\an3}- Eso me suena familiar. ¿"3919" significa algo para usted? 731 00:38:29,040 --> 00:38:32,560 *-La línea de ayuda para mujeres víctimas de violencia. 732 00:38:32,760 --> 00:38:34,560 Este número es confidencial. 733 00:38:35,880 --> 00:38:37,719 - Ella era una mujer maltratada. 734 00:38:38,680 --> 00:38:40,080 Esa es la cuestión. 735 00:38:40,760 --> 00:38:45,000 Ella hizo un perfil furtivo para escapar. ¿DE ACUERDO? 736 00:38:45,480 --> 00:38:48,440 Cuando ella toma su coraje con ambas manos, 737 00:38:48,640 --> 00:38:51,880 Gauthier lo toma. Y ahí lo tienes, haces el... 738 00:38:52,520 --> 00:38:55,400 ¿El vínculo entre los puentes? Te conectas 739 00:38:55,640 --> 00:38:57,120 ¿los puntos? - Sí. 740 00:38:57,360 --> 00:39:01,200 -Se conocieron mientras compartían el coche. 741 00:39:01,800 --> 00:39:04,840 Pasaron 5 horas en el mismo coche, 742 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 {\an1}Eso les da tiempo para conocerse. 743 00:39:07,840 --> 00:39:11,920 Unos días después, Gauthier mató al marido de Barbara, 744 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 durante un "robo", 745 00:39:13,960 --> 00:39:17,920 y Barbara envenenó a Rick, el primo que Gauthier odiaba. 746 00:39:18,120 --> 00:39:20,239 Comerciaron su asesinato. 747 00:39:20,440 --> 00:39:24,160 Se trata de "El extraño del expreso del Norte", en su versión para compartir coche. 748 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 - Guau. 749 00:39:26,880 --> 00:39:29,800 {\an3}Un mes después, envenenó a su cómplice. 750 00:39:30,000 --> 00:39:30,880 {\an3}¿Por qué? 751 00:39:31,120 --> 00:39:33,880 - Pregúntale, publicó en TandemCar. 752 00:39:34,840 --> 00:39:36,760 Ella quiere ir a Marsella. 753 00:39:48,760 --> 00:39:50,160 {\an3}- Muestra tus manos. 754 00:39:50,400 --> 00:39:52,480 Muestra tus manos. - No te muevas. 755 00:39:59,160 --> 00:40:01,600 -La primera vez que estuvimos juntos 756 00:40:01,840 --> 00:40:02,840 durante 8 meses. 757 00:40:06,120 --> 00:40:08,400 {\an3}Llegué tarde a casa sin avisar. 758 00:40:10,360 --> 00:40:12,239 {\an3}De repente cambió su rostro. 759 00:40:16,400 --> 00:40:20,960 {\an3}Pasé 7 años así, preguntándome 760 00:40:21,160 --> 00:40:26,160 {\an3}si la próxima vez es la correcta, aquella en la que termine matándome. 761 00:40:28,640 --> 00:40:31,120 - Mientras intentas escapar, te encuentras con... 762 00:40:31,360 --> 00:40:32,120 {\an3}Gauthier. 763 00:40:35,400 --> 00:40:37,960 - Encontré un hogar en Poitiers. 764 00:40:39,160 --> 00:40:41,520 Arnaud ya no me dejó conducir. 765 00:40:41,760 --> 00:40:44,160 {\an3}He creado una cuenta en TandemCar. 766 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 Gauthier vino. 767 00:40:47,840 --> 00:40:51,360 Yo estaba nervioso, él vio que me sentía mal. 768 00:40:52,080 --> 00:40:54,960 Es más fácil hablar con un extraño. 