All language subtitles for Blade; The Iron Cross (2020) ¦ Full Movie ¦ Full Moon Features (15 ⁄ d’abril ⁄ 2025) (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:03,106
[swirling]
2
00:00:05,902 --> 00:00:10,907
[wings flapping]
[bats chirping]
3
00:00:12,598 --> 00:00:15,808
[wind whistling]
4
00:00:15,808 --> 00:00:18,466
[ominous music]
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,683
[ominous music]
6
00:00:32,411 --> 00:00:33,447
[gun fires]
7
00:00:33,447 --> 00:00:36,795
[speaking in foreign language]
8
00:00:36,795 --> 00:00:38,003
[knife scrapes]
9
00:00:38,003 --> 00:00:40,074
[electricity zaps]
[screaming]
10
00:00:40,074 --> 00:00:41,938
[maniacal laughing]
11
00:00:41,938 --> 00:00:43,629
[fire roars]
12
00:00:43,629 --> 00:00:47,875
[gasps]
[thunder roars]
13
00:00:47,875 --> 00:00:49,532
- Oh my God.
14
00:00:49,532 --> 00:00:51,672
He's going to kill us all.
15
00:00:56,677 --> 00:00:59,404
[dramatic music]
16
00:01:00,577 --> 00:01:03,166
Father, there is
unfinished business.
17
00:01:03,166 --> 00:01:04,340
My dreams of the dark man
18
00:01:04,340 --> 00:01:06,342
and his terrible
experiments continue.
19
00:01:07,481 --> 00:01:09,103
Experiments like the
one's we've seen before
20
00:01:09,103 --> 00:01:11,312
but even worse.
21
00:01:11,312 --> 00:01:13,349
I sense unbearable pain.
22
00:01:13,349 --> 00:01:15,696
[screaming]
23
00:01:19,527 --> 00:01:21,702
But now, Father, I've
seen something else.
24
00:01:21,702 --> 00:01:22,910
[whip cracks]
[gasps]
25
00:01:22,910 --> 00:01:24,394
[skin sizzling]
26
00:01:24,394 --> 00:01:27,052
I do not yet know what part
our old friend will play.
27
00:01:27,052 --> 00:01:29,710
[ominous music]
28
00:01:43,655 --> 00:01:46,520
Where are you?
29
00:01:46,520 --> 00:01:49,212
[rain pattering]
30
00:01:50,765 --> 00:01:51,904
There you are.
31
00:01:53,251 --> 00:01:55,287
How'd you get back there?
32
00:01:59,464 --> 00:02:00,637
Time is short.
33
00:02:00,637 --> 00:02:02,018
There are more
murders every week.
34
00:02:04,124 --> 00:02:06,402
All my prayers go
out to you, Father.
35
00:02:06,402 --> 00:02:08,473
I hold you in my heart.
36
00:02:08,473 --> 00:02:12,097
[dramatic symphonic music]
37
00:02:20,105 --> 00:02:25,110
[paper crinkling]
[flames crackling]
38
00:02:50,170 --> 00:02:54,243
[whimsical symphonic music]
[thunder booming]
39
00:02:54,243 --> 00:02:56,486
What shall I do with
you, my sinister friend?
40
00:02:57,556 --> 00:02:58,488
Shall I awaken you?
41
00:03:02,389 --> 00:03:04,184
You're not like the
others, are you?
42
00:03:12,640 --> 00:03:14,263
So little left.
43
00:03:17,714 --> 00:03:18,543
Not yet.
44
00:03:20,130 --> 00:03:21,787
You will awaken soon enough.
45
00:03:24,204 --> 00:03:27,690
[intense symphonic music]
46
00:05:29,777 --> 00:05:34,782
[electricity zapping]
[groaning]
47
00:05:46,691 --> 00:05:49,003
- You have a very skillful
touch, Dr. Hauser.
48
00:05:50,142 --> 00:05:51,385
If your experiments
don't work out,
49
00:05:51,385 --> 00:05:54,354
perhaps we can find you
a place in the Gestapo?
50
00:05:54,354 --> 00:05:57,322
- Prok, I am an ingenieur.
51
00:05:57,322 --> 00:05:59,704
Do not call me doctor.
52
00:05:59,704 --> 00:06:01,809
And I do not torture
for pleasure.
53
00:06:03,190 --> 00:06:05,123
This is merely part
of the procedure.
54
00:06:05,123 --> 00:06:07,677
These subjects, their pain.
55
00:06:07,677 --> 00:06:10,300
A means to an end, nothing more.
56
00:06:10,300 --> 00:06:13,096
[electricity zapping]
[groaning]
57
00:06:13,096 --> 00:06:14,891
- Somehow I don't believe you.
58
00:06:14,891 --> 00:06:17,066
[wailing]
59
00:06:21,829 --> 00:06:23,659
- What is the point of this?
60
00:06:23,659 --> 00:06:26,040
This is sickening, it's immoral.
61
00:06:26,040 --> 00:06:30,320
- Perhaps you don't have the
spine to do what is necessary.
62
00:06:30,320 --> 00:06:32,599
Muller has a hold over
from the silver legion,
63
00:06:33,600 --> 00:06:35,015
but not a real Nazi.
64
00:06:36,430 --> 00:06:39,329
Morality is never but the
concern of the master race.
65
00:06:39,329 --> 00:06:41,193
We are superior.
66
00:06:41,193 --> 00:06:44,507
- Muller deserves
an explanation.
67
00:06:44,507 --> 00:06:49,512
We are working here
to perfect this,
68
00:06:50,410 --> 00:06:52,757
developed by the late Dr. Hess.
69
00:06:52,757 --> 00:06:54,414
- Traitor!
- Nonetheless,
70
00:06:54,414 --> 00:06:55,415
that is irrelevant.
71
00:06:56,968 --> 00:07:01,110
I have expanded
upon his procedure.
72
00:07:01,110 --> 00:07:06,115
The key is pain, a
specific kind of pain.
73
00:07:07,461 --> 00:07:09,429
The subject dies enduring
excruciating torture
74
00:07:09,429 --> 00:07:12,466
in a carefully
calculated regime.
75
00:07:12,466 --> 00:07:15,504
Bring him to life
with Tolong's Elixir.
76
00:07:15,504 --> 00:07:16,850
Just a drop.
77
00:07:18,783 --> 00:07:22,545
And now we add a molecule
of electromagnetic energy.
78
00:07:28,309 --> 00:07:32,279
[electricity zapping]
79
00:07:32,279 --> 00:07:34,212
You see, you see?
80
00:07:34,212 --> 00:07:37,387
The process has destroyed
the higher brain.
81
00:07:37,387 --> 00:07:41,357
Pruned it, leaving
only what we need.
82
00:07:41,357 --> 00:07:44,878
No memory, no trace
of life before.
83
00:07:46,189 --> 00:07:49,710
Only a fierce, relentless
will to destroy.
84
00:07:51,022 --> 00:07:53,438
- The right needs
soldiers, not mad dogs.
85
00:07:53,438 --> 00:07:55,302
- Mad dogs have their uses.
86
00:07:55,302 --> 00:07:59,824
Imagine thousands such mad
dogs, invulnerable, unstoppable,
87
00:08:01,239 --> 00:08:03,759
activated in the middle of
Leningrad or Moscow or London
88
00:08:03,759 --> 00:08:06,693
or even here in America.
89
00:08:06,693 --> 00:08:07,797
- That's all well
and good, Hauser,
90
00:08:07,797 --> 00:08:10,973
but how will we stop them?
91
00:08:10,973 --> 00:08:13,631
- Well, for the moment, the
fluid only animates the body
92
00:08:13,631 --> 00:08:16,116
for a limited--
[growling]
93
00:08:19,222 --> 00:08:22,225
[suspenseful music]
94
00:08:26,057 --> 00:08:27,921
Automatic tissue destruction.
95
00:08:30,371 --> 00:08:32,477
- I will report
your progress back
96
00:08:32,477 --> 00:08:34,652
to General Weiss
in high command.
97
00:08:34,652 --> 00:08:36,585
- What's the point of all this?
98
00:08:38,034 --> 00:08:42,004
Stupid experiments, the high
command, a thousand year rike.
99
00:08:42,004 --> 00:08:45,007
- Muller, I'm warning you.
- No, I am warning you.
100
00:08:45,007 --> 00:08:48,597
Do you have any idea
what's happening out there?
101
00:08:48,597 --> 00:08:50,391
What's already
happened in France,
102
00:08:50,391 --> 00:08:52,393
in Italy, in Africa, in Russia?
103
00:08:52,393 --> 00:08:53,809
The war is lost!
104
00:08:53,809 --> 00:08:56,466
The Bolsheviks are marching
on Berlin as we speak
105
00:08:56,466 --> 00:08:59,021
and our high command are
running like scared rats
106
00:08:59,021 --> 00:09:01,264
from a burning building!
- Muller, you coward!
107
00:09:01,264 --> 00:09:02,231
- Shut up!
108
00:09:02,231 --> 00:09:04,233
[suspense music]
109
00:09:04,233 --> 00:09:05,648
Move it.
110
00:09:05,648 --> 00:09:06,546
I said, move it!
111
00:09:10,342 --> 00:09:11,274
- Come on, big guy.
112
00:09:12,621 --> 00:09:13,725
You wanna dance?
113
00:09:13,725 --> 00:09:15,071
- I told you to show up.
114
00:09:16,728 --> 00:09:18,868
You can call me whatever
you want, you fat pig.
115
00:09:18,868 --> 00:09:19,766
I don't care.
116
00:09:22,216 --> 00:09:24,771
But if you follow
me, I swear to God
117
00:09:24,771 --> 00:09:26,358
I will drill you full of holes.
