Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,761
There's times, you know,
2
00:00:01,881 --> 00:00:04,881
when I thought maybe it'd be
better if I just disappeared
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
down into the woods
near the church there.
4
00:00:07,121 --> 00:00:08,680
I don't have the balls.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,201
- Christ, mate, you're pathetic.
- Yeah, I know!
6
00:00:11,321 --> 00:00:12,481
I love this.
7
00:00:12,601 --> 00:00:15,161
But my kids are babies,
and I'm dying,
8
00:00:15,280 --> 00:00:17,281
and I have to make sure
they're okay.
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,521
You killed him.
10
00:00:20,640 --> 00:00:22,000
It was an accident.
11
00:00:22,120 --> 00:00:23,841
He was a loner.
He was a junkie.
12
00:00:23,961 --> 00:00:26,321
No one's gonna be surprised
if he just disappeared.
13
00:00:26,441 --> 00:00:28,601
I think
he was hiding something.
14
00:00:28,720 --> 00:00:31,681
I don't think he was
where he said he was going.
15
00:00:31,801 --> 00:00:32,881
Take his legs.
16
00:00:35,120 --> 00:00:37,561
- When does the concrete come?
- Tomorrow.
17
00:00:37,681 --> 00:00:39,840
I can't do this, Jim.
I can't live like this.
18
00:00:39,960 --> 00:00:41,961
- Come on.
- I don't even have a job.
19
00:00:42,081 --> 00:00:44,161
- What?
- And I don't know why.
20
00:00:44,281 --> 00:00:47,200
Because your wife
is shagging mine.
21
00:00:48,641 --> 00:00:52,081
I'm not gonna make up a story
so you can go after my family.
22
00:00:53,161 --> 00:00:55,801
I think I know
who I should be talking to.
23
00:01:05,401 --> 00:01:07,760
Sounds like you lot had
quite the family gathering, huh?
24
00:01:07,881 --> 00:01:10,481
Christ.
25
00:01:11,441 --> 00:01:14,681
And, you know,
26
00:01:14,800 --> 00:01:17,161
you usually
don't to tend hear about rows
27
00:01:17,280 --> 00:01:18,561
at First Communions.
28
00:01:18,681 --> 00:01:22,961
It usually tends to be, uh,
Christmas.
29
00:01:23,081 --> 00:01:24,721
Weddings.
30
00:01:27,161 --> 00:01:29,921
I fell out with my brother
at a family wedding.
31
00:01:30,041 --> 00:01:33,881
Tends to be quite dominant,
overbearing.
32
00:01:34,000 --> 00:01:35,760
Especially when he's drunk.
33
00:01:37,601 --> 00:01:40,120
But these things don't usually
feel like such a big deal.
34
00:01:40,241 --> 00:01:43,600
What's another drunk family row
at a party?
35
00:01:48,841 --> 00:01:51,840
But if my brother or I
36
00:01:51,960 --> 00:01:54,361
had ended up dead in a car
a few weeks later,
37
00:01:54,481 --> 00:01:57,960
I'd probably expect the guys
to have a bit of a word.
38
00:01:58,081 --> 00:02:01,481
I don't think this was just
any family row.
39
00:02:02,841 --> 00:02:06,880
And every time it comes up,
so do you.
40
00:02:08,680 --> 00:02:09,920
So you can understand
41
00:02:10,040 --> 00:02:12,321
why I'd want to ask you
a few questions.
42
00:02:14,040 --> 00:02:16,681
I'm trying to paint a picture
43
00:02:16,800 --> 00:02:20,360
of where Paul was
in his last few days,
44
00:02:20,480 --> 00:02:22,201
who he was with.
45
00:02:23,961 --> 00:02:25,881
I think you could be
a real help.
46
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
You and Paul get along?
47
00:03:31,001 --> 00:03:33,481
Yeah.
Fine.
48
00:03:33,600 --> 00:03:35,561
Wouldn't be the first man
to think his son-in-law
49
00:03:35,681 --> 00:03:37,520
was a bit of a prat.
50
00:03:37,641 --> 00:03:39,961
We got along fine.
51
00:03:40,081 --> 00:03:43,081
I hear you spent
quite a bit of time together.
52
00:03:44,280 --> 00:03:47,521
Yeah, I helped out
at the farm.
53
00:03:47,641 --> 00:03:51,361
I wouldn't have taken you
for a farming man, Jim.
54
00:03:51,481 --> 00:03:53,760
I'm a country boy
at heart.
55
00:03:53,880 --> 00:03:56,161
Not me.
56
00:03:56,281 --> 00:03:58,280
Couldn't be dealing
with the smell.
57
00:04:02,281 --> 00:04:03,880
So...
58
00:04:05,120 --> 00:04:08,721
...tell me about this trip you
took after the kids' Communion.
59
00:04:08,840 --> 00:04:10,921
Yeah, Paul and I decided
60
00:04:11,040 --> 00:04:12,760
we were gonna get some gifts
for the kids, so...
61
00:04:12,881 --> 00:04:14,960
But in the rush, you know,
in the build-up and all that,
62
00:04:15,081 --> 00:04:18,800
it was forgotten, so we decided
to nip out after the service.
63
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
You left your grandchildren's
Communion party
64
00:04:22,120 --> 00:04:25,560
for nearly two hours to buy
some gifts in a service station?
65
00:04:25,680 --> 00:04:27,921
It wasn't a service station.
66
00:04:28,040 --> 00:04:31,720
Look.
Paul was in a bit of a bad way.
67
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
I didn't know it at the time,
68
00:04:33,080 --> 00:04:34,760
but apparently there was
a bit of tension between him
69
00:04:34,880 --> 00:04:36,281
and some of the other
members of family,
70
00:04:36,400 --> 00:04:38,720
so I decided it'd be a good idea
to get him off-site for an hour
71
00:04:38,840 --> 00:04:42,440
and, you know, pick up the gifts
for the kids as well.
72
00:04:42,560 --> 00:04:44,640
Makes sense.
