Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,672 --> 00:00:08,238
♪
2
00:00:08,238 --> 00:00:08,338
♪
3
00:00:08,547 --> 00:00:11,047
[boat engine revving]
4
00:00:15,297 --> 00:00:21,422
♪
5
00:00:22,088 --> 00:00:23,547
[TAIJU]
You mean to tell me
6
00:00:23,755 --> 00:00:25,297
there's another
super scientist like you
7
00:00:25,505 --> 00:00:26,755
here on the other
side of the world
8
00:00:26,963 --> 00:00:28,380
and they were able
to find a way
9
00:00:28,588 --> 00:00:29,963
to revive on their own, too?
10
00:00:30,172 --> 00:00:31,380
[laughs]
11
00:00:31,588 --> 00:00:33,047
Pretty much.
12
00:00:33,254 --> 00:00:34,962
You realize I don't have
a monopoly on science, right?
13
00:00:35,170 --> 00:00:37,003
The whole world's been
sharing that knowledge
14
00:00:37,210 --> 00:00:38,585
since the beginning of time.
15
00:00:38,793 --> 00:00:41,126
So anyone who's interested
can join the club.
16
00:00:41,332 --> 00:00:42,999
Someone else
went from a stone axe
17
00:00:43,206 --> 00:00:45,165
all the way to a freakin'
machine gun,
18
00:00:45,371 --> 00:00:46,663
and you're chalking it up
to a simple
19
00:00:46,871 --> 00:00:48,329
"interest in science?"
20
00:00:48,536 --> 00:00:51,661
Even you've gotta admit
how crazy that sounds, Senku!
21
00:00:51,867 --> 00:00:53,492
For now
it's all just conjecture.
22
00:00:53,699 --> 00:00:56,033
We won't know anything
until we make contact.
23
00:00:56,323 --> 00:00:57,740
The only thing
that's for certain,
24
00:00:57,947 --> 00:00:59,197
is there's a scientist
out there
25
00:00:59,405 --> 00:01:01,363
who appears to have
revived on their own,
26
00:01:01,569 --> 00:01:02,861
and of course...
27
00:01:03,068 --> 00:01:04,318
They're advanced.
28
00:01:04,526 --> 00:01:06,234
Their scientific progress
seems to be
29
00:01:06,441 --> 00:01:07,900
just a hair further along.
30
00:01:08,107 --> 00:01:09,524
[all gasp]
31
00:01:11,022 --> 00:01:12,230
[SENKU]
Well, that's true
32
00:01:12,438 --> 00:01:14,480
on the military front,
at least.
33
00:01:14,770 --> 00:01:16,103
[chuckles]
34
00:01:16,310 --> 00:01:18,394
And most importantly,
whoever they are,
35
00:01:18,601 --> 00:01:21,018
they're eager to see us
dead and gone.
36
00:01:21,766 --> 00:01:23,557
[all whimper]
37
00:01:23,765 --> 00:01:25,015
[sighs]
38
00:01:25,222 --> 00:01:26,430
[gasps]
39
00:01:26,638 --> 00:01:28,179
[engine rumbling]
40
00:01:28,428 --> 00:01:29,970
That's engine noise!
41
00:01:30,177 --> 00:01:31,219
Behind us!
42
00:01:31,426 --> 00:01:32,885
[KINRO]
They followed?
43
00:01:33,093 --> 00:01:34,135
[KOHAKU]
Can't be.
44
00:01:34,135 --> 00:01:35,218
I've been keeping
a close watch
45
00:01:35,424 --> 00:01:36,758
on our surroundings.
46
00:01:36,965 --> 00:01:38,298
I haven't seen anything
that looks like a boat.
47
00:01:38,507 --> 00:01:39,757
And besides,
we've been traveling
48
00:01:39,964 --> 00:01:41,506
pretty fast all night.
49
00:01:42,171 --> 00:01:43,546
There's no chance
50
00:01:43,754 --> 00:01:44,879
they could've caught up to us
that quickly.
51
00:01:45,086 --> 00:01:47,086
[engine revving]
52
00:01:47,293 --> 00:01:49,335
[gasps]
It can't be.
53
00:01:49,542 --> 00:01:51,084
I hear it up there!
54
00:01:51,291 --> 00:01:53,583
♪
55
00:01:53,789 --> 00:01:55,373
-[gasps]
-[whooshing]
56
00:01:55,580 --> 00:01:57,288
Crap.
No way.
57
00:01:57,496 --> 00:01:58,954
Incoming!
58
00:01:59,162 --> 00:02:01,079
[whirring]
59
00:02:03,035 --> 00:02:06,077
[plane whirring]
60
00:02:07,033 --> 00:02:11,033
♪
61
00:04:02,757 --> 00:04:06,049
[plane whirring]
62
00:04:07,716 --> 00:04:09,299
[TAIJU]
Senku. Hey!
