All language subtitles for Blood.2018.S02E05.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,761 There's times, you know, 2 00:00:01,881 --> 00:00:04,881 when I thought maybe it'd be better if I just disappeared 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 down into the woods near the church there. 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,680 I don't have the balls. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,201 - Christ, mate, you're pathetic. - Yeah, I know! 6 00:00:11,321 --> 00:00:12,481 I love this. 7 00:00:12,601 --> 00:00:15,161 But my kids are babies, and I'm dying, 8 00:00:15,280 --> 00:00:17,281 and I have to make sure they're okay. 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,521 You killed him. 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 It was an accident. 11 00:00:22,120 --> 00:00:23,841 He was a loner. He was a junkie. 12 00:00:23,961 --> 00:00:26,321 No one's gonna be surprised if he just disappeared. 13 00:00:26,441 --> 00:00:28,601 I think he was hiding something. 14 00:00:28,720 --> 00:00:31,681 I don't think he was where he said he was going. 15 00:00:31,801 --> 00:00:32,881 Take his legs. 16 00:00:35,120 --> 00:00:37,561 - When does the concrete come? - Tomorrow. 17 00:00:37,681 --> 00:00:39,840 I can't do this, Jim. I can't live like this. 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,961 - Come on. - I don't even have a job. 19 00:00:42,081 --> 00:00:44,161 - What? - And I don't know why. 20 00:00:44,281 --> 00:00:47,200 Because your wife is shagging mine. 21 00:00:48,641 --> 00:00:52,081 I'm not gonna make up a story so you can go after my family. 22 00:00:53,161 --> 00:00:55,801 I think I know who I should be talking to. 23 00:01:05,401 --> 00:01:07,760 Sounds like you lot had quite the family gathering, huh? 24 00:01:07,881 --> 00:01:10,481 Christ. 25 00:01:11,441 --> 00:01:14,681 And, you know, 26 00:01:14,800 --> 00:01:17,161 you usually don't to tend hear about rows 27 00:01:17,280 --> 00:01:18,561 at First Communions. 28 00:01:18,681 --> 00:01:22,961 It usually tends to be, uh, Christmas. 29 00:01:23,081 --> 00:01:24,721 Weddings. 30 00:01:27,161 --> 00:01:29,921 I fell out with my brother at a family wedding. 31 00:01:30,041 --> 00:01:33,881 Tends to be quite dominant, overbearing. 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,760 Especially when he's drunk. 33 00:01:37,601 --> 00:01:40,120 But these things don't usually feel like such a big deal. 34 00:01:40,241 --> 00:01:43,600 What's another drunk family row at a party? 35 00:01:48,841 --> 00:01:51,840 But if my brother or I 36 00:01:51,960 --> 00:01:54,361 had ended up dead in a car a few weeks later, 37 00:01:54,481 --> 00:01:57,960 I'd probably expect the guys to have a bit of a word. 38 00:01:58,081 --> 00:02:01,481 I don't think this was just any family row. 39 00:02:02,841 --> 00:02:06,880 And every time it comes up, so do you. 40 00:02:08,680 --> 00:02:09,920 So you can understand 41 00:02:10,040 --> 00:02:12,321 why I'd want to ask you a few questions. 42 00:02:14,040 --> 00:02:16,681 I'm trying to paint a picture 43 00:02:16,800 --> 00:02:20,360 of where Paul was in his last few days, 44 00:02:20,480 --> 00:02:22,201 who he was with. 45 00:02:23,961 --> 00:02:25,881 I think you could be a real help. 46 00:03:27,520 --> 00:03:29,480 You and Paul get along? 47 00:03:31,001 --> 00:03:33,481 Yeah. Fine. 48 00:03:33,600 --> 00:03:35,561 Wouldn't be the first man to think his son-in-law 49 00:03:35,681 --> 00:03:37,520 was a bit of a prat. 50 00:03:37,641 --> 00:03:39,961 We got along fine. 51 00:03:40,081 --> 00:03:43,081 I hear you spent quite a bit of time together. 52 00:03:44,280 --> 00:03:47,521 Yeah, I helped out at the farm. 53 00:03:47,641 --> 00:03:51,361 I wouldn't have taken you for a farming man, Jim. 54 00:03:51,481 --> 00:03:53,760 I'm a country boy at heart. 55 00:03:53,880 --> 00:03:56,161 Not me. 56 00:03:56,281 --> 00:03:58,280 Couldn't be dealing with the smell. 57 00:04:02,281 --> 00:04:03,880 So... 58 00:04:05,120 --> 00:04:08,721 ...tell me about this trip you took after the kids' Communion. 59 00:04:08,840 --> 00:04:10,921 Yeah, Paul and I decided 60 00:04:11,040 --> 00:04:12,760 we were gonna get some gifts for the kids, so... 61 00:04:12,881 --> 00:04:14,960 But in the rush, you know, in the build-up and all that, 62 00:04:15,081 --> 00:04:18,800 it was forgotten, so we decided to nip out after the service. 63 00:04:20,080 --> 00:04:22,000 You left your grandchildren's Communion party 64 00:04:22,120 --> 00:04:25,560 for nearly two hours to buy some gifts in a service station? 65 00:04:25,680 --> 00:04:27,921 It wasn't a service station. 