73
00:04:50,881 --> 00:04:52,320
But...
74
00:04:53,601 --> 00:04:56,520
...you made a trip to the farm
first, though, didn't you?
75
00:04:58,561 --> 00:05:00,920
A couple of young fellas
saw you.
76
00:05:02,761 --> 00:05:04,561
Yeah.
77
00:05:04,681 --> 00:05:06,881
Paul decided to check in.
78
00:05:07,001 --> 00:05:09,201
And why didn't
you mention that?
79
00:05:10,920 --> 00:05:12,081
It was only
a couple of minutes.
80
00:05:12,200 --> 00:05:13,921
I didn't think
it was that important.
81
00:05:20,000 --> 00:05:23,440
Why don't you let me decide
what's important, Jim,
82
00:05:23,560 --> 00:05:25,841
and you just
answer the questions?
83
00:05:29,241 --> 00:05:30,761
So you were just checking in,
yeah?
84
00:05:30,881 --> 00:05:32,241
That's correct.
85
00:05:32,360 --> 00:05:34,161
No other reasons to visit
the farm
86
00:05:34,280 --> 00:05:36,001
during your grandchildren's
Communion party?
87
00:05:36,121 --> 00:05:37,481
No.
88
00:05:43,880 --> 00:05:47,881
During a legal search
of your rented property,
89
00:05:48,000 --> 00:05:50,680
we discovered
a quantity of cocaine.
90
00:05:55,041 --> 00:05:55,961
Yeah.
91
00:05:56,080 --> 00:05:58,360
Why is that funny?
92
00:05:58,481 --> 00:06:00,840
It was just something
that I...
93
00:06:00,961 --> 00:06:03,480
It's just something that I
confiscated from some young lads
94
00:06:03,600 --> 00:06:04,881
who were working at the farm.
95
00:06:05,960 --> 00:06:07,320
Confiscated?
96
00:06:07,440 --> 00:06:09,480
Yeah, I-I was gonna give it
to Tom and Gillian,
97
00:06:09,601 --> 00:06:12,400
but then I found out that their
son, Owen, might be involved,
98
00:06:12,520 --> 00:06:15,120
and so I decided
not to get him in trouble.
99
00:06:16,920 --> 00:06:18,720
So you kept it?
100
00:06:18,840 --> 00:06:20,681
I was gonna get rid of it.
101
00:06:22,161 --> 00:06:25,761
Jesus Christ, come on.
I'm a medical doctor.
102
00:06:25,881 --> 00:06:28,601
You don't think I-I've taken
to selling drugs, do you?
103
00:06:28,720 --> 00:06:30,841
Former medical doctor.
104
00:06:35,481 --> 00:06:37,200
This wasn't some idea
you cooked up
105
00:06:37,320 --> 00:06:38,801
between yourself and Paul,
was it?
106
00:06:38,921 --> 00:06:40,800
No.
107
00:06:40,920 --> 00:06:43,001
Money was tight.
108
00:06:44,001 --> 00:06:45,280
And Paul and Fiona
must have missed
109
00:06:45,400 --> 00:06:47,561
the extra income
you used to provide.
110
00:06:49,041 --> 00:06:51,760
- Maybe there was some guilt?
- No.
111
00:06:51,880 --> 00:06:53,481
Maybe Paul
made you feel guilty?
112
00:06:53,601 --> 00:06:55,560
No.
113
00:06:55,681 --> 00:06:58,121
You must have resented him.
114
00:06:59,601 --> 00:07:01,640
Paul was supposed to be
looking after your daughter.
115
00:07:03,601 --> 00:07:05,641
He was supposed to hold the fort
down while you were away,
116
00:07:05,760 --> 00:07:08,080
and he screwed it up,
didn't he?
117
00:07:08,200 --> 00:07:10,680
Got into trouble, fell apart.
118
00:07:10,800 --> 00:07:11,760
If he'd been doing
what he was meant to,
119
00:07:11,880 --> 00:07:13,361
you wouldn't have had
to come back at all.
120
00:07:13,481 --> 00:07:17,201
You'd still be enjoying
your retirement in the sun.
121
00:07:17,321 --> 00:07:19,560
This has got nothing to do
with Paul.
122
00:07:19,681 --> 00:07:22,241
Mm. There were some tensions
between the two of you, though,
123
00:07:22,361 --> 00:07:23,840
weren't there?
124
00:07:23,960 --> 00:07:25,880
Hmm?
125
00:07:26,000 --> 00:07:28,001
You were seen arguing
that Communion day
126
00:07:28,121 --> 00:07:30,481
when you got back to the bar.
127
00:07:30,601 --> 00:07:31,760
It'll be fine, okay?
128
00:07:32,640 --> 00:07:34,721
What were you arguing about?
129
00:07:36,320 --> 00:07:37,601
I don't remember.
130
00:07:37,721 --> 00:07:39,480
- Come on, Jim.
- Look...
131
00:07:40,481 --> 00:07:42,760
You didn't get your conviction
the last time,
132
00:07:42,880 --> 00:07:44,560
so you're trying
to pin this on me.
133
00:07:44,680 --> 00:07:46,200
Is that it?
Is what why we're here?
134
00:07:46,320 --> 00:07:48,960
Jim, I'm just after
the truth.
135
00:07:49,080 --> 00:07:53,281
The best way to find the truth
is to look for the lies.
136
00:07:58,161 --> 00:08:01,000
And I think you know
more than you're saying.
137
00:08:01,120 --> 00:08:02,800
I think there was something
going on
138
00:08:02,920 --> 00:08:03,961
between yourself and Paul,
139
00:08:04,081 --> 00:08:05,520
and I think that
when I found out what it is,
140
00:08:05,640 --> 00:08:07,241
I'll know why he's dead.
141
00:08:08,280 --> 00:08:10,401
You're wrong.
142
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Paul, please.
It's hard enough.
143
00:08:34,001 --> 00:08:35,680
Then don't do it.
Stay.
144
00:08:35,800 --> 00:08:38,241
It's just for a month.