63
00:04:09,508 --> 00:04:10,508
Senku!
64
00:04:10,717 --> 00:04:12,467
-Senku!
-[gasps]
65
00:04:13,800 --> 00:04:14,967
What now?
66
00:04:15,175 --> 00:04:16,508
Should we wave
hello or somethin'?
67
00:04:16,718 --> 00:04:18,051
Pretty sure
now's about the time
68
00:04:18,259 --> 00:04:19,884
we should start waving
the white flag.
69
00:04:20,093 --> 00:04:22,301
Maybe we can become pals
and talk it out.
70
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
[Kohaku scoffs]
71
00:04:23,719 --> 00:04:24,885
Befriend someone
who opened fire
72
00:04:25,094 --> 00:04:26,552
the moment they saw us?
73
00:04:26,761 --> 00:04:28,261
[plane whirring]
74
00:04:28,928 --> 00:04:30,178
[UKYO] I hate to say it.
75
00:04:30,387 --> 00:04:31,679
But I think they're flying
low because
76
00:04:31,887 --> 00:04:33,012
they intend to attack us.
77
00:04:33,222 --> 00:04:34,305
[Ryusui laughs]
78
00:04:34,513 --> 00:04:36,680
I'm putting
the pedal to the metal!
79
00:04:37,056 --> 00:04:38,973
Full speed ahead!
80
00:04:39,181 --> 00:04:42,223
[engines revving high]
81
00:04:55,063 --> 00:04:57,938
♪
82
00:05:00,273 --> 00:05:02,648
[inhales, exhales]
83
00:05:04,985 --> 00:05:06,401
[gun clicking]
84
00:05:06,611 --> 00:05:09,652
♪
85
00:05:11,989 --> 00:05:14,864
[gun firing]
86
00:05:15,657 --> 00:05:17,449
-Get ready!
-[whimpering]
87
00:05:17,658 --> 00:05:18,783
[gunfire continues]
88
00:05:18,993 --> 00:05:20,284
[gasps]
89
00:05:21,286 --> 00:05:23,245
[thuds]
90
00:05:24,622 --> 00:05:26,997
[gun firing]
91
00:05:31,627 --> 00:05:33,752
[plane whirring]
92
00:05:34,921 --> 00:05:38,380
[engine sputtering]
93
00:05:41,468 --> 00:05:44,760
[water splashing]
Owie!
94
00:05:44,971 --> 00:05:46,179
Man down!
95
00:05:46,389 --> 00:05:47,555
It's just a scratch.
96
00:05:47,766 --> 00:05:48,682
I'll survive it.
97
00:05:48,892 --> 00:05:50,100
Matsukaze, no!
98
00:05:50,309 --> 00:05:52,184
My loyal attendant
got hurt protecting me!
99
00:05:52,395 --> 00:05:54,603
Calm down,
he said it's not serious.
100
00:05:54,813 --> 00:05:56,647
And you're not the one
who's injured.
101
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Have some dignity.
102
00:05:58,609 --> 00:05:59,609
[gunfire]
103
00:05:59,818 --> 00:06:01,485
Hurry up!
Fall already!
104
00:06:01,695 --> 00:06:03,154
[HYOGA]
You're wasting ammunition.
105
00:06:03,364 --> 00:06:04,406
It's an impossible target.
106
00:06:04,407 --> 00:06:05,782
Unless you've got
a better plan,
107
00:06:05,992 --> 00:06:07,075
shut your piehole.
108
00:06:07,285 --> 00:06:09,326
This guy has us
pinned down here.
109
00:06:10,414 --> 00:06:13,330
[plane whirring]
110
00:06:13,542 --> 00:06:17,583
♪
111
00:06:21,343 --> 00:06:22,635
What is it doing now?
112
00:06:22,844 --> 00:06:24,303
It's pretty obvious
they won't give up
113
00:06:24,514 --> 00:06:26,389
until we're sleeping
with the fishes!
114
00:06:26,599 --> 00:06:30,058
♪
115
00:06:31,565 --> 00:06:33,023
[grunts]
116
00:06:33,233 --> 00:06:35,858
♪
117
00:06:40,035 --> 00:06:41,452
[laughs]
118
00:06:41,662 --> 00:06:43,412
You never know when
something'll come in handy.
119
00:06:43,623 --> 00:06:45,373
Always be prepared, kids!
120
00:06:45,585 --> 00:06:46,918
What's that bottle for?
121
00:06:47,128 --> 00:06:48,212
Damned if I have a clue.
122
00:06:48,214 --> 00:06:50,214
We'll ask him later
if we survive.