66 00:04:28,040 --> 00:04:31,720 Look. Paul was in a bit of a bad way. 67 00:04:31,840 --> 00:04:32,960 I didn't know it at the time, 68 00:04:33,080 --> 00:04:34,760 but apparently there was a bit of tension between him 69 00:04:34,880 --> 00:04:36,281 and some of the other members of family, 70 00:04:36,400 --> 00:04:38,720 so I decided it'd be a good idea to get him off-site for an hour 71 00:04:38,840 --> 00:04:42,440 and, you know, pick up the gifts for the kids as well. 72 00:04:42,560 --> 00:04:44,640 Makes sense. 73 00:04:50,881 --> 00:04:52,320 But... 74 00:04:53,601 --> 00:04:56,520 ...you made a trip to the farm first, though, didn't you? 75 00:04:58,561 --> 00:05:00,920 A couple of young fellas saw you. 76 00:05:02,761 --> 00:05:04,561 Yeah. 77 00:05:04,681 --> 00:05:06,881 Paul decided to check in. 78 00:05:07,001 --> 00:05:09,201 And why didn't you mention that? 79 00:05:10,920 --> 00:05:12,081 It was only a couple of minutes. 80 00:05:12,200 --> 00:05:13,921 I didn't think it was that important. 81 00:05:20,000 --> 00:05:23,440 Why don't you let me decide what's important, Jim, 82 00:05:23,560 --> 00:05:25,841 and you just answer the questions? 83 00:05:29,241 --> 00:05:30,761 So you were just checking in, yeah? 84 00:05:30,881 --> 00:05:32,241 That's correct. 85 00:05:32,360 --> 00:05:34,161 No other reasons to visit the farm 86 00:05:34,280 --> 00:05:36,001 during your grandchildren's Communion party? 87 00:05:36,121 --> 00:05:37,481 No. 88 00:05:43,880 --> 00:05:47,881 During a legal search of your rented property, 89 00:05:48,000 --> 00:05:50,680 we discovered a quantity of cocaine. 90 00:05:55,041 --> 00:05:55,961 Yeah. 91 00:05:56,080 --> 00:05:58,360 Why is that funny? 92 00:05:58,481 --> 00:06:00,840 It was just something that I... 93 00:06:00,961 --> 00:06:03,480 It's just something that I confiscated from some young lads 94 00:06:03,600 --> 00:06:04,881 who were working at the farm. 95 00:06:05,960 --> 00:06:07,320 Confiscated? 96 00:06:07,440 --> 00:06:09,480 Yeah, I-I was gonna give it to Tom and Gillian, 97 00:06:09,601 --> 00:06:12,400 but then I found out that their son, Owen, might be involved, 98 00:06:12,520 --> 00:06:15,120 and so I decided not to get him in trouble. 99 00:06:16,920 --> 00:06:18,720 So you kept it? 100 00:06:18,840 --> 00:06:20,681 I was gonna get rid of it. 101 00:06:22,161 --> 00:06:25,761 Jesus Christ, come on. I'm a medical doctor. 102 00:06:25,881 --> 00:06:28,601 You don't think I-I've taken to selling drugs, do you? 103 00:06:28,720 --> 00:06:30,841 Former medical doctor. 104 00:06:35,481 --> 00:06:37,200 This wasn't some idea you cooked up 105 00:06:37,320 --> 00:06:38,801 between yourself and Paul, was it? 106 00:06:38,921 --> 00:06:40,800 No. 107 00:06:40,920 --> 00:06:43,001 Money was tight. 108 00:06:44,001 --> 00:06:45,280 And Paul and Fiona must have missed 109 00:06:45,400 --> 00:06:47,561 the extra income you used to provide. 110 00:06:49,041 --> 00:06:51,760 - Maybe there was some guilt? - No. 111 00:06:51,880 --> 00:06:53,481 Maybe Paul made you feel guilty? 112 00:06:53,601 --> 00:06:55,560 No. 113 00:06:55,681 --> 00:06:58,121 You must have resented him. 114 00:06:59,601 --> 00:07:01,640 Paul was supposed to be looking after your daughter. 115 00:07:03,601 --> 00:07:05,641 He was supposed to hold the fort down while you were away, 116 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 and he screwed it up, didn't he? 117 00:07:08,200 --> 00:07:10,680 Got into trouble, fell apart. 118 00:07:10,800 --> 00:07:11,760 If he'd been doing what he was meant to, 119 00:07:11,880 --> 00:07:13,361 you wouldn't have had to come back at all. 120 00:07:13,481 --> 00:07:17,201 You'd still be enjoying your retirement in the sun. 121 00:07:17,321 --> 00:07:19,560 This has got nothing to do with Paul. 122 00:07:19,681 --> 00:07:22,241 Mm. There were some tensions between the two of you, though, 123 00:07:22,361 --> 00:07:23,840 weren't there? 124 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 Hmm? 125 00:07:26,000 --> 00:07:28,001 You were seen arguing that Communion day 126 00:07:28,121 --> 00:07:30,481 when you got back to the bar. 127 00:07:30,601 --> 00:07:31,760 It'll be fine, okay? 128 00:07:32,640 --> 00:07:34,721 What were you arguing about? 129 00:07:36,320 --> 00:07:37,601 I don't remember. 130 00:07:37,721 --> 00:07:39,480 - Come on, Jim. - Look... 131 00:07:40,481 --> 00:07:42,760 You didn't get your conviction the last time, 132 00:07:42,880 --> 00:07:44,560 so you're trying to pin this on me. 133 00:07:44,680 --> 00:07:46,200 Is that it? Is what why we're here? 134 00:07:46,320 --> 00:07:48,960 Jim, I'm just after the truth. 135 00:07:49,080 --> 00:07:53,281 The best way to find the truth is to look for the lies. 136 00:07:58,161 --> 00:08:01,000 And I think you know more than you're saying. 