145
00:08:38,361 --> 00:08:40,080
You know the kids are gonna
have to come back.
146
00:08:40,200 --> 00:08:41,720
They're gonna have to go
back to school.
147
00:08:41,840 --> 00:08:44,401
Well, there are other schools.
148
00:08:50,321 --> 00:08:52,040
- Look...
- No, don't.
149
00:08:52,160 --> 00:08:54,001
Please, just -- just wait,
please.
150
00:08:54,121 --> 00:08:55,040
Listen.
151
00:08:55,160 --> 00:08:58,401
Just tell me
what I need to do,
152
00:08:58,521 --> 00:09:00,481
what I need to say,
what I need to change.
153
00:09:00,601 --> 00:09:02,960
And I'll do it.
Just tell me.
154
00:09:03,081 --> 00:09:04,961
Please, let go.
155
00:09:17,960 --> 00:09:20,520
I'm tired
of telling you, Paul.
156
00:09:21,520 --> 00:09:23,481
I'm exhausted.
157
00:09:25,880 --> 00:09:27,120
You know,
if they take them away,
158
00:09:27,240 --> 00:09:29,160
it's only gonna
make it harder when...
159
00:09:31,201 --> 00:09:34,520
And they'll come back to me
in the end.
160
00:09:34,640 --> 00:09:36,521
You know that, right?
161
00:10:34,320 --> 00:10:37,441
You sure you don't want
any help with all that?
162
00:10:40,721 --> 00:10:42,560
You don't need anything
from the, uh...
163
00:10:42,680 --> 00:10:45,241
No.
Thanks.
164
00:10:51,480 --> 00:10:53,561
What time are you leaving?
165
00:10:54,880 --> 00:10:57,041
We'll head off about 5:00.
166
00:10:58,641 --> 00:11:00,201
Are you picking her up?
167
00:11:01,561 --> 00:11:03,081
Yeah.
168
00:11:26,641 --> 00:11:28,321
I'm so sorry.
169
00:11:31,080 --> 00:11:33,040
It's not your fault.
170
00:11:34,201 --> 00:11:36,040
I just hope...
171
00:11:38,200 --> 00:11:40,601
I hope
I never made you unhappy.
172
00:11:42,040 --> 00:11:44,041
Not you.
173
00:11:50,521 --> 00:11:52,961
God.
We're being saps.
174
00:11:55,041 --> 00:11:57,201
It's not like I'm gonna
fall off the face of the earth.
175
00:12:02,001 --> 00:12:04,481
Owen knew, didn't he?
176
00:12:08,000 --> 00:12:10,720
But he was only ever
looking out for me.
177
00:12:12,721 --> 00:12:14,921
- You won't blame him, will you?
- No.
178
00:12:39,120 --> 00:12:42,160
- Yeah, yeah.
179
00:12:42,881 --> 00:12:44,480
Come on.
180
00:12:45,521 --> 00:12:47,240
Jesus.
181
00:12:49,481 --> 00:12:50,961
Can I come in?
182
00:13:00,161 --> 00:13:01,640
What's happened?
183
00:13:03,640 --> 00:13:06,241
I've made a decision.
184
00:13:06,361 --> 00:13:07,760
I've made a decision.
185
00:13:11,080 --> 00:13:13,160
I'm gonna hand myself in.
186
00:13:13,280 --> 00:13:14,920
I'm gonna hand myself in
to the guards.
187
00:13:15,040 --> 00:13:16,601
I'm gonna tell them
everything,
188
00:13:16,720 --> 00:13:18,961
and I'm gonna face
the consequences.
189
00:13:20,881 --> 00:13:23,321
Have you completely
lost your mind?
190
00:13:29,081 --> 00:13:30,201
If you hand yourself in,
191
00:13:30,321 --> 00:13:31,800
you're gonna be handing me in
as well.
192
00:13:31,920 --> 00:13:32,921
You understand?
193
00:13:33,040 --> 00:13:35,360
And I will deny everything,
Paul.
194
00:13:35,480 --> 00:13:37,680
They will find nothing of me
on that body.
195
00:13:38,881 --> 00:13:42,600
We got rid of the pipe.
We scrubbed that caravan clean.
196
00:13:42,721 --> 00:13:44,641
They may not even believe you.
197
00:13:44,761 --> 00:13:47,481
I mean, you go in there
with this wild story,
198
00:13:47,601 --> 00:13:49,161
they might just think
that you're trying to
199
00:13:49,281 --> 00:13:52,121
pin everything on me
to lessen your own involvement.
200
00:13:54,400 --> 00:13:58,481
You may even end up making
things worse for yourself.
201
00:13:58,601 --> 00:14:01,081
I don't understand anyway, Paul.
I just don't understand.
202
00:14:01,201 --> 00:14:03,720
Of course you don't.
203
00:14:03,841 --> 00:14:06,681
See, this is just water
off a duck's back to you.
204
00:14:06,801 --> 00:14:08,761
Oh, you would have no problem
living with this
205
00:14:08,881 --> 00:14:09,760
the rest of your life.
206
00:14:09,880 --> 00:14:11,720
- What?
- You've lived with worse.
207
00:14:15,881 --> 00:14:17,760
We were never gonna
get away with this --
208
00:14:17,880 --> 00:14:19,601
not really, not forever --
and we shouldn't.
209
00:14:19,721 --> 00:14:21,560
We shouldn't.
210
00:14:23,920 --> 00:14:25,481
Now, listen to me, Paul.
211
00:14:25,601 --> 00:14:26,961
Don't you sit there pretending
212
00:14:27,080 --> 00:14:29,161
that you've suddenly
grown a spine.
213
00:14:29,280 --> 00:14:31,761
You're only doing this because
my daughter has told you
214
00:14:31,880 --> 00:14:33,080
that she's gonna leave you.
215
00:14:33,200 --> 00:14:35,280
But I cannot help you, Paul.
216
00:14:35,400 --> 00:14:36,800
I cannot help you.
