All language subtitles for FILM - The Last Round (1976_Ing buono)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
Where are you going to?
2
00:01:29,690 --> 00:01:30,690
Going north.
3
00:01:36,250 --> 00:01:38,370
Hey, do you have a cigarette? I'm fresh
out of them.
4
00:01:39,150 --> 00:01:40,150
I don't smoke.
5
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Get out of here.
6
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
Let's go, Corsini.
7
00:02:51,580 --> 00:02:53,000
I told you there was nothing we could
do.
8
00:02:53,440 --> 00:02:56,620
You won't get anything out of this
crowd. No, I'm staying. I'm going to
9
00:02:56,620 --> 00:03:00,620
them. Say that again. I don't hear too
good, buddy. I said I'm going to report
10
00:03:00,620 --> 00:03:01,740
you. Every one of you.
11
00:03:02,380 --> 00:03:05,040
Nobody can just kick us out of work like
that without giving us a reason.
12
00:03:05,400 --> 00:03:06,359
Why not?
13
00:03:06,360 --> 00:03:09,440
You can do what I like. If I want to
fire you, you get fired, and I don't
14
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
to give you any explanations.
15
00:03:10,700 --> 00:03:11,740
You got your money, didn't you?
16
00:03:12,720 --> 00:03:15,640
Now, get out of here before I call the
police. Let it go.
17
00:03:16,000 --> 00:03:18,420
We'll take our case to the union and let
them sort it out.
18
00:03:18,680 --> 00:03:20,000
Right, you really think they'd help us?
19
00:03:20,400 --> 00:03:22,020
Come on, I wasn't born yesterday.
20
00:03:22,340 --> 00:03:25,280
They won't lift a finger to help us.
They're as corrupt as this crowd.
21
00:03:25,540 --> 00:03:26,640
I'll take care of this myself.
22
00:03:27,120 --> 00:03:30,600
I ain't afraid of these apes. I want an
explanation. I ain't going until I get
23
00:03:30,600 --> 00:03:32,560
one. Look, I'm warning you. You better
get going.
24
00:03:32,800 --> 00:03:33,820
I want to talk to Manzetti.
25
00:03:34,060 --> 00:03:35,420
Who do you think you've been talking to?
26
00:03:35,900 --> 00:03:39,220
Come on, you wayward shit. I want to
talk to your brother. Tell him to get
27
00:03:39,220 --> 00:03:40,620
ass out here and do his own dirty work.
28
00:03:40,980 --> 00:03:44,120
If that's the way you want it. But
first, Luigi here's got something to
29
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
you.
30
00:03:47,269 --> 00:03:50,870
Any of you others got any objections to
make? Yeah, I figure these men are
31
00:03:50,870 --> 00:03:52,790
getting a lousy deal. Where'd he come
from?
32
00:03:55,070 --> 00:03:56,250
They got a right to work.
33
00:03:56,610 --> 00:03:57,610
They got to eat, too.
34
00:03:59,090 --> 00:04:00,250
Who's this jerk?
35
00:04:01,110 --> 00:04:04,290
Someone who's looking to get hurt. And
he's come to the right place.
36
00:04:07,550 --> 00:04:09,730
What you're trying to do to these guys
ain't fair.
37
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
Who says so?
38
00:04:11,690 --> 00:04:14,470
The union, I guess. And if they won't
help, I will.
39
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
Who are you?
40
00:04:16,120 --> 00:04:18,680
Just someone looking for a job to eat
and pay the rent.
41
00:04:19,720 --> 00:04:22,860
Like anyone else. You'll end up in the
same condition he's in if you don't get
42
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
the hell out of here.
43
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
You missed the point, didn't you?
44
00:04:29,300 --> 00:04:31,640
God damn it to hell! What are you
standing there for? Get him!
45
00:04:50,159 --> 00:04:53,160
Let me guess. You got hit by Spider
-Man. Fine, but it's no joke. The sub
46
00:04:53,160 --> 00:04:55,920
-character out there just beat up four
of our guys in 20 seconds. Call up some
47
00:04:55,920 --> 00:04:58,740
more men. Get on with it. What are you
talking about? Those four men we just
48
00:04:58,740 --> 00:05:00,280
fired? No, I never saw this guy before.
49
00:05:00,560 --> 00:05:02,540
Look, he must have been sent by one of
the unions, like Leon.
50
00:05:02,860 --> 00:05:05,960
Give me all this crap about workers'
rights and all that. Which union?
51
00:05:06,260 --> 00:05:08,980
Oh, sure, I know. Get on with it. Call
the others, for Christ's sake.
52
00:07:11,560 --> 00:07:14,400
Filth like him around here. Put him in
the truck. Take him out to the city
53
00:07:14,400 --> 00:07:17,400
garbage dump and leave him there. Move
it. If we don't finish him off, what's
54
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
stop him coming back again?
55
00:07:18,580 --> 00:07:21,100
In that condition, come on, he won't be
giving us any more trouble.
56
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
Let's go.
57
00:07:47,470 --> 00:07:49,590
Son of a bitch. Not done a couple of
deeds.
58
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
Old are you 21?
59
00:08:46,650 --> 00:08:52,690
That looks better doesn't it?
60
00:08:53,050 --> 00:08:54,050
Bye Picasso
61
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
What are you looking at?
62
00:10:13,630 --> 00:10:15,350
Nothing. Are you hurt badly?
63
00:10:16,290 --> 00:10:17,870
I asked if you're hurt badly.
64
00:10:18,110 --> 00:10:19,110
What's the matter?
65
00:10:19,270 --> 00:10:20,169
Can't you see?
66
00:10:20,170 --> 00:10:21,170
You blind or something?
67
00:10:21,330 --> 00:10:22,330
Yes.
68
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Sorry.
69
00:10:26,190 --> 00:10:27,190
Where are you going?
70
00:10:30,010 --> 00:10:31,810
Find some place I can wash the smell
off.
71
00:10:32,030 --> 00:10:33,490
Why don't you come to my house?
72
00:10:33,730 --> 00:10:34,730
What house?
73
00:10:34,930 --> 00:10:36,390
Mine. That one over there.
74
00:10:37,870 --> 00:10:39,510
We have soap and there's lots of water.
75
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
Can I help you?
76
00:10:41,020 --> 00:10:42,560
I know the way. Thank you all the same.
77
00:11:15,620 --> 00:11:16,800
What's your name Nina?
78
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
Where's your father?
79
00:11:20,560 --> 00:11:27,460
I'm her father Her mother her uncle Her
80
00:11:27,460 --> 00:11:31,080
grandfather that interested. She said I
could come in here to wash but don't
81
00:11:31,080 --> 00:11:32,079
worry about it.
82
00:11:32,080 --> 00:11:35,340
I'm leaving No, you don't have to do
that. If Nina invited you in that means
83
00:11:35,340 --> 00:11:38,960
you're okay She has a good feel for
people. She's never wrong about anybody.
84
00:11:39,540 --> 00:11:44,340
You're not she sees better than you and
me put together Now we have related
85
00:11:45,770 --> 00:11:48,570
She came to live with me when she was
five years old. She'd been abandoned.
86
00:11:50,670 --> 00:11:51,870
What are you, from out of town, huh?