137 00:08:01,120 --> 00:08:02,800 I think there was something going on 138 00:08:02,920 --> 00:08:03,961 between yourself and Paul, 139 00:08:04,081 --> 00:08:05,520 and I think that when I found out what it is, 140 00:08:05,640 --> 00:08:07,241 I'll know why he's dead. 141 00:08:08,280 --> 00:08:10,401 You're wrong. 142 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Paul, please. It's hard enough. 143 00:08:34,001 --> 00:08:35,680 Then don't do it. Stay. 144 00:08:35,800 --> 00:08:38,241 It's just for a month. 145 00:08:38,361 --> 00:08:40,080 You know the kids are gonna have to come back. 146 00:08:40,200 --> 00:08:41,720 They're gonna have to go back to school. 147 00:08:41,840 --> 00:08:44,401 Well, there are other schools. 148 00:08:50,321 --> 00:08:52,040 - Look... - No, don't. 149 00:08:52,160 --> 00:08:54,001 Please, just -- just wait, please. 150 00:08:54,121 --> 00:08:55,040 Listen. 151 00:08:55,160 --> 00:08:58,401 Just tell me what I need to do, 152 00:08:58,521 --> 00:09:00,481 what I need to say, what I need to change. 153 00:09:00,601 --> 00:09:02,960 And I'll do it. Just tell me. 154 00:09:03,081 --> 00:09:04,961 Please, let go. 155 00:09:17,960 --> 00:09:20,520 I'm tired of telling you, Paul. 156 00:09:21,520 --> 00:09:23,481 I'm exhausted. 157 00:09:25,880 --> 00:09:27,120 You know, if they take them away, 158 00:09:27,240 --> 00:09:29,160 it's only gonna make it harder when... 159 00:09:31,201 --> 00:09:34,520 And they'll come back to me in the end. 160 00:09:34,640 --> 00:09:36,521 You know that, right? 161 00:10:34,320 --> 00:10:37,441 You sure you don't want any help with all that? 162 00:10:40,721 --> 00:10:42,560 You don't need anything from the, uh... 163 00:10:42,680 --> 00:10:45,241 No. Thanks. 164 00:10:51,480 --> 00:10:53,561 What time are you leaving? 165 00:10:54,880 --> 00:10:57,041 We'll head off about 5:00. 166 00:10:58,641 --> 00:11:00,201 Are you picking her up? 167 00:11:01,561 --> 00:11:03,081 Yeah. 168 00:11:26,641 --> 00:11:28,321 I'm so sorry. 169 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 It's not your fault. 170 00:11:34,201 --> 00:11:36,040 I just hope... 171 00:11:38,200 --> 00:11:40,601 I hope I never made you unhappy. 172 00:11:42,040 --> 00:11:44,041 Not you. 173 00:11:50,521 --> 00:11:52,961 God. We're being saps. 174 00:11:55,041 --> 00:11:57,201 It's not like I'm gonna fall off the face of the earth. 175 00:12:02,001 --> 00:12:04,481 Owen knew, didn't he? 176 00:12:08,000 --> 00:12:10,720 But he was only ever looking out for me. 177 00:12:12,721 --> 00:12:14,921 - You won't blame him, will you? - No. 178 00:12:39,120 --> 00:12:42,160 - Yeah, yeah. 179 00:12:42,881 --> 00:12:44,480 Come on. 180 00:12:45,521 --> 00:12:47,240 Jesus. 181 00:12:49,481 --> 00:12:50,961 Can I come in? 182 00:13:00,161 --> 00:13:01,640 What's happened? 183 00:13:03,640 --> 00:13:06,241 I've made a decision. 184 00:13:06,361 --> 00:13:07,760 I've made a decision. 185 00:13:11,080 --> 00:13:13,160 I'm gonna hand myself in. 186 00:13:13,280 --> 00:13:14,920 I'm gonna hand myself in to the guards. 187 00:13:15,040 --> 00:13:16,601 I'm gonna tell them everything, 188 00:13:16,720 --> 00:13:18,961 and I'm gonna face the consequences. 189 00:13:20,881 --> 00:13:23,321 Have you completely lost your mind? 190 00:13:29,081 --> 00:13:30,201 If you hand yourself in, 191 00:13:30,321 --> 00:13:31,800 you're gonna be handing me in as well. 192 00:13:31,920 --> 00:13:32,921 You understand? 193 00:13:33,040 --> 00:13:35,360 And I will deny everything, Paul. 194 00:13:35,480 --> 00:13:37,680 They will find nothing of me on that body. 195 00:13:38,881 --> 00:13:42,600 We got rid of the pipe. We scrubbed that caravan clean. 196 00:13:42,721 --> 00:13:44,641 They may not even believe you. 197 00:13:44,761 --> 00:13:47,481 I mean, you go in there with this wild story, 198 00:13:47,601 --> 00:13:49,161 they might just think that you're trying to 199 00:13:49,281 --> 00:13:52,121 pin everything on me to lessen your own involvement. 200 00:13:54,400 --> 00:13:58,481 You may even end up making things worse for yourself. 201 00:13:58,601 --> 00:14:01,081 I don't understand anyway, Paul. I just don't understand. 202 00:14:01,201 --> 00:14:03,720 Of course you don't. 203 00:14:03,841 --> 00:14:06,681 See, this is just water off a duck's back to you. 204 00:14:06,801 --> 00:14:08,761 Oh, you would have no problem living with this 205 00:14:08,881 --> 00:14:09,760 the rest of your life. 206 00:14:09,880 --> 00:14:11,720 - What? - You've lived with worse. 207 00:14:15,881 --> 00:14:17,760 We were never gonna get away with this -- 208 00:14:17,880 --> 00:14:19,601 not really, not forever -- and we shouldn't. 209 00:14:19,721 --> 00:14:21,560 We shouldn't. 210 00:14:23,920 --> 00:14:25,481 Now, listen to me, Paul. 211 00:14:25,601 --> 00:14:26,961 Don't you sit there pretending 212 00:14:27,080 --> 00:14:29,161 that you've suddenly grown a spine. 