123
00:06:50,425 --> 00:06:51,508
[thuds]
124
00:06:51,719 --> 00:06:52,885
Kirisame!
125
00:06:53,096 --> 00:06:54,512
[grunts]
126
00:06:57,604 --> 00:06:58,854
You're up.
127
00:06:59,064 --> 00:07:00,522
We're counting on that
throwing arm.
128
00:07:00,734 --> 00:07:01,567
What do you need?
129
00:07:01,568 --> 00:07:03,068
Stable footing and a rope.
130
00:07:03,279 --> 00:07:04,779
That'll be enough!
131
00:07:05,868 --> 00:07:07,159
[chuckles]
132
00:07:07,370 --> 00:07:09,995
♪
133
00:07:10,208 --> 00:07:11,916
It's coming back!
134
00:07:15,342 --> 00:07:17,550
[grunts]
135
00:07:23,608 --> 00:07:25,358
[Stanley gasps]
136
00:07:29,369 --> 00:07:31,786
[blasts]
137
00:07:32,501 --> 00:07:34,501
[plane engine sputters]
138
00:07:41,895 --> 00:07:43,853
[plane whirring]
139
00:07:44,067 --> 00:07:45,233
[STANLEY]
Well, well...
140
00:07:45,445 --> 00:07:47,278
they got my engine
knocking with just
141
00:07:47,490 --> 00:07:48,532
one little shot.
142
00:07:48,743 --> 00:07:51,285
[plane engine sputters]
143
00:07:53,378 --> 00:07:54,545
Hmm.
144
00:07:54,756 --> 00:07:56,048
[STANLEY]
Impressive.
145
00:07:56,260 --> 00:07:58,510
[whirring]
146
00:07:59,517 --> 00:08:00,976
[thuds, rumbling]
147
00:08:01,188 --> 00:08:03,521
[birds chirping]
148
00:08:05,656 --> 00:08:06,948
-[all cheering]
-[TAIJU] Victory!
149
00:08:07,160 --> 00:08:08,535
[KINRO]
Yeah!
150
00:08:09,081 --> 00:08:10,498
-[smirks]
-Whoo!
151
00:08:11,044 --> 00:08:13,086
Do I even wanna know?
152
00:08:13,675 --> 00:08:16,217
♪
153
00:08:16,431 --> 00:08:18,306
[inhales]
154
00:08:18,812 --> 00:08:20,521
[exhales]
155
00:08:20,942 --> 00:08:23,359
[XENO] They threw
acetylene gas at you.
156
00:08:23,574 --> 00:08:26,033
It's harmless to humans,
but can stall an engine
157
00:08:26,247 --> 00:08:28,205
at just 1% concentration.
158
00:08:28,419 --> 00:08:29,669
Yes.
159
00:08:29,881 --> 00:08:31,839
It was a truly
elegant countermeasure.
160
00:08:32,053 --> 00:08:33,386
[hissing]
161
00:08:33,933 --> 00:08:35,391
[STANLEY]
Ah.
162
00:08:35,603 --> 00:08:37,437
So, it's one of those
pyro-whatever weapons.
163
00:08:37,650 --> 00:08:39,525
I feel like
I learned about those.
164
00:08:39,738 --> 00:08:41,488
[XENO]
Pyrophoric.
165
00:08:42,370 --> 00:08:43,954
It slipped my mind.
166
00:08:44,249 --> 00:08:46,624
Extended petrification
will do that.
167
00:08:46,840 --> 00:08:48,465
[XENO]
It can be compounded
168
00:08:48,677 --> 00:08:50,760
from a simple mixture of water
and calcium carbide.
169
00:08:50,975 --> 00:08:51,975
Calcium carbide can be made
170
00:08:52,186 --> 00:08:53,478
by cooking coal
and seashells--
171
00:08:53,690 --> 00:08:55,398
I don't need all the details.
172
00:08:55,612 --> 00:08:56,778
That'll suffice.
173
00:08:56,990 --> 00:08:59,073
♪
174
00:08:59,371 --> 00:09:01,329
[inhales]
175
00:09:03,840 --> 00:09:06,090
It seems they've got one, too.
176
00:09:06,639 --> 00:09:09,472
Their very own
genius scientist.
177
00:09:10,148 --> 00:09:12,523
Someone who's just like you.
178
00:09:14,116 --> 00:09:16,533
[engine rumbling]
179
00:09:17,374 --> 00:09:19,166
[GINRO] What if those creeps
come back here
180
00:09:19,379 --> 00:09:20,462
with reinforcements, huh?
181
00:09:20,465 --> 00:09:21,882
We should run
while we still can!
182
00:09:22,094 --> 00:09:23,219
Step on it!
183
00:09:23,431 --> 00:09:24,472
Run from a fight?