217
00:14:36,920 --> 00:14:38,521
I will deny everything
218
00:14:38,641 --> 00:14:42,321
because somebody has got to
be around for those children
219
00:14:42,440 --> 00:14:45,160
when my daughter is gone
220
00:14:45,280 --> 00:14:48,880
and -- and their father
is in prison!
221
00:14:53,520 --> 00:14:55,681
Well, I still have the pipe.
222
00:14:56,361 --> 00:14:58,401
What?
223
00:14:58,521 --> 00:15:01,161
I never got rid of it.
224
00:15:01,281 --> 00:15:03,280
It'll be covered
in Kian's blood,
225
00:15:03,400 --> 00:15:04,841
and you handled it.
226
00:15:06,361 --> 00:15:08,241
We both handled it.
227
00:15:10,081 --> 00:15:12,600
I don't believe you.
228
00:15:12,720 --> 00:15:14,281
You don't have to.
229
00:15:16,560 --> 00:15:18,320
This is a big mistake, Paul.
230
00:15:20,361 --> 00:15:23,761
Well, Fiona is leaving me, Jim.
231
00:15:23,881 --> 00:15:26,081
So, what have I got
left to lose?
232
00:15:35,681 --> 00:15:38,041
- Will there be a pool?
- I don't know, Joseph.
233
00:15:38,161 --> 00:15:39,760
If not, can we go
to a water park?
234
00:15:39,880 --> 00:15:41,680
Let's just get there first.
235
00:15:41,800 --> 00:15:44,081
- Why isn't Dad coming?
- Dad has to stay and work.
236
00:15:44,201 --> 00:15:45,281
Is Granddad coming?
237
00:15:45,401 --> 00:15:46,440
Look, can you both just please
238
00:15:46,561 --> 00:15:47,800
go pick a toy each
and bring it back here?
239
00:15:47,921 --> 00:15:48,760
Thank you.
240
00:15:59,920 --> 00:16:01,240
Go on.
Give it to me.
241
00:16:01,361 --> 00:16:05,000
I just want you to think about
what it is you're doing.
242
00:16:05,120 --> 00:16:07,160
I'm going on holiday.
243
00:16:07,280 --> 00:16:09,880
Look, I know it's unfair.
I know it's awful.
244
00:16:10,001 --> 00:16:13,360
But your life
has been shortened, Fiona.
245
00:16:13,480 --> 00:16:15,920
You need to think about
what you have in place
246
00:16:16,041 --> 00:16:18,041
for when your health fails.
247
00:16:18,160 --> 00:16:20,961
You need to think about
who's here to look after you.
248
00:16:21,081 --> 00:16:23,480
Thanks for that, Marjorie.
That's very upbeat of you.
249
00:16:25,160 --> 00:16:28,560
You think your friend is going
to be the one to feed you,
250
00:16:28,680 --> 00:16:30,040
clothe you when you --
251
00:16:30,161 --> 00:16:31,560
God, you're talking like
252
00:16:31,681 --> 00:16:33,360
if I stayed with Paul
for the rest of my life
253
00:16:33,480 --> 00:16:35,081
that I still wouldn't be
ironing his boxers
254
00:16:35,201 --> 00:16:38,081
and cooking his meals
when I can barely hold a spoon.
255
00:16:40,561 --> 00:16:43,001
I'm sick of being told
I shouldn't expect to enjoy
256
00:16:43,120 --> 00:16:44,921
what's left of my life.
257
00:16:46,360 --> 00:16:48,560
I just want you
to be realistic.
258
00:16:48,681 --> 00:16:50,841
You know, neither of you
has given me reason
259
00:16:50,961 --> 00:16:53,721
why I might be happier
doing what you say.
260
00:16:55,840 --> 00:16:58,681
You don't have to fight
your son's battles, Marjorie.
261
00:16:58,801 --> 00:17:00,561
Kids, can we get
a move on?
262
00:17:00,680 --> 00:17:01,561
Yeah.
263
00:17:01,681 --> 00:17:02,840
And to be honest with you,
264
00:17:02,960 --> 00:17:04,360
I don't know
why want you to.
265
00:17:04,480 --> 00:17:06,680
I'm not
making him happy either.
266
00:17:09,641 --> 00:17:11,200
It's a shame
you've never felt safe
267
00:17:11,320 --> 00:17:13,481
in a family environment,
Fiona.
268
00:17:16,160 --> 00:17:18,801
I really hope that changes.
269
00:18:10,281 --> 00:18:11,680
What are you doing?
270
00:18:11,800 --> 00:18:14,040
Uh, no, no, I...
271
00:18:14,160 --> 00:18:16,001
I thought I left something.
Where's Paul?
272
00:18:16,121 --> 00:18:19,480
Marjorie took him to the farm
to get his stuff.
273
00:18:20,921 --> 00:18:22,920
You okay, Dad?
274
00:18:25,321 --> 00:18:28,521
Yeah, I'm fine.
I'm fine.
275
00:18:31,401 --> 00:18:33,360
Why don't we get
a cup of tea?
276
00:18:49,120 --> 00:18:50,841
Thanks.
277
00:18:58,401 --> 00:19:00,960
I'm sorry
I didn't tell you sooner.
278
00:19:03,280 --> 00:19:05,961
I-I didn't want to
stress you out, and...
279
00:19:07,881 --> 00:19:12,480
I didn't want to add
to the already half-dozen voices
280
00:19:12,600 --> 00:19:14,920
trying to make me
change my mind.
281
00:19:15,040 --> 00:19:16,761
My own included.
282
00:19:18,760 --> 00:19:21,880
I hoped you would understand,
283
00:19:22,001 --> 00:19:24,721
at least, you know,
of everyone.
284
00:19:26,960 --> 00:19:30,440
But, sweetheart, are you
not worried about the kids?
285
00:19:30,560 --> 00:19:31,800
I mean,
they're going to have to
286
00:19:31,920 --> 00:19:33,881
return to their father
eventually.
287
00:19:36,280 --> 00:19:38,161
I'm just afraid that this
might unsettle them.