213 00:14:29,280 --> 00:14:31,761 You're only doing this because my daughter has told you 214 00:14:31,880 --> 00:14:33,080 that she's gonna leave you. 215 00:14:33,200 --> 00:14:35,280 But I cannot help you, Paul. 216 00:14:35,400 --> 00:14:36,800 I cannot help you. 217 00:14:36,920 --> 00:14:38,521 I will deny everything 218 00:14:38,641 --> 00:14:42,321 because somebody has got to be around for those children 219 00:14:42,440 --> 00:14:45,160 when my daughter is gone 220 00:14:45,280 --> 00:14:48,880 and -- and their father is in prison! 221 00:14:53,520 --> 00:14:55,681 Well, I still have the pipe. 222 00:14:56,361 --> 00:14:58,401 What? 223 00:14:58,521 --> 00:15:01,161 I never got rid of it. 224 00:15:01,281 --> 00:15:03,280 It'll be covered in Kian's blood, 225 00:15:03,400 --> 00:15:04,841 and you handled it. 226 00:15:06,361 --> 00:15:08,241 We both handled it. 227 00:15:10,081 --> 00:15:12,600 I don't believe you. 228 00:15:12,720 --> 00:15:14,281 You don't have to. 229 00:15:16,560 --> 00:15:18,320 This is a big mistake, Paul. 230 00:15:20,361 --> 00:15:23,761 Well, Fiona is leaving me, Jim. 231 00:15:23,881 --> 00:15:26,081 So, what have I got left to lose? 232 00:15:35,681 --> 00:15:38,041 - Will there be a pool? - I don't know, Joseph. 233 00:15:38,161 --> 00:15:39,760 If not, can we go to a water park? 234 00:15:39,880 --> 00:15:41,680 Let's just get there first. 235 00:15:41,800 --> 00:15:44,081 - Why isn't Dad coming? - Dad has to stay and work. 236 00:15:44,201 --> 00:15:45,281 Is Granddad coming? 237 00:15:45,401 --> 00:15:46,440 Look, can you both just please 238 00:15:46,561 --> 00:15:47,800 go pick a toy each and bring it back here? 239 00:15:47,921 --> 00:15:48,760 Thank you. 240 00:15:59,920 --> 00:16:01,240 Go on. Give it to me. 241 00:16:01,361 --> 00:16:05,000 I just want you to think about what it is you're doing. 242 00:16:05,120 --> 00:16:07,160 I'm going on holiday. 243 00:16:07,280 --> 00:16:09,880 Look, I know it's unfair. I know it's awful. 244 00:16:10,001 --> 00:16:13,360 But your life has been shortened, Fiona. 245 00:16:13,480 --> 00:16:15,920 You need to think about what you have in place 246 00:16:16,041 --> 00:16:18,041 for when your health fails. 247 00:16:18,160 --> 00:16:20,961 You need to think about who's here to look after you. 248 00:16:21,081 --> 00:16:23,480 Thanks for that, Marjorie. That's very upbeat of you. 249 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 You think your friend is going to be the one to feed you, 250 00:16:28,680 --> 00:16:30,040 clothe you when you -- 251 00:16:30,161 --> 00:16:31,560 God, you're talking like 252 00:16:31,681 --> 00:16:33,360 if I stayed with Paul for the rest of my life 253 00:16:33,480 --> 00:16:35,081 that I still wouldn't be ironing his boxers 254 00:16:35,201 --> 00:16:38,081 and cooking his meals when I can barely hold a spoon. 255 00:16:40,561 --> 00:16:43,001 I'm sick of being told I shouldn't expect to enjoy 256 00:16:43,120 --> 00:16:44,921 what's left of my life. 257 00:16:46,360 --> 00:16:48,560 I just want you to be realistic. 258 00:16:48,681 --> 00:16:50,841 You know, neither of you has given me reason 259 00:16:50,961 --> 00:16:53,721 why I might be happier doing what you say. 260 00:16:55,840 --> 00:16:58,681 You don't have to fight your son's battles, Marjorie. 261 00:16:58,801 --> 00:17:00,561 Kids, can we get a move on? 262 00:17:00,680 --> 00:17:01,561 Yeah. 263 00:17:01,681 --> 00:17:02,840 And to be honest with you, 264 00:17:02,960 --> 00:17:04,360 I don't know why want you to. 265 00:17:04,480 --> 00:17:06,680 I'm not making him happy either. 266 00:17:09,641 --> 00:17:11,200 It's a shame you've never felt safe 267 00:17:11,320 --> 00:17:13,481 in a family environment, Fiona. 268 00:17:16,160 --> 00:17:18,801 I really hope that changes. 269 00:18:10,281 --> 00:18:11,680 What are you doing? 270 00:18:11,800 --> 00:18:14,040 Uh, no, no, I... 271 00:18:14,160 --> 00:18:16,001 I thought I left something. Where's Paul? 272 00:18:16,121 --> 00:18:19,480 Marjorie took him to the farm to get his stuff. 273 00:18:20,921 --> 00:18:22,920 You okay, Dad? 274 00:18:25,321 --> 00:18:28,521 Yeah, I'm fine. I'm fine. 275 00:18:31,401 --> 00:18:33,360 Why don't we get a cup of tea? 276 00:18:49,120 --> 00:18:50,841 Thanks. 277 00:18:58,401 --> 00:19:00,960 I'm sorry I didn't tell you sooner. 278 00:19:03,280 --> 00:19:05,961 I-I didn't want to stress you out, and... 279 00:19:07,881 --> 00:19:12,480 I didn't want to add to the already half-dozen voices 280 00:19:12,600 --> 00:19:14,920 trying to make me change my mind. 281 00:19:15,040 --> 00:19:16,761 My own included. 282 00:19:18,760 --> 00:19:21,880 I hoped you would understand, 283 00:19:22,001 --> 00:19:24,721 at least, you know, of everyone. 