184
00:09:24,475 --> 00:09:26,184
No chance in hell
we're running.
185
00:09:26,397 --> 00:09:27,647
Things just got exciting.
186
00:09:27,858 --> 00:09:28,983
Those expressions.
187
00:09:29,196 --> 00:09:30,654
-Groddy!
-Huh?
188
00:09:30,866 --> 00:09:32,033
It's never a good thing
189
00:09:32,244 --> 00:09:33,328
when they're
on the same sick page
190
00:09:33,539 --> 00:09:34,831
as each other.
191
00:09:34,834 --> 00:09:37,042
Yup, those two are definitely
up to no good.
192
00:09:37,256 --> 00:09:38,506
♪
193
00:09:38,719 --> 00:09:40,052
[SENKU] We saw
where the plane crashed,
194
00:09:40,264 --> 00:09:42,139
and I'm sure you can guess
what's coming next.
195
00:09:42,353 --> 00:09:44,561
We'll need to get there
before they call for back up,
196
00:09:44,775 --> 00:09:46,900
so we should hurry like
our lives depends on it.
197
00:09:47,114 --> 00:09:50,072
♪
198
00:09:51,124 --> 00:09:52,915
[grunts]
199
00:10:02,150 --> 00:10:04,233
[KOHAKU]
No sign of anyone in there.
200
00:10:04,822 --> 00:10:06,281
They must've retreated.
201
00:10:06,826 --> 00:10:08,160
Too bad, I was looking forward
202
00:10:08,372 --> 00:10:10,372
to squeezing some
information out of 'em.
203
00:10:11,086 --> 00:10:12,961
Meaning, that drop's all ours.
204
00:10:13,174 --> 00:10:14,674
True!
Finders keepers.
205
00:10:14,886 --> 00:10:16,094
[all gasp]
206
00:10:16,306 --> 00:10:17,389
Ah.
207
00:10:17,600 --> 00:10:18,892
So, that's what you were after.
208
00:10:19,103 --> 00:10:21,020
[axe thudding]
209
00:10:21,818 --> 00:10:23,026
[screams]
210
00:10:23,237 --> 00:10:27,362
♪
211
00:10:28,624 --> 00:10:30,916
Yes, we gladly accept this,
212
00:10:31,129 --> 00:10:33,213
in the name of goodness,
and righteousness!
213
00:10:33,425 --> 00:10:36,092
[laughs] Commandeering
valuable resources
214
00:10:36,306 --> 00:10:38,556
from our enemy,
now that's good strategy!
215
00:10:38,769 --> 00:10:40,353
Why do you think
you need to lie like that?
216
00:10:40,565 --> 00:10:43,398
Admit it, you guys just
wanted to score that plane!
217
00:10:44,197 --> 00:10:45,322
Seriously, though.
218
00:10:45,532 --> 00:10:46,907
It was all over Senku's face
219
00:10:47,119 --> 00:10:48,577
when he first saw that plane.
220
00:10:49,039 --> 00:10:50,706
His eyes were glittering.
221
00:10:50,917 --> 00:10:52,751
And I could hear
his heart screaming,
222
00:10:52,963 --> 00:10:55,671
"This is exhilarating,
get excited."
223
00:10:56,010 --> 00:10:57,010
[smirks]
224
00:10:57,220 --> 00:10:58,720
[SENKU]
Yeah.
225
00:10:59,557 --> 00:11:01,557
Guilty as charged.
226
00:11:02,605 --> 00:11:05,313
[engine rumbling]
227
00:11:05,860 --> 00:11:07,318
Uh?
228
00:11:07,530 --> 00:11:09,113
[scoffs]
Senku.
229
00:11:09,323 --> 00:11:10,573
I found something
I think you'll find
230
00:11:10,785 --> 00:11:12,618
very interesting on this
"airplane"
231
00:11:12,829 --> 00:11:14,329
that we "commandeered."
232
00:11:14,540 --> 00:11:16,165
[engine rumbling]
233
00:11:16,376 --> 00:11:17,459
[Ryusui laugh]
234
00:11:17,670 --> 00:11:19,961
-Hidden treasure!
-You're right.
235
00:11:20,340 --> 00:11:22,549
Those are corn
kernels and leaves.
236
00:11:23,178 --> 00:11:24,553
It adds up.
237
00:11:24,763 --> 00:11:27,471
In order for them
to send an airplane after us,
238
00:11:27,684 --> 00:11:29,517
they'd have to have
a runway nearby.
239
00:11:29,728 --> 00:11:32,353
A level and open field
somewhere not too far away.
240
00:11:32,565 --> 00:11:34,440
Oh. Right, yeah!
241
00:11:34,651 --> 00:11:36,734
You mean
they have a cornfield runway!