288
00:19:38,281 --> 00:19:39,880
They'll be fine.
289
00:19:40,000 --> 00:19:42,640
Anyway,
it's just for a bit.
290
00:19:42,760 --> 00:19:45,360
You know,
we'll see how it goes.
291
00:19:45,480 --> 00:19:47,361
I still need
to work some things out.
292
00:19:54,041 --> 00:19:57,761
Have you and Paul
actually talked properly?
293
00:19:57,881 --> 00:20:00,241
Nothing would change.
294
00:20:00,361 --> 00:20:02,281
It never does.
295
00:20:04,000 --> 00:20:05,481
I just...
296
00:20:07,000 --> 00:20:08,641
I think I need to go.
297
00:20:10,681 --> 00:20:12,201
I need to...
298
00:20:13,681 --> 00:20:15,400
I think I...
299
00:20:15,520 --> 00:20:17,121
Oh, I don't know.
300
00:20:18,241 --> 00:20:22,680
Oh, I understand, darling.
I -- I absolutely understand.
301
00:20:22,800 --> 00:20:24,440
I mean, after the trial,
I just wanted to get away.
302
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
I just wanted to
put it all behind me,
303
00:20:26,240 --> 00:20:28,000
forget about it.
304
00:20:28,120 --> 00:20:29,640
And rather like you,
I was
305
00:20:29,761 --> 00:20:32,280
not really prepared to go,
and...
306
00:20:32,400 --> 00:20:33,601
See, that's where your mother
was great.
307
00:20:33,721 --> 00:20:34,961
Your mother was
a fantastic traveler.
308
00:20:35,081 --> 00:20:37,681
I mean, she was just interested
in everything.
309
00:20:37,801 --> 00:20:39,321
She was the kind of person,
you know,
310
00:20:39,441 --> 00:20:41,401
she was very happy to walk
through endless galleries
311
00:20:41,521 --> 00:20:44,200
and look at any amount
of paintings
312
00:20:44,320 --> 00:20:46,041
and actually enjoy herself,
you know?
313
00:20:46,161 --> 00:20:48,641
- Ha!
314
00:20:48,761 --> 00:20:49,960
I thought
I could do the same.
315
00:20:50,080 --> 00:20:54,521
I thought I could be
more curious, more spontaneous,
316
00:20:54,640 --> 00:21:00,161
take every day at a time
and move on and...
317
00:21:02,600 --> 00:21:04,760
But I couldn't.
318
00:21:04,880 --> 00:21:07,161
I couldn't.
319
00:21:09,680 --> 00:21:11,841
I kept on thinking about
what I'd left behind.
320
00:21:11,961 --> 00:21:15,080
I kept on thinking about
who I'd left behind.
321
00:21:16,440 --> 00:21:19,401
You just can't run away
from something like that.
322
00:21:20,920 --> 00:21:22,840
You know, all the things
that I did and everything,
323
00:21:22,961 --> 00:21:25,121
it just felt like
a waste of time.
324
00:21:28,001 --> 00:21:29,081
I think if I had my time again,
325
00:21:29,200 --> 00:21:31,680
I don't think
I'd make that choice.
326
00:21:36,681 --> 00:21:40,440
I don't think our situations
are all that similar, Dad.
327
00:21:45,120 --> 00:21:48,721
Yes, but neither of us
are entirely blameless.
328
00:21:50,280 --> 00:21:51,881
I mean...
329
00:21:53,160 --> 00:21:55,760
...you did have an affair,
Fiona.
330
00:22:23,080 --> 00:22:23,961
Look, Fiona...
331
00:22:24,081 --> 00:22:25,840
You know, I expected this
from Paul,
332
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
and God knows I expected it
from bloody Marjorie,
333
00:22:28,280 --> 00:22:29,680
but not from you.
334
00:22:30,841 --> 00:22:32,840
I defended you.
335
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
I defended you to the guards.
336
00:22:35,560 --> 00:22:37,720
I defended you to the courts.
337
00:22:37,841 --> 00:22:40,681
I defended you to this family.
338
00:22:40,800 --> 00:22:44,360
I never said a word about
how you treated Mam,
339
00:22:44,480 --> 00:22:46,481
about how you ran around
with a woman half her age
340
00:22:46,601 --> 00:22:47,961
before she died,
341
00:22:48,081 --> 00:22:51,001
about how you ended her life
and kept it a secret.
342
00:22:51,121 --> 00:22:53,360
I chose to understand.
343
00:22:53,481 --> 00:22:56,400
I know, darling.
I know.
344
00:22:59,201 --> 00:23:00,601
You know what?
345
00:23:00,721 --> 00:23:03,161
Let's just --
Let's just leave it.
346
00:23:03,280 --> 00:23:06,000
I just wanted to come home,
be here for you,
347
00:23:06,120 --> 00:23:07,760
be here for the kids.
348
00:23:09,680 --> 00:23:12,761
I just seem to have
made things worse.
349
00:23:14,681 --> 00:23:16,601
You haven't.
350
00:23:16,720 --> 00:23:18,561
Look, is there no way,
Fiona --
351
00:23:18,681 --> 00:23:22,401
Is there no way
that -- that I can't help you?
352
00:23:22,521 --> 00:23:23,641
Dad...
353
00:23:23,761 --> 00:23:25,360
I know, I know. I don't want to
change your mind.
354
00:23:25,480 --> 00:23:26,761
But there must be something
I can do.
355
00:23:26,880 --> 00:23:29,281
We could just try. Why don't you
just stay for a day?
356
00:23:29,401 --> 00:23:31,561
- Dad...
- Or two. Just to talk.
357
00:23:31,680 --> 00:23:34,000
This is my marriage,
my decision.
358
00:23:34,120 --> 00:23:35,760
I don't need you
to get involved.
359
00:23:35,880 --> 00:23:39,121
I know.
I know.
360
00:23:40,601 --> 00:23:42,521
I don't want you to go.
361
00:23:43,880 --> 00:23:46,561
I don't want you to go.
I need you.