284 00:19:26,960 --> 00:19:30,440 But, sweetheart, are you not worried about the kids? 285 00:19:30,560 --> 00:19:31,800 I mean, they're going to have to 286 00:19:31,920 --> 00:19:33,881 return to their father eventually. 287 00:19:36,280 --> 00:19:38,161 I'm just afraid that this might unsettle them. 288 00:19:38,281 --> 00:19:39,880 They'll be fine. 289 00:19:40,000 --> 00:19:42,640 Anyway, it's just for a bit. 290 00:19:42,760 --> 00:19:45,360 You know, we'll see how it goes. 291 00:19:45,480 --> 00:19:47,361 I still need to work some things out. 292 00:19:54,041 --> 00:19:57,761 Have you and Paul actually talked properly? 293 00:19:57,881 --> 00:20:00,241 Nothing would change. 294 00:20:00,361 --> 00:20:02,281 It never does. 295 00:20:04,000 --> 00:20:05,481 I just... 296 00:20:07,000 --> 00:20:08,641 I think I need to go. 297 00:20:10,681 --> 00:20:12,201 I need to... 298 00:20:13,681 --> 00:20:15,400 I think I... 299 00:20:15,520 --> 00:20:17,121 Oh, I don't know. 300 00:20:18,241 --> 00:20:22,680 Oh, I understand, darling. I -- I absolutely understand. 301 00:20:22,800 --> 00:20:24,440 I mean, after the trial, I just wanted to get away. 302 00:20:24,560 --> 00:20:26,120 I just wanted to put it all behind me, 303 00:20:26,240 --> 00:20:28,000 forget about it. 304 00:20:28,120 --> 00:20:29,640 And rather like you, I was 305 00:20:29,761 --> 00:20:32,280 not really prepared to go, and... 306 00:20:32,400 --> 00:20:33,601 See, that's where your mother was great. 307 00:20:33,721 --> 00:20:34,961 Your mother was a fantastic traveler. 308 00:20:35,081 --> 00:20:37,681 I mean, she was just interested in everything. 309 00:20:37,801 --> 00:20:39,321 She was the kind of person, you know, 310 00:20:39,441 --> 00:20:41,401 she was very happy to walk through endless galleries 311 00:20:41,521 --> 00:20:44,200 and look at any amount of paintings 312 00:20:44,320 --> 00:20:46,041 and actually enjoy herself, you know? 313 00:20:46,161 --> 00:20:48,641 - Ha! 314 00:20:48,761 --> 00:20:49,960 I thought I could do the same. 315 00:20:50,080 --> 00:20:54,521 I thought I could be more curious, more spontaneous, 316 00:20:54,640 --> 00:21:00,161 take every day at a time and move on and... 317 00:21:02,600 --> 00:21:04,760 But I couldn't. 318 00:21:04,880 --> 00:21:07,161 I couldn't. 319 00:21:09,680 --> 00:21:11,841 I kept on thinking about what I'd left behind. 320 00:21:11,961 --> 00:21:15,080 I kept on thinking about who I'd left behind. 321 00:21:16,440 --> 00:21:19,401 You just can't run away from something like that. 322 00:21:20,920 --> 00:21:22,840 You know, all the things that I did and everything, 323 00:21:22,961 --> 00:21:25,121 it just felt like a waste of time. 324 00:21:28,001 --> 00:21:29,081 I think if I had my time again, 325 00:21:29,200 --> 00:21:31,680 I don't think I'd make that choice. 326 00:21:36,681 --> 00:21:40,440 I don't think our situations are all that similar, Dad. 327 00:21:45,120 --> 00:21:48,721 Yes, but neither of us are entirely blameless. 328 00:21:50,280 --> 00:21:51,881 I mean... 329 00:21:53,160 --> 00:21:55,760 ...you did have an affair, Fiona. 330 00:22:23,080 --> 00:22:23,961 Look, Fiona... 331 00:22:24,081 --> 00:22:25,840 You know, I expected this from Paul, 332 00:22:25,960 --> 00:22:28,160 and God knows I expected it from bloody Marjorie, 333 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 but not from you. 334 00:22:30,841 --> 00:22:32,840 I defended you. 335 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 I defended you to the guards. 336 00:22:35,560 --> 00:22:37,720 I defended you to the courts. 337 00:22:37,841 --> 00:22:40,681 I defended you to this family. 338 00:22:40,800 --> 00:22:44,360 I never said a word about how you treated Mam, 339 00:22:44,480 --> 00:22:46,481 about how you ran around with a woman half her age 340 00:22:46,601 --> 00:22:47,961 before she died, 341 00:22:48,081 --> 00:22:51,001 about how you ended her life and kept it a secret. 342 00:22:51,121 --> 00:22:53,360 I chose to understand. 343 00:22:53,481 --> 00:22:56,400 I know, darling. I know. 344 00:22:59,201 --> 00:23:00,601 You know what? 345 00:23:00,721 --> 00:23:03,161 Let's just -- Let's just leave it. 346 00:23:03,280 --> 00:23:06,000 I just wanted to come home, be here for you, 347 00:23:06,120 --> 00:23:07,760 be here for the kids. 348 00:23:09,680 --> 00:23:12,761 I just seem to have made things worse. 349 00:23:14,681 --> 00:23:16,601 You haven't. 350 00:23:16,720 --> 00:23:18,561 Look, is there no way, Fiona -- 351 00:23:18,681 --> 00:23:22,401 Is there no way that -- that I can't help you? 352 00:23:22,521 --> 00:23:23,641 Dad... 353 00:23:23,761 --> 00:23:25,360 I know, I know. I don't want to change your mind. 354 00:23:25,480 --> 00:23:26,761 But there must be something I can do. 355 00:23:26,880 --> 00:23:29,281 We could just try. Why don't you just stay for a day? 356 00:23:29,401 --> 00:23:31,561 - Dad... - Or two. Just to talk. 357 00:23:31,680 --> 00:23:34,000 This is my marriage, my decision. 