242
00:11:36,946 --> 00:11:37,862
[TSUKASA]
In theory.
243
00:11:38,072 --> 00:11:39,363
We should retreat at once.
244
00:11:39,364 --> 00:11:41,989
It's the most logical
move after an ambush.
245
00:11:42,410 --> 00:11:43,577
Yet, there's too much to gain
246
00:11:43,787 --> 00:11:44,829
from pursuing them,
247
00:11:45,038 --> 00:11:47,038
even if it means
risking our lives.
248
00:11:47,373 --> 00:11:48,623
We're pursuing?
249
00:11:48,834 --> 00:11:49,875
Tell me who!
250
00:11:50,085 --> 00:11:51,543
[SENKU]
Do I have to spell it out?
251
00:11:51,753 --> 00:11:53,712
We're tracking down
the enemy pilot, of course.
252
00:11:53,922 --> 00:11:55,339
Uh?
253
00:11:55,341 --> 00:11:57,924
We're in the market
for a cornfield, like theirs.
254
00:11:58,134 --> 00:11:59,093
Grabbing that would save us
255
00:11:59,302 --> 00:12:01,052
years of planting and growing.
256
00:12:01,262 --> 00:12:03,554
Don't forget
why we made this journey.
257
00:12:03,974 --> 00:12:05,307
We're here for one reason,
258
00:12:05,516 --> 00:12:07,975
to find corn and save
the entire world.
259
00:12:08,561 --> 00:12:11,478
Yeah, fine, we're already
aware of that part.
260
00:12:11,813 --> 00:12:13,355
Who's going?
261
00:12:14,107 --> 00:12:16,148
[leaves rustling]
262
00:12:16,650 --> 00:12:18,442
[giggles]
263
00:12:18,652 --> 00:12:19,944
I'm the seasoned explorer!
264
00:12:20,153 --> 00:12:22,445
Gen's our mentalist!
Our gorill...
265
00:12:22,655 --> 00:12:24,530
Uh, Kohaku's strong
with great sight!
266
00:12:24,740 --> 00:12:26,656
We're an unstoppable
tracking trio!
267
00:12:26,867 --> 00:12:28,158
And our ace team's
small enough
268
00:12:28,368 --> 00:12:29,868
to easily evade the enemy!
269
00:12:30,077 --> 00:12:31,744
I knew he'd pick me.
270
00:12:31,953 --> 00:12:33,786
Why did I even bother asking?
271
00:12:39,708 --> 00:12:40,958
Oh, man.
272
00:12:41,167 --> 00:12:43,167
Are we sure that
this is the right way?
273
00:12:43,377 --> 00:12:45,127
[GEN]
There can be no doubt, Chrome.
274
00:12:45,336 --> 00:12:46,753
Rest assured.
275
00:12:46,962 --> 00:12:48,420
-[leaves rustle]
-Lookee here.
276
00:12:48,630 --> 00:12:50,213
That's the enemy's footprints!
277
00:12:50,464 --> 00:12:53,131
Damn, Gen,
your skills are super bad!
278
00:12:53,548 --> 00:12:55,007
[birds chirping]
279
00:12:55,216 --> 00:13:01,758
♪
280
00:13:08,264 --> 00:13:10,139
[GEN]
Come on, man.
281
00:13:10,348 --> 00:13:11,556
You don't need a mentalist,
282
00:13:11,765 --> 00:13:13,390
this pursuit is too easy!
283
00:13:13,599 --> 00:13:16,391
You could get
by without li'l ol' me.
284
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
[gasps]
285
00:13:17,809 --> 00:13:19,559
♪
286
00:13:19,768 --> 00:13:22,434
[GEN] Hold on,
something isn't right here.
287
00:13:22,977 --> 00:13:25,269
They're trying to lure us in.
288
00:13:26,562 --> 00:13:29,062
Our enemy means business.
289
00:13:30,355 --> 00:13:31,938
What an asshole move.
290
00:13:32,313 --> 00:13:33,938
Do you really wanna
play this game
291
00:13:34,148 --> 00:13:36,356
with a mentalist of my caliber?
292
00:13:36,982 --> 00:13:38,690
The poker game
was actually legit.
293
00:13:38,899 --> 00:13:41,732
I was really trying
to win but I ost-lay.
294
00:13:42,566 --> 00:13:45,275
I'd be lying if I said
it didn't bum me out.
295
00:13:45,484 --> 00:13:46,526
That one stung.
296
00:13:46,735 --> 00:13:47,902
Just a little.
297
00:13:48,110 --> 00:13:49,443
♪
298
00:13:49,652 --> 00:13:51,610
I can't pass up
this chance to redeem
299
00:13:51,819 --> 00:13:52,861
my reputation.