87
00:11:52,310 --> 00:11:53,310
You guessed it.
88
00:11:53,610 --> 00:11:56,550
And I'll bet you're here to seek your
fortune, huh?
89
00:11:57,130 --> 00:11:59,510
Something like that. You couldn't have
chose a shittier city.
90
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
What's your name?
91
00:12:02,430 --> 00:12:03,269
Barco. Yours?
92
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Mine.
93
00:12:04,770 --> 00:12:05,489
Stop it.
94
00:12:05,490 --> 00:12:06,650
It was given to me as a nickname.
95
00:12:06,890 --> 00:12:09,750
At the time it was a joke. Now I
wouldn't want to be called anything
96
00:12:10,830 --> 00:12:12,390
Be careful on that. One of the legs is
missing.
97
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
Sit in the middle.
98
00:12:14,410 --> 00:12:15,410
You want some coffee?
99
00:12:16,030 --> 00:12:17,170
Sounds like a good idea.
100
00:12:17,390 --> 00:12:18,610
Of course it's a good idea.
101
00:12:19,070 --> 00:12:20,470
I'll make a great cup of coffee.
102
00:12:21,250 --> 00:12:24,470
When I get this machine working right,
it'll be incredible.
103
00:12:25,050 --> 00:12:29,350
I bet you're asking yourself where I get
my coffee. I pick it out of the sacks
104
00:12:29,350 --> 00:12:30,850
that the wholesalers are throwing away.
105
00:12:31,150 --> 00:12:33,230
There's always a coffee bean or two
stuck inside.
106
00:12:33,670 --> 00:12:34,790
It all comes in handy.
107
00:12:35,910 --> 00:12:37,130
Afterwards, I sell the sacks.
108
00:12:39,150 --> 00:12:40,870
How about that for using your head, huh?
109
00:12:44,220 --> 00:12:45,680
No, it's coffee. Smell it.
110
00:12:45,880 --> 00:12:47,100
What have you got against this town?
111
00:12:47,980 --> 00:12:48,980
What's wrong with it?
112
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
Everything's wrong with it. I don't mean
for those who got money. They always
113
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
got it made.
114
00:12:53,260 --> 00:12:56,560
No, I'm talking about the ones on the
other side of the tracks.
115
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
The industrial zone.
116
00:12:59,220 --> 00:13:00,220
Whatever that means.
117
00:13:00,500 --> 00:13:01,520
It makes no difference.
118
00:13:02,120 --> 00:13:04,660
They closed the plant where I work
because they said it was polluting.
119
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Bullshit.
120
00:13:06,380 --> 00:13:08,820
Only gave me an excuse to turn this
loose to rot like a bunch of lepers.
121
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Who owns the plant?
122
00:13:11,800 --> 00:13:13,280
Those brothers, the Manzetti's.
123
00:13:14,270 --> 00:13:17,990
Everything here is owned either by them
or the other mobs at Belmondo.
124
00:13:18,950 --> 00:13:19,950
Do they get on well?
125
00:13:20,350 --> 00:13:21,790
Ah, it's one of the great love affairs.
126
00:13:22,250 --> 00:13:24,830
There is one point they agree on,
though. The police.
127
00:13:25,290 --> 00:13:27,910
One side owns half the cops, the other
owns the rest.
128
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
Where'd they get the dough?
129
00:13:31,390 --> 00:13:35,990
Contraband, cigarettes, the Mazzetti's,
nightclubs and prostitution, Belmondo.
130
00:13:36,690 --> 00:13:38,910
When they got nothing else to do, they
kill each other off.
131
00:13:39,650 --> 00:13:43,470
You take my advice and... Forget it.
132
00:13:44,530 --> 00:13:47,130
Believe me, you're doing yourself a
favor.
133
00:13:47,450 --> 00:13:48,970
Been a pleasure meeting you.
134
00:13:51,890 --> 00:13:52,990
Thanks for the coffee.
135
00:13:53,250 --> 00:13:54,250
Forget it.
136
00:13:54,790 --> 00:13:55,790
Ciao, Nina.
137
00:13:56,090 --> 00:13:57,090
Ciao.
138
00:14:07,030 --> 00:14:08,630
I hope he really does leave.
139
00:14:09,350 --> 00:14:10,810
This town wouldn't do him any good.
140
00:14:12,500 --> 00:14:15,080
We'll be seeing him again before long.
He's not leaving.
141
00:14:15,840 --> 00:14:19,060
How do you know that I know that's all?
142
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
You'll see
143
00:14:41,610 --> 00:14:48,590
The jugular The right eye The left
144
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
eye
145
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Why the hurry?
146
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
What do you want?
147
00:15:27,060 --> 00:15:29,100
I suppose you're in trouble again.
148
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
Benny, you're a joke.
149
00:15:34,240 --> 00:15:37,060
Listen to me, Rico. We've had trouble
down at the plant.
150
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
I figured that.
151
00:15:39,220 --> 00:15:40,600
Otherwise, you wouldn't be here.
152
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
Go on.
153
00:15:44,040 --> 00:15:46,480
The Union sent down a heavy to take my
life on.
154
00:15:46,900 --> 00:15:48,080
It's a bet you'd lose.
155
00:16:07,950 --> 00:16:14,690
Hello Arthur Rico Manzetti You sent a
man down to us No, no,
156
00:16:14,690 --> 00:16:17,210
I was pretty sure about it. No problem.
157
00:16:17,770 --> 00:16:23,790
See you around I Don't get it who sent
it It
158
00:16:23,790 --> 00:16:29,050
wasn't the unions Judge
159
00:16:29,050 --> 00:16:33,550
Grimaldi
160
00:16:46,969 --> 00:16:48,010
Tell him I want to see him.
161
00:16:49,310 --> 00:16:52,010
If he's got anything to do with
Grimaldi, I'll fix him.
162
00:16:52,570 --> 00:16:55,170
Where am I going to find him? I told the
boys to unload him somewhere out of
163
00:16:55,170 --> 00:16:56,630
town. He'd be dead for all I know.
164
00:17:00,990 --> 00:17:02,350
You'll never grow up, will you?
165
00:17:09,069 --> 00:17:10,069
Yes?
166
00:17:16,240 --> 00:17:17,139
Bring him over.
167
00:17:17,140 --> 00:17:18,140
Yeah, okay.
168
00:17:19,560 --> 00:17:20,720
Be nice to him. Sure.
169
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Okay, I'll be right over.
170
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Hello?
171
00:18:20,430 --> 00:18:21,810
What the hell you bastards up to?
172
00:18:22,550 --> 00:18:24,570
Go on, get back to work. Come on, move.
173
00:18:26,370 --> 00:18:27,370
Bring me the car.
174
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Hi there.
175
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
Ciao.
176
00:18:36,090 --> 00:18:39,290
Sorry, but sometimes the boys get
overenthusiastic.
177
00:18:39,710 --> 00:18:42,950
They thought you'd been sent by one of
the unions to stir up trouble. There's a
178
00:18:42,950 --> 00:18:44,210
lot of that going on these days.
179
00:18:45,170 --> 00:18:47,130
If one of them shows up here, we kick
him out.