358 00:23:34,120 --> 00:23:35,760 I don't need you to get involved. 359 00:23:35,880 --> 00:23:39,121 I know. I know. 360 00:23:40,601 --> 00:23:42,521 I don't want you to go. 361 00:23:43,880 --> 00:23:46,561 I don't want you to go. I need you. 362 00:23:48,041 --> 00:23:49,720 I need you. 363 00:24:39,960 --> 00:24:41,600 Jim? 364 00:24:41,720 --> 00:24:44,841 Fiona's agreed to stay an extra day. 365 00:24:46,400 --> 00:24:50,001 So you can talk to her and sort this thing out. 366 00:24:50,120 --> 00:24:51,760 What, she said this to you? 367 00:24:51,880 --> 00:24:53,680 Are you gonna sit down and talk to her? 368 00:24:53,800 --> 00:24:55,121 Tonight? 369 00:24:57,721 --> 00:25:00,760 - Yeah. - Good. 370 00:25:00,881 --> 00:25:03,280 So you won't be going to the guards? 371 00:25:09,241 --> 00:25:12,200 She's doing this because I asked her, 372 00:25:12,320 --> 00:25:16,241 and I am doing this because I know you can't bear to lose her. 373 00:25:17,920 --> 00:25:19,081 Paul, I'm counting on you 374 00:25:19,200 --> 00:25:22,040 not to leave my daughter high and dry. 375 00:25:24,120 --> 00:25:27,000 So you won't be going to the guards, yeah? 376 00:25:32,841 --> 00:25:34,081 No. 377 00:25:35,121 --> 00:25:36,880 Good. 378 00:25:38,400 --> 00:25:40,921 And you get rid of that bloody pipe, do you hear? 379 00:25:53,921 --> 00:25:56,681 Look, all I was trying to do is keep me family together. 380 00:25:56,801 --> 00:25:57,921 Why would I hurt Paul? 381 00:25:58,041 --> 00:25:59,401 I had no reason to hurt Paul whatsoever. 382 00:25:59,520 --> 00:26:00,600 And as far as I can see, 383 00:26:00,720 --> 00:26:02,281 you haven't a shred of evidence against me. 384 00:26:02,400 --> 00:26:04,081 I mean, God knows how you convinced a judge 385 00:26:04,201 --> 00:26:05,561 to search me house. 386 00:26:05,680 --> 00:26:08,201 This was uncovered in a search of Paul and Fiona's property. 387 00:26:11,361 --> 00:26:13,920 There are traces of blood, DNA which we've yet to match. 388 00:26:14,040 --> 00:26:17,641 We also found some fingerprints, and they belong to you. 389 00:26:20,320 --> 00:26:22,721 This is the weapon that we believe to be the one 390 00:26:22,841 --> 00:26:24,241 that caused the injury to Paul's skull. 391 00:26:24,361 --> 00:26:26,520 Now, obviously we can prove that in the coming days 392 00:26:26,640 --> 00:26:28,201 when we get the blood results back from the lab, 393 00:26:28,320 --> 00:26:32,721 but I'm hoping that you can help expedite that process. 394 00:26:32,840 --> 00:26:35,641 Are we going to find Paul's blood on the pipe? 395 00:26:37,080 --> 00:26:39,881 P-Pipe? I mean, it -- it looks like a tool to me. 396 00:26:40,001 --> 00:26:41,560 I mean, you know, Paul works on the farm, 397 00:26:41,681 --> 00:26:43,360 you know, I'm around the house all the time. 398 00:26:43,480 --> 00:26:45,241 I could have put me hand on that at any point. 399 00:26:45,361 --> 00:26:46,481 The blood could come from... 400 00:26:46,601 --> 00:26:47,721 This is gonna be an awful lot easier, Jim, 401 00:26:47,841 --> 00:26:48,921 if you don't wait for the lab 402 00:26:49,041 --> 00:26:51,801 to tell me what you already know. 403 00:26:51,921 --> 00:26:54,480 Is this how you did it, Jim? 404 00:26:54,600 --> 00:26:56,240 Is this how you killed Paul? 405 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 - Hey. - Hey, thanks for coming early. 406 00:27:31,881 --> 00:27:33,801 No worries. Can I give you a hand? 407 00:27:33,921 --> 00:27:35,441 Can we go somewhere? 408 00:27:36,840 --> 00:27:38,161 Yeah. 409 00:29:06,641 --> 00:29:08,681 It's just for a few extra days. 410 00:29:08,801 --> 00:29:12,961 I need to sort some things out. 411 00:29:13,081 --> 00:29:16,921 We have to have some uncomfortable conversations, 412 00:29:19,000 --> 00:29:21,041 But it's just for a bit. 413 00:29:21,161 --> 00:29:24,321 We'll join you later in a few days. 414 00:29:28,480 --> 00:29:30,160 No, you won't. 415 00:29:36,361 --> 00:29:38,480 I'm sorry. 416 00:29:39,961 --> 00:29:42,121 Don't apologize. Just... 417 00:29:44,481 --> 00:29:48,161 Just promise me, if you need to, 418 00:29:48,281 --> 00:29:49,801 you'll get out. 419 00:29:49,920 --> 00:29:51,161 Even if it's not with me. 420 00:29:51,280 --> 00:29:53,160 Even if it's just you and the kids. 421 00:29:53,281 --> 00:29:55,240 If you need to get out, 422 00:29:55,360 --> 00:29:59,281 don't wait, don't hope, just get out. 423 00:30:00,880 --> 00:30:02,881 Please. 424 00:30:06,521 --> 00:30:08,240 I'm not your last hope at happiness. 425 00:30:08,361 --> 00:30:10,401 Nothing ever will be. 426 00:30:10,521 --> 00:30:12,721 It's never too late. 427 00:30:15,120 --> 00:30:16,721 Promise me. 428 00:30:18,400 --> 00:30:20,281 Yeah, I promise. 