118
00:09:27,981 --> 00:09:29,223
The cause is dead.
119
00:09:30,535 --> 00:09:33,124
[door squeals]
120
00:09:37,473 --> 00:09:40,545
[heavy breathing]
121
00:09:40,545 --> 00:09:43,306
[gears whirring]
122
00:09:44,445 --> 00:09:45,274
Shit!
123
00:09:45,274 --> 00:09:46,413
- [Prok] Let him go.
124
00:09:51,867 --> 00:09:53,489
- Come, Prok.
125
00:09:53,489 --> 00:09:56,009
I think you will find
this interesting.
126
00:09:58,114 --> 00:09:58,943
- Fuck!
127
00:10:02,602 --> 00:10:04,880
[groaning]
128
00:10:06,157 --> 00:10:08,400
[gun shooting]
129
00:10:08,400 --> 00:10:10,610
[growling]
130
00:10:18,169 --> 00:10:20,620
[gun shooting]
131
00:10:20,620 --> 00:10:22,932
[screaming]
132
00:10:36,877 --> 00:10:38,465
- How did you do that?
133
00:10:38,465 --> 00:10:41,295
- The creature was in stasis.
134
00:10:41,295 --> 00:10:45,196
It can remain in that
catatonic state indefinitely,
135
00:10:45,196 --> 00:10:49,372
frozen until activated
by my command.
136
00:10:50,546 --> 00:10:53,273
- I admit it might
be useful, but still.
137
00:10:54,999 --> 00:10:56,276
Mad dogs?
138
00:10:57,449 --> 00:10:58,968
You must find a way
to control them.
139
00:11:00,418 --> 00:11:01,315
Don't you agree?
140
00:11:03,732 --> 00:11:06,113
[heavy breathing]
141
00:11:06,113 --> 00:11:10,255
- Lang, Klein, get
this trash out of here.
142
00:11:10,255 --> 00:11:13,707
And tell Vasquez we
need more test subjects.
143
00:11:13,707 --> 00:11:18,712
[ominous music]
[crickets chirping]
144
00:11:30,137 --> 00:11:32,036
- [Man] Some acid
should do the trick.
145
00:11:34,555 --> 00:11:35,384
Make way.
146
00:11:56,508 --> 00:11:58,234
- [Radio Broadcaster] Armies
in Normandy push closer
147
00:11:58,234 --> 00:12:00,374
to advance their
immediate objectives,
148
00:12:00,374 --> 00:12:04,482
[mumbling] and the railway
town of Kaa 10 miles inland.
149
00:12:04,482 --> 00:12:05,966
An American flying [mumbling].
150
00:12:10,039 --> 00:12:12,732
[clears throat]
151
00:12:12,732 --> 00:12:14,699
- Hi, Kiddo, sorry to wake you.
152
00:12:14,699 --> 00:12:17,357
Not that you don't have a story
to write for me or anything.
153
00:12:17,357 --> 00:12:18,634
So what's the headline?
154
00:12:18,634 --> 00:12:20,809
- [stammers] Mission X will--
155
00:12:21,879 --> 00:12:23,397
I'm sorry, I
actually have to go.
156
00:12:23,397 --> 00:12:25,503
- Would you like a cup
of coffee, Ms. Ivanov?
157
00:12:25,503 --> 00:12:27,229
- No, thank you, Gloria,
I have a lead to follow.
158
00:12:27,229 --> 00:12:29,645
- Hey Gloria, I'd actually
love a cup of coffee.
159
00:12:29,645 --> 00:12:31,233
- I'll take that.
160
00:12:31,233 --> 00:12:32,924
You apparently have
enough, young man.
161
00:12:33,822 --> 00:12:36,307
Elisa, you just woke up.
162
00:12:36,307 --> 00:12:37,549
Do you have anything?
163
00:12:37,549 --> 00:12:41,001
Radio Serial Sending
Secrets to the Nazis.
164
00:12:41,001 --> 00:12:42,727
Maywest in Love with Gorilla.
165
00:12:42,727 --> 00:12:45,109
Real Green Cheese
Falls From the Moon.
166
00:12:45,109 --> 00:12:46,386
Anything.
167
00:12:46,386 --> 00:12:48,077
- There's been another
killing like the others.
168
00:12:48,077 --> 00:12:49,389
- That's not a headline.
169
00:12:49,389 --> 00:12:50,424
Not a good one.
170
00:12:50,424 --> 00:12:52,012
I like the killing part.
171
00:12:52,012 --> 00:12:55,429
- God, Gloria, your scent is
just [chuckles] intoxicating.
172
00:12:56,327 --> 00:12:57,121
- Barney, you're so [giggles].
173
00:12:58,605 --> 00:13:00,952
- I suppose I shouldn't ask
where you get your leads.
174
00:13:00,952 --> 00:13:03,506
- I told you.
- I know, you dreamed them.
175
00:13:03,506 --> 00:13:04,611
- I dreamed them, yes.
176
00:13:05,888 --> 00:13:07,200
Barney, you got your camera?
177
00:13:07,200 --> 00:13:08,580
- I got it.
178
00:13:08,580 --> 00:13:10,030
- Good, let's go.
179
00:13:10,030 --> 00:13:12,308
- Fine, just go get a story
and make sure it matches
180
00:13:12,308 --> 00:13:13,654
one of my headlines.
181
00:13:13,654 --> 00:13:14,794
- Will do, Mr. Maxwell.
182
00:13:16,726 --> 00:13:18,487
- [Mr. Maxwell] And
you, Mr. Bitterly,
183
00:13:18,487 --> 00:13:20,075
are we ever gonna be on time?
184
00:13:20,075 --> 00:13:23,078
[suspenseful music]
185
00:13:26,702 --> 00:13:28,704
- Yeah, you know, it's not
that I mind or anything,
186
00:13:28,704 --> 00:13:30,775
but we're the only ones here.
187
00:13:30,775 --> 00:13:32,087
- Yes?
- Are you sure whoever
188
00:13:32,087 --> 00:13:34,192
did this isn't coming back?
189
00:13:34,192 --> 00:13:36,125
- Don't be afraid, Barney,
they won't be back.
190
00:13:36,125 --> 00:13:37,575
- I'm not afraid.
191
00:13:37,575 --> 00:13:38,818
[stammers] I'm just worried
about you, that's all.
192
00:13:38,818 --> 00:13:41,130
You know, a single girl.
- Thank you, Barney.
193
00:13:41,130 --> 00:13:42,891
- That's what I'm here for.
194
00:13:42,891 --> 00:13:45,859
- To take photographs.
- Right.
195
00:13:45,859 --> 00:13:46,722
Photographs.
196
00:13:48,586 --> 00:13:52,279
Boy, sure is something
strange about this body.
197
00:13:52,279 --> 00:13:53,867
I mean more than usual.
198
00:13:53,867 --> 00:13:56,042
- That's because there's
more than one body.
199
00:13:58,182 --> 00:13:59,839
- Yeah.
200
00:13:59,839 --> 00:14:02,945
[police sirens wailing]
- Freeze, don't move.
201
00:14:02,945 --> 00:14:05,741
[radio mumbling]
202
00:14:07,122 --> 00:14:09,676
- Hey, Officer, aren't you guys
interfering with the press?
203
00:14:09,676 --> 00:14:12,990
- Shut your mouth or I'll
end up beating your face.
204
00:14:12,990 --> 00:14:14,439
Now state your business here.
205
00:14:14,439 --> 00:14:15,889
- You told us to shut up.
206
00:14:15,889 --> 00:14:16,959
- Are you being a smart ass?
207
00:14:16,959 --> 00:14:18,478
- No, I just--
208
00:14:18,478 --> 00:14:20,618
- You, Luesky Bind?
209
00:14:20,618 --> 00:14:21,861
What are you doing here?
210
00:14:21,861 --> 00:14:23,759
Give me a smart mouthed
answer and I'll show you
211
00:14:23,759 --> 00:14:27,694
I don't mind slugging a dame
right in the belly, hmm?
212
00:14:27,694 --> 00:14:28,868
- Good evening, Lieutenant Gray.
213
00:14:28,868 --> 00:14:31,111
- [Lieutenant Gray] Miss Ivanov.
214
00:14:31,111 --> 00:14:33,803
[ominous music]
215
00:14:38,705 --> 00:14:40,051
Take those cuffs off.
216
00:14:41,501 --> 00:14:42,847
- But Lieutenant.
217
00:14:42,847 --> 00:14:44,780
- That's correct,
Officer, Lieutenant.
218
00:14:44,780 --> 00:14:46,575
Now take off those
fucking cuffs.
219
00:14:47,783 --> 00:14:49,405
Pardon my French, Miss.
220
00:14:49,405 --> 00:14:52,857
[speaking in foreign language]
221
00:14:52,857 --> 00:14:54,790
You were about to say,
I'm gonna clam my trap
222
00:14:54,790 --> 00:14:56,550
and secure this
crime scene, right?
223
00:14:57,655 --> 00:14:58,898
[stammers]
224
00:14:58,898 --> 00:15:00,451
Set my perimeter.
- Yeah.
225
00:15:01,797 --> 00:15:03,419
- Hey, Lieutenant,
I just wanna--
226
00:15:06,043 --> 00:15:08,079
- So, Ms. Ivan.
227
00:15:10,461 --> 00:15:12,325
We've got to stop
meeting like this.
228
00:15:13,671 --> 00:15:15,017
- Why?
229
00:15:15,017 --> 00:15:16,743
I do like to see you.
- Yeah?
230
00:15:16,743 --> 00:15:18,641
Well when you beat me
to the crime scene,
231
00:15:18,641 --> 00:15:20,022
I have to interrogate you.