769 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 {\an3}- Hm. 770 00:40:57,080 --> 00:40:58,920 {\an3}Tuvimos un viaje de 5 horas. 771 00:41:01,400 --> 00:41:02,640 {\an3}Todo está fuera. 772 00:41:04,800 --> 00:41:06,400 {\an3}Hablé de los golpes, 773 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 {\an3}amenazas 774 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 {\an3}y qué pasó después, 775 00:41:15,000 --> 00:41:17,560 {\an3}cuando Arnaud quiso reconciliarse. 776 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Él entendió, 777 00:41:21,880 --> 00:41:24,480 {\an3}Había sido víctima de un verdugo. 778 00:41:25,120 --> 00:41:25,880 {\an3}- Rick, 779 00:41:26,120 --> 00:41:28,320 ¿su primo? - Para él también, 780 00:41:28,560 --> 00:41:29,719 {\an3}Todo está fuera. 781 00:41:31,200 --> 00:41:35,960 {\an3}De niño tartamudeaba. Un saco de boxeo perfecto para Rick. 782 00:41:37,480 --> 00:41:39,880 Lo humilló, lo golpeó. 783 00:41:40,360 --> 00:41:41,280 En una boda, 784 00:41:41,480 --> 00:41:44,880 Rick lo acosó con un cúter hasta que Gauthier 785 00:41:45,120 --> 00:41:46,280 {\an3}se orina encima. 786 00:41:49,040 --> 00:41:50,640 {\an3}Él todavía estaba llorando por eso. 787 00:41:54,440 --> 00:41:57,160 - Y allí intercambiaron sus asesinatos. 788 00:41:59,120 --> 00:42:01,280 Él, tu marido. Tú, su primo. 789 00:42:01,520 --> 00:42:03,120 {\an3}Todos tenían una coartada. 790 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 {\an3}- Poco a poco, 791 00:42:05,320 --> 00:42:06,480 Hablamos de ello. 792 00:42:08,000 --> 00:42:09,360 Pensé que era una locura. 793 00:42:11,239 --> 00:42:13,120 {\an3}Estaba hablando de matar a alguien. 794 00:42:14,600 --> 00:42:15,360 Un chico 795 00:42:15,600 --> 00:42:16,920 {\an3}que nunca he visto. 796 00:42:21,560 --> 00:42:25,080 Pensé en lo que Arnaud me haría si me encontrara. 797 00:42:30,080 --> 00:42:31,080 {\an3}(Dije que sí.) 798 00:42:33,760 --> 00:42:34,760 - DE ACUERDO. 799 00:42:36,600 --> 00:42:37,600 {\an3}¿Y luego qué? 800 00:42:40,640 --> 00:42:42,320 ¿Por qué este cambio? 801 00:42:44,080 --> 00:42:47,960 {\an3}Tus verdugos estaban muertos, nadie sospechaba de ti. 802 00:42:49,080 --> 00:42:50,280 {\an3}¿Por qué matarlo? 803 00:42:51,160 --> 00:42:52,160 {\an3}- ¿Qué? 804 00:42:52,400 --> 00:42:54,440 -¿Por qué mataste a Gauthier? 805 00:42:55,520 --> 00:42:58,280 {\an3}- ¿Está muerto? - No finjas. 806 00:42:58,520 --> 00:42:59,840 {\an3}Su esposa te vio 807 00:43:00,080 --> 00:43:02,880 Merodeando su casa hace dos semanas. 808 00:43:04,280 --> 00:43:06,120 {\an3}Gauthier sintió remordimiento, 809 00:43:06,360 --> 00:43:08,880 Te asustaste y lo envenenaste 810 00:43:09,120 --> 00:43:10,120 {\an3}¿A él también? - No. 811 00:43:10,360 --> 00:43:11,120 - ¿No? 812 00:43:11,360 --> 00:43:12,880 {\an3}- Sentí remordimiento, 813 00:43:13,120 --> 00:43:16,320 No él. - Fue envenenado como Rick. 814 00:43:18,320 --> 00:43:20,640 {\an3}- Vine a verlo, no a matarlo. 