180
00:18:47,450 --> 00:18:48,610
You understand me, don't you?
181
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Couldn't be clearer.
182
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
You're to come with me to see my
brother.
183
00:18:53,120 --> 00:18:54,520
He's expecting us at the villa.
184
00:18:55,440 --> 00:18:57,680
I only came here looking for work,
that's all.
185
00:18:58,320 --> 00:19:02,720
Not an invitation to the castle. Well,
we all jump when Rico gives an order.
186
00:19:02,720 --> 00:19:04,420
he doesn't like it when his orders
aren't obeyed.
187
00:19:05,600 --> 00:19:06,740
Let's not keep him waiting.
188
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Let's go.
189
00:19:09,540 --> 00:19:10,540
Come on.
190
00:19:57,260 --> 00:20:00,060
Frank, open up. It's us. Rico's
expecting us.
191
00:20:41,130 --> 00:20:47,970
Here he is Rico like yeah, I Understand
you came around looking for work and
192
00:20:47,970 --> 00:20:51,150
got into a fight Beat up my security
guards.
193
00:20:51,550 --> 00:20:56,430
What for your men have got a funny way
of giving interviews You ought to try
194
00:20:56,430 --> 00:20:57,409
public relations.
195
00:20:57,410 --> 00:20:58,410
What's your name?
196
00:20:58,490 --> 00:20:59,490
Marco Russo.
197
00:21:00,070 --> 00:21:01,510
I Hear you're from out of town.
198
00:21:02,010 --> 00:21:03,010
You heard right?
199
00:21:04,330 --> 00:21:08,090
That's the matter. You got something
against out -of -towners You got a chip
200
00:21:08,090 --> 00:21:10,640
your shoulder It's none of my business
where you're from.
201
00:21:11,480 --> 00:21:13,060
My family were immigrants, too.
202
00:21:14,860 --> 00:21:16,700
You're a gun freak by the looks of it.
203
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
Yeah, it's my hobby.
204
00:21:19,980 --> 00:21:21,140
Come take a closer look.
205
00:21:28,700 --> 00:21:33,040
They have the essential qualities that
every weapon should have.
206
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Two in particular.
207
00:21:36,080 --> 00:21:37,500
Elegance and reliability.
208
00:21:39,919 --> 00:21:40,919
Used correctly.
209
00:21:41,920 --> 00:21:43,400
This will solve all your problems.
210
00:21:44,220 --> 00:21:47,780
It's light, accurate, and I know how to
use it.
211
00:21:49,320 --> 00:21:51,940
I don't agree with you.
212
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
And you know why?
213
00:21:55,200 --> 00:21:56,660
I think they make too much noise.
214
00:21:58,580 --> 00:22:00,760
And as you can see, the result is the
same.
215
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
Hey, Rico, he's stuck in the same hole
you made with the bullet.
216
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Not exactly.
217
00:22:06,240 --> 00:22:09,180
I was maybe a couple of centimeters too
high, but when it's necessary, I can be
218
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
faster and more precise.
219
00:22:11,780 --> 00:22:13,360
What are you trying to do, impress me?
220
00:22:13,940 --> 00:22:15,660
Your shooting doesn't impress me either.
221
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
Come inside.
222
00:22:27,160 --> 00:22:31,440
Now, I am impressed by that. A body that
would make the dead come back to life.
223
00:22:32,649 --> 00:22:38,310
Suppose you think that's funny wasn't
killing her father enough for you Are
224
00:22:38,310 --> 00:22:45,310
you going you're pretty busy so if you
don't mind I'll go
225
00:22:45,310 --> 00:22:52,130
back to town don't give me that crap You
say you want a job are you
226
00:22:52,130 --> 00:22:59,130
prepared to take risks How much do I get
227
00:22:59,130 --> 00:23:02,110
depends on what you're worth Alex
handles the payroll.
228
00:23:02,570 --> 00:23:03,650
I want him with me tomorrow.
229
00:23:03,990 --> 00:23:05,250
Hey, how can you trust him not to?
230
00:23:06,390 --> 00:23:10,450
Okay Rico, whatever you say you're the
boss See
231
00:23:10,450 --> 00:23:15,550
you tomorrow, right
232
00:23:38,730 --> 00:23:39,930
Can I ask you where we're going? No.
233
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
Go by the forest.
234
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Bye.
235
00:25:54,779 --> 00:25:56,320
Hey, why don't you look where you're
going?
236
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
Everything okay?
237
00:26:20,720 --> 00:26:23,660
The link -up worked perfectly. Tail call
liquidated as planned.
238
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
We are in position.
239
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Over.
240
00:26:26,740 --> 00:26:29,160
Well, are you still interested in
knowing who we're waiting for?
241
00:26:31,960 --> 00:26:33,100
I know who it is.
242
00:26:33,380 --> 00:26:34,380
Who is it?
243
00:26:35,140 --> 00:26:37,720
That house over there is the property of
some big shot.
244
00:26:38,260 --> 00:26:40,340
Judge Grimaldi, unless I'm mistaken.
245
00:26:40,900 --> 00:26:42,840
There's photographs in everything you
read.
246
00:26:44,900 --> 00:26:46,660
I suppose you know why we're waiting for
him.
247
00:26:49,190 --> 00:26:50,270
Murder him, maybe, huh?
248
00:26:50,830 --> 00:26:51,950
Yeah, you win a prize.
249
00:26:53,590 --> 00:26:56,230
For some reason, he's got it into his
head to clean up this town.
250
00:26:56,450 --> 00:26:57,550
I can't let him do it.
251
00:26:57,810 --> 00:26:59,110
Because we've always kept it clean.
252
00:27:01,890 --> 00:27:03,050
Here they come now, Rico.
253
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
Let's go!
254
00:27:50,820 --> 00:27:51,820
Okay, stop here.
255
00:28:51,280 --> 00:28:53,140
You still feel the same way about guns,
my friend?
256
00:28:53,460 --> 00:28:56,940
You prove nothing to me except you're a
good shot.
257
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
You got a job.
258
00:28:59,760 --> 00:29:00,880
But I didn't do anything.
259
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
Lucky for you.
260
00:29:02,440 --> 00:29:03,560
I'd have blown your head off.
261
00:29:04,060 --> 00:29:05,060
You'd have even moved.
262
00:29:17,920 --> 00:29:19,080
Ciao. Hi.
263
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
I knew it was you.
264
00:29:21,219 --> 00:29:24,700
Stop, you'll be back in a minute. He
went to the drugstore. What's that
265
00:29:24,700 --> 00:29:25,700
doing?
266
00:29:25,800 --> 00:29:27,420
Playing. Looks like a TV antenna.
267
00:29:27,660 --> 00:29:28,660
Is that what it's going to be?
268
00:29:29,080 --> 00:29:30,900
Why, you mean a TV antenna's this shape?
269
00:29:31,640 --> 00:29:33,020
Yeah, they look something like that.
270
00:29:33,640 --> 00:29:36,020
While you're playing, I'll wait, okay?
271
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
Okay.
272
00:30:12,540 --> 00:30:13,540
What's that?
273
00:30:14,260 --> 00:30:17,180
A little box that plays music. I keep it
around as a souvenir.