300
00:13:53,069 --> 00:13:54,528
It's go time.
301
00:13:55,445 --> 00:13:57,987
[GEN] Don't you dare take
even one step ahead of me.
302
00:13:58,196 --> 00:13:58,988
Got it, Chrome?
303
00:13:59,196 --> 00:14:00,488
-Kohaku?
-[BOTH] Uh?
304
00:14:01,405 --> 00:14:04,155
All you've gotta do
now is follow my lead.
305
00:14:04,614 --> 00:14:06,114
Don't worry, I'll leave
306
00:14:06,323 --> 00:14:08,448
a nice trail of flowers
behind me just for you.
307
00:14:09,073 --> 00:14:10,782
Okay.
308
00:14:10,991 --> 00:14:17,533
♪
309
00:14:51,669 --> 00:14:53,002
[GEN]
Ahem.
310
00:14:53,294 --> 00:14:54,627
Hello, new friends!
311
00:14:54,836 --> 00:14:56,878
I'm just wondering,
is anyone there?
312
00:14:57,086 --> 00:14:58,711
[leaves rustle]
313
00:14:58,962 --> 00:15:01,129
[screams]
314
00:15:01,338 --> 00:15:03,630
♪
315
00:15:03,839 --> 00:15:05,381
[hissing]
316
00:15:08,340 --> 00:15:10,007
Uh?
317
00:15:11,217 --> 00:15:12,551
So, who are you?
318
00:15:12,759 --> 00:15:13,884
Where did you come from?
319
00:15:13,885 --> 00:15:15,885
I didn't sense
your presence at all!
320
00:15:16,093 --> 00:15:16,885
[groans]
321
00:15:17,094 --> 00:15:18,178
Yikes, guns down!
322
00:15:18,386 --> 00:15:19,719
I'm asking you nicely!
323
00:15:19,929 --> 00:15:21,887
♪
324
00:15:22,096 --> 00:15:23,346
Is this a pat-down?
325
00:15:23,556 --> 00:15:24,639
You have my word that
326
00:15:24,847 --> 00:15:26,556
I'm utterly
and completely unarmed!
327
00:15:26,765 --> 00:15:28,182
[STANLEY]
That's true.
328
00:15:28,391 --> 00:15:30,183
No weapons to speak of.
329
00:15:33,101 --> 00:15:34,685
[exhales]
330
00:15:34,894 --> 00:15:37,894
Even so, you're armed
with your fair share of tricks.
331
00:15:38,354 --> 00:15:39,771
Who are you?
332
00:15:39,980 --> 00:15:43,605
♪
333
00:15:45,233 --> 00:15:46,650
[STANLEY]
A magician?
334
00:15:46,859 --> 00:15:48,609
Something like that, yeah!
335
00:15:48,860 --> 00:15:51,110
Ah, I can tell from your body.
336
00:15:51,321 --> 00:15:53,987
Seems only your fingers
are adequately developed.
337
00:15:54,239 --> 00:15:55,531
At the very least,
338
00:15:55,740 --> 00:15:57,074
it's clear that
you're not a warrior.
339
00:15:57,783 --> 00:15:59,366
Unlike those friends of yours
340
00:15:59,576 --> 00:16:01,951
who are obviously
masterful samurai.
341
00:16:02,161 --> 00:16:03,703
[GEN]
Ugh?
342
00:16:03,955 --> 00:16:07,288
I was hoping to snuff them out
with a pre-emptive strike.
343
00:16:07,498 --> 00:16:08,915
Alas.
344
00:16:09,125 --> 00:16:11,334
Anyway, I have
a lot of questions for you.
345
00:16:11,544 --> 00:16:12,919
[GEN]
Hmm?
346
00:16:13,128 --> 00:16:15,045
Betcha have some yourself.
347
00:16:15,255 --> 00:16:16,339
Come along.
348
00:16:16,548 --> 00:16:18,506
Meet my leader, the doctor.
349
00:16:18,717 --> 00:16:25,717
♪
350
00:16:49,038 --> 00:16:50,705
[STANLEY]
We've arrived.
351
00:16:51,666 --> 00:16:53,000
[sighs]
352
00:16:53,210 --> 00:16:55,460
[birds chirping]
353
00:16:59,510 --> 00:17:06,551
♪
354
00:17:08,687 --> 00:17:10,979
[GEN]
So, this is the enemy base.
355
00:17:11,274 --> 00:17:12,690
Impressive.
356
00:17:12,901 --> 00:17:20,401
♪
357
00:17:23,497 --> 00:17:26,039
[GEN]
So much yellow gold!
358
00:17:26,251 --> 00:17:28,001
Senku will flip
when he sets eyes
359
00:17:28,212 --> 00:17:30,337
on this cornfield
we've been searching for!