232
00:15:27,133 --> 00:15:29,169
Honest to God, I don't
know what to make of it.
233
00:15:29,169 --> 00:15:31,378
The way you keep
popping up all over town
234
00:15:31,378 --> 00:15:33,070
right along with
these burned up bodies
235
00:15:33,070 --> 00:15:34,588
without a word of explanation.
236
00:15:35,796 --> 00:15:37,660
- I don't know what you
mean, Lieutenant Gray.
237
00:15:37,660 --> 00:15:39,352
I've always made
myself perfectly clear.
238
00:15:39,352 --> 00:15:41,699
- Yeah, I know, I
know, you had a dream.
239
00:15:42,596 --> 00:15:44,046
But you get there first.
240
00:15:44,046 --> 00:15:45,806
- And how did you and
the other officers
241
00:15:45,806 --> 00:15:47,394
got there so fast this time?
242
00:15:47,394 --> 00:15:49,327
- [Lieutenant Gray]
Someone tipped the station.
243
00:15:49,327 --> 00:15:50,363
- [Elisa] About the bodies?
244
00:15:50,363 --> 00:15:51,881
- No.
245
00:15:51,881 --> 00:15:52,710
About you.
246
00:15:54,229 --> 00:15:55,955
- Someone's keeping tabs on me.
247
00:15:55,955 --> 00:15:56,748
Who?
248
00:15:56,748 --> 00:15:57,957
- I don't know.
249
00:15:57,957 --> 00:15:59,510
With your results, it
doesn't surprise me.
250
00:15:59,510 --> 00:16:01,098
- Hey, Lieutenant,
if you don't mind,
251
00:16:01,098 --> 00:16:02,962
I have to get those
to the dark room.
252
00:16:02,962 --> 00:16:05,447
- Yeah, yeah, breeze off, kid.
253
00:16:18,218 --> 00:16:19,150
Ms. Ivanov.
254
00:16:20,772 --> 00:16:22,705
I'm not buying into this
fortune teller stuff,
255
00:16:22,705 --> 00:16:24,086
so I figure there's
got to be something
256
00:16:24,086 --> 00:16:25,605
you're not telling me.
257
00:16:25,605 --> 00:16:27,676
Now I know I can be a bit
rough around the edges,
258
00:16:27,676 --> 00:16:30,713
but maybe you can try
trusting me a little.
259
00:16:32,198 --> 00:16:34,579
Elisa, let me help you.
260
00:16:36,271 --> 00:16:37,755
- Lieutenant Gray.
- Joe.
261
00:16:39,343 --> 00:16:41,862
It's Jonas, really,
but call me Joe.
262
00:16:41,862 --> 00:16:42,794
- Yes, Joe.
263
00:16:44,796 --> 00:16:46,936
I know that you will help me.
264
00:16:46,936 --> 00:16:48,214
I've seen you in my dream.
265
00:16:49,284 --> 00:16:51,493
So I can tell you this.
- I'm listening.
266
00:16:51,493 --> 00:16:54,875
- My father has very
powerful psychic abilities.
267
00:16:54,875 --> 00:16:56,118
He and I were brought here
268
00:16:56,118 --> 00:16:57,878
in the corporation was
the army intelligence
269
00:16:57,878 --> 00:17:01,503
to uncover foreign plot
and eliminate the enemies.
270
00:17:01,503 --> 00:17:03,056
- You don't say.
271
00:17:03,056 --> 00:17:04,437
Where's your father now?
272
00:17:04,437 --> 00:17:06,128
- He's back at the
Institute of Brain Research
273
00:17:06,128 --> 00:17:08,268
at the Leningrad University.
274
00:17:08,268 --> 00:17:10,581
- Is that where they
study people like you?
275
00:17:10,581 --> 00:17:14,378
- The study of bioenergetics
is now illegal in Russia.
276
00:17:14,378 --> 00:17:16,483
My father made a deal
with the American Army
277
00:17:16,483 --> 00:17:17,588
so I can stay here.
278
00:17:19,003 --> 00:17:20,625
Otherwise, I would probably
be stuck in a submarine
279
00:17:20,625 --> 00:17:21,488
somewhere in the Arctic Sea.
280
00:17:21,488 --> 00:17:23,007
- A submarine?
281
00:17:24,181 --> 00:17:26,079
- But Joe, please,
keep it a secret.
282
00:17:26,079 --> 00:17:27,805
- Say no more.
283
00:17:27,805 --> 00:17:29,669
My brother served in
the first Great War
284
00:17:29,669 --> 00:17:31,257
and he saw combat at
the end of our line,
285
00:17:31,257 --> 00:17:32,948
but he never said
a word about it.
286
00:17:34,122 --> 00:17:35,468
We all have our secrets.
287
00:17:37,711 --> 00:17:39,058
I would've loved
to fall beside him,
288
00:17:39,058 --> 00:17:41,681
but I was a little
too young then,
289
00:17:41,681 --> 00:17:42,751
a little too old now.
290
00:17:45,236 --> 00:17:46,720
Why are we here, Ms. Ivanov?
291
00:17:48,826 --> 00:17:51,691
- My real talent is seeing
future in my dreams.
292
00:17:51,691 --> 00:17:53,693
And I've seen you in them.
293
00:17:53,693 --> 00:17:55,695
- Seeing me in your dreams?
294
00:17:55,695 --> 00:17:57,006
Shall I be flattered?
295
00:17:57,006 --> 00:18:00,044
- No, Joe, you don't
want to be in my dreams.
296
00:18:00,044 --> 00:18:01,390
My dreams of the future are--
297
00:18:01,390 --> 00:18:02,874
- Well, I don't know,
298
00:18:02,874 --> 00:18:04,600
I mean looks like it could
come in pretty handy,
299
00:18:04,600 --> 00:18:06,775
knowing what's coming
up, knowing when to duck.
300
00:18:06,775 --> 00:18:07,638
- I'll say goose.
301
00:18:08,570 --> 00:18:11,193
But it's not that simple.
302
00:18:18,511 --> 00:18:20,168
- What was that for?
303
00:18:21,479 --> 00:18:24,137
- Let's consider it
a kiss in advance.
304
00:18:24,137 --> 00:18:25,587
- In advance of what?
305
00:18:25,587 --> 00:18:28,279
Consequences of your dream?
306
00:18:28,279 --> 00:18:29,108
- I suppose.
307
00:18:31,420 --> 00:18:33,284
- Maybe we can try
it again sometime.
308
00:18:35,114 --> 00:18:37,323
Better time, better place.
309
00:18:37,323 --> 00:18:40,119
- That I cannot
see in my dreams.
310
00:19:03,383 --> 00:19:06,214
[muffled talking]
311
00:19:07,836 --> 00:19:10,632
- You have five dead bodies.
312
00:19:11,805 --> 00:19:14,774
Now, I guess it's
six dead bodies,
313
00:19:14,774 --> 00:19:17,259
that last one being
a doubleheader.
314
00:19:17,259 --> 00:19:20,780
Six dissolved
bodies and no leads.
315
00:19:20,780 --> 00:19:22,333
- Yes sir, that's right.
316
00:19:23,162 --> 00:19:25,198
- No sir, that's wrong.
317
00:19:26,406 --> 00:19:28,581
You have this girl,
318
00:19:29,444 --> 00:19:30,962
who's shown up out of the blue
319
00:19:30,962 --> 00:19:33,517
at every one of our crime scenes
320
00:19:33,517 --> 00:19:35,415
before anyone else gets there.
321
00:19:35,415 --> 00:19:37,935
- [Joe] Sir, I know how
it looks, but she's clean.
322
00:19:39,212 --> 00:19:40,696
- She's not even American.
323
00:19:44,183 --> 00:19:45,080
Where is she from?
324
00:19:46,219 --> 00:19:47,841
What's her interest
in these murders?
325
00:19:50,258 --> 00:19:51,569
Don't tell me she's clean.
326
00:19:53,226 --> 00:19:54,089
Is she a Russki?
327
00:19:55,504 --> 00:19:57,748
Damn Commies, we should
just gas the lot of them.
328
00:19:57,748 --> 00:19:59,474
- Russia is our ally, sir.
329
00:20:01,027 --> 00:20:03,926
She seems to have
friends from high on up.
330
00:20:03,926 --> 00:20:06,964
What I really wanna do is take
a unit out to the warehouse--
331
00:20:06,964 --> 00:20:07,792
- That's enough!
332
00:20:09,208 --> 00:20:13,073
I also have friends high on up
333
00:20:13,073 --> 00:20:16,629
and that warehouse is off
limits to this department.
334
00:20:18,631 --> 00:20:23,636
I want you to keep your eyes,
ears and nose on that girl.
335
00:20:27,467 --> 00:20:29,780
Found out where she's
getting her information.
336
00:20:31,678 --> 00:20:33,232
These murders have to stop
337
00:20:33,232 --> 00:20:37,546
and Ms. Ivanov knows
something we don't.
338
00:20:39,030 --> 00:20:40,480
- Yes, sir.
339
00:20:40,480 --> 00:20:43,207
[dramatic music]
340
00:21:10,234 --> 00:21:15,239
[crickets chirping]
[ominous music]
341
00:22:09,224 --> 00:22:11,364
- That is one fine filly.
342
00:22:11,364 --> 00:22:13,815
[dark music]
343
00:22:24,929 --> 00:22:26,241
- Feeling aroused, are we?
344
00:22:28,485 --> 00:22:30,487
[sighs]
345
00:22:40,980 --> 00:22:42,947
Sometimes I forget
where you came from.
346
00:22:45,191 --> 00:22:47,849
[ominous music]
347
00:22:59,274 --> 00:23:00,068
Perfect.
348
00:23:09,318 --> 00:23:11,079
A little dull, I think.