274
00:30:18,000 --> 00:30:19,320
Of someone you loved, right?
275
00:30:19,920 --> 00:30:21,700
Yeah, but they're only a memory now.
276
00:30:23,340 --> 00:30:24,520
Have you traveled a lot?
277
00:30:24,760 --> 00:30:25,760
Yeah, all over.
278
00:30:27,240 --> 00:30:30,020
Syria, the Congo, Vietnam.
279
00:30:31,240 --> 00:30:33,880
I'd like to travel. What did you do when
you were in those countries?
280
00:30:42,730 --> 00:30:45,470
What Wars you mean you make a living
fighting Wars?
281
00:30:47,410 --> 00:30:52,790
Yeah, you might say that an evil kind of
work if you hated it so much then why
282
00:30:52,790 --> 00:30:53,790
did you do it?
283
00:30:57,050 --> 00:31:02,030
Yep That's a good question Hey
284
00:31:02,030 --> 00:31:04,810
How are you Marco?
285
00:31:05,050 --> 00:31:10,810
Hey, hi, it's good to see you again Nina
was right after all I told you right
286
00:31:10,810 --> 00:31:11,629
about what?
287
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
I don't matter.
288
00:31:12,770 --> 00:31:13,749
Come on in.
289
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Have a drink with me.
290
00:31:15,350 --> 00:31:16,350
Sign the house.
291
00:31:24,190 --> 00:31:26,090
Make yourself at home. What's that
thing?
292
00:31:26,350 --> 00:31:27,410
Oh, that's my distillery.
293
00:31:28,110 --> 00:31:29,110
Patent applied for.
294
00:31:29,610 --> 00:31:32,670
I pick up the bottles thrown out by the
bars, and I hang them upside down.
295
00:31:33,270 --> 00:31:34,269
Genius, huh?
296
00:31:34,270 --> 00:31:35,710
Sit and count the drips.
297
00:31:36,430 --> 00:31:39,370
Of course, it takes a whole sack full of
bottles just to get a half an egg cup
298
00:31:39,370 --> 00:31:40,370
full. You've got to be patient.
299
00:31:40,980 --> 00:31:44,780
Yeah, you don't give up you get
something that I call virgins revenge.
300
00:31:46,300 --> 00:31:52,940
Oh Boy, it kicks like a mule Here's to
you Did you find any work?
301
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
What's it say?
302
00:31:56,680 --> 00:31:58,740
Yes, we found any work Benzetti.
303
00:31:59,260 --> 00:32:04,620
Oh God damn it Marco. I warned you
didn't I it'll end badly Perhaps it will
304
00:32:04,620 --> 00:32:06,720
Listen, can you do me a favor?
305
00:32:06,920 --> 00:32:09,380
I'm sure if I can what do you want me to
do?
306
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
Will you take care of this?
307
00:32:16,720 --> 00:32:19,000
With all this cash, why do you have to
work with Mancetti?
308
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
It's not for me.
309
00:32:22,180 --> 00:32:25,440
When I get back home, I'm going to need
that for a little land at the cemetery.
310
00:32:27,140 --> 00:32:29,020
For my mother and my sister.
311
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
A little land.
312
00:32:31,960 --> 00:32:33,160
And a marble tombstone.
313
00:32:33,440 --> 00:32:34,560
Are you here because you need more?
314
00:32:35,360 --> 00:32:36,360
No.
315
00:32:36,840 --> 00:32:38,140
I'm here to do something else.
316
00:32:39,200 --> 00:32:40,800
I have an unpaid debt to collect.
317
00:32:42,620 --> 00:32:43,660
Take good care of the money.
318
00:32:44,260 --> 00:32:45,260
Don't you worry.
319
00:32:46,760 --> 00:32:48,000
Why do you trust me so much?
320
00:32:48,220 --> 00:32:49,380
You give good vibes.
321
00:32:49,980 --> 00:32:52,040
Tell me something. Where can I find
Belmondo?
322
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
What did you say?
323
00:32:55,120 --> 00:32:57,300
I asked you where I could find Belmondo.
324
00:32:57,920 --> 00:33:00,260
But why don't you have a little chat
with him? With Bob Belmondo?
325
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
Marker, you're mad. You'll get yourself
into trouble.
326
00:33:02,940 --> 00:33:03,940
What else is new?
327
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
Where do I find him?
328
00:33:05,220 --> 00:33:07,280
You're not only mad, you're hard -headed
too.
329
00:33:08,260 --> 00:33:09,260
Where is he?
330
00:33:13,160 --> 00:33:14,580
You'll find them at the Black Cat.
331
00:33:14,880 --> 00:33:16,420
There, everyone knows them.
332
00:33:18,500 --> 00:33:20,700
Thanks. I'll be back to see you again
real soon.
333
00:33:21,300 --> 00:33:22,540
Well, I'll say a prayer for you.
334
00:33:23,420 --> 00:33:24,620
Believe me, you'll need it.
335
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
Take care of yourself.
336
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
I'll catch you later.
337
00:33:39,660 --> 00:33:42,820
Look, I don't like it, Rico. It doesn't
make sense, inviting Belmondo.
338
00:33:43,100 --> 00:33:43,719
To dinner.
339
00:33:43,720 --> 00:33:46,100
You know what he's going to think? That
he's got us against the ropes and we
340
00:33:46,100 --> 00:33:47,100
want to eat humble pie.
341
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Don't worry about it.
342
00:33:50,380 --> 00:33:51,380
You can eat hamburger.
343
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
I don't get it either.
344
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
What's the point?
345
00:33:54,500 --> 00:33:55,520
They're nothing but trouble.
346
00:33:56,040 --> 00:33:59,100
A couple of words from us on their drug
handling and the cops would have a ball.
347
00:33:59,400 --> 00:34:00,500
Use your heads, you two.
348
00:34:02,060 --> 00:34:03,039
Now listen.
349
00:34:03,040 --> 00:34:04,160
We need their cooperation.
350
00:34:05,100 --> 00:34:08,940
An official inquiry into Grimaldi's
death means the police will investigate
351
00:34:09,420 --> 00:34:11,580
And then payoffs can't help.
352
00:34:13,170 --> 00:34:19,050
We've all got to keep our noses clean no
infighting Until the inquiry is over.
353
00:34:19,610 --> 00:34:20,529
You're the boss.
354
00:34:20,530 --> 00:34:21,530
What do we have to do?
355
00:34:21,870 --> 00:34:25,130
Send off that invitation to Belmondo
warn our men that unless otherwise
356
00:34:25,130 --> 00:34:28,630
there's to be no trouble with the law
Belmondo or anyone else Is that clear
357
00:34:28,630 --> 00:34:29,969
enough? Perfect.
358
00:34:30,170 --> 00:34:37,150
See you later Rico And you what do you
have to say it makes
359
00:34:37,150 --> 00:34:41,409
no difference I prefer to take orders
looks like you're learning my friend
360
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
Ladies and gentlemen, good evening.
361
00:34:48,920 --> 00:34:51,719
It's so good to see those shining faces
out there.
362
00:34:51,940 --> 00:34:54,659
As you can see, our evening show is
about to begin.