362
00:23:48,041 --> 00:23:49,720
I need you.
363
00:24:39,960 --> 00:24:41,600
Jim?
364
00:24:41,720 --> 00:24:44,841
Fiona's agreed
to stay an extra day.
365
00:24:46,400 --> 00:24:50,001
So you can talk to her
and sort this thing out.
366
00:24:50,120 --> 00:24:51,760
What, she said this to you?
367
00:24:51,880 --> 00:24:53,680
Are you gonna sit down
and talk to her?
368
00:24:53,800 --> 00:24:55,121
Tonight?
369
00:24:57,721 --> 00:25:00,760
- Yeah.
- Good.
370
00:25:00,881 --> 00:25:03,280
So you won't be going
to the guards?
371
00:25:09,241 --> 00:25:12,200
She's doing this
because I asked her,
372
00:25:12,320 --> 00:25:16,241
and I am doing this because I
know you can't bear to lose her.
373
00:25:17,920 --> 00:25:19,081
Paul, I'm counting on you
374
00:25:19,200 --> 00:25:22,040
not to leave my daughter
high and dry.
375
00:25:24,120 --> 00:25:27,000
So you won't be
going to the guards, yeah?
376
00:25:32,841 --> 00:25:34,081
No.
377
00:25:35,121 --> 00:25:36,880
Good.
378
00:25:38,400 --> 00:25:40,921
And you get rid of that
bloody pipe, do you hear?
379
00:25:53,921 --> 00:25:56,681
Look, all I was trying to do
is keep me family together.
380
00:25:56,801 --> 00:25:57,921
Why would I hurt Paul?
381
00:25:58,041 --> 00:25:59,401
I had no reason
to hurt Paul whatsoever.
382
00:25:59,520 --> 00:26:00,600
And as far as I can see,
383
00:26:00,720 --> 00:26:02,281
you haven't a shred
of evidence against me.
384
00:26:02,400 --> 00:26:04,081
I mean, God knows
how you convinced a judge
385
00:26:04,201 --> 00:26:05,561
to search me house.
386
00:26:05,680 --> 00:26:08,201
This was uncovered in a search
of Paul and Fiona's property.
387
00:26:11,361 --> 00:26:13,920
There are traces of blood,
DNA which we've yet to match.
388
00:26:14,040 --> 00:26:17,641
We also found some fingerprints,
and they belong to you.
389
00:26:20,320 --> 00:26:22,721
This is the weapon
that we believe to be the one
390
00:26:22,841 --> 00:26:24,241
that caused the injury
to Paul's skull.
391
00:26:24,361 --> 00:26:26,520
Now, obviously we can prove that
in the coming days
392
00:26:26,640 --> 00:26:28,201
when we get the blood results
back from the lab,
393
00:26:28,320 --> 00:26:32,721
but I'm hoping that you can
help expedite that process.
394
00:26:32,840 --> 00:26:35,641
Are we going to find
Paul's blood on the pipe?
395
00:26:37,080 --> 00:26:39,881
P-Pipe? I mean, it --
it looks like a tool to me.
396
00:26:40,001 --> 00:26:41,560
I mean, you know,
Paul works on the farm,
397
00:26:41,681 --> 00:26:43,360
you know, I'm around
the house all the time.
398
00:26:43,480 --> 00:26:45,241
I could have put me hand on that
at any point.
399
00:26:45,361 --> 00:26:46,481
The blood could come from...
400
00:26:46,601 --> 00:26:47,721
This is gonna be
an awful lot easier, Jim,
401
00:26:47,841 --> 00:26:48,921
if you don't wait for the lab
402
00:26:49,041 --> 00:26:51,801
to tell me
what you already know.
403
00:26:51,921 --> 00:26:54,480
Is this how you did it, Jim?
404
00:26:54,600 --> 00:26:56,240
Is this how you killed Paul?
405
00:27:29,560 --> 00:27:31,760
- Hey.
- Hey, thanks for coming early.
406
00:27:31,881 --> 00:27:33,801
No worries.
Can I give you a hand?
407
00:27:33,921 --> 00:27:35,441
Can we go somewhere?
408
00:27:36,840 --> 00:27:38,161
Yeah.
409
00:29:06,641 --> 00:29:08,681
It's just for a few extra days.
410
00:29:08,801 --> 00:29:12,961
I need to
sort some things out.
411
00:29:13,081 --> 00:29:16,921
We have to have some
uncomfortable conversations,
412
00:29:19,000 --> 00:29:21,041
But it's just for a bit.
413
00:29:21,161 --> 00:29:24,321
We'll join you later
in a few days.
414
00:29:28,480 --> 00:29:30,160
No, you won't.
415
00:29:36,361 --> 00:29:38,480
I'm sorry.
416
00:29:39,961 --> 00:29:42,121
Don't apologize.
Just...
417
00:29:44,481 --> 00:29:48,161
Just promise me,
if you need to,
418
00:29:48,281 --> 00:29:49,801
you'll get out.
419
00:29:49,920 --> 00:29:51,161
Even if it's not with me.
420
00:29:51,280 --> 00:29:53,160
Even if it's just
you and the kids.
421
00:29:53,281 --> 00:29:55,240
If you need to get out,
422
00:29:55,360 --> 00:29:59,281
don't wait, don't hope,
just get out.
423
00:30:00,880 --> 00:30:02,881
Please.
424
00:30:06,521 --> 00:30:08,240
I'm not your last hope
at happiness.
425
00:30:08,361 --> 00:30:10,401
Nothing ever will be.
426
00:30:10,521 --> 00:30:12,721
It's never too late.
427
00:30:15,120 --> 00:30:16,721
Promise me.
428
00:30:18,400 --> 00:30:20,281
Yeah, I promise.
429
00:30:45,081 --> 00:30:46,680
Hello.
430
00:30:48,241 --> 00:30:51,080
Oh, hello.
Fiona's just nipped out.
431
00:30:51,200 --> 00:30:53,161
Yeah, no,
I know that, yeah.
