All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:10,458 [intense music playing] 2 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 …give up… give up… give up… give up… give up… give up… give up… give up… 3 00:00:14,875 --> 00:00:17,041 Willy? What's going on, Willy? 4 00:00:17,666 --> 00:00:20,541 -[phone beeps] -[Oswaldo] What the fuck is Roxán? 5 00:00:22,083 --> 00:00:23,416 [sniffles] 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,333 [operator] The person you are trying to reach is unavailable right now. 7 00:00:26,416 --> 00:00:29,083 -Please leave a message after the tone. -Fuck! 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,458 -What's going on? -[Minerva] Don't know. 9 00:00:32,541 --> 00:00:34,500 -Our plan depends on Oswaldo. -It's not her fault. 10 00:00:34,583 --> 00:00:36,458 -There's been a short circuit. -We have to call. 11 00:00:36,541 --> 00:00:38,000 First, we have to check Roxán. 12 00:00:38,583 --> 00:00:41,333 Every time we cause a short circuit, we have to reconnect the wires. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,833 They'll be here any minute now. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,208 It's a good thing you took those classes. 15 00:00:47,250 --> 00:00:51,500 Listen. I've lost you again, Willy. I'm heading back to Spain right now. 16 00:00:51,583 --> 00:00:54,333 I'm not gonna spend another minute in this place. The heat's killin' me. 17 00:00:54,416 --> 00:00:55,333 You need to calm down. 18 00:00:55,416 --> 00:00:56,625 No, I'm not gonna calm down. 19 00:00:56,708 --> 00:00:58,875 There's a man ready to buy my company for 800 million. 20 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 Do I look calm? Because I'm not. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,208 [intense music building] 22 00:01:07,291 --> 00:01:09,333 To the airport. The private terminal. 23 00:01:14,333 --> 00:01:17,916 Minerva, we just received a message on Guillermo's cell phone. It's Oswaldo. 24 00:01:18,000 --> 00:01:19,416 He's heading back to Spain. 25 00:01:23,416 --> 00:01:26,791 Two minutes, 45 seconds. That's how long it takes to reset Roxán. 26 00:01:26,875 --> 00:01:27,875 [console beeps] 27 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 The system's back up. Let's go! 28 00:01:30,791 --> 00:01:33,625 Roxán, verify all the circuits. There's a faulty connection. 29 00:01:34,875 --> 00:01:37,291 [Roxán] No derivation of electrical current identified. 30 00:01:37,375 --> 00:01:38,666 Find whatever created that short, 31 00:01:38,750 --> 00:01:41,166 even if you have to rip out all the wiring in the bunker. 32 00:01:41,916 --> 00:01:44,208 Ziro, come with me. We have to call Oswaldo. 33 00:01:44,291 --> 00:01:45,625 He can't leave Bangkok. 34 00:01:46,125 --> 00:01:49,250 -[excited chatter] -[lively music playing] 35 00:01:50,250 --> 00:01:53,666 [Guillermo] I just got your message. You're going back to Spain? 36 00:01:53,750 --> 00:01:56,333 Don't worry, Willy. We'll find a better unicorn. 37 00:01:56,416 --> 00:01:59,000 Don't tell me you're giving up. Go get some rest. 38 00:01:59,083 --> 00:02:01,125 I booked a suite for you at the Sama Sapphire. 39 00:02:01,208 --> 00:02:04,625 In the meantime, I'll talk with the CEO, and you can see him tomorrow morning 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,000 and sign the documents. 41 00:02:06,083 --> 00:02:08,125 [speaking Thai] 42 00:02:08,208 --> 00:02:09,375 Can you do that for me, Waldo? 