363
00:34:55,520 --> 00:35:00,780
Anyone may participate, and whoever
doesn't loses the possibility of
364
00:35:00,780 --> 00:35:04,000
the beautiful, talented Maris Della, the
star of The Black Cat.
365
00:35:07,640 --> 00:35:09,360
The rules of the game are simple.
366
00:35:09,600 --> 00:35:11,520
A miss will cost you $100.
367
00:35:12,140 --> 00:35:14,620
A hit, and guess what, boys?
368
00:35:15,000 --> 00:35:17,500
Paradise is yours. Come on, gentlemen.
369
00:35:17,840 --> 00:35:19,580
Don't keep Maristella waiting.
370
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
Tighten it with.
371
00:35:30,780 --> 00:35:34,680
Every time you succeed in catching the
hook, you will release the wire which
372
00:35:34,680 --> 00:35:39,180
will relieve our lovely Maristella a
part of her clothing. If you fail, you
373
00:35:39,420 --> 00:35:40,900
Are you ready for the first attempt?
374
00:35:41,800 --> 00:35:42,820
You're on, sir.
375
00:35:43,580 --> 00:35:44,580
One.
376
00:35:44,800 --> 00:35:46,240
Two, three, go!
377
00:35:49,760 --> 00:35:51,680
Well done, sir.
378
00:35:52,920 --> 00:35:53,420
The
379
00:35:53,420 --> 00:36:02,080
man's
380
00:36:02,080 --> 00:36:04,660
got muscle, that's for sure. Do it
again, sir.
381
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Magnificent, huh?
382
00:36:10,330 --> 00:36:13,730
You're getting closer all the time now.
Take it easy. Our friend appears to be
383
00:36:13,730 --> 00:36:14,830
in a hurry to get to paradise.
384
00:36:15,030 --> 00:36:18,590
Take it slowly, sir. Allow yourself the
time to admire Maristella's incredible
385
00:36:18,590 --> 00:36:21,150
body. Now that you've relaxed, try it
again.
386
00:36:25,110 --> 00:36:26,650
Oh, what a shame.
387
00:36:27,150 --> 00:36:30,230
We're sorry about that, but I think you
allowed your imagination to run away
388
00:36:30,230 --> 00:36:33,630
with you. Saps your strength. We're just
as sorry as you are, I can assure you.
389
00:36:33,750 --> 00:36:37,130
Now that we're at the gates of paradise,
there must be someone else prepared to
390
00:36:37,130 --> 00:36:42,430
risk $100 to discover the more
delightful aspects of this beautiful...
391
00:36:42,430 --> 00:36:43,430
it a go.
392
00:36:43,550 --> 00:36:46,770
Step right up, sir. I knew there had to
be someone amongst all you beautiful
393
00:36:46,770 --> 00:36:50,130
people prepared to keep the game going.
To be quite frank with you, Maristella
394
00:36:50,130 --> 00:36:53,290
would have been more than just a little
insulted. Give the gentleman a big hand!
395
00:37:00,690 --> 00:37:03,210
One hundred dollars in the event of
failure cash in the barrel.
396
00:37:03,510 --> 00:37:08,910
Okay by me Okay, when you ready
397
00:37:08,910 --> 00:37:16,990
So
398
00:37:16,990 --> 00:37:28,250
where's
399
00:37:28,250 --> 00:37:32,820
the guy who wants to see me Don't know
he was here a minute ago and go find him
400
00:37:32,820 --> 00:37:34,200
and bring him upstairs right boss
401
00:37:34,200 --> 00:37:40,840
Excuse
402
00:37:40,840 --> 00:37:50,440
me
403
00:37:50,440 --> 00:37:57,320
What the hell are you doing here don't
get excited I'm not mad about you either
404
00:37:57,950 --> 00:37:59,550
I want to talk to Bob Belmondo.
405
00:38:02,650 --> 00:38:03,650
What do you want?
406
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
Go up out of your nose.
407
00:38:09,110 --> 00:38:10,130
I've still got to get dressed.
408
00:38:11,290 --> 00:38:12,290
So what do you want?
409
00:38:14,290 --> 00:38:16,150
I came here to warn you. What about?
410
00:38:16,530 --> 00:38:18,410
A little joke that Rico Manzetti's
preparing.
411
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
What type of joke?
412
00:38:20,890 --> 00:38:23,630
He's invited you and your men to a
dinner, right?
413
00:38:24,750 --> 00:38:25,830
Maybe he has, so what?
414
00:38:26,400 --> 00:38:29,020
Well while you and he are eating I got
orders to plant a hot car in your
415
00:38:29,020 --> 00:38:32,240
backyard The one they used to take out
judge Grimaldi
416
00:38:32,240 --> 00:38:39,180
After which he's gonna tell the
417
00:38:39,180 --> 00:38:43,640
police where to find I'll go to the
banquet Well, my boys check your story
418
00:38:43,640 --> 00:38:47,600
and if it happens that you're taking me
for a sucker I'll kill you if you're
419
00:38:47,600 --> 00:38:53,400
telling the truth me four times the
amount I take with Rico All right,
420
00:38:53,460 --> 00:38:57,160
you've got yourself a deal I'm betting
blind.
421
00:40:26,700 --> 00:40:30,320
What the hell what's wrong
422
00:41:30,190 --> 00:41:31,690
See the one we gotta kill? No.
423
00:41:31,950 --> 00:41:33,890
Not him, you asshole. We'll go tell
Belmondo.
424
00:41:43,190 --> 00:41:44,330
How come you're not ready yet?
425
00:41:44,930 --> 00:41:47,470
Aren't you interested to know how
Belmondo took Grimaldi's death?
426
00:41:47,770 --> 00:41:49,110
I'll be having dinner with him soon.
427
00:41:49,370 --> 00:41:50,970
He'll probably spend the evening
congratulating me.
428
00:41:51,470 --> 00:41:52,388
Oh, yeah?
429
00:41:52,390 --> 00:41:55,090
I suppose you know he's been stealing
from a certain junkyard.
430
00:41:55,310 --> 00:41:56,610
You ought to check out his warehouse.
431
00:41:56,910 --> 00:41:58,810
He thinks car stealing is a good
business.
432
00:42:00,060 --> 00:42:01,060
Alex. Yeah?
433
00:42:01,200 --> 00:42:02,540
Put that car back where it belongs.
434
00:42:02,800 --> 00:42:04,120
When you're done, join me at the
banquet.
435
00:42:05,080 --> 00:42:06,080
Louie. Joe.
436
00:42:07,580 --> 00:42:08,580
Let's go.
437
00:42:57,930 --> 00:42:59,090
I want you to do the honors.
438
00:43:00,390 --> 00:43:01,390
Thanks.
439
00:43:08,070 --> 00:43:10,630
What a disappointment. I was expecting
to see a nude.
440
00:43:11,570 --> 00:43:14,050
What the hell's the need for another
nude, girl, when we got you?
441
00:43:15,070 --> 00:43:18,770
Oh, Bob, sweetie, you're not going to
tell me you're jealous of me, are you?
442
00:43:19,370 --> 00:43:22,190
Because if you are, it means you love me
very much.
443
00:43:22,410 --> 00:43:25,750
And darling mine, if you meant it... I'd
buy you a new car, I suppose.