432
00:30:53,280 --> 00:30:55,761
Um, it was actually you
I was coming to see.
433
00:30:55,880 --> 00:30:59,761
Surely not.
Not even the postman these days.
434
00:31:03,560 --> 00:31:05,241
What are you doing
this evening?
435
00:31:07,321 --> 00:31:10,321
You know, it's just that
Fiona has decided
436
00:31:10,441 --> 00:31:12,160
to stay a couple of days
437
00:31:12,280 --> 00:31:14,480
to talk things through
with Paul, and...
438
00:31:14,601 --> 00:31:15,841
Okay.
439
00:31:15,961 --> 00:31:17,161
Yeah, and, I, you know,
440
00:31:17,280 --> 00:31:19,880
apparently they're gonna have
a chat this evening.
441
00:31:20,000 --> 00:31:21,561
All right.
442
00:31:21,681 --> 00:31:24,561
So I was just thinking that,
you know,
443
00:31:24,680 --> 00:31:27,041
while they're at it,
the grown-ups could
444
00:31:27,161 --> 00:31:29,681
go and have a bite to eat,
something like that.
445
00:31:29,801 --> 00:31:31,161
What do you think?
446
00:31:32,401 --> 00:31:34,441
Oh, I shouldn't.
447
00:31:35,681 --> 00:31:37,761
You're not gonna turn me down,
are you?
448
00:31:38,881 --> 00:31:41,841
Well, ah, well, where were you
thinking of going?
449
00:31:41,960 --> 00:31:44,560
I mean,
I've nothing fancy to wear.
450
00:31:44,680 --> 00:31:47,521
Oh, no, I'm sure I can find
somewhere for the likes of us.
451
00:31:51,041 --> 00:31:53,560
- All right.
- Great.
452
00:31:53,681 --> 00:31:55,041
Great, okay.
453
00:31:55,161 --> 00:31:56,561
Well, look,
I'll let you get tidied up
454
00:31:56,681 --> 00:31:59,801
and get the twigs
out of your hair and, uh...
455
00:31:59,920 --> 00:32:01,440
Thank you, Jim.
456
00:32:04,481 --> 00:32:07,241
No one's asked me out
in years.
457
00:32:09,441 --> 00:32:10,760
Calm yourself down
because, you know,
458
00:32:10,880 --> 00:32:13,561
I can be really
boring company, you know?
459
00:32:13,681 --> 00:32:14,960
Ohh.
460
00:32:15,081 --> 00:32:18,000
I'm almost positive
you won't be.
461
00:32:19,920 --> 00:32:21,320
Okay.
462
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
So I'm taking your mother out
for a bite to eat
463
00:32:40,080 --> 00:32:41,961
so you and Fiona
can have a chat, okay?
464
00:32:45,361 --> 00:32:46,881
- Okay.
- Jim...
465
00:32:48,440 --> 00:32:50,681
I got rid of it.
466
00:32:50,800 --> 00:32:53,280
So you don't have to
worry anymore.
467
00:32:56,960 --> 00:32:58,921
Okay.
468
00:33:03,481 --> 00:33:05,081
Are you all right?
469
00:33:07,441 --> 00:33:08,561
Yeah.
470
00:33:09,521 --> 00:33:10,520
Okay.
471
00:33:10,640 --> 00:33:14,400
Thank you.
You know, for taking my mam out.
472
00:33:14,520 --> 00:33:16,160
She'll like that.
She'll enjoy that.
473
00:33:16,280 --> 00:33:20,680
Look, Paul, just make things
right with Fiona, okay?
474
00:33:33,081 --> 00:33:36,081
I've been playing football
way longer than you.
475
00:33:36,200 --> 00:33:38,400
I'm way better.
476
00:33:38,520 --> 00:33:40,680
Try again.
477
00:33:42,121 --> 00:33:43,801
- Oh, yeah!
478
00:33:43,921 --> 00:33:45,841
See?
I told you.
479
00:33:46,561 --> 00:33:48,441
Mam, look!
480
00:34:03,440 --> 00:34:04,680
Mam?
481
00:34:07,481 --> 00:34:08,641
Mam?
482
00:34:08,761 --> 00:34:10,961
- Mam!
483
00:34:15,280 --> 00:34:16,841
Are you okay?
484
00:35:44,361 --> 00:35:47,761
I hope you'll forgive me
for being terribly indiscreet.
485
00:35:47,881 --> 00:35:50,121
- Oh, here we go.
486
00:35:50,241 --> 00:35:53,160
How have you found getting back
on the singleton bandwagon?
487
00:35:53,281 --> 00:35:56,040
My husband, Matthew,
died 10 years ago,
488
00:35:56,161 --> 00:36:01,160
and I'll tell you, at times,
it can be awfully lonely.
489
00:36:01,280 --> 00:36:02,721
Yeah.
490
00:36:02,841 --> 00:36:05,800
Lord knows, I was 10 years
younger than I am now,
491
00:36:05,920 --> 00:36:07,960
but it's not getting
any easier.
492
00:36:08,081 --> 00:36:11,761
And to be honest,
I'm not getting any less...
493
00:36:11,881 --> 00:36:15,240
Well, a withering rose
needs water.
494
00:36:15,361 --> 00:36:18,481
Yeah, water, yeah.
495
00:36:18,601 --> 00:36:19,640
That's right.
496
00:36:19,760 --> 00:36:21,521
The world seems to think
that older women
497
00:36:21,641 --> 00:36:23,681
just dissolve
after a certain age,
498
00:36:23,801 --> 00:36:25,120
but it's not true.
499
00:36:25,240 --> 00:36:27,360
Men, on the other hand,
500
00:36:27,480 --> 00:36:30,521
are expected to rut away
until their dying breath.
501
00:36:30,640 --> 00:36:33,880
Yes, well, I have to say,
Marjorie,
502
00:36:34,001 --> 00:36:36,960
expectations seldom
match reality, you know?
503
00:36:37,080 --> 00:36:39,601
You can't struggle
to find anybody, Jim.