43 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 [speaking Thai] 44 00:02:13,375 --> 00:02:14,500 You can count on me. 45 00:02:14,583 --> 00:02:16,791 -[Guillermo] Thanks. -[call disconnects] 46 00:02:18,958 --> 00:02:21,416 Hello. What do you have there? 47 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 Wow. 48 00:02:23,416 --> 00:02:24,583 For you. 49 00:02:25,541 --> 00:02:27,625 [both speak Thai] 50 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 [chuckles] 51 00:02:31,041 --> 00:02:33,333 [Roxán speaking indistinctly on PA] 52 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 [suspenseful music playing] 53 00:02:47,041 --> 00:02:50,166 -What do you want? My picture? -Yeah, I'll use it for my passport. 54 00:02:50,250 --> 00:02:53,458 Max! It's not important. Just forget about it. 55 00:02:53,541 --> 00:02:54,750 But it's important to me. 56 00:02:54,833 --> 00:02:57,750 I heard that you asked Asia out on a date. Some kind of picnic? 57 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Something about a bottle of wine and some sausage? 58 00:02:59,916 --> 00:03:02,833 Max, please drop it. He invited me out to thank me. 59 00:03:02,916 --> 00:03:05,208 And he was still heavily sedated by all the drugs. 60 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 Listen closely, Yako. She's with me now. 61 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 So if you're planning on some wine and sausages, 62 00:03:10,041 --> 00:03:12,250 you should probably pick on one of the orange girls. 63 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 To avoid any misunderstandings. 64 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 -You know who's gonna eat my sausage? -[Max huffs] 65 00:03:17,250 --> 00:03:18,166 Your mother. 66 00:03:19,291 --> 00:03:20,791 It'll be our second date. 67 00:03:21,958 --> 00:03:23,000 Mm-hmm. 68 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 Our first date was in the security booth. 69 00:03:26,500 --> 00:03:30,166 She was standing there, all pretty. 70 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 And I was on my knees. 71 00:03:33,875 --> 00:03:35,250 Pussy munching. 72 00:03:35,333 --> 00:03:38,250 -[both grunting] -[suspenseful music rises] 73 00:03:38,333 --> 00:03:41,125 Max, stop it! Max! Don't do it! Max! 74 00:03:41,208 --> 00:03:42,291 Please stop! 75 00:03:42,375 --> 00:03:43,458 [grunting] 76 00:03:43,541 --> 00:03:45,250 Are you gonna beat him half to death again? 77 00:03:45,333 --> 00:03:46,708 Is that really what you want to do? 78 00:03:46,791 --> 00:03:49,416 [tense music peaks, fades] 79 00:03:51,750 --> 00:03:53,083 [Max whimpers] 80 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 [Max and Yako panting] 81 00:03:56,500 --> 00:03:57,666 [Yako exhales] 82 00:03:59,125 --> 00:04:00,125 [Asia huffs] 83 00:04:02,291 --> 00:04:03,333 [Asia] Max. 84 00:04:04,166 --> 00:04:06,708 Max! Max, calm down! 85 00:04:07,833 --> 00:04:09,500 Hey. Hey. 86 00:04:10,916 --> 00:04:12,791 He just wanted to get under your skin. 87 00:04:16,333 --> 00:04:19,583 Go to the infirmary. I'm gonna see my mom. 88 00:04:25,250 --> 00:04:27,250 [tense music pulsing] 89 00:04:40,416 --> 00:04:42,416 -[light chatter] -[tense music subsides] 90 00:04:42,500 --> 00:04:45,250 [mellow jazz playing on speakers] 91 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Hey, Mom. 92 00:04:53,375 --> 00:04:55,250 -Huh? -[Max] What are you doing here? 93 00:04:55,333 --> 00:04:57,791 What do you think? Sipping a dry martini. Want one? 94 00:04:57,875 --> 00:04:59,375 I'll have a beer, please. 