815 00:43:22,040 --> 00:43:23,600 Me estaba volviendo loco 816 00:43:23,840 --> 00:43:26,560 Dormí más, pensé en ello constantemente. 817 00:43:27,560 --> 00:43:29,120 Tenía que hablar de ello. 818 00:43:30,840 --> 00:43:32,840 Fui a verlo. 819 00:43:33,080 --> 00:43:36,560 Dijo que iba a arruinarlo todo y me echó. 820 00:43:39,480 --> 00:43:41,800 -Me resulta difícil creerlo. 821 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 {\an3}- Lo juro. 822 00:43:45,520 --> 00:43:46,920 - Su custodia policial 823 00:43:47,160 --> 00:43:50,200 {\an3}se mantiene, se le acusa de homicidio. 824 00:44:02,960 --> 00:44:04,480 ¿Qué opinas? 825 00:44:05,400 --> 00:44:07,840 {\an3}- Creo que tiene agallas. 826 00:44:08,760 --> 00:44:10,280 - Ella mató a alguien. 827 00:44:10,520 --> 00:44:13,960 Extraño, ella confiesa sobre Rick, pero no sobre Gauthier. 828 00:44:14,200 --> 00:44:17,480 - Grondin, ella puede alegar que estaba huyendo de su marido. 829 00:44:17,680 --> 00:44:18,400 Gauthier, 830 00:44:18,640 --> 00:44:20,239 Fue a sangre fría. 831 00:44:20,560 --> 00:44:23,400 - 9 horas bajo custodia policial, seguimos 832 00:44:23,600 --> 00:44:26,320 ¿O debería remitirla a la fiscalía? -¿Las 9 en punto? 833 00:44:26,560 --> 00:44:30,160 Llegamos tarde. Adaptación, Leo se preocupará. 834 00:44:30,400 --> 00:44:33,640 - Los niños no son puristas de la puntualidad. 835 00:44:33,880 --> 00:44:35,960 -Morgane. - Relajarse. 836 00:44:36,160 --> 00:44:36,920 - Aquí vamos. 837 00:44:38,800 --> 00:44:42,160 - Oh, es tan molesto. - ¿Y qué pasa con la custodia policial? 838 00:44:42,600 --> 00:44:43,640 -¿Hola? - Tú... 839 00:44:44,520 --> 00:44:45,680 ¿Qué debo hacer? 840 00:44:47,200 --> 00:44:48,200 Vamos. 841 00:44:49,280 --> 00:44:53,920 - Ese es un bebé que está muy feliz después de su medio día en la guardería. 842 00:44:54,280 --> 00:44:55,440 Él no se dio cuenta 843 00:44:55,680 --> 00:44:59,160 que llegamos 15 minutos tarde. Se parece un poco a mí. 844 00:44:59,360 --> 00:45:00,280 {\an3}- ¿Cómo estás? 845 00:45:00,520 --> 00:45:03,520 ¿Qué dijeron? ¿Lloró? - Apenas. 846 00:45:03,719 --> 00:45:05,200 {\an3}- ¿Apenas? Ah. 847 00:45:05,880 --> 00:45:08,200 {\an3}Bueno, probablemente lo internaliza. 848 00:45:08,440 --> 00:45:12,719 {\an3}Leí que esto es un síntoma de depresión infantil. 849 00:45:12,960 --> 00:45:14,320 Lo leí. - Karadec, 850 00:45:14,520 --> 00:45:16,520 Deja de leer tonterías. 851 00:45:16,760 --> 00:45:19,080 Míralo, lo está haciendo muy bien. 852 00:45:19,680 --> 00:45:22,080 {\an3}- Hola. Cuco-cuco-cuco. 853 00:45:22,760 --> 00:45:24,760 {\an3}Él es el hijo de su papá. 854 00:45:24,960 --> 00:45:25,960 {\an3} 855 00:45:27,320 --> 00:45:29,280 {\an3}¿Estás internalizando, mi querido? 