349
00:23:11,079 --> 00:23:12,460
What shall we do about that?
350
00:23:15,290 --> 00:23:18,051
[knife scraping]
351
00:23:53,535 --> 00:23:54,536
Razor sharp now.
352
00:23:56,193 --> 00:23:57,643
I think that's enough for you.
353
00:23:58,851 --> 00:24:02,302
They you are, tell
me your secrets.
354
00:24:10,483 --> 00:24:14,004
[intense symphonic music]
355
00:24:19,043 --> 00:24:21,390
[twinkling]
356
00:24:28,018 --> 00:24:30,020
[gasps]
357
00:24:32,678 --> 00:24:35,025
I see, not just a
mixture of chemicals.
358
00:24:35,025 --> 00:24:36,233
Father, you were right!
359
00:24:37,337 --> 00:24:40,168
There must be a
fusion of bio plasma,
360
00:24:40,168 --> 00:24:42,550
paranormal affluence by energy.
361
00:24:48,452 --> 00:24:50,730
If you can hear me, I'm sorry.
362
00:24:50,730 --> 00:24:52,421
I can't spare elixir right now.
363
00:24:53,906 --> 00:24:56,425
But please use my energy.
364
00:24:57,875 --> 00:24:59,946
I need to see inside of you.
365
00:24:59,946 --> 00:25:02,328
[dark music]
366
00:25:12,441 --> 00:25:13,373
[liquid swishing]
367
00:25:13,373 --> 00:25:17,895
- 45, 46, 47, 48, 49, 50,
368
00:25:17,895 --> 00:25:19,483
51, 52, 53, 54, 55.
369
00:25:24,626 --> 00:25:27,318
[ominous music]
370
00:25:44,646 --> 00:25:47,097
[gong rings]
371
00:25:48,926 --> 00:25:52,067
- [Man] I told you
not to meet me here.
372
00:25:52,067 --> 00:25:53,690
- Nobody followed me.
373
00:25:53,690 --> 00:25:56,555
Anyways, I'm out of uniform.
374
00:25:56,555 --> 00:25:59,143
- [Man] You still have
your police hat on.
375
00:25:59,143 --> 00:26:02,975
Besides, you're too big to miss.
376
00:26:02,975 --> 00:26:05,218
Where is Elisa Ivanov now?
377
00:26:06,599 --> 00:26:08,946
- [sighs] She's
in her apartment.
378
00:26:08,946 --> 00:26:11,984
I was watching her through
the window with my binoculars.
379
00:26:11,984 --> 00:26:14,642
- What else did you see?
- She was playing
380
00:26:14,642 --> 00:26:16,609
with a creepy doll or something.
381
00:26:16,609 --> 00:26:19,888
But I'll tell you what,
that's one fine looking filly.
382
00:26:19,888 --> 00:26:21,683
- Shut your mouth!
383
00:26:21,683 --> 00:26:24,410
Spare me no filthy perversions.
384
00:26:24,410 --> 00:26:26,412
- Um, I can break
into her place--
385
00:26:27,758 --> 00:26:30,968
- I don't wanna hear any
more of your abhorrent plans.
386
00:26:30,968 --> 00:26:34,385
I will send a more
suitable agent.
387
00:26:34,385 --> 00:26:35,904
I have another task for you.
388
00:26:37,285 --> 00:26:40,978
There is a shipment of
large gauge electrical wires
389
00:26:40,978 --> 00:26:43,118
that is being slated for repairs
390
00:26:43,118 --> 00:26:45,673
at the power
distribution station.
391
00:26:45,673 --> 00:26:48,848
You will go to the warehouse
and leave it unlocked
392
00:26:48,848 --> 00:26:51,299
and wait for Hauser's men.
393
00:26:51,299 --> 00:26:52,818
- Sure thing, boss.
394
00:26:52,818 --> 00:26:54,371
Anything else?
395
00:26:54,371 --> 00:26:55,268
- Yes.
396
00:26:57,546 --> 00:27:02,482
Take this file and give it to
your contact at the warehouse.
397
00:27:03,622 --> 00:27:07,073
And don't let
yourself be followed.
398
00:27:08,178 --> 00:27:09,904
- [stammers] Okie dokie.
399
00:27:09,904 --> 00:27:12,596
[intense music]
400
00:27:41,004 --> 00:27:42,419
Guess this is it.
401
00:27:47,942 --> 00:27:48,770
Who's there?
402
00:27:53,637 --> 00:27:54,776
I can hear ya.
403
00:28:01,887 --> 00:28:04,579
[ominous music]
404
00:28:15,486 --> 00:28:17,109
Nice job tailing me.
405
00:28:19,836 --> 00:28:21,354
I didn't even see you coming.
406
00:28:23,909 --> 00:28:24,944
Whoever you are.
407
00:28:32,952 --> 00:28:36,715
But now it's just you and me.
408
00:28:46,207 --> 00:28:47,553
I'll be goddamned.
409
00:28:47,553 --> 00:28:48,623
It's Pinocchio!
410
00:28:52,523 --> 00:28:53,973
This is gonna be fun.
411
00:28:59,565 --> 00:29:02,361
I used to be a slugger in
the Minors, little fella.
412
00:29:02,361 --> 00:29:03,189
You're out.
413
00:29:07,090 --> 00:29:08,988
Time for some pitching practice.
414
00:29:13,027 --> 00:29:14,269
[groans]
415
00:29:14,269 --> 00:29:17,031
[dramatic music]
416
00:29:19,274 --> 00:29:22,346
[groans and screams]
417
00:29:42,850 --> 00:29:47,855
[blood spattering]
[choking]
418
00:29:52,238 --> 00:29:54,896
[intense music]
419
00:29:59,728 --> 00:30:03,491
- Boss, what happened here?
- Doesn't matter, dummy.
420
00:30:03,491 --> 00:30:05,113
Let's get the
cables and beat it.
421
00:30:13,604 --> 00:30:14,536
- Oh my God.
422
00:30:15,537 --> 00:30:16,366
He's dead.
423
00:30:23,787 --> 00:30:25,754
- Of course he's
dead, you dumb poluka.
424
00:30:25,754 --> 00:30:28,378
What's the matter, you never
seen a dead guy before?
425
00:30:29,517 --> 00:30:31,243
- [Klein] Well, not
a real dead guy.
426
00:30:37,249 --> 00:30:39,078
- I'll take this package.
427
00:30:39,078 --> 00:30:42,668
You, hide the body and then
bring the rest of the cables.
428
00:30:57,131 --> 00:30:58,580
- [Prok] What are you
looking for, Ingenieur?
429
00:30:58,580 --> 00:30:59,996
- Glands.
430
00:30:59,996 --> 00:31:03,862
- What?
- Glands, Prok, glands.
431
00:31:03,862 --> 00:31:06,726
The foundation of
body chemistry.
432
00:31:06,726 --> 00:31:09,868
For example, the pineal gland.
433
00:31:09,868 --> 00:31:12,353
That which controls
brain chemistry.
434
00:31:12,353 --> 00:31:13,837
That is the secret.
435
00:31:17,116 --> 00:31:18,497
- [Prok] What about the elixir?
436
00:31:18,497 --> 00:31:21,258
- I will make a
substitute for the elixir.
437
00:31:21,258 --> 00:31:23,916
I will engineer a solution.
438
00:31:23,916 --> 00:31:25,435
- [Prok] Well then why are
we spending so much time
439
00:31:25,435 --> 00:31:27,368
on this formula?
- Because to make
440
00:31:27,368 --> 00:31:29,888
a substitute, we first must
understand the mechanism
441
00:31:29,888 --> 00:31:31,682
of the original component!
442
00:31:31,682 --> 00:31:33,546
They are all there.
443
00:31:33,546 --> 00:31:38,482
Hypothalamus, pituitary,
thyroid, adrenal,
pineal, testes,
444
00:31:38,482 --> 00:31:42,245
all working together to
give us vitality, force.
445
00:31:43,211 --> 00:31:44,592
- Think you can bypass this?
446
00:31:46,490 --> 00:31:48,009
- Look at this body, Prok.
447
00:31:49,700 --> 00:31:51,564
Look at the internal organs.
448
00:31:52,911 --> 00:31:54,015
Closer!
449
00:31:54,015 --> 00:31:55,568
You can't see it from there.
450
00:31:56,466 --> 00:31:57,812
- What am I looking for?
451
00:31:57,812 --> 00:31:59,745
- Does this body
look dead to you?
452
00:31:59,745 --> 00:32:01,505
- Of course it does.
453
00:32:01,505 --> 00:32:02,782
What are you going to do?
454
00:32:06,752 --> 00:32:08,996
[growling]
455
00:32:10,273 --> 00:32:11,170
- See?
456
00:32:11,170 --> 00:32:12,378
See?
457
00:32:12,378 --> 00:32:14,449
That is bioenergy.
458
00:32:14,449 --> 00:32:19,454
Pure bioenergy, that is my
substitute and solution.
459
00:32:23,665 --> 00:32:25,840
[gasping]
460
00:32:28,084 --> 00:32:30,051
- Hauser, you are a madman.
461
00:32:30,051 --> 00:32:32,985
- I received the iron cross
for my drastic measures
462
00:32:32,985 --> 00:32:35,229
during the Great War.
463
00:32:35,229 --> 00:32:36,955
I made sacrifices
464
00:32:36,955 --> 00:32:40,061
and I replace them
with blood and iron.
465
00:32:42,029 --> 00:32:43,271
- And what is preventing you
466
00:32:43,271 --> 00:32:45,239
from using this
synthetic bioenergy?
467
00:32:45,239 --> 00:32:47,344
- I have to be too close.
468
00:32:47,344 --> 00:32:50,037
I need to find the
right waveform.