360
00:17:30,549 --> 00:17:33,382
[tractor engine revving]
361
00:17:33,761 --> 00:17:36,178
Are those tractors?
362
00:17:36,389 --> 00:17:38,139
[cows mooing]
363
00:17:39,811 --> 00:17:41,269
Cows?
364
00:17:41,479 --> 00:17:45,188
Holy mother of milk,
they're even dairy farming!
365
00:17:45,402 --> 00:17:48,235
♪
366
00:17:48,448 --> 00:17:49,656
Whoa.
367
00:17:49,657 --> 00:17:52,282
There's that runway
we theorized about.
368
00:17:52,494 --> 00:17:54,994
By the looks of it,
there's more than one plane.
369
00:17:55,207 --> 00:17:57,498
I'd be surprised
to find out otherwise.
370
00:17:58,211 --> 00:18:00,877
But he'd never show me
their fleet, would he?
371
00:18:01,090 --> 00:18:05,090
♪
372
00:18:05,304 --> 00:18:06,262
What?
373
00:18:06,472 --> 00:18:07,888
It's huge!
374
00:18:08,100 --> 00:18:09,433
[STANLEY]
That's not where we're going.
375
00:18:09,643 --> 00:18:11,018
Hm?
376
00:18:11,229 --> 00:18:18,312
♪
377
00:18:22,369 --> 00:18:25,369
[GEN]
Is this a factory?
378
00:18:25,582 --> 00:18:26,749
[thuds]
379
00:18:31,172 --> 00:18:32,839
Yo, Xeno.
380
00:18:33,134 --> 00:18:34,634
Knew you'd be here.
381
00:18:34,927 --> 00:18:36,386
I have good news.
382
00:18:36,596 --> 00:18:37,679
I'm happy to announce
383
00:18:37,681 --> 00:18:39,931
the New World
has its first guest.
384
00:18:42,980 --> 00:18:45,730
[GEN] I'm getting
serious Senku vibes.
385
00:18:46,151 --> 00:18:47,651
No, actually...
386
00:18:47,861 --> 00:18:49,778
this guy's an adult.
387
00:18:52,034 --> 00:18:54,909
Meaning
he's the professional version.
388
00:18:55,288 --> 00:18:56,496
[clinks]
389
00:18:56,706 --> 00:18:58,498
A real scientist.
390
00:18:58,708 --> 00:19:00,917
♪
391
00:19:01,421 --> 00:19:02,754
[screams]
Ude-ray!
392
00:19:02,964 --> 00:19:04,298
What are you doing
to my tootsies?
393
00:19:04,507 --> 00:19:05,674
And what is that stuff,
394
00:19:05,676 --> 00:19:07,051
some kinda horrible
mystery chemical?
395
00:19:07,261 --> 00:19:09,636
Calm yourself.
It's only some salt water.
396
00:19:09,847 --> 00:19:11,597
[water splashing]
397
00:19:12,935 --> 00:19:14,310
Ugh.
398
00:19:14,603 --> 00:19:17,228
[XENO] It's a pleasure
to make your acquaintance.
399
00:19:17,440 --> 00:19:23,648
♪
400
00:19:23,863 --> 00:19:26,363
I suppose
it's time for introductions.
401
00:19:26,742 --> 00:19:28,409
Perhaps I should start
with the man
402
00:19:28,619 --> 00:19:30,161
who has the peculiar
habit of inhaling
403
00:19:30,371 --> 00:19:31,996
noxious gas for fun.
404
00:19:32,207 --> 00:19:33,290
Drop it, already.
405
00:19:33,499 --> 00:19:35,166
You know it's just tobacco.
406
00:19:35,501 --> 00:19:37,668
[XENO]
That's Stanley Snider.
407
00:19:37,879 --> 00:19:39,046
Former soldier.
408
00:19:39,255 --> 00:19:41,255
Actually, still a soldier.
409
00:19:41,466 --> 00:19:43,049
In my employ.
410
00:19:43,259 --> 00:19:44,551
[groans]
411
00:19:45,011 --> 00:19:46,803
And I am Doctor Xeno.
412
00:19:47,013 --> 00:19:49,888
Now tell me who you are,
and where you're from.
413
00:19:50,100 --> 00:19:52,308
[GEN] Has he never heard
of personal boundaries?
414
00:19:52,518 --> 00:19:54,143
And why touch my neck?
415
00:19:54,394 --> 00:19:56,186
Sure thing, I'm Asagiri Gen.
416
00:19:56,396 --> 00:19:59,063
I was something
of a magician back in Japan.
417
00:19:59,274 --> 00:20:00,566
[XENO]
Japan?
418
00:20:00,817 --> 00:20:02,025
Well, now!