504
00:36:39,721 --> 00:36:41,040
I don't believe it.
505
00:36:41,160 --> 00:36:43,640
It's not that...
506
00:36:43,760 --> 00:36:46,481
I haven't really been looking,
to tell you the truth, you know?
507
00:36:46,601 --> 00:36:48,160
Oh.
508
00:36:52,641 --> 00:36:56,160
I was thinking of getting on
one of those websites.
509
00:36:56,280 --> 00:37:00,161
Unless, that is, someone
in the nonvirtual world
510
00:37:00,281 --> 00:37:03,081
wants to stake
their claim beforehand.
511
00:37:10,560 --> 00:37:14,561
Um, I-I just need
to answer this.
512
00:37:14,681 --> 00:37:16,881
I'll just make this
really quick, please.
513
00:37:20,361 --> 00:37:21,760
Hi, you've reached Paul.
514
00:37:21,880 --> 00:37:24,000
Sorry I'm not around
to take your call.
515
00:37:24,120 --> 00:37:25,920
Shit.
516
00:37:30,280 --> 00:37:32,720
I'm really sorry, Marjorie.
I'm very, very sorry.
517
00:37:32,841 --> 00:37:34,960
I have to -- I have to go.
518
00:37:35,080 --> 00:37:36,880
Something --
Something has come up.
519
00:37:37,000 --> 00:37:40,040
I just -- I really can't stay.
So, uh...
520
00:37:40,160 --> 00:37:41,761
It's nothing to do with this.
521
00:37:41,881 --> 00:37:43,160
I'm very sorry.
522
00:38:42,601 --> 00:38:43,881
Excuse me.
523
00:38:44,001 --> 00:38:45,960
Paul Crowley didn't come in here
at all, did he?
524
00:38:46,081 --> 00:38:47,161
What was his name, sir?
525
00:38:47,281 --> 00:38:49,120
Paul Crowley.
526
00:38:51,681 --> 00:38:52,960
Is he a detainee?
527
00:38:53,080 --> 00:38:55,681
No.
I don't think he's a de--
528
00:38:59,081 --> 00:39:00,161
There's times, you know,
529
00:39:00,281 --> 00:39:01,720
when I thought maybe
it'd be better
530
00:39:01,841 --> 00:39:04,800
if I just disappeared
down into the woods
531
00:39:04,920 --> 00:39:08,360
near the church there.
532
00:39:08,480 --> 00:39:10,481
You all right, sir?
533
00:39:29,600 --> 00:39:32,320
The first thing
I want you to know...
534
00:39:34,041 --> 00:39:36,880
You could not have stopped it.
535
00:39:49,001 --> 00:39:50,840
We knew this was coming.
536
00:39:53,521 --> 00:39:55,881
And I know it will be hard.
537
00:39:58,280 --> 00:40:00,001
But it'll be better.
538
00:40:02,760 --> 00:40:04,481
And it will be a relief.
539
00:40:10,001 --> 00:40:14,160
I've put together a few things
that I want you to have,
540
00:40:14,280 --> 00:40:16,161
that I want you to keep.
541
00:40:23,760 --> 00:40:25,081
Paul!
542
00:40:33,441 --> 00:40:35,400
Everything else
is up to you.
543
00:40:49,280 --> 00:40:52,081
I'm so sorry
I wasn't stronger for you.
544
00:40:58,880 --> 00:41:01,521
I'm so sorry I wasn't
braver for you.
545
00:41:22,880 --> 00:41:24,920
I'm so sorry I didn't have
the courage
546
00:41:25,040 --> 00:41:27,680
to just let you go.
547
00:41:44,361 --> 00:41:46,401
I loved you always.
548
00:41:48,281 --> 00:41:51,481
But I cannot live with
the things I have to live with.
549
00:41:52,961 --> 00:41:54,921
I hope you'll understand.
550
00:42:00,840 --> 00:42:02,681
Tell the kids I'm sorry.
551
00:42:05,601 --> 00:42:08,041
I'll see you soon.
552
00:42:34,720 --> 00:42:36,721
Oh, Jesus.
553
00:42:36,841 --> 00:42:37,880
Paul!
554
00:42:39,441 --> 00:42:40,321
Paul!
555
00:42:46,321 --> 00:42:49,560
Mr. Hogan, I believe you have
attempted to conceal the truth
556
00:42:49,680 --> 00:42:51,641
and have failed to comply with
a proper guard investigation.
557
00:42:51,760 --> 00:42:54,841
I have consulted
with a prosecutor,
558
00:42:54,961 --> 00:42:57,480
and they are satisfied that
we have met the evidentiary bar
559
00:42:57,601 --> 00:43:00,281
to charge you with the murder
of Paul Crowley.
560
00:43:03,560 --> 00:43:06,761
I therefore will need to
place you under arrest.
561
00:43:10,041 --> 00:43:13,160
I didn't kill him.
I didn't kill him.
562
00:43:13,280 --> 00:43:15,600
This is madness.
563
00:43:15,720 --> 00:43:17,761
I tried to save him.
564
00:43:17,881 --> 00:43:20,601
You are not obliged
to say anything
565
00:43:20,721 --> 00:43:22,440
unless you wish to do so,
566
00:43:22,561 --> 00:43:24,760
but whatever you say
will be taken down in writing
567
00:43:24,881 --> 00:43:26,720
and may be given
in evidence.
568
00:43:38,480 --> 00:43:41,761
You have the right
to consult a solicitor.
569
00:43:41,881 --> 00:43:43,160
You have the right to inform
570
00:43:43,280 --> 00:43:46,281
a friend or relative
of your arrest.
571
00:43:46,401 --> 00:43:48,161
If you do not exercise
these rights now,
572
00:43:48,281 --> 00:43:50,280
that will not preclude you
from doing so later.
573
00:43:50,401 --> 00:43:52,640
Do you understand
everything I have said to you?
574
00:43:57,840 --> 00:43:58,960
Come on, Paul.
575
00:43:59,080 --> 00:44:00,401
Come on.
41616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.