469
00:32:51,210 --> 00:32:52,694
- File for my contacts.
470
00:32:59,805 --> 00:33:01,496
[ominous music]
471
00:33:01,496 --> 00:33:04,120
- [Hauser] The
scroll for Osiris.
472
00:33:04,120 --> 00:33:05,155
- What?
473
00:33:05,155 --> 00:33:07,019
- The flaw isn't in my method.
474
00:33:07,019 --> 00:33:09,021
It is in Hess's formula.
475
00:33:09,021 --> 00:33:10,989
Some imperfection.
476
00:33:10,989 --> 00:33:13,163
- So?
- Do we still have an agent
477
00:33:13,163 --> 00:33:14,958
following Ms. Ivanov?
478
00:33:14,958 --> 00:33:15,786
- We do.
479
00:33:16,649 --> 00:33:17,581
She's getting too close.
480
00:33:17,581 --> 00:33:18,651
I'm gonna have her killed.
481
00:33:18,651 --> 00:33:20,515
- Not quite yet.
482
00:33:20,515 --> 00:33:21,930
I think I may have
just discovered
483
00:33:21,930 --> 00:33:24,485
how to go back to
Tolong's original elixir.
484
00:33:25,624 --> 00:33:27,177
- You better be
getting results soon
485
00:33:27,177 --> 00:33:29,007
as I've just received
a communicate.
486
00:33:30,422 --> 00:33:33,114
General Weiss is on his
way here now from Berlin.
487
00:33:34,943 --> 00:33:36,014
- Where is Klein?
488
00:33:36,014 --> 00:33:37,256
He is late.
489
00:33:37,256 --> 00:33:39,362
- He's getting the
rest of the cables.
490
00:33:39,362 --> 00:33:41,709
Hiding that body of
that big dead cop.
491
00:33:41,709 --> 00:33:43,504
- What happened to him?
492
00:33:43,504 --> 00:33:45,851
- He was dead when we got there.
493
00:33:45,851 --> 00:33:47,059
- Huh.
494
00:33:47,059 --> 00:33:50,856
Then we must prepare
for uninvited guests.
495
00:33:50,856 --> 00:33:51,788
Get him dressed.
496
00:33:51,788 --> 00:33:53,134
I want to prove my concept.
497
00:33:55,792 --> 00:33:58,519
[gears cranking]
498
00:34:09,426 --> 00:34:12,084
[ominous music]
499
00:34:49,190 --> 00:34:50,812
[growling]
500
00:34:50,812 --> 00:34:52,538
[gun shot]
501
00:34:52,538 --> 00:34:54,782
[growling]
502
00:35:04,930 --> 00:35:07,312
[gun shooting]
[blood splattering]
503
00:35:07,312 --> 00:35:10,004
[deep growling]
504
00:35:18,909 --> 00:35:21,291
[dark music]
505
00:35:22,223 --> 00:35:25,571
[typewriter chattering]
506
00:35:30,921 --> 00:35:32,923
[sighs]
507
00:35:34,442 --> 00:35:37,031
[screaming]
508
00:35:37,031 --> 00:35:38,791
- Ugh, these dreams!
509
00:35:38,791 --> 00:35:40,586
- Ms. Ivanov, Mr. Madison asked
510
00:35:40,586 --> 00:35:42,174
if you're ready to
submit your story.
511
00:35:42,174 --> 00:35:43,417
- Not yet, Gloria.
512
00:35:50,044 --> 00:35:52,080
- Hey, honey.
- Hello, Barney.
513
00:35:52,080 --> 00:35:55,567
- I made just some great
shots if I do say so myself.
514
00:35:57,948 --> 00:36:00,399
- Yes, these are fine.
- These are very frightening.
515
00:36:00,399 --> 00:36:02,160
- Yeah, keep your knickers on.
516
00:36:02,160 --> 00:36:04,023
Take a look at this.
517
00:36:04,023 --> 00:36:05,749
A monogrammed L.
518
00:36:05,749 --> 00:36:07,786
That's gotta mean something.
- It does.
519
00:36:07,786 --> 00:36:09,167
- It does?
- I've seen these
520
00:36:09,167 --> 00:36:10,616
in my dreams.
521
00:36:10,616 --> 00:36:12,066
Joe could help us.
522
00:36:12,066 --> 00:36:13,654
Barney, good work!
523
00:36:13,654 --> 00:36:16,139
These monograms dissolved
soon after we arrived.
524
00:36:16,139 --> 00:36:17,382
If you hadn't taken
these pictures,
525
00:36:17,382 --> 00:36:19,107
I wouldn't have any proof.
526
00:36:19,107 --> 00:36:20,108
- What does it mean?
527
00:36:21,558 --> 00:36:23,836
- It means that we have a way
of discovering the murderers.
528
00:36:23,836 --> 00:36:25,183
- That's what I'm here for.
529
00:36:26,184 --> 00:36:28,393
[speaking in foreign language]
530
00:36:28,393 --> 00:36:30,257
- Hey Barney?
- Hmm?
531
00:36:30,257 --> 00:36:31,534
- Who else have
you shown these to?
532
00:36:31,534 --> 00:36:32,983
- [Barney] Nobody.
533
00:36:32,983 --> 00:36:34,433
I have the negatives locked
down in my dark room.
534
00:36:34,433 --> 00:36:36,573
- Great, so go grab those
negatives and bring them here.
535
00:36:36,573 --> 00:36:38,644
- Yeah, sure.
- I also need you
536
00:36:38,644 --> 00:36:39,749
to get something
from my apartment.
537
00:36:39,749 --> 00:36:41,095
- [Barney] Whatever you need.
538
00:36:41,095 --> 00:36:41,923
- All right.
539
00:36:41,923 --> 00:36:43,994
It's a framed picture.
540
00:36:43,994 --> 00:36:45,789
Just like a tree by the water.
541
00:36:45,789 --> 00:36:47,343
- Mhmm.
542
00:36:47,343 --> 00:36:49,793
- Do not look in my trunk.
543
00:36:49,793 --> 00:36:51,347
- [Barney] None of my business.
544
00:36:51,347 --> 00:36:52,555
I'll be right back.
545
00:36:52,555 --> 00:36:54,591
- I'll drive.
- You have a car?
546
00:36:54,591 --> 00:36:55,454
- Of course I do.
547
00:36:56,490 --> 00:36:57,387
Wanna go for a ride?
548
00:36:57,387 --> 00:36:58,492
- Sure.
- I'll drive.
549
00:37:01,702 --> 00:37:03,151
- And my headline.
550
00:37:03,151 --> 00:37:06,224
How about "Lothario
Photographer Gets Fired?"
551
00:37:10,918 --> 00:37:13,472
[keys jingling]
552
00:37:13,472 --> 00:37:16,993
[suspenseful music]
553
00:37:16,993 --> 00:37:18,960
- Well, I guess
this is the place.
554
00:37:21,239 --> 00:37:22,101
- I'm scared.
555
00:37:24,207 --> 00:37:26,589
Will you protect me?
556
00:37:26,589 --> 00:37:27,797
- Sure thing, Doll Face.
557
00:37:29,937 --> 00:37:32,422
[eerie music]
558
00:37:44,952 --> 00:37:46,160
Look at this.
559
00:37:46,160 --> 00:37:47,161
A tree by the water.
560
00:37:52,270 --> 00:37:54,133
Well, this must be it.
561
00:38:00,105 --> 00:38:00,864
Oh.
562
00:38:04,005 --> 00:38:06,836
[twinkling music]
563
00:38:09,114 --> 00:38:10,357
- I've been watching you.
564
00:38:12,497 --> 00:38:14,084
- You've, uh, been watching me?
565
00:38:33,069 --> 00:38:35,554
[eerie music]
566
00:38:51,777 --> 00:38:53,020
- Do you wanna play?
567
00:38:54,849 --> 00:38:55,678
- Uh.
568
00:38:56,610 --> 00:38:58,059
Maybe.
569
00:38:58,059 --> 00:38:59,578
- Would you like a piece of me?
570
00:39:04,790 --> 00:39:06,654
I'd like a piece of you.
571
00:39:06,654 --> 00:39:09,657
[breathing heavily]
572
00:39:20,565 --> 00:39:25,086
[whispering] I'd
love a piece of you.
573
00:39:27,019 --> 00:39:30,126
[muffled struggling]
574
00:39:36,926 --> 00:39:39,377
- Your scent is intoxicating.
575
00:39:47,315 --> 00:39:50,318
[suspenseful music]
576
00:40:13,376 --> 00:40:15,274
- What are you looking at?
577
00:40:15,274 --> 00:40:17,000
- [whispering] I was just...
578
00:40:17,000 --> 00:40:19,037
- Looks like you need a shave.
579
00:40:19,037 --> 00:40:19,865
Start looking.
580
00:40:21,039 --> 00:40:22,627
- I, I was looking.
581
00:40:24,249 --> 00:40:25,077
- Take him.
582
00:40:31,256 --> 00:40:32,844
Don't know what it is.
583
00:40:32,844 --> 00:40:34,742
The girl wants it,
so Hauser wants it.
584
00:40:54,072 --> 00:40:59,042
[crickets chirping]
[distant sirens wailing]
585
00:41:00,285 --> 00:41:02,460
Find that puppet, the
one with the skull.
586
00:41:02,460 --> 00:41:04,289
Tear this place apart!
587
00:41:12,953 --> 00:41:17,958
[crickets chirping]
[distant sirens wailing]
588
00:42:21,884 --> 00:42:24,818
[flames crackle]
589
00:42:24,818 --> 00:42:28,166
[typewriter chattering]
590
00:42:36,105 --> 00:42:38,314
- Oh, Barney, what
happened to you?