856 00:45:30,600 --> 00:45:33,719 Lo interioriza como su padre. 857 00:45:35,800 --> 00:45:38,200 - Me estaba dejando en el trabajo. 858 00:45:40,440 --> 00:45:41,440 - Oh, mierda. 859 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 Devuélvemelo. 860 00:45:43,560 --> 00:45:45,040 Lo traeremos de vuelta 861 00:45:45,280 --> 00:45:47,600 en la guardería. - Para qué ? 862 00:45:47,840 --> 00:45:50,280 Yo se quien lo hizo ¿DE ACUERDO? 863 00:45:50,520 --> 00:45:51,680 Ten confianza. 864 00:45:51,920 --> 00:45:53,640 En 2 horas, estará listo. 865 00:46:00,760 --> 00:46:01,800 Entonces. - Buen día. 866 00:46:02,000 --> 00:46:03,520 - Aquí. - El acusado, 867 00:46:03,719 --> 00:46:05,239 ¿Esto es bueno aquí? - Sí. 868 00:46:05,840 --> 00:46:06,600 Hola de nuevo, 869 00:46:06,840 --> 00:46:08,280 Bárbara. - ¿Dónde estamos? 870 00:46:08,840 --> 00:46:09,600 {\an3}Espera. 871 00:46:09,840 --> 00:46:13,239 Estamos esperando a los demás, sino ya sabéis lo que pasa: 872 00:46:13,440 --> 00:46:15,920 Tengo que repetirme y es molesto. 873 00:46:16,120 --> 00:46:17,760 Bueno ¿podemos esperar un poco? 874 00:46:18,680 --> 00:46:20,040 ¡Ah, ah...! 875 00:46:21,040 --> 00:46:22,080 {\an3}Impecable. ENTONCES, 876 00:46:22,800 --> 00:46:25,520 {\an3}Pauline, Bárbara. Bárbara, Pauline. 877 00:46:26,440 --> 00:46:29,560 - ¿Qué está sucediendo? -Como le decía a Barbara, 878 00:46:29,800 --> 00:46:33,480 Estoy esperando a todos, de lo contrario tendremos que repetir todo. 879 00:46:33,680 --> 00:46:34,680 patatas patata. 880 00:46:35,000 --> 00:46:36,440 Asistir 5 min. 881 00:46:40,680 --> 00:46:42,520 Oye, casi esperamos. 882 00:46:43,320 --> 00:46:46,960 - Él no vive cerca. -Entonces, Yanis, 883 00:46:47,200 --> 00:46:48,520 Paulina, Bárbara. 884 00:46:48,760 --> 00:46:51,200 {\an3}Bárbara, Paulina, Yanis. 885 00:46:51,440 --> 00:46:54,840 Pauline, imagínate que Yanis estuviera compartiendo coche. 886 00:46:55,080 --> 00:46:56,440 {\an3}con tu marido. 887 00:46:56,680 --> 00:46:58,800 {\an3}Esta es la habitación sellada 888 00:46:59,040 --> 00:47:01,120 {\an3}llamado "fuera de formato" 889 00:47:01,360 --> 00:47:04,120 de la policía judicial donde mantenemos... 890 00:47:15,239 --> 00:47:16,640 La caja de Gauthier, 891 00:47:16,880 --> 00:47:18,400 Que reconozcas. 892 00:47:20,200 --> 00:47:24,600 Te sugiero que hagas una reconstrucción subiendo al auto. 893 00:47:24,840 --> 00:47:27,880 {\an3}¿De acuerdo? Vamos, genial. Nos ponemos los cinturones de seguridad correctamente. 894 00:47:28,120 --> 00:47:30,760 - ¿Hice algo? - No, en absoluto. 895 00:47:31,800 --> 00:47:36,800 Sólo queremos charlar contigo para conocerte mejor. 896 00:47:37,200 --> 00:47:41,360 Queremos compartir recuerdos de la infancia para conocernos mejor. 897 00:47:41,600 --> 00:47:43,360 Al igual que tú con Gauthier. 