95 00:05:13,625 --> 00:05:16,625 So tell me, Mom, how's life? 96 00:05:17,250 --> 00:05:19,666 We haven't talked that much since I went to jail. 97 00:05:20,875 --> 00:05:22,291 Yeah, you're right. 98 00:05:22,375 --> 00:05:23,791 So let's catch up. 99 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 [takes a deep breath] 100 00:05:28,250 --> 00:05:31,458 Do you know why I didn't come to see you that often in jail? 101 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 [takes a deep breath] 102 00:05:37,333 --> 00:05:41,208 Because for the last 28 years, I've been Guillermo's lover. 103 00:05:42,083 --> 00:05:43,541 [unsettling music playing] 104 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 [shakily] He is the love of my life. Mm. 105 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 And you killed his daughter. 106 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 And that's why the few times 107 00:05:50,250 --> 00:05:52,708 that I did visit you in prison were so painful. 108 00:05:52,791 --> 00:05:57,250 [sniffles] Because all I could think was my man is suffering because of you. 109 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 [clicks tongue, sighs] 110 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 I'm so sorry. 111 00:06:02,291 --> 00:06:06,000 But in life, you have to take what comes your way. 112 00:06:10,250 --> 00:06:11,416 [sighs] 113 00:06:14,416 --> 00:06:18,125 My whole life, I've been hiding. [sighs] 114 00:06:18,958 --> 00:06:22,625 But… since we've come to the bunker, I don't know why, but… 115 00:06:22,708 --> 00:06:23,833 [laughs] 116 00:06:23,916 --> 00:06:26,791 …I've exploded like a bottle of champagne. 117 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 And now I only want to tell the truth. 118 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 I thought that the only reason you never came 119 00:06:31,958 --> 00:06:33,625 was so I wouldn't see you cry. 120 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Max. 121 00:06:36,666 --> 00:06:38,375 I love you very much. 122 00:06:39,333 --> 00:06:41,041 And don't ever doubt that. 123 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 But… 124 00:06:43,458 --> 00:06:47,416 I guess that… I'm more romantic than maternal. 125 00:06:47,500 --> 00:06:48,791 [laughs] 126 00:06:49,583 --> 00:06:51,416 I would do anything for love. 127 00:06:52,083 --> 00:06:54,666 I've only been in love once. [laughs] 128 00:06:54,750 --> 00:06:56,125 Well, in that case, I guess, 129 00:06:56,208 --> 00:06:58,875 the security guy eating your pussy on his knees… 130 00:07:00,041 --> 00:07:02,916 -That doesn't count? -Come on, Max. Don't be vulgar. 131 00:07:03,000 --> 00:07:05,666 -That boy is completely irrelevant. -No, you're right, Mom. 132 00:07:05,750 --> 00:07:10,500 What's relevant is how come I never noticed you and Guillermo. [sighs] 133 00:07:11,875 --> 00:07:13,500 When it was so glaringly obvious. 134 00:07:13,583 --> 00:07:14,958 Ever since I was a little boy, 135 00:07:15,041 --> 00:07:17,541 I could hear you both laughing on the porch while we were in bed. 136 00:07:17,625 --> 00:07:20,416 Max. Don't be so dramatic. 137 00:07:21,250 --> 00:07:24,375 I don't know of any family that doesn't have its secrets. 138 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Did it ever cross your mind that you're just like your mother? 139 00:07:31,041 --> 00:07:33,333 All your life, you wanted to run from her. 140 00:07:34,791 --> 00:07:36,916 And it turns out you're both the same. 141 00:07:39,416 --> 00:07:41,166 Just, you're more selfish. 