429 00:30:45,081 --> 00:30:46,680 Hello. 430 00:30:48,241 --> 00:30:51,080 Oh, hello. Fiona's just nipped out. 431 00:30:51,200 --> 00:30:53,161 Yeah, no, I know that, yeah. 432 00:30:53,280 --> 00:30:55,761 Um, it was actually you I was coming to see. 433 00:30:55,880 --> 00:30:59,761 Surely not. Not even the postman these days. 434 00:31:03,560 --> 00:31:05,241 What are you doing this evening? 435 00:31:07,321 --> 00:31:10,321 You know, it's just that Fiona has decided 436 00:31:10,441 --> 00:31:12,160 to stay a couple of days 437 00:31:12,280 --> 00:31:14,480 to talk things through with Paul, and... 438 00:31:14,601 --> 00:31:15,841 Okay. 439 00:31:15,961 --> 00:31:17,161 Yeah, and, I, you know, 440 00:31:17,280 --> 00:31:19,880 apparently they're gonna have a chat this evening. 441 00:31:20,000 --> 00:31:21,561 All right. 442 00:31:21,681 --> 00:31:24,561 So I was just thinking that, you know, 443 00:31:24,680 --> 00:31:27,041 while they're at it, the grown-ups could 444 00:31:27,161 --> 00:31:29,681 go and have a bite to eat, something like that. 445 00:31:29,801 --> 00:31:31,161 What do you think? 446 00:31:32,401 --> 00:31:34,441 Oh, I shouldn't. 447 00:31:35,681 --> 00:31:37,761 You're not gonna turn me down, are you? 448 00:31:38,881 --> 00:31:41,841 Well, ah, well, where were you thinking of going? 449 00:31:41,960 --> 00:31:44,560 I mean, I've nothing fancy to wear. 450 00:31:44,680 --> 00:31:47,521 Oh, no, I'm sure I can find somewhere for the likes of us. 451 00:31:51,041 --> 00:31:53,560 - All right. - Great. 452 00:31:53,681 --> 00:31:55,041 Great, okay. 453 00:31:55,161 --> 00:31:56,561 Well, look, I'll let you get tidied up 454 00:31:56,681 --> 00:31:59,801 and get the twigs out of your hair and, uh... 455 00:31:59,920 --> 00:32:01,440 Thank you, Jim. 456 00:32:04,481 --> 00:32:07,241 No one's asked me out in years. 457 00:32:09,441 --> 00:32:10,760 Calm yourself down because, you know, 458 00:32:10,880 --> 00:32:13,561 I can be really boring company, you know? 459 00:32:13,681 --> 00:32:14,960 Ohh. 460 00:32:15,081 --> 00:32:18,000 I'm almost positive you won't be. 461 00:32:19,920 --> 00:32:21,320 Okay. 462 00:32:38,040 --> 00:32:39,960 So I'm taking your mother out for a bite to eat 463 00:32:40,080 --> 00:32:41,961 so you and Fiona can have a chat, okay? 464 00:32:45,361 --> 00:32:46,881 - Okay. - Jim... 465 00:32:48,440 --> 00:32:50,681 I got rid of it. 466 00:32:50,800 --> 00:32:53,280 So you don't have to worry anymore. 467 00:32:56,960 --> 00:32:58,921 Okay. 468 00:33:03,481 --> 00:33:05,081 Are you all right? 469 00:33:07,441 --> 00:33:08,561 Yeah. 470 00:33:09,521 --> 00:33:10,520 Okay. 471 00:33:10,640 --> 00:33:14,400 Thank you. You know, for taking my mam out. 472 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 She'll like that. She'll enjoy that. 473 00:33:16,280 --> 00:33:20,680 Look, Paul, just make things right with Fiona, okay? 474 00:33:33,081 --> 00:33:36,081 I've been playing football way longer than you. 475 00:33:36,200 --> 00:33:38,400 I'm way better. 476 00:33:38,520 --> 00:33:40,680 Try again. 477 00:33:42,121 --> 00:33:43,801 - Oh, yeah! 478 00:33:43,921 --> 00:33:45,841 See? I told you. 479 00:33:46,561 --> 00:33:48,441 Mam, look! 480 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Mam? 481 00:34:07,481 --> 00:34:08,641 Mam? 482 00:34:08,761 --> 00:34:10,961 - Mam! 483 00:34:15,280 --> 00:34:16,841 Are you okay? 484 00:35:44,361 --> 00:35:47,761 I hope you'll forgive me for being terribly indiscreet. 485 00:35:47,881 --> 00:35:50,121 - Oh, here we go. 486 00:35:50,241 --> 00:35:53,160 How have you found getting back on the singleton bandwagon? 487 00:35:53,281 --> 00:35:56,040 My husband, Matthew, died 10 years ago, 488 00:35:56,161 --> 00:36:01,160 and I'll tell you, at times, it can be awfully lonely. 489 00:36:01,280 --> 00:36:02,721 Yeah. 490 00:36:02,841 --> 00:36:05,800 Lord knows, I was 10 years younger than I am now, 491 00:36:05,920 --> 00:36:07,960 but it's not getting any easier. 492 00:36:08,081 --> 00:36:11,761 And to be honest, I'm not getting any less... 493 00:36:11,881 --> 00:36:15,240 Well, a withering rose needs water. 494 00:36:15,361 --> 00:36:18,481 Yeah, water, yeah. 495 00:36:18,601 --> 00:36:19,640 That's right. 496 00:36:19,760 --> 00:36:21,521 The world seems to think that older women 497 00:36:21,641 --> 00:36:23,681 just dissolve after a certain age, 498 00:36:23,801 --> 00:36:25,120 but it's not true. 499 00:36:25,240 --> 00:36:27,360 Men, on the other hand, 500 00:36:27,480 --> 00:36:30,521 are expected to rut away until their dying breath. 