898 00:47:44,600 --> 00:47:47,880 Gauthier solía llevar a Yanis a compartir el coche. 899 00:47:48,080 --> 00:47:50,719 Se confiaron cosas íntimas el uno al otro, 900 00:47:50,960 --> 00:47:52,200 vergonzoso, incluso. 901 00:47:52,440 --> 00:47:54,760 Cosas de acoso, 902 00:47:54,960 --> 00:47:58,600 Un accidente, en una boda, con un cúter en la garganta. 903 00:47:58,800 --> 00:48:01,280 Se orinó en público. 904 00:48:01,520 --> 00:48:02,680 -¿Lo sabías? 905 00:48:02,920 --> 00:48:04,360 -Te estoy tomando el pelo. 906 00:48:05,000 --> 00:48:08,880 Verás, en situaciones estresantes, luchas con tu tartamudez. 907 00:48:09,120 --> 00:48:12,200 Pero todavía tienes camino por recorrer. En la escena del crimen, 908 00:48:12,440 --> 00:48:15,440 Apretaste los puños para concentrarte. 909 00:48:15,680 --> 00:48:17,160 {\an3}- No entiendo. 910 00:48:17,400 --> 00:48:19,760 -Es Yanis, el tartamudo, no Gauthier. 911 00:48:20,000 --> 00:48:22,719 Pauline, tu marido no tartamudeaba. 912 00:48:23,320 --> 00:48:27,400 Simplemente copió la historia de su pasajero de TandemCar. 913 00:48:27,600 --> 00:48:30,360 para convencer a Barbara de matar a Rick. 914 00:48:31,200 --> 00:48:33,640 {\an3}- ¿No maté a un pedazo de mierda? 915 00:48:33,880 --> 00:48:36,120 - No, lo sé. Es una molestia. 916 00:48:37,600 --> 00:48:38,600 Sí... 917 00:48:39,840 --> 00:48:40,920 Me dirás: 918 00:48:42,080 --> 00:48:46,080 "¿Por qué Gauthier estaba tan enojado con su primo Rick?" 919 00:48:48,480 --> 00:48:52,760 Imagínese que me perdí un elemento biográfico, 920 00:48:52,960 --> 00:48:57,040 Elemento común entre Rick y Gauthier: habían dejado de fumar. 921 00:48:57,239 --> 00:48:58,200 ¡El cigarrillo! 922 00:48:59,040 --> 00:49:04,040 Gauthier se detuvo porque Pauline ya no soportaba el olor. 923 00:49:04,280 --> 00:49:06,280 tras la muerte de su padre. 924 00:49:06,520 --> 00:49:08,320 Rick también se había detenido. 925 00:49:09,920 --> 00:49:12,840 {\an3}Qué coincidencia... o no. 926 00:49:13,080 --> 00:49:15,320 Se vieron en el funeral. 927 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 {\an3}de la abuela de Gauthier. 928 00:49:17,880 --> 00:49:19,880 Desde entonces, fueron amantes. 929 00:49:20,920 --> 00:49:22,760 La mujer burguesa y el chico malo, 930 00:49:23,000 --> 00:49:25,320 novela clásica de Harlequin. 931 00:49:26,520 --> 00:49:28,040 Pauline no era 932 00:49:28,280 --> 00:49:29,440 {\an3}bastante discreto. 933 00:49:29,680 --> 00:49:33,360 Gauthier se dio cuenta. No podía hacer nada peor. 934 00:49:33,600 --> 00:49:37,320 Le había llevado toda una vida escapar de su entorno. 935 00:49:37,560 --> 00:49:40,640 Se deshizo de su familia de paletos, 936 00:49:40,880 --> 00:49:44,960 y te enamoras de su primo motero. 937 00:49:47,200 --> 00:49:49,440 {\an1}Le pidió a Barbara que lo matara. 