142 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 You don't have her charm. 143 00:07:50,291 --> 00:07:51,916 And you're even more of a liar. 144 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 ["The Maze" by Manchester Orchestra playing] 145 00:07:58,833 --> 00:08:02,500 ♪ I notice you When you're noticing me… ♪ 146 00:08:03,083 --> 00:08:05,583 [Max] I've taken a lot of punches throughout my life. 147 00:08:05,666 --> 00:08:09,916 But a few short words with my mom… over a dry martini and a beer 148 00:08:10,000 --> 00:08:11,916 had blown my entire existence to pieces. 149 00:08:12,000 --> 00:08:13,750 ♪ Give me some time ♪ 150 00:08:13,833 --> 00:08:15,666 ♪ Let me learn how to speak ♪ 151 00:08:15,750 --> 00:08:17,083 ♪ I'm a maze to you… ♪ 152 00:08:17,166 --> 00:08:20,833 [Max] But that was the trigger… that changed everything. 153 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 ♪ I never mind about bothering you ♪ 154 00:08:29,416 --> 00:08:33,833 ♪ I'm trying to decide If I'll bother with you ♪ 155 00:08:33,916 --> 00:08:38,208 ♪ So, feed me your wisdom And breathe me your truth ♪ 156 00:08:38,291 --> 00:08:41,833 ♪ I'm amazing… ♪ 157 00:08:41,916 --> 00:08:43,166 Asia, hold me, please. 158 00:08:44,833 --> 00:08:47,041 -It's okay. -[Max] Hold me. 159 00:08:47,125 --> 00:08:48,250 What is it, Max? 160 00:08:48,333 --> 00:08:49,833 [crying softly] 161 00:08:54,458 --> 00:08:58,625 ♪ You don't have to wander To hear when I speak ♪ 162 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 ♪ There is nothing… ♪ 163 00:08:59,916 --> 00:09:02,208 [gently] It's okay. I'm here for you. 164 00:09:02,291 --> 00:09:03,750 Hold on to me. 165 00:09:04,666 --> 00:09:07,208 Whenever you need me, Max, you understand? 166 00:09:07,708 --> 00:09:09,000 I'm here for you. 167 00:09:09,958 --> 00:09:12,833 -I won't let you go. -♪ Give me some time ♪ 168 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 ♪ Let me learn how to speak ♪ 169 00:09:15,000 --> 00:09:18,166 ♪ I'm a maze to you ♪ 170 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 [gentle pop song fades] 171 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 [in Spanish] ♪ I want to see ♪ 172 00:09:22,333 --> 00:09:24,875 ♪ The reddish morning glow greet me ♪ 173 00:09:25,375 --> 00:09:27,625 ♪ A new day will shine ♪ 174 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 ♪ To take the loneliness away ♪ 175 00:09:34,291 --> 00:09:39,083 ♪ I want the reddish morning glow To be me ♪ 176 00:09:39,625 --> 00:09:42,125 ♪ Once again, the sun will shine ♪ 177 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 ♪ And take the loneliness away ♪ 178 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 [chimes jingle] 179 00:09:52,083 --> 00:09:54,083 [in English] Why don't you bring us another bottle? 180 00:09:54,166 --> 00:09:57,541 I really don't think that champagne is advisable in her state. 181 00:09:57,625 --> 00:09:59,833 And what is advisable in her state? 182 00:09:59,916 --> 00:10:04,458 Are you going to find her a nephrologist with a dialysis machine? Or a surgeon? 183 00:10:04,541 --> 00:10:09,000 Or a hospital with an intensive care unit and an entire team of nurses? 184 00:10:12,083 --> 00:10:15,250 Look at her. We've done her hair. We've done her makeup. 185 00:10:15,333 --> 00:10:18,500 Her complexion has improved. She's beautiful, and she's happy. 186 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 We're just two women having some fun as the world destroys itself, Antonio. 