444
00:43:26,130 --> 00:43:28,530
Oh, darling, how did she guess you're so
precious?
445
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
Well, you can forget it.
446
00:43:31,550 --> 00:43:32,550
Gentlemen.
447
00:43:33,170 --> 00:43:38,230
The toast is nearly always insincere,
and I detest words, especially when
448
00:43:38,230 --> 00:43:39,830
they're a substitute for facts.
449
00:43:40,570 --> 00:43:42,490
This evening, I thought I'd make an
exception.
450
00:43:42,790 --> 00:43:46,110
The reason I wish to do so is both
opportune and important.
451
00:43:47,020 --> 00:43:50,200
In the past, there has been a lot of bad
blood between us. It's pointless to
452
00:43:50,200 --> 00:43:51,118
deny it.
453
00:43:51,120 --> 00:43:55,780
But I deplore the rivalry, the jealousy,
the absurd demonstrations of force that
454
00:43:55,780 --> 00:43:56,780
have marked the past.
455
00:43:57,120 --> 00:44:01,360
If our two organizations continue to
fight, we'll only grow weaker, thus
456
00:44:01,360 --> 00:44:03,700
creating the opportunity for someone
else to step in.
457
00:44:04,080 --> 00:44:08,320
That there are still differences between
us over certain territories is no more
458
00:44:08,320 --> 00:44:12,480
than stupidity, because we know that our
interests are in different fields and
459
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
don't conflict.
460
00:44:13,680 --> 00:44:16,520
Our work is hard enough as it is without
continual fighting.
461
00:44:16,880 --> 00:44:20,080
which has, I might add, a negative
influence on our profit margin.
462
00:44:20,320 --> 00:44:24,500
I am certain that with this new
friendship between the Belmondos and the
463
00:44:24,500 --> 00:44:27,760
Manzettis, the hard times and the fights
are finally over.
464
00:44:28,140 --> 00:44:32,560
This dinner is the first example of
friendly collaboration between us. May
465
00:44:32,560 --> 00:44:36,760
not be the last. From today, let us help
each other wherever and whenever
466
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
possible.
467
00:45:34,030 --> 00:45:36,490
This moment on, a new brotherhood is
born.
468
00:45:37,010 --> 00:45:40,210
We can overcome our difficulties with
trust and understanding.
469
00:45:41,030 --> 00:45:44,210
United, we can truly say, this city is
ours.
470
00:45:44,710 --> 00:45:48,210
From today on, no one will dare to try
to muscle in on us.
471
00:45:48,550 --> 00:45:54,510
I call this a project for survival, and
we Manzettis are 100 % behind it. The
472
00:45:54,510 --> 00:45:58,910
fact that Belmondo accepted my
invitation this evening is proof that
473
00:45:58,910 --> 00:46:00,470
thinking along the same lines.
474
00:46:01,310 --> 00:46:05,170
This, then, is the significance of this
dinner. And in closing, it is my
475
00:46:05,170 --> 00:46:10,550
pleasure to invite you all to raise your
glasses and drink to a long and
476
00:46:10,550 --> 00:46:11,550
fruitful friendship.
477
00:46:13,990 --> 00:46:15,490
Beautifully said, Mr. Manzetti.
478
00:46:16,250 --> 00:46:19,490
I've got goosebumps all over me. I'm
tingling. I'm going to be sick of you
479
00:46:19,490 --> 00:46:20,490
carrying on like that.
480
00:46:20,650 --> 00:46:24,130
You're no fun at all. To everyone's
continuing good health. And to you,
481
00:46:24,130 --> 00:46:25,130
Belmondo.
482
00:46:52,780 --> 00:46:57,620
Our dear friend Rico Manzetti, at the
start of his talk, told us he detested
483
00:46:57,620 --> 00:47:02,320
use of words, although he talked at
great length. I think maybe he was
484
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
cover up something.
485
00:47:03,920 --> 00:47:08,260
Myself, I prefer the facts, as I'll
prove to you.
486
00:47:09,400 --> 00:47:14,640
Roughly ten minutes ago, a group of
armed men entered one of my warehouses
487
00:47:14,640 --> 00:47:15,640
sparked off a fight.
488
00:47:16,900 --> 00:47:19,960
I must inform you that the intruders are
dead.
489
00:47:21,390 --> 00:47:23,350
All killed in self -defense.
490
00:47:25,770 --> 00:47:27,450
Except your brother, Rico.
491
00:47:28,950 --> 00:47:32,210
It's quite clear to me that those idiots
were acting on their own initiative.
492
00:47:32,830 --> 00:47:37,450
The words of our host a few moments ago
make that quite obvious.
493
00:47:38,830 --> 00:47:45,130
And that is why I feel I should show
some trust and understanding by
494
00:47:45,130 --> 00:47:46,590
an exchange. What exchange?
495
00:47:47,120 --> 00:47:51,060
Your brother in exchange for certain
papers that you have and I want.
496
00:47:52,840 --> 00:47:53,880
Come on, friends.
497
00:47:54,100 --> 00:47:55,940
A little happiness never hurt anyone.
498
00:47:56,300 --> 00:48:01,720
Let's drink to the collaboration between
Rico Mancetti, myself, and our two
499
00:48:01,720 --> 00:48:03,680
allied organizations.
500
00:48:32,300 --> 00:48:33,520
There's one thing I don't understand.
501
00:48:33,900 --> 00:48:36,120
How Belmondo found the car we used on
Grimaldi.
502
00:48:36,420 --> 00:48:37,560
Someone must have told him.
503
00:48:38,460 --> 00:48:40,220
Yeah, I guess so.
504
00:49:03,680 --> 00:49:05,220
You ready to make the exchange?
505
00:49:06,480 --> 00:49:07,600
I see you're on your own.
506
00:49:08,240 --> 00:49:09,660
You must like living dangerously.
507
00:50:14,570 --> 00:50:15,570
No, I forgot.
508
00:50:16,130 --> 00:50:19,250
Be seeing you, Belmondo. It's better we
don't, Rico.
509
00:50:19,870 --> 00:50:22,110
You know how messy that'd be. Alex!
510
00:51:19,970 --> 00:51:23,470
You should take it easy with that stuff.
It gets on my nerves you're being drunk
511
00:51:23,470 --> 00:51:24,470
all the time.
512
00:51:25,670 --> 00:51:29,970
If I am, it's completely thanks to you.
Anyway, there's not much else, is there?
513
00:51:30,030 --> 00:51:31,370
Other than drink all the time.
514
00:51:31,630 --> 00:51:33,050
I happen to be bored stiff.
515
00:51:35,970 --> 00:51:37,290
My money, how about that?
516
00:51:37,910 --> 00:51:39,150
Does that bore you?
517
00:51:41,930 --> 00:51:44,950
Yes, to be quite frank, it bores us
both.
518
00:51:45,170 --> 00:51:46,170
Lise and me.
519
00:52:00,089 --> 00:52:01,370
That's how I got to know her.
520
00:52:18,150 --> 00:52:19,150
Fish it out.
521
00:52:24,730 --> 00:52:25,730
Didn't you hear what I said?
522
00:52:26,210 --> 00:52:27,210
Fish it out.