591
00:42:38,314 --> 00:42:39,660
- That's what I wanna know.
592
00:42:40,558 --> 00:42:41,420
- Joe!
593
00:42:41,420 --> 00:42:42,560
You look terrible.
594
00:42:42,560 --> 00:42:43,837
- I just had a
run-in with a stiff
595
00:42:43,837 --> 00:42:45,217
who tried to take my head off.
596
00:42:45,217 --> 00:42:46,771
- Stiff?
597
00:42:46,771 --> 00:42:48,704
A dead man?
- I put four slugs
598
00:42:48,704 --> 00:42:51,569
in it's mug and he still
came back for more.
599
00:42:51,569 --> 00:42:52,777
- Let's get some privacy.
600
00:42:58,990 --> 00:43:00,370
- So what happened to Barney?
601
00:43:01,579 --> 00:43:03,684
- Well, earlier today I
sent him to my apartment
602
00:43:03,684 --> 00:43:06,135
to bring me something
of grave importance,
603
00:43:06,135 --> 00:43:07,895
something that in
the wrong hands
604
00:43:07,895 --> 00:43:10,449
could have the potential
to free destruction.
605
00:43:10,449 --> 00:43:11,485
- And then they snatched him.
606
00:43:11,485 --> 00:43:13,314
- Who?
- I don't know.
607
00:43:13,314 --> 00:43:16,628
But I think this goes much
deeper than just a den of spies.
608
00:43:16,628 --> 00:43:18,837
This goes high up and
I don't trust anybody.
609
00:43:20,701 --> 00:43:22,703
But I'll take my
chances with you, babe.
610
00:43:23,877 --> 00:43:25,119
So why don't you
tell me what it is
611
00:43:25,119 --> 00:43:26,811
you see in these
dreams of yours?
612
00:43:28,019 --> 00:43:30,884
- In my dream, I saw the
puppet kill a policeman.
613
00:43:32,092 --> 00:43:33,576
The big cop that was
trying to arrest me
614
00:43:33,576 --> 00:43:35,060
at the last crime scene.
- Are you joking, a puppet?
615
00:43:35,060 --> 00:43:37,028
- It was in my dream.
616
00:43:37,028 --> 00:43:40,238
It's as though I had some
kind of connection with him.
617
00:43:40,238 --> 00:43:41,860
But he did it
without the elixir.
618
00:43:43,344 --> 00:43:45,346
It was my blood.
- Hmm, sounds like
619
00:43:45,346 --> 00:43:46,520
a load of bog.
620
00:43:49,178 --> 00:43:50,420
- Look at this.
621
00:43:50,420 --> 00:43:52,906
The letter L.
- Hmm, looks familiar.
622
00:43:52,906 --> 00:43:54,804
I've seen that some place.
623
00:43:54,804 --> 00:43:58,636
- It's the symbol of the
silver legion, American Nazis.
624
00:43:58,636 --> 00:44:01,017
- What is this dingus
that these people want?
625
00:44:04,642 --> 00:44:06,091
- They must have the
scroll of Osiris.
626
00:44:06,091 --> 00:44:07,437
- The scroll of what?
627
00:44:07,437 --> 00:44:09,232
- [sighs] The dingus.
628
00:44:09,232 --> 00:44:11,062
It's an ancient
key to the elixir,
629
00:44:11,062 --> 00:44:13,616
but they can't decipher
it without my notes.
630
00:44:13,616 --> 00:44:14,962
- Well grab them,
let's scram out.
631
00:44:16,032 --> 00:44:17,862
- Do you hear that?
- Hear what?
632
00:44:17,862 --> 00:44:19,311
- Silence.
633
00:44:19,311 --> 00:44:21,451
The typewriters,
they've stopped.
634
00:44:21,451 --> 00:44:23,833
[dark music]
635
00:44:31,358 --> 00:44:33,049
- [Joe] Hey, hey, you okay, kid?
636
00:44:38,503 --> 00:44:41,575
Elisa, Elisa, we
have to get out.
637
00:44:41,575 --> 00:44:42,403
Elisa.
638
00:44:43,439 --> 00:44:44,267
It's gas.
639
00:44:45,130 --> 00:44:45,959
It's gas.
640
00:44:46,994 --> 00:44:50,618
We have to get out of here.
641
00:44:50,618 --> 00:44:52,828
We have to get out of here.
642
00:44:56,659 --> 00:44:59,144
[eerie music]
643
00:45:04,598 --> 00:45:08,706
[breathing heavily through mask]
644
00:45:13,262 --> 00:45:15,436
- [Man] Is that her?
645
00:45:15,436 --> 00:45:17,438
- [Man] Yes, that's her.
646
00:45:20,303 --> 00:45:21,546
Take them both.
647
00:45:29,416 --> 00:45:34,421
[crickets chirping]
[eerie music]
648
00:46:07,730 --> 00:46:10,491
[flames crackle]
649
00:46:26,507 --> 00:46:28,820
[screaming]
650
00:46:52,844 --> 00:46:55,709
- Vasquez, you look ravishing.
651
00:46:55,709 --> 00:46:57,918
Absolutely delicious.
652
00:46:57,918 --> 00:47:00,058
- Calm yourself, [speaking
in foreign language].
653
00:47:00,058 --> 00:47:00,956
[mumbling] to pay.
654
00:47:02,405 --> 00:47:04,683
[groaning]
655
00:47:08,687 --> 00:47:09,516
- Elisa!
656
00:47:10,758 --> 00:47:13,071
[screaming]
657
00:47:16,764 --> 00:47:17,593
- Barney!
658
00:47:20,423 --> 00:47:22,149
- I thought that
would wake you up.
659
00:47:24,013 --> 00:47:25,325
Elisa Ivanov.
660
00:47:26,774 --> 00:47:30,951
Such a pleasure to finally
meet you face-to-face.
661
00:47:30,951 --> 00:47:35,059
Your army friends did a fine
job of killing my colleagues.
662
00:47:35,059 --> 00:47:38,062
Too bad they're not here
to help you out now.
663
00:47:39,995 --> 00:47:41,548
- Monster!
664
00:47:41,548 --> 00:47:42,376
Fiend!
665
00:47:43,446 --> 00:47:45,414
Let him go, he's just a boy.
666
00:47:47,519 --> 00:47:48,796
[chuckling]
667
00:47:48,796 --> 00:47:49,832
- My poor girl.
668
00:47:50,971 --> 00:47:53,698
When I was his age, I
was fighting in a trench
669
00:47:53,698 --> 00:47:55,320
in the Great War.
670
00:47:55,320 --> 00:47:59,117
At his age, I had
already received the
iron cross for valor.
671
00:47:59,117 --> 00:48:02,051
At his age, I sacrificed
for the fatherland.
672
00:48:04,019 --> 00:48:09,024
Besides, I'm afraid that most
of his higher brain function
673
00:48:09,817 --> 00:48:11,233
is already gone.
- No!
674
00:48:11,233 --> 00:48:13,614
- Why don't you pick on
someone your own size, coward?
675
00:48:14,443 --> 00:48:15,513
- Detective.
676
00:48:16,894 --> 00:48:20,276
You are lucky to have
survived my undead assassin.
677
00:48:20,276 --> 00:48:22,175
I am impressed.
678
00:48:22,175 --> 00:48:25,557
Let's see how lucky and
tough you really are.
679
00:48:27,042 --> 00:48:29,182
[screaming]
680
00:48:29,182 --> 00:48:30,459
- You think that hurts?
681
00:48:30,459 --> 00:48:32,426
We'll really put the
screws to you later.
682
00:48:33,393 --> 00:48:35,498
[groans]
683
00:48:36,914 --> 00:48:40,262
- Fraulein, why don't
we make this easier
684
00:48:40,262 --> 00:48:44,266
and you can avoid any
further discomforts?
685
00:48:45,992 --> 00:48:50,237
You see, I already
have everything I need.
686
00:48:50,237 --> 00:48:55,242
I have the scroll of Osiris
and I have your notes.
687
00:48:56,347 --> 00:48:58,936
But your notes, they're
written in Russian
688
00:48:58,936 --> 00:49:01,076
and the Cyrillic alphabet.
689
00:49:01,076 --> 00:49:05,045
I see now how your experience
with that primitive script
690
00:49:05,045 --> 00:49:07,082
gave you an advantage
in deciphering
691
00:49:07,082 --> 00:49:09,291
the Egyptian, Phoenician
and Greek symbols.
692
00:49:10,568 --> 00:49:13,467
It's truly amazing, amazing.
693
00:49:14,813 --> 00:49:18,265
Why don't you share your
insights with me now?
694
00:49:18,265 --> 00:49:21,027
- So you can raise
the army of the dead?
695
00:49:21,027 --> 00:49:24,340
So you can wreak havoc on
thousands of innocent people?
696
00:49:25,238 --> 00:49:27,412
- Ms. Ivanov, I can assure you
697
00:49:27,412 --> 00:49:30,036
those two things will
definitely happen.
698
00:49:31,830 --> 00:49:35,627
I only ask that you make it
easier on me and yourself.
699
00:49:36,594 --> 00:49:39,873
- Go to hell, Nazi scum.
700
00:49:39,873 --> 00:49:42,289
- My machine is complete.
701
00:49:42,289 --> 00:49:44,567
The antenna above us will fire
702
00:49:44,567 --> 00:49:46,707
a death ray in many directions,
703
00:49:46,707 --> 00:49:49,607
killing thousands
with unbearable pain.
704
00:49:49,607 --> 00:49:52,506
After which, we will emit
a very special signal.
705
00:49:52,506 --> 00:49:57,235
It will radiate bioenergy,
revitalizing the corpses
706
00:49:58,133 --> 00:49:59,755
and bending them to my will.