187 00:10:22,541 --> 00:10:25,708 We caught a good wave, and we're riding it to the very end. 188 00:10:26,416 --> 00:10:28,708 -Yes, ma'am. Of course. -[Victoria] Mm-hmm. 189 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Bring a bottle of French champagne. Hmm? 190 00:10:37,333 --> 00:10:39,541 May I have another of your little gifts? 191 00:10:40,500 --> 00:10:43,833 My, my, who would have guessed that you'd catch on so quickly. 192 00:10:43,916 --> 00:10:46,250 [both chuckle] 193 00:10:47,291 --> 00:10:49,541 [gentle music playing] 194 00:10:50,541 --> 00:10:51,750 [Victoria sighs] 195 00:11:02,500 --> 00:11:05,875 I'm so happy that I've had the time to get to know you, Victoria. 196 00:11:06,625 --> 00:11:10,166 I have to say, just spending the last few hours with you, 197 00:11:11,250 --> 00:11:14,583 I don't care if tomorrow morning the whole world comes to an end. 198 00:11:43,083 --> 00:11:44,416 [briefcase thuds] 199 00:11:52,500 --> 00:11:55,041 -[Parker] He's exhausted. -Yeah, poor guy. 200 00:11:55,125 --> 00:11:58,291 -It's the jet lag. -Don't let him sleep. Send a message. 201 00:12:01,958 --> 00:12:05,541 I BOOKED YOU A TABLE AT THE HOTEL RESTAURANT. 202 00:12:08,250 --> 00:12:10,250 [intense music swells] 203 00:12:18,541 --> 00:12:20,541 [Guillermo] I booked you a table at the restaurant. 204 00:12:20,625 --> 00:12:23,208 Their cuisine is exquisite, and you have views of the river. 205 00:12:23,291 --> 00:12:24,333 Downstairs in 30 minutes. 206 00:12:24,416 --> 00:12:26,750 [Minerva] It's essential that he doesn't get any sleep. 207 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 I wanna make sure he has brain fog from the jet lag. 208 00:12:29,333 --> 00:12:31,541 Throughout the special night we've prepared for him. 209 00:12:31,625 --> 00:12:33,375 [García] Why make things complicated? 210 00:12:33,458 --> 00:12:35,791 Why don't we just sell the company straight away? 211 00:12:35,875 --> 00:12:39,250 Once in Bangkok, have him transfer money. Why are we putting on this show? 212 00:12:39,333 --> 00:12:41,458 [Minerva] Because Oswaldo is a bloodhound. 213 00:12:41,541 --> 00:12:43,250 If he has time to think, to sniff around, 214 00:12:43,333 --> 00:12:45,500 to double-check the books, to check the finances, 215 00:12:45,583 --> 00:12:47,041 he might smell a scam. 216 00:12:47,125 --> 00:12:50,791 So we're putting on this whole show just to keep his mind distracted. 217 00:12:50,875 --> 00:12:53,916 We're going to provide him with so much entertainment, 218 00:12:54,000 --> 00:12:56,458 he won't have the energy to double-check the files. 219 00:12:56,541 --> 00:12:59,583 All he'll want to do is sign, take an aspirin, and fly back home. 220 00:12:59,666 --> 00:13:02,583 [door opens, closes] 221 00:13:02,666 --> 00:13:03,916 [Asia] Hey! 222 00:13:04,750 --> 00:13:07,166 We're just going back to his room… for a while. 223 00:13:24,708 --> 00:13:26,708 [gentle music playing] 224 00:13:30,166 --> 00:13:31,458 May I come in? 225 00:13:34,208 --> 00:13:35,208 [quietly] Yeah. 226 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 I'd like that. 227 00:13:50,250 --> 00:13:52,333 Do you want to talk about what happened? 228 00:13:56,041 --> 00:13:58,416 Or we can talk about something else if you want. 229 00:14:02,500 --> 00:14:03,791 Whatever you like. 230 00:14:07,208 --> 00:14:08,208 [inhales sharply] 231 00:14:09,916 --> 00:14:12,291 My life has been nothing but lies. 232 00:14:13,583 --> 00:14:15,708 Starting with my mother. 