419
00:20:02,235 --> 00:20:03,485
Did you hear that, Stan?
420
00:20:03,694 --> 00:20:04,944
How marvelous.
421
00:20:05,153 --> 00:20:06,820
These fine gentlemen
made such a voyage
422
00:20:07,030 --> 00:20:10,447
in the stone world
as to make even Columbus blush.
423
00:20:10,658 --> 00:20:12,408
♪
424
00:20:12,618 --> 00:20:15,159
[machine whirring, beeping]
425
00:20:15,953 --> 00:20:18,786
[GEN] Is that really
what I think it is?
426
00:20:19,414 --> 00:20:20,998
[GEN]
Breath rate.
427
00:20:21,207 --> 00:20:22,624
Perspiration.
428
00:20:22,833 --> 00:20:24,375
EKG reading.
429
00:20:24,917 --> 00:20:26,667
It's a polygraph?
430
00:20:27,043 --> 00:20:29,335
He rigged up some
kind of lie detector.
431
00:20:29,545 --> 00:20:31,879
[machine beeping]
432
00:20:34,339 --> 00:20:37,131
[GEN] So you want to play
the lying game against
433
00:20:37,340 --> 00:20:39,590
a mentalist, do you?
434
00:20:42,342 --> 00:20:45,342
[GEN] The Kingdom of Science
is awful!
435
00:20:45,551 --> 00:20:47,385
They work us
all to the bone there!
436
00:20:47,594 --> 00:20:49,094
And our genius
scientist leader
437
00:20:49,302 --> 00:20:50,761
is a brutal taskmaster!
438
00:20:50,970 --> 00:20:53,637
If you must know,
that's why I fled!
439
00:20:54,138 --> 00:20:56,554
[machine whirring, beeping]
440
00:20:56,763 --> 00:20:58,846
[XENO]
He's astoundingly unflinching.
441
00:20:59,096 --> 00:21:01,971
He speaks so smoothly,
it's almost elegant.
442
00:21:02,304 --> 00:21:04,221
So, you mean
he's telling the truth?
443
00:21:04,429 --> 00:21:05,888
What a swell guy.
444
00:21:06,179 --> 00:21:07,346
We'll see.
445
00:21:07,554 --> 00:21:09,721
I'd say he's either
honest to a fault,
446
00:21:09,929 --> 00:21:11,096
or we've stumbled upon
447
00:21:11,304 --> 00:21:13,638
the world's most
convincing liar.
448
00:21:13,971 --> 00:21:15,096
Don't you worry.
449
00:21:15,388 --> 00:21:18,263
I happen to love
both of those types.
450
00:21:18,471 --> 00:21:21,429
♪
451
00:21:21,638 --> 00:21:23,263
[GEN]
I'm gonna go undercover
452
00:21:23,471 --> 00:21:26,513
and infiltrate this place,
Senku.
453
00:21:26,929 --> 00:21:29,096
How does taking
the whole shebang
454
00:21:29,304 --> 00:21:30,471
for ourselves sound?
455
00:21:30,679 --> 00:21:32,804
The entire
revival-fluid factory,
456
00:21:33,013 --> 00:21:36,346
that big ass cornfield,
and everything else, too!
457
00:21:36,888 --> 00:21:39,263
[STANLEY] Right. So,
we just need to take out this
458
00:21:39,471 --> 00:21:41,304
alleged genius scientist.
459
00:21:41,513 --> 00:21:42,846
[whimpering]
460
00:21:43,221 --> 00:21:46,013
Tell me your
"scientist leader's" name.
461
00:21:46,221 --> 00:21:47,638
[GEN]
Welp.
462
00:21:47,846 --> 00:21:50,429
Looks like
we're officially ewed-scray!
463
00:21:50,638 --> 00:21:52,763
Senku's brainy,
but let's be real,
464
00:21:52,971 --> 00:21:55,304
they'd tear him
to shreds in a fight!
465
00:21:56,138 --> 00:21:58,346
We need someone
tough and sturdy.
466
00:21:58,554 --> 00:21:59,971
But beyond that,
it's gotta be someone
467
00:22:00,179 --> 00:22:03,054
who would volunteer
to fight in his stead.
468
00:22:03,763 --> 00:22:05,846
[GEN]
The genius in question.
469
00:22:06,054 --> 00:22:07,221
Goes by...
470
00:22:07,429 --> 00:22:11,763
♪
471
00:22:11,971 --> 00:22:13,054
Taiju.
472
00:22:13,304 --> 00:22:15,346
Doctor Taiju.
473
00:22:15,554 --> 00:22:16,763
Exhilarating.
474
00:22:16,971 --> 00:22:18,721
Get excited!
475
00:23:50,096 --> 00:23:53,638
♪
29375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.