501 00:36:30,640 --> 00:36:33,880 Yes, well, I have to say, Marjorie, 502 00:36:34,001 --> 00:36:36,960 expectations seldom match reality, you know? 503 00:36:37,080 --> 00:36:39,601 You can't struggle to find anybody, Jim. 504 00:36:39,721 --> 00:36:41,040 I don't believe it. 505 00:36:41,160 --> 00:36:43,640 It's not that... 506 00:36:43,760 --> 00:36:46,481 I haven't really been looking, to tell you the truth, you know? 507 00:36:46,601 --> 00:36:48,160 Oh. 508 00:36:52,641 --> 00:36:56,160 I was thinking of getting on one of those websites. 509 00:36:56,280 --> 00:37:00,161 Unless, that is, someone in the nonvirtual world 510 00:37:00,281 --> 00:37:03,081 wants to stake their claim beforehand. 511 00:37:10,560 --> 00:37:14,561 Um, I-I just need to answer this. 512 00:37:14,681 --> 00:37:16,881 I'll just make this really quick, please. 513 00:37:20,361 --> 00:37:21,760 Hi, you've reached Paul. 514 00:37:21,880 --> 00:37:24,000 Sorry I'm not around to take your call. 515 00:37:24,120 --> 00:37:25,920 Shit. 516 00:37:30,280 --> 00:37:32,720 I'm really sorry, Marjorie. I'm very, very sorry. 517 00:37:32,841 --> 00:37:34,960 I have to -- I have to go. 518 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 Something -- Something has come up. 519 00:37:37,000 --> 00:37:40,040 I just -- I really can't stay. So, uh... 520 00:37:40,160 --> 00:37:41,761 It's nothing to do with this. 521 00:37:41,881 --> 00:37:43,160 I'm very sorry. 522 00:38:42,601 --> 00:38:43,881 Excuse me. 523 00:38:44,001 --> 00:38:45,960 Paul Crowley didn't come in here at all, did he? 524 00:38:46,081 --> 00:38:47,161 What was his name, sir? 525 00:38:47,281 --> 00:38:49,120 Paul Crowley. 526 00:38:51,681 --> 00:38:52,960 Is he a detainee? 527 00:38:53,080 --> 00:38:55,681 No. I don't think he's a de-- 528 00:38:59,081 --> 00:39:00,161 There's times, you know, 529 00:39:00,281 --> 00:39:01,720 when I thought maybe it'd be better 530 00:39:01,841 --> 00:39:04,800 if I just disappeared down into the woods 531 00:39:04,920 --> 00:39:08,360 near the church there. 532 00:39:08,480 --> 00:39:10,481 You all right, sir? 533 00:39:29,600 --> 00:39:32,320 The first thing I want you to know... 534 00:39:34,041 --> 00:39:36,880 You could not have stopped it. 535 00:39:49,001 --> 00:39:50,840 We knew this was coming. 536 00:39:53,521 --> 00:39:55,881 And I know it will be hard. 537 00:39:58,280 --> 00:40:00,001 But it'll be better. 538 00:40:02,760 --> 00:40:04,481 And it will be a relief. 539 00:40:10,001 --> 00:40:14,160 I've put together a few things that I want you to have, 540 00:40:14,280 --> 00:40:16,161 that I want you to keep. 541 00:40:23,760 --> 00:40:25,081 Paul! 542 00:40:33,441 --> 00:40:35,400 Everything else is up to you. 543 00:40:49,280 --> 00:40:52,081 I'm so sorry I wasn't stronger for you. 544 00:40:58,880 --> 00:41:01,521 I'm so sorry I wasn't braver for you. 545 00:41:22,880 --> 00:41:24,920 I'm so sorry I didn't have the courage 546 00:41:25,040 --> 00:41:27,680 to just let you go. 547 00:41:44,361 --> 00:41:46,401 I loved you always. 548 00:41:48,281 --> 00:41:51,481 But I cannot live with the things I have to live with. 549 00:41:52,961 --> 00:41:54,921 I hope you'll understand. 550 00:42:00,840 --> 00:42:02,681 Tell the kids I'm sorry. 551 00:42:05,601 --> 00:42:08,041 I'll see you soon. 552 00:42:34,720 --> 00:42:36,721 Oh, Jesus. 553 00:42:36,841 --> 00:42:37,880 Paul! 554 00:42:39,441 --> 00:42:40,321 Paul! 555 00:42:46,321 --> 00:42:49,560 Mr. Hogan, I believe you have attempted to conceal the truth 556 00:42:49,680 --> 00:42:51,641 and have failed to comply with a proper guard investigation. 557 00:42:51,760 --> 00:42:54,841 I have consulted with a prosecutor, 558 00:42:54,961 --> 00:42:57,480 and they are satisfied that we have met the evidentiary bar 559 00:42:57,601 --> 00:43:00,281 to charge you with the murder of Paul Crowley. 560 00:43:03,560 --> 00:43:06,761 I therefore will need to place you under arrest. 561 00:43:10,041 --> 00:43:13,160 I didn't kill him. I didn't kill him. 562 00:43:13,280 --> 00:43:15,600 This is madness. 563 00:43:15,720 --> 00:43:17,761 I tried to save him. 564 00:43:17,881 --> 00:43:20,601 You are not obliged to say anything 565 00:43:20,721 --> 00:43:22,440 unless you wish to do so, 566 00:43:22,561 --> 00:43:24,760 but whatever you say will be taken down in writing 567 00:43:24,881 --> 00:43:26,720 and may be given in evidence. 568 00:43:38,480 --> 00:43:41,761 You have the right to consult a solicitor. 569 00:43:41,881 --> 00:43:43,160 You have the right to inform 570 00:43:43,280 --> 00:43:46,281 a friend or relative of your arrest. 571 00:43:46,401 --> 00:43:48,161 If you do not exercise these rights now, 572 00:43:48,281 --> 00:43:50,280 that will not preclude you from doing so later. 573 00:43:50,401 --> 00:43:52,640 Do you understand everything I have said to you? 574 00:43:57,840 --> 00:43:58,960 Come on, Paul. 575 00:43:59,080 --> 00:44:00,401 Come on. 41616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.