233 00:14:18,000 --> 00:14:20,833 If I told you she was the meanest person I'd ever known, 234 00:14:21,416 --> 00:14:22,750 I wouldn't be lying. 235 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 And I never realized it until we came to the bunker. 236 00:14:34,208 --> 00:14:35,916 It's called the rewind theory. 237 00:14:37,083 --> 00:14:39,125 It's when you rewind your life 238 00:14:40,041 --> 00:14:43,291 and you start to realize that things aren't what you thought they were. 239 00:14:46,208 --> 00:14:48,000 Those things were always there… 240 00:14:50,875 --> 00:14:51,875 but… 241 00:14:54,958 --> 00:14:58,875 I think that… that life is basically like that because… 242 00:15:04,583 --> 00:15:06,666 we don't want to see it as it really is. 243 00:15:11,541 --> 00:15:12,916 Is that your theory? 244 00:15:14,250 --> 00:15:15,666 Let's just say… 245 00:15:18,750 --> 00:15:20,583 the same thing has happened to me. 246 00:15:26,458 --> 00:15:28,833 [sighs] But sooner or later, 247 00:15:28,916 --> 00:15:31,375 you have to accept to see things as they really are. 248 00:15:34,000 --> 00:15:35,083 Why's that? 249 00:15:36,375 --> 00:15:38,041 Because you have to choose 250 00:15:39,083 --> 00:15:42,541 to live in a lie… or in the real world. 251 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 And what choice have you made, Asia? 252 00:15:48,250 --> 00:15:49,625 I choose the real world. 253 00:15:53,333 --> 00:15:55,208 [unsettling music rises] 254 00:15:55,291 --> 00:15:58,041 [Max] When you rewind, you get to find the source of the problem. 255 00:15:58,125 --> 00:15:59,791 -[music swells] -[engine revs] 256 00:15:59,875 --> 00:16:02,166 -[match strikes] -[sighs] 257 00:16:02,750 --> 00:16:04,125 [Max] I was a burden. 258 00:16:04,625 --> 00:16:07,833 The good times always seemed to begin when I wasn't around. 259 00:16:09,500 --> 00:16:12,458 Your mother is supposed to love you because she's your mother. 260 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 But that's a lie. 261 00:16:14,583 --> 00:16:17,875 Because for the past 28 years, I've been Guillermo's lover. 262 00:16:17,958 --> 00:16:21,041 And you killed his daughter. It was painful to see you. 263 00:16:21,125 --> 00:16:22,750 [grunting] 264 00:16:22,833 --> 00:16:24,583 [Max] I was an unwanted child. 265 00:16:24,666 --> 00:16:27,541 An excuse so that my mother could escape from her own life. 266 00:16:27,625 --> 00:16:31,500 When you're born into a life without love, you carry it with you. 267 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 [crying] We can pretend that it was an accident. 268 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 [Rafa] Run! 269 00:16:34,791 --> 00:16:37,875 I don't know if I told the judge out of love for Guillermo… 270 00:16:37,958 --> 00:16:40,000 or to protect you, or for a sense of justice. 271 00:16:40,083 --> 00:16:41,250 [Max] You need affection, 272 00:16:41,333 --> 00:16:43,500 so you don't see how heartless your family is. 273 00:16:43,583 --> 00:16:46,458 You don't see how driven they are by narcissism and greed. 274 00:16:46,541 --> 00:16:50,083 I had to rewind my entire life to finally realize it was all a lie. 275 00:16:50,166 --> 00:16:53,708 And now, when I think about them, all I feel is disgust. 276 00:16:53,791 --> 00:16:56,166 [dramatic music subsides] 277 00:16:57,458 --> 00:16:59,208 [Max] I wanna live in the real world. 278 00:17:02,750 --> 00:17:04,750 [tense music pulsing] 279 00:17:09,625 --> 00:17:11,583 There's something you need to know. 280 00:17:11,666 --> 00:17:13,666 It's about Mom's yoga teacher. 