707
00:49:59,755 --> 00:50:00,928
- Bullshit.
708
00:50:00,928 --> 00:50:02,758
You don't have enough
power for that.
709
00:50:03,690 --> 00:50:06,141
[laughing]
710
00:50:06,141 --> 00:50:07,694
- Did you think the explosions
of power plants last year
711
00:50:07,694 --> 00:50:08,798
was an accident, huh?
712
00:50:08,798 --> 00:50:09,834
A mere inconvenience?
713
00:50:11,525 --> 00:50:13,113
We created the need.
714
00:50:13,113 --> 00:50:16,841
Need for products,
supplies, spare parts.
715
00:50:16,841 --> 00:50:19,602
More for us to use and exploit.
716
00:50:19,602 --> 00:50:20,845
You realize right
here in this building,
717
00:50:20,845 --> 00:50:23,054
there's a
fully-functioning dynamo
718
00:50:23,054 --> 00:50:26,023
and thousands of liters of fuel,
719
00:50:26,023 --> 00:50:28,680
more than adequate
for any power need.
720
00:50:28,680 --> 00:50:30,165
- Prok.
721
00:50:30,165 --> 00:50:33,961
- We have people everywhere,
in every industry.
722
00:50:33,961 --> 00:50:34,893
You know, even the government.
723
00:50:34,893 --> 00:50:36,205
- That's enough!
724
00:50:37,413 --> 00:50:39,691
Prok, you sing like
a goddamn canary.
725
00:50:42,039 --> 00:50:42,867
- My idea.
726
00:50:44,041 --> 00:50:47,009
[suspenseful music]
727
00:50:49,908 --> 00:50:53,671
- Fraulein, if you do not
tell me what I need to know,
728
00:50:53,671 --> 00:50:56,570
I have enough fluid
here to analyze,
729
00:50:56,570 --> 00:50:59,677
to produce the pure product,
730
00:50:59,677 --> 00:51:01,817
the very same that Tolong used
731
00:51:01,817 --> 00:51:03,991
to bring his cursed
dolls to life.
732
00:51:05,786 --> 00:51:07,340
Would you spare me the trouble?
733
00:51:11,206 --> 00:51:12,069
- Gloria.
734
00:51:13,277 --> 00:51:15,175
How can you do this?
735
00:51:15,175 --> 00:51:17,522
How can you betray your country?
736
00:51:17,522 --> 00:51:19,938
- My father is a
Spanish nationalist
737
00:51:19,938 --> 00:51:22,355
and Franco is a
friend of Hitler.
738
00:51:22,355 --> 00:51:25,737
My country was once
a great empire.
739
00:51:25,737 --> 00:51:26,911
We were [speaking in
foreign language].
740
00:51:28,706 --> 00:51:30,742
And we will be again.
741
00:51:30,742 --> 00:51:31,709
- You're a fool.
742
00:51:32,572 --> 00:51:33,987
Nazis never give.
743
00:51:35,092 --> 00:51:35,954
They only take.
744
00:51:38,716 --> 00:51:40,200
- Enough.
745
00:51:40,200 --> 00:51:41,063
Your turn.
746
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
Hans.
747
00:51:45,792 --> 00:51:50,762
[electricity zapping]
[groaning]
748
00:51:53,869 --> 00:51:56,113
[heavy breathing]
749
00:51:56,113 --> 00:51:58,632
Surely you realize, Ms. Ivanov,
750
00:52:00,703 --> 00:52:03,085
that in the end you're
going to tell me everything.
751
00:52:04,121 --> 00:52:05,294
The longer you make me wait,
752
00:52:05,294 --> 00:52:08,366
the longer you
compel me do this.
753
00:52:08,366 --> 00:52:13,371
- In the end, I will
see the evil inside you
754
00:52:13,992 --> 00:52:15,580
cut its way out.
755
00:52:17,203 --> 00:52:19,032
I will see you die in agony.
756
00:52:21,138 --> 00:52:22,104
All of you.
757
00:52:25,038 --> 00:52:26,281
- Suit yourself.
758
00:52:28,593 --> 00:52:31,769
[electricity zapping]
759
00:52:37,154 --> 00:52:39,466
[screaming]
760
00:52:51,064 --> 00:52:52,099
How can that be?
761
00:52:53,170 --> 00:52:53,963
I cut the power.
762
00:52:55,068 --> 00:52:55,862
That waveform.
763
00:52:56,759 --> 00:52:58,140
Your bioenergy.
764
00:52:58,140 --> 00:53:00,349
That is your
particular signature.
765
00:53:00,349 --> 00:53:04,526
That is the frequency,
the enigma of the scroll.
766
00:53:04,526 --> 00:53:06,907
- I will not tell you anything.
767
00:53:06,907 --> 00:53:07,908
- You don't have to.
768
00:53:09,116 --> 00:53:11,774
You have inadvertently
given up your secret.
769
00:53:11,774 --> 00:53:13,431
We can replicate that waveform.
770
00:53:13,431 --> 00:53:17,642
Hans, tune the machine
to that frequency.
771
00:53:17,642 --> 00:53:19,368
Replicate the waveform.
772
00:53:28,135 --> 00:53:29,689
- Now it's my turn.
773
00:53:35,073 --> 00:53:36,143
- What are you doing?
774
00:53:38,111 --> 00:53:39,802
Tell me what you
are controlling.
775
00:53:42,219 --> 00:53:45,946
Fraulein, I can
increase the current.
776
00:53:45,946 --> 00:53:49,571
I will not stop until you
tell me what you are doing
777
00:53:49,571 --> 00:53:50,882
with your bioenergy.
778
00:53:59,374 --> 00:54:01,030
- The fucking puppet.
779
00:54:10,695 --> 00:54:14,112
- None of you will
live to see the sun.
780
00:54:14,112 --> 00:54:16,874
[giggling]
781
00:54:16,874 --> 00:54:18,220
- Russian witch.
782
00:54:20,878 --> 00:54:23,363
[eerie music]
783
00:54:30,301 --> 00:54:31,164
Is this the puppet?
784
00:54:31,164 --> 00:54:32,096
It's alive!
785
00:54:37,170 --> 00:54:40,173
[suspenseful music]
786
00:54:43,210 --> 00:54:45,972
- [gasps] There!
787
00:54:49,147 --> 00:54:51,633
- Tolong's puppet, capture it!
788
00:54:54,463 --> 00:54:56,638
[screams]
789
00:54:57,984 --> 00:55:00,227
[gun shot]
790
00:55:03,955 --> 00:55:06,268
- I'm just gonna gas
the whole lot of ya.
791
00:55:06,268 --> 00:55:11,273
- Not a chance.
[gun shot]
792
00:55:13,793 --> 00:55:16,382
[gun shooting]
793
00:55:21,766 --> 00:55:24,769
[blood splattering]
794
00:55:26,184 --> 00:55:30,465
- I have puppets too and
they are bigger than yours!
795
00:55:33,468 --> 00:55:35,815
[screaming]
796
00:55:43,374 --> 00:55:45,100
[speaking in foreign language]
797
00:55:45,100 --> 00:55:47,274
[yelling]
798
00:55:52,935 --> 00:55:54,523
- Prok, you coward!
799
00:55:55,904 --> 00:55:57,077
No one leaves!
800
00:55:58,838 --> 00:56:01,047
[growling]
801
00:56:03,463 --> 00:56:06,293
[screaming]
802
00:56:06,293 --> 00:56:08,537
[growling]
803
00:56:11,816 --> 00:56:14,163
[screaming]
804
00:56:20,307 --> 00:56:22,620
[both screaming]
805
00:56:22,620 --> 00:56:24,967
[shrieking]
806
00:56:33,804 --> 00:56:36,703
- Oh, well, so
pretty little thing.
807
00:56:39,534 --> 00:56:44,159
[screaming]
[growling]
808
00:57:04,075 --> 00:57:07,078
[dark music]
809
00:57:07,078 --> 00:57:09,322
[groaning]
810
00:57:19,505 --> 00:57:22,024
[eerie music]
811
00:57:42,666 --> 00:57:43,494
- No!
812
00:57:44,599 --> 00:57:45,841
No, no!
813
00:57:45,841 --> 00:57:46,670
Not me, him!
814
00:57:47,705 --> 00:57:49,949
[growling]
815
00:58:02,479 --> 00:58:03,928
- Hey, sleazebag!
816
00:58:03,928 --> 00:58:06,172
[groaning]
817
00:58:17,148 --> 00:58:20,324
- This is going to
sting a little bit.
818
00:58:26,813 --> 00:58:29,816
[laughs maniacally]
819
00:58:34,476 --> 00:58:37,548
[flames crackling]
820
00:58:37,548 --> 00:58:40,620
I am not a puppet, but
when I lost my arm,
821
00:58:40,620 --> 00:58:45,004
I forged a new one with
blood, sweat and iron.
822
00:58:45,004 --> 00:58:48,904
It looks like you and your
little friend have a connection.
823
00:58:50,492 --> 00:58:53,357
Let's see if the
connection goes both ways.
824
00:58:55,497 --> 00:58:58,707
[flames crackling]
825
00:58:58,707 --> 00:59:00,813
[gasping]
826
00:59:18,140 --> 00:59:20,936
- There, a strong connection.
827
00:59:20,936 --> 00:59:23,076
Have you had enough yet?
828
00:59:23,076 --> 00:59:24,112
- You can't hurt me.
829
00:59:25,562 --> 00:59:29,980
You think you're superior,
but you do not rise above.
830
00:59:29,980 --> 00:59:32,603
You just stomp down on
people who are weaker
831
00:59:32,603 --> 00:59:34,847
to feel better than they are.