938 00:49:50,239 --> 00:49:53,440 Cuando Barbara le contó su remordimiento, 939 00:49:53,680 --> 00:49:56,960 Pauline oyó todo. 940 00:49:58,680 --> 00:50:00,200 Pauline decidió 941 00:50:00,440 --> 00:50:02,320 {\an3}para tomar venganza. 942 00:50:03,760 --> 00:50:04,560 Entonces. 943 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 {\an3}- Lo siento. 944 00:50:10,640 --> 00:50:11,760 {\an3}No lo sabía. 945 00:50:13,920 --> 00:50:15,239 - Ah, el error. 946 00:50:27,760 --> 00:50:29,280 {\an3}- Necesitamos hablar. 947 00:50:30,400 --> 00:50:32,200 -Estoy totalmente de acuerdo. 948 00:50:33,200 --> 00:50:34,200 {\an3}- ¿Tomando pastillas? 949 00:50:35,760 --> 00:50:36,400 {\an3}Me detengo. 950 00:50:37,200 --> 00:50:37,800 -¿Hola? 951 00:50:38,040 --> 00:50:38,640 -Me detengo. 952 00:50:39,880 --> 00:50:40,880 {\an3}Pensé. 953 00:50:41,640 --> 00:50:43,600 Para ti estoy listo 954 00:50:43,840 --> 00:50:44,880 {\an3}dar el salto. 955 00:50:46,080 --> 00:50:47,080 -¿Que paso? 956 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 {\an3}- Vamos a tener 957 00:50:49,320 --> 00:50:50,160 ¡Un niño! 958 00:50:50,719 --> 00:50:51,960 {\an3} - Oh, ¿cómo es? 959 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 {\an3}Pero no. 960 00:51:00,160 --> 00:51:03,680 -¿Qué estaba diciendo? Las 2 en punto, reloj en mano. 961 00:51:04,600 --> 00:51:08,480 Llegamos 10 minutos antes, las niñas de la guardería se van a quedar alucinadas. 962 00:51:09,200 --> 00:51:12,840 {\an3}- 10 minutos por delante de 2 horas por detrás, qué logro. 963 00:51:14,440 --> 00:51:18,800 - Siempre el vaso medio vacío, como mi madre. 964 00:51:19,640 --> 00:51:21,040 Esperante a, 965 00:51:21,280 --> 00:51:23,040 Hemos superado un gran hito. 966 00:51:23,280 --> 00:51:25,640 Estoy orgulloso de ti. - Cual ? 967 00:51:26,760 --> 00:51:30,239 - Conseguiste dejar a Leo dos veces el mismo día. 968 00:51:30,440 --> 00:51:31,920 Sombrero. - Hmm. 969 00:51:32,560 --> 00:51:34,440 {\an3}Admirable, en verdad. 970 00:51:45,640 --> 00:51:47,160 - Detener. ¡Basta! 971 00:51:51,560 --> 00:51:55,080 Sé lo que estás pensando. Fue un gran error, 972 00:51:55,280 --> 00:51:56,760 ¿Lo dijimos o no? 973 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 - Absolutamente. - Sí. 974 00:51:59,520 --> 00:52:02,440 Somos colegas. ¿Qué hacemos si falla? 975 00:52:02,680 --> 00:52:04,360 No quiero renunciar. 976 00:52:04,600 --> 00:52:05,960 Y tú ? No. - No. 977 00:52:06,200 --> 00:52:09,360 No hace falta decir nada. No es necesario... - Bueno, ahí lo tienes. 978 00:52:09,560 --> 00:52:10,560 - Procrastinar. 979 00:52:11,440 --> 00:52:15,400 - Y somos compañeros de cuarto. No quiero terminar en la calle. 980 00:52:15,600 --> 00:52:16,520 Nos mantendremos firmes en ello. 981 00:52:17,360 --> 00:52:20,120 - ¿Pretendes...? - ¿Para? 982 00:52:20,680 --> 00:52:21,440 - Permanecer ? 