281 00:17:14,875 --> 00:17:16,166 It's Guillermo. 282 00:17:18,041 --> 00:17:19,791 He's been her lover for 28 years. 283 00:17:21,125 --> 00:17:22,416 Well, actually… 284 00:17:23,750 --> 00:17:26,958 He's not her lover. He's the love of her life. 285 00:17:36,583 --> 00:17:39,125 [Max on headphones] Asia, do you wanna make love? 286 00:17:39,791 --> 00:17:42,458 -[Asia] Yes. -[Max] I don't want anyone to hear us. 287 00:17:43,375 --> 00:17:45,708 So let's get rid of these bracelets. 288 00:17:47,375 --> 00:17:49,125 And how are you gonna do that? 289 00:17:52,875 --> 00:17:55,125 With this knife I got from the buffet. 290 00:17:58,166 --> 00:17:59,541 Don't worry, Minerva. 291 00:17:59,625 --> 00:18:01,041 I'll bring it back. 292 00:18:04,916 --> 00:18:06,208 [tense music swells] 293 00:18:09,041 --> 00:18:10,500 [alarm blaring] 294 00:18:19,708 --> 00:18:21,000 [bracelet beeping] 295 00:18:22,583 --> 00:18:24,708 -[electricity crackles] -[tense music ends] 296 00:18:25,541 --> 00:18:27,541 [suspenseful music playing] 297 00:18:30,458 --> 00:18:31,500 [bracelets power down] 298 00:18:32,708 --> 00:18:36,000 [whispering] Come closer. Roxán can still hear us. 299 00:18:36,833 --> 00:18:38,333 I'll leave at dawn. 300 00:18:38,833 --> 00:18:41,166 When everyone's asleep, and the sun's rising. 301 00:18:41,250 --> 00:18:43,625 That'll give us a whole night to prepare. 302 00:18:43,708 --> 00:18:45,166 What's the plan? 303 00:18:45,958 --> 00:18:48,458 -[Yako] Minerva! -[tense music fades] 304 00:18:48,541 --> 00:18:51,125 Max Varela and Asia Falcón have removed their bracelets. 305 00:18:51,208 --> 00:18:52,750 What are they doing? 306 00:18:52,833 --> 00:18:54,666 They wanna fuck without us hearing them. 307 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 Is the rebellious rich boy becoming a problem? 308 00:18:58,333 --> 00:19:01,458 Is there something on your mind? Feeling sad, Yako? 309 00:19:01,541 --> 00:19:04,000 No. Just wanted to let you know. 310 00:19:04,083 --> 00:19:05,666 I'll write that down. 311 00:19:06,625 --> 00:19:10,041 "Two kids fucking." Now, back to your station. 312 00:19:16,375 --> 00:19:18,458 [ominous music playing] 313 00:19:20,333 --> 00:19:24,666 Mr. Falcón is here. He insists on seeing his wife. 314 00:19:25,208 --> 00:19:27,375 [Victoria] Well then, go ahead. Show him in. 315 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 Mr. Falcón. 316 00:19:40,166 --> 00:19:43,625 [Victoria, echoing] Mimi… it's your husband. 317 00:19:46,833 --> 00:19:47,916 [Mimi groans] 318 00:19:48,000 --> 00:19:51,333 Guillermo, you're dressed up like your F1 drivers. [chuckles] 319 00:19:52,416 --> 00:19:53,666 [Guillermo] Are you okay? 320 00:19:54,916 --> 00:19:56,458 [weakly] Never felt better. 321 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 I have nothing else to say to you. 322 00:19:59,875 --> 00:20:04,000 But I do. I've got something I'd like to ask you, Guillermo. 323 00:20:04,500 --> 00:20:08,208 What pisses you off the most? That she left you, or that she's with me? 324 00:20:15,333 --> 00:20:18,541 -[indistinct chatter] -[tense music fades slowly] 325 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 -[bell chimes] -Rafa, open up! It's Guillermo! 326 00:20:24,375 --> 00:20:25,458 [sighs] 327 00:20:42,708 --> 00:20:44,958 I just saw my wife and your mother-in-law in bed. 328 00:20:49,250 --> 00:20:51,125 That crazy old slut. 329 00:20:52,625 --> 00:20:54,541 How can anyone be so… 330 00:20:55,041 --> 00:20:56,083 [sighs] 331 00:20:56,583 --> 00:20:58,541 You have to be perverted! 