523
00:52:29,950 --> 00:52:30,950
Why should I?
524
00:52:31,430 --> 00:52:32,630
It's your salary, that's why.
525
00:54:16,370 --> 00:54:18,030
Someone will kill you sooner or later.
526
00:54:18,390 --> 00:54:19,390
Who will?
527
00:54:20,030 --> 00:54:23,490
The person that sends roses to me.
Little girl, it's me who sends you the
528
00:54:47,850 --> 00:54:48,850
Put it down.
529
00:54:50,250 --> 00:54:51,250
Benny.
530
00:54:52,210 --> 00:54:55,950
This bitch has finally broken my balls.
Lock her up in one of the storerooms in
531
00:54:55,950 --> 00:54:56,950
the park.
532
00:54:57,270 --> 00:54:59,370
She can stay there until she's dead.
533
00:55:00,590 --> 00:55:02,450
Sure thing, Rico. I'll take care of her.
534
00:55:02,650 --> 00:55:03,650
Come on, woman.
535
00:55:04,330 --> 00:55:05,470
Move into my room.
536
00:55:05,950 --> 00:55:08,010
From tonight on, you'll be taking your
mother's place.
537
00:55:17,340 --> 00:55:19,020
We got to lock her up in one of the
storerooms.
538
00:55:52,080 --> 00:55:54,980
Weren't you saving this so you could buy
a plot of land in a cemetery?
539
00:55:56,580 --> 00:55:57,580
I haven't forgotten.
540
00:55:58,220 --> 00:55:59,280
I didn't mean it like that.
541
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
Sorry.
542
00:56:01,160 --> 00:56:02,260
When will we see you again?
543
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
Perhaps tomorrow.
544
00:56:04,140 --> 00:56:05,078
Oh, fine.
545
00:56:05,080 --> 00:56:06,220
I may have to sleep here.
546
00:56:06,820 --> 00:56:08,540
You can sleep here any time you want to.
547
00:56:09,660 --> 00:56:10,660
One or two days.
548
00:56:11,480 --> 00:56:12,580
I can sleep on the floor.
549
00:56:13,480 --> 00:56:15,440
Oh, we can do better than that. Just you
wait.
550
00:56:16,060 --> 00:56:17,060
Thanks.
551
00:56:17,460 --> 00:56:18,460
You come back, huh?
552
00:56:19,069 --> 00:56:21,510
Are you kidding? Where else can I get
coffee like yours?
553
00:56:23,290 --> 00:56:24,290
Ciao, Nina.
554
00:57:29,360 --> 00:57:30,760
Oh!
555
00:58:11,130 --> 00:58:12,390
Why? What the hell do you want?
556
00:58:12,950 --> 00:58:13,950
Shh.
557
00:58:14,270 --> 00:58:17,110
Please, he's waiting for us outside.
Hurry up. You're both leaving this
558
00:58:17,110 --> 00:58:19,350
place. But you want... Shh.
559
00:59:06,570 --> 00:59:07,750
Who's looking for some action?
560
00:59:10,390 --> 00:59:12,510
What the
561
00:59:12,510 --> 00:59:19,450
hell are you
562
00:59:19,450 --> 00:59:20,169
doing here?
563
00:59:20,170 --> 00:59:22,890
What are you so upset about? Just
because I'm taking a walk?
564
00:59:23,350 --> 00:59:24,890
Since when has that been against the
law?
565
00:59:26,050 --> 00:59:29,530
Listen, my little sweetheart, you get
yourself back home. If Rico sees you
566
00:59:29,610 --> 00:59:30,610
you'll be in trouble.
567
00:59:31,350 --> 00:59:32,350
Hey, what's happened?
568
00:59:33,170 --> 00:59:35,010
Looks like Cinderella's got itchy feet.
569
00:59:35,819 --> 00:59:38,880
Guess she wasn't up like a mother you go
on home now
570
01:00:32,810 --> 01:00:35,410
The keys in the registration are in the
glove compartment. Go as far as
571
01:00:35,410 --> 01:00:37,330
possible. Any other city but far away.
572
01:00:39,390 --> 01:00:40,650
This ought to hold you for a while.
573
01:00:41,250 --> 01:00:42,810
After that, you have to take care of
yourselves.
574
01:00:43,210 --> 01:00:44,490
Hope things work out for you.
575
01:00:46,150 --> 01:00:47,150
Here.
576
01:00:48,590 --> 01:00:50,050
Please, why are you doing that?
577
01:00:50,530 --> 01:00:52,510
To remind me of two people that I loved.
578
01:00:55,790 --> 01:00:56,790
Come on, Mommy.
579
01:00:57,710 --> 01:00:58,770
Don't waste any more time.
580
01:00:59,030 --> 01:01:00,030
Go on.
581
01:01:40,290 --> 01:01:42,850
Don't know who you are, but you've been
too much trouble.
582
01:01:43,590 --> 01:01:47,390
I'll give you three guesses This is the
wrong day
583
01:05:19,050 --> 01:05:20,050
You gonna talk?
584
01:07:10,510 --> 01:07:11,510
Thank you.
585
01:08:09,460 --> 01:08:11,600
I don't know about you, but I could use
a drink.
586
01:08:11,940 --> 01:08:12,779
Got anything?
587
01:08:12,780 --> 01:08:13,780
Go get it.
588
01:08:52,359 --> 01:08:54,100
Keep a close eye on the prisoner. I
don't want any trouble.
589
01:08:54,439 --> 01:08:57,340
Okay. Get over there. Right. I'll join
you after I block the gate.
590
01:09:03,939 --> 01:09:04,260
Here
591
01:09:04,260 --> 01:09:15,260
we
592
01:09:15,260 --> 01:09:16,939
go, you guys. This is what the doctor
ordered.
593
01:09:28,040 --> 01:09:29,080
Hey, man, leave some for us.
594
01:09:42,479 --> 01:09:44,439
Hey, there's smoke coming from the
warehouse.
595
01:09:45,120 --> 01:09:46,800
The fire extinguished. They're inside.
596
01:09:47,200 --> 01:09:48,720
Get that damn door open.
597
01:09:50,140 --> 01:09:51,099
Holy shit.
598
01:09:51,100 --> 01:09:52,439
We can't do nothing from here.
599
01:09:54,300 --> 01:09:55,420
Go call the others.
600
01:09:56,110 --> 01:09:58,130
Get your ass moving. Don't just stand
there.
601
01:09:58,470 --> 01:10:00,290
Hurry up with those extinguishers,
stupid.
602
01:10:00,510 --> 01:10:01,790
I can't find them.
603
01:11:20,430 --> 01:11:22,530
Get those cardboard boxes away from the
fire!
604
01:11:29,590 --> 01:11:30,590
Wait a minute.
605
01:11:31,110 --> 01:11:32,690
This way.
606
01:12:29,290 --> 01:12:31,110
This is the second time I come to my
home uninvited.
607
01:12:32,610 --> 01:12:34,090
This place ought to be demolished.
608
01:12:34,390 --> 01:12:35,249
Is that right?
609
01:12:35,250 --> 01:12:36,390
No one's asking you to live here.
610
01:12:36,970 --> 01:12:38,150
I answered what you wanted.