832
00:59:34,847 --> 00:59:36,642
- Very poetic, Ms. Ivanov.
833
00:59:37,781 --> 00:59:40,507
Pity no one will ever
read those words.
834
00:59:40,507 --> 00:59:42,164
But I'm not finished.
835
00:59:42,164 --> 00:59:43,476
I have more in store.
836
00:59:47,687 --> 00:59:50,690
[suspenseful music]
837
00:59:52,036 --> 00:59:55,246
Yes, very tough indeed.
838
00:59:56,316 --> 00:59:58,422
But I have read accounts
of these puppets
839
00:59:58,422 --> 01:00:01,149
and I know that they
can be destroyed.
840
01:00:04,359 --> 01:00:06,603
[groaning]
841
01:00:21,479 --> 01:00:22,377
Impossible!
842
01:00:23,620 --> 01:00:25,863
You are not indestructible!
843
01:00:29,039 --> 01:00:30,385
You!
844
01:00:30,385 --> 01:00:33,457
[electricity sizzles]
845
01:00:33,457 --> 01:00:34,285
Are!
846
01:00:34,285 --> 01:00:37,461
[electricity sizzles]
847
01:00:39,636 --> 01:00:40,602
Not!
848
01:00:40,602 --> 01:00:43,674
[electricity sizzles]
849
01:00:43,674 --> 01:00:44,917
Indestructible!
850
01:00:48,541 --> 01:00:50,612
[groans]
851
01:00:51,820 --> 01:00:54,651
[heavy breathing]
852
01:00:58,068 --> 01:01:00,415
[dark music]
853
01:01:02,831 --> 01:01:04,661
Completely pulverized.
854
01:01:06,801 --> 01:01:09,666
I can't even find
his little blade.
855
01:01:09,666 --> 01:01:11,012
[sobbing]
856
01:01:11,012 --> 01:01:13,704
Would've been a nice
souvenir for me to keep.
857
01:01:14,636 --> 01:01:16,949
[chuckling]
858
01:01:19,676 --> 01:01:20,538
Well.
859
01:01:21,436 --> 01:01:22,506
Now your turn.
860
01:01:27,062 --> 01:01:29,306
[groaning]
861
01:01:33,448 --> 01:01:35,243
[stammers] What, what
is, are you doing?
862
01:01:35,243 --> 01:01:36,071
- Not me.
863
01:01:44,114 --> 01:01:46,737
- I can't be, I have killed him!
864
01:01:48,187 --> 01:01:50,085
He has no body!
865
01:01:50,085 --> 01:01:51,431
Ah!
866
01:01:51,431 --> 01:01:56,402
[groaning]
[blood gargling]
867
01:02:08,310 --> 01:02:11,037
[evil music]
868
01:02:11,037 --> 01:02:12,659
- Glad he's on our side.
869
01:02:15,524 --> 01:02:17,457
- He had enough of his
own energy to run away,
870
01:02:17,457 --> 01:02:19,459
but he didn't.
- Why?
871
01:02:21,703 --> 01:02:23,947
- Redemption, perhaps.
872
01:02:23,947 --> 01:02:24,775
- Or penance.
873
01:02:25,742 --> 01:02:27,295
I don't like it.
874
01:02:27,295 --> 01:02:28,503
- And yet he saved us.
875
01:02:30,332 --> 01:02:31,161
- Elisa.
876
01:02:32,369 --> 01:02:34,681
Is this what it was
like in your dream?
877
01:02:34,681 --> 01:02:35,510
- No, Joe.
878
01:02:36,787 --> 01:02:39,134
In my dream, everyone dies.
879
01:02:40,584 --> 01:02:43,207
- Well, then I guess we died.
880
01:02:46,210 --> 01:02:48,385
[beeping]
881
01:02:50,042 --> 01:02:51,664
- Goose!
- Shit!
882
01:02:51,664 --> 01:02:54,046
[beeping]
883
01:02:54,046 --> 01:02:55,426
- What now?
- More ducking.
884
01:03:03,227 --> 01:03:05,885
[alarm ringing]
885
01:03:10,303 --> 01:03:12,512
Because we can't have alarm
when a dead man switch.
886
01:03:12,512 --> 01:03:15,792
- So if he dies?
- The weapon fires anyway.
887
01:03:15,792 --> 01:03:17,069
He didn't finish the machine,
888
01:03:17,069 --> 01:03:18,795
but the death ray
part is complete.
889
01:03:18,795 --> 01:03:21,487
- It will kill everybody.
- Everybody in your dream.
890
01:03:21,487 --> 01:03:23,144
We only have a
couple of minutes.
891
01:03:24,628 --> 01:03:27,044
I'll just have to throw a
monkey wrench in the works.
892
01:03:30,703 --> 01:03:32,187
- What are you doing?
893
01:03:32,187 --> 01:03:33,775
- Ever hear of a short circuit?
894
01:03:36,260 --> 01:03:38,090
When the weapon activates,
895
01:03:38,090 --> 01:03:40,644
the power's gonna arch
across this section instead.
896
01:03:42,232 --> 01:03:43,681
With that much energy,
897
01:03:43,681 --> 01:03:46,132
an electric short will
blow these transformers up.
898
01:03:46,132 --> 01:03:48,065
- That doesn't sound so bad.
899
01:03:48,065 --> 01:03:50,033
- I can't reach across
these terminals.
900
01:03:51,482 --> 01:03:54,140
[intense music]
901
01:03:58,973 --> 01:03:59,801
Hey.
902
01:04:03,391 --> 01:04:05,117
Lay it across the top terminals.
903
01:04:06,635 --> 01:04:08,120
There are a few thousand
liters of fuel somewhere
904
01:04:08,120 --> 01:04:09,638
in this building.
905
01:04:09,638 --> 01:04:10,777
I don't know what
that is in gallons,
906
01:04:10,777 --> 01:04:12,779
but I expect a large fireball.
907
01:04:12,779 --> 01:04:15,748
- Joe, it's time to scram out.
- Yeah.
908
01:04:17,577 --> 01:04:20,063
[alarm rings]
909
01:04:21,236 --> 01:04:25,068
[intense music with chanting]
910
01:04:47,573 --> 01:04:48,574
- This way!
911
01:04:48,574 --> 01:04:53,406
- Are you sure?
- Yes, I'm sure!
912
01:04:57,065 --> 01:04:59,412
[groaning]
913
01:04:59,412 --> 01:05:00,724
- Really?
- Yeah.
914
01:05:09,250 --> 01:05:11,769
[alarm rings]
915
01:05:12,874 --> 01:05:16,015
[electricity zapping]
916
01:05:20,468 --> 01:05:23,643
[explosions bursting]
917
01:05:38,796 --> 01:05:41,420
- Death Ray Plot Foiled
By Killer Puppet.
918
01:05:43,111 --> 01:05:45,148
What a load of shit.
919
01:05:45,148 --> 01:05:46,528
Run it!
920
01:05:46,528 --> 01:05:47,667
Run, run, run.
921
01:05:50,981 --> 01:05:53,639
- [Elisa] An accidental
fire destroyed the warehouse
922
01:05:53,639 --> 01:05:54,951
and all it contained.
923
01:05:55,882 --> 01:05:57,505
That is the official story
924
01:05:57,505 --> 01:05:59,507
from our friends in
special operations.
925
01:06:00,922 --> 01:06:04,822
As for Detective Gray, he
has moved on to another case.
926
01:06:04,822 --> 01:06:06,721
Mm, more of a mission.
927
01:06:07,894 --> 01:06:09,896
I feel you, my soul.
928
01:06:09,896 --> 01:06:11,829
Please stay safe, Father.
929
01:06:11,829 --> 01:06:13,659
As always, I hold
you in my heart
930
01:06:13,659 --> 01:06:15,385
and I send you all my love.
931
01:06:23,427 --> 01:06:25,222
- Where the hell are they?
932
01:06:25,222 --> 01:06:28,225
[breathing heavily]
933
01:06:30,987 --> 01:06:33,679
[curious music]
934
01:06:35,992 --> 01:06:37,165
- Looking for these?
935
01:06:42,136 --> 01:06:44,103
- How'd you get in
here, Lieutenant Gray?
936
01:06:44,103 --> 01:06:46,485
- You don't have to call
me Lieutenant anymore.
937
01:06:54,665 --> 01:06:55,942
You're a fucking traitor.
938
01:06:58,014 --> 01:06:59,187
- What are you gonna do?
939
01:07:01,983 --> 01:07:03,295
You'll never make it stick.
940
01:07:05,400 --> 01:07:07,954
All the evidence burned up.
941
01:07:09,025 --> 01:07:10,578
Set 'em on fire myself.
942
01:07:15,341 --> 01:07:18,965
We are everywhere.
943
01:07:18,965 --> 01:07:21,485
- Yeah, I can see that.
944
01:07:29,183 --> 01:07:31,047
I'll get to your
friends soon enough.
945
01:07:34,050 --> 01:07:35,154
It's my new mission.
946
01:07:39,814 --> 01:07:40,746
As for you,
947
01:07:44,267 --> 01:07:46,303
it'll look like you
killed yourself.
948
01:07:46,303 --> 01:07:47,925
- What the hell are
you talking about?
949
01:07:47,925 --> 01:07:49,444
- You asked how I got in here.
950
01:07:58,764 --> 01:08:00,386
- You couldn't
fit through there.
951
01:08:01,353 --> 01:08:03,009
- Not me.
952
01:08:03,009 --> 01:08:05,667
[intense music]
953
01:08:20,372 --> 01:08:23,547
[screaming]
954
01:08:23,547 --> 01:08:27,379
[ominous music with chanting]
955
01:10:16,591 --> 01:10:19,353
[fabric ripping]
61186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.