332 00:20:58,625 --> 00:21:00,875 Taking advantage of Mimi while she's so vulnerable. 333 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 It's disgusting! 334 00:21:02,250 --> 00:21:05,416 Doing that when she's sick and fragile. Ugh! 335 00:21:05,500 --> 00:21:06,916 [tense music rises] 336 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Well, all I can tell you is that… their relationship won't last very long. 337 00:21:13,000 --> 00:21:17,083 However, my relationship with Frida could last another 20 years or more. 338 00:21:17,583 --> 00:21:20,125 But I thought you were with Elena. 339 00:21:20,208 --> 00:21:21,875 It's really just physical. 340 00:21:21,958 --> 00:21:25,166 But every time we fuck, it brings me closer to Frida. 341 00:21:25,250 --> 00:21:28,166 And every conversation we have after sex 342 00:21:28,666 --> 00:21:31,583 reminds me of all the conversations I've had with her. 343 00:21:31,666 --> 00:21:34,750 All the silences we shared. She's my life partner. 344 00:21:34,833 --> 00:21:36,208 Can I help you with that? 345 00:21:36,291 --> 00:21:38,916 Well, I mean, you're her best friend, right? Hmm? 346 00:21:40,583 --> 00:21:42,750 For the last 28 years? 347 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 You share this wonderful… complicity. 348 00:21:47,416 --> 00:21:50,166 -You have this connection. -[kettle whistling] 349 00:21:50,250 --> 00:21:52,416 I just want her to give me another chance. 350 00:21:52,500 --> 00:21:54,958 [kettle whistling and boiling noisily] 351 00:21:55,041 --> 00:21:57,208 [whistling subsides] 352 00:21:57,291 --> 00:21:59,125 And I'd like you to ask her. 353 00:22:01,250 --> 00:22:02,333 Of course I will. 354 00:22:02,416 --> 00:22:04,708 -[tense music ends abruptly] -[sighs] 355 00:22:10,791 --> 00:22:12,000 Like, right now? 356 00:22:13,750 --> 00:22:15,750 I just saw her going to the canteen. 357 00:22:18,875 --> 00:22:20,291 I'll go see her. 358 00:22:24,708 --> 00:22:27,208 [indistinct chatter] 359 00:22:27,291 --> 00:22:30,166 [elegant piano music playing] 360 00:22:34,791 --> 00:22:36,875 I've got something important to tell you. 361 00:22:42,250 --> 00:22:44,458 -[tense music rises] -[door opens] 362 00:22:52,666 --> 00:22:55,083 -You've been a bad girl, Frida. -[sighs] 363 00:22:57,416 --> 00:22:58,750 -[Frida groans] -[grunts] 364 00:22:58,833 --> 00:23:00,041 [sighs] 365 00:23:00,875 --> 00:23:03,875 You fucked that piece-of-shit servant just to make me jealous. 366 00:23:04,666 --> 00:23:06,416 -To humiliate me. -[grunts] 367 00:23:06,500 --> 00:23:08,583 You thought I'd come back, begging and groveling? 368 00:23:08,666 --> 00:23:11,291 But you're the one who's groveling now, aren't you? 369 00:23:11,375 --> 00:23:13,000 [both breathing heavily] 370 00:23:14,583 --> 00:23:19,583 If you keep doing this… you'll make a mockery of our relationship. 371 00:23:20,416 --> 00:23:22,416 [Frida moans] 372 00:23:22,916 --> 00:23:25,625 And then I will have no choice but to punish you. 373 00:23:26,125 --> 00:23:27,208 [Frida moans] 374 00:23:27,291 --> 00:23:28,916 [tense music rises] 375 00:23:29,000 --> 00:23:32,083 [groaning] 376 00:23:36,541 --> 00:23:37,625 [Frida exhales] 377 00:23:37,708 --> 00:23:39,458 [unsettling music playing] 378 00:23:39,541 --> 00:23:41,041 [Guillermo groans] 379 00:23:41,125 --> 00:23:43,125 You no longer have control over me. 380 00:23:43,208 --> 00:23:45,208 [Guillermo panting