983 00:52:22,760 --> 00:52:23,960 - ¿Te estamos molestando? - No. 984 00:52:24,160 --> 00:52:24,920 - Sí. 985 00:52:25,160 --> 00:52:26,680 -No dije eso. - Si, 986 00:52:26,920 --> 00:52:28,120 te molesta - No. 987 00:52:28,320 --> 00:52:30,400 -Está claro que te molesta. 988 00:52:30,640 --> 00:52:32,200 -Tenemos un hijo, 989 00:52:32,440 --> 00:52:35,080 Lo cambia todo. - Será más complicado 990 00:52:35,280 --> 00:52:37,680 Esta vez huir. 991 00:52:37,920 --> 00:52:39,960 - Tú eres el que se fue 992 00:52:40,200 --> 00:52:41,440 6 meses. - Perdón. 993 00:52:41,640 --> 00:52:44,200 Pero entonces ¿por qué me besas? 994 00:52:44,440 --> 00:52:45,600 a la salida 995 00:52:45,840 --> 00:52:48,560 ¿desde el ferry para dejarme 2 horas más tarde? 996 00:52:48,800 --> 00:52:50,960 ¿Eh? - Realmente quería hacerlo. 997 00:52:51,200 --> 00:52:52,640 - ¿Es esa una razón? 998 00:52:52,880 --> 00:52:54,880 ¿Eh? - No sé ! 999 00:53:21,840 --> 00:53:22,840 - ¿Cómo estás? 1000 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 - Sí... 1001 00:53:25,000 --> 00:53:27,520 {\an3}- ¿Ella te dejó? - No precisamente. 1002 00:53:27,760 --> 00:53:30,280 No lo soporto más...- leí el informe. 1003 00:53:30,520 --> 00:53:33,960 Es una locura, la esposa de Rick se acostaba con Gauthier. 1004 00:53:34,600 --> 00:53:35,360 - La mujer 1005 00:53:35,600 --> 00:53:36,880 {\an3}por Gauthier. 1006 00:53:37,120 --> 00:53:37,840 - Sí, en resumen, 1007 00:53:38,080 --> 00:53:39,840 Eso es lo que estoy diciendo. - Hmm... 1008 00:53:40,080 --> 00:53:41,840 - La investigación fue difícil, 1009 00:53:42,080 --> 00:53:45,040 lo resolviste rápidamente -Es seguro. 1010 00:53:45,400 --> 00:53:47,360 El comandante ha vuelto. 1011 00:53:47,600 --> 00:53:49,040 -Ah. -Lo encontré 1012 00:53:49,280 --> 00:53:51,280 Un poco distraído últimamente. 1013 00:53:51,520 --> 00:53:52,320 {\an3}- Es cierto 1014 00:53:56,040 --> 00:53:58,880 Tuvo que volver a ponerse de pie. 1015 00:53:59,120 --> 00:54:00,440 {\an3}reenfocar, 1016 00:54:00,680 --> 00:54:03,200 Entre el trabajo, lo personal... 1017 00:54:03,400 --> 00:54:05,200 Mira, ¿quién está aquí? 1018 00:54:05,440 --> 00:54:08,440 - ¡Ah, bueno! -¿Por vídeo? ¿Es esto una sorpresa? 1019 00:54:09,440 --> 00:54:10,800 - Buen día. - Ey ! 1020 00:54:11,000 --> 00:54:12,600 Oh ! 1021 00:54:12,840 --> 00:54:13,680 -Gilles ? 1022 00:54:13,920 --> 00:54:15,760 - ¿Qué es? - No sé ! 1023 00:54:17,280 --> 00:54:17,920 - Con paciencia. 1024 00:54:18,160 --> 00:54:19,440 - Oh no, pero... 1025 00:54:19,680 --> 00:54:20,680 - Corta eso. 1026 00:54:20,920 --> 00:54:23,080 - Cortar ! - ¡No puedo hacerlo! 1027 00:54:23,320 --> 00:54:24,160 - ¡Cupé! 1028 00:54:25,080 --> 00:54:25,680 - ¡Cortar! 1029 00:54:31,680 --> 00:54:34,560 Subtítulos: EVA France ST'501 1030 00:55:01,639 --> 00:55:01,640 ... 72425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.