611
01:12:38,770 --> 01:12:40,190
I want to know where that pig's hidden.
612
01:12:40,730 --> 01:12:42,070
You're the only pig I know.
613
01:12:48,850 --> 01:12:50,370
You stupid old man.
614
01:12:50,790 --> 01:12:52,730
You know damn well who I'm talking
about.
615
01:12:53,850 --> 01:12:55,490
And I want to know where he's hiding.
616
01:12:55,790 --> 01:12:56,790
I ain't got no idea.
617
01:12:57,340 --> 01:12:58,900
And it wouldn't give me away even if I
had.
618
01:13:02,780 --> 01:13:03,820
Alex? Benny?
619
01:13:08,700 --> 01:13:14,060
If you rough me up all you like, you
won't get one word out of me, you cheap
620
01:13:14,060 --> 01:13:15,140
bastard. Is that so?
621
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
We'll soon see.
622
01:13:18,480 --> 01:13:20,160
Benny, get the girl.
623
01:13:20,940 --> 01:13:21,940
Hold it.
624
01:13:25,120 --> 01:13:26,120
No!
625
01:13:29,270 --> 01:13:31,770
Well, you got your memory back?
626
01:13:32,490 --> 01:13:33,490
I don't know.
627
01:13:34,550 --> 01:13:37,670
Look, I don't know where he is. You
don't know, huh? No.
628
01:13:42,090 --> 01:13:44,750
Where are you, Dappy? What are they
going to do?
629
01:13:45,630 --> 01:13:46,630
No.
630
01:13:46,810 --> 01:13:48,370
Take your filthy hand off her.
631
01:13:48,790 --> 01:13:50,330
She's only a child, for God's sake.
632
01:13:51,290 --> 01:13:52,430
She doesn't know anything.
633
01:13:54,290 --> 01:13:55,830
God damn you all to hell.
634
01:14:36,620 --> 01:14:38,040
Shut up, you little bitch.
635
01:14:38,820 --> 01:14:42,520
Come on, rip it off.
636
01:14:42,860 --> 01:14:43,860
You're going to love it.
637
01:14:48,280 --> 01:14:49,880
You first.
638
01:15:22,830 --> 01:15:26,170
What if he's made a deal with Belmondo?
Yeah, I thought of that.
639
01:15:26,630 --> 01:15:29,270
If that son of a bitch has switched
sides, we'll know soon enough.
640
01:15:30,190 --> 01:15:31,690
We'll pay Belmondo a little visit
tomorrow.
641
01:15:32,030 --> 01:15:33,130
I'm invited, of course.
642
01:15:52,589 --> 01:15:55,210
Nina, I don't know what I'm talking
about.
643
01:16:58,990 --> 01:16:59,829
Hi, Marco.
644
01:16:59,830 --> 01:17:00,830
Hi.
645
01:17:03,810 --> 01:17:04,810
How are you?
646
01:17:06,310 --> 01:17:08,210
I brought the stuff you asked for, okay?
647
01:17:08,670 --> 01:17:11,130
Yeah. You'll have to make the food last
for at least a couple of days.
648
01:17:11,350 --> 01:17:13,710
It's better I don't come here too often.
I might be seen.
649
01:17:14,450 --> 01:17:15,450
Stay to find out.
650
01:17:16,490 --> 01:17:17,490
Tell me, how's Nina?
651
01:17:21,640 --> 01:17:22,640
You should get over it.
652
01:17:26,200 --> 01:17:28,120
You know, there's one thing about being
poor.
653
01:17:28,840 --> 01:17:30,700
We've got one advantage over the rest of
humanity.
654
01:17:31,720 --> 01:17:34,020
There's a lot more resistance when it
comes to suffering.
655
01:17:37,380 --> 01:17:39,320
The word is that something big is about
to happen.
656
01:17:39,580 --> 01:17:40,580
What?
657
01:17:42,080 --> 01:17:43,940
Things are beginning to warm up in town.
658
01:17:44,800 --> 01:17:45,800
What kind of things?
659
01:17:46,360 --> 01:17:48,400
I'm not really sure, but...
660
01:17:50,000 --> 01:17:53,140
I might be wrong, but I think that
Manzetti's going to finish up Belmondo.
661
01:17:58,200 --> 01:17:59,480
And before tomorrow evening.
662
01:17:59,940 --> 01:18:01,320
I'll be ready for him after that.
663
01:18:03,660 --> 01:18:05,060
I hope it works out for you, Marco.
664
01:18:22,990 --> 01:18:23,990
Let's try out the wires.
665
01:18:24,290 --> 01:18:25,910
Rocco, give Maricilla a hand to get set
up.
666
01:18:27,630 --> 01:18:30,490
Checking out good, huh? Last night the
skirt almost tore my hair off.
667
01:18:30,950 --> 01:18:32,550
The wires are probably catching
somewhere.
668
01:18:33,110 --> 01:18:34,210
Couldn't take too much to fix it.
669
01:18:38,350 --> 01:18:39,350
Okay, are we ready?
670
01:20:00,000 --> 01:20:00,740
Get the other
671
01:20:00,740 --> 01:20:13,980
Get
672
01:20:13,980 --> 01:20:20,800
ready for a fight we've been invaded by
the man daddy
673
01:21:23,660 --> 01:21:24,660
We've looked everywhere.
674
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
He's not here.
675
01:21:28,300 --> 01:21:29,300
Let's go.
676
01:21:42,560 --> 01:21:43,560
Strange.
677
01:21:44,120 --> 01:21:45,160
There's no answer at the plant.
678
01:21:45,880 --> 01:21:47,240
If they're outside, they wouldn't hear
it.
679
01:21:47,940 --> 01:21:48,940
Let's go check it out.
680
01:21:54,220 --> 01:21:59,580
All right, you guys come on snap it up
we're going to the plant all of you take
681
01:21:59,580 --> 01:22:00,580
both cars
682
01:22:46,960 --> 01:22:47,960
You check the offices.
683
01:22:48,220 --> 01:22:49,800
You, over there. Alex, the warehouse.
684
01:26:03,500 --> 01:26:04,500
Yeah.
685
01:30:41,320 --> 01:30:42,320
Rico!
686
01:32:11,590 --> 01:32:12,910
Yeah. Jesus Christ.
687
01:32:13,130 --> 01:32:14,130
Me?
688
01:32:18,630 --> 01:32:20,730
Hey, how'd you lay your hands on this
kind of cash?
689
01:32:21,870 --> 01:32:25,710
The Manzetti brothers had a change of
heart. Call it unemployment insurance.
690
01:32:31,090 --> 01:32:32,090
Where to now?
691
01:32:32,150 --> 01:32:33,150
I'm going home.
692
01:32:34,150 --> 01:32:35,490
Gonna buy a piece of land.
693
01:32:35,850 --> 01:32:37,390
And after that, who knows?
694
01:32:40,060 --> 01:32:42,520
Me and Nino will be thinking about you.
Hope you find what you're looking for.
695
01:32:43,120 --> 01:32:44,120
Take care.
696
01:33:05,440 --> 01:33:08,000
What is it? It's that little box that
plays music.
697
01:33:14,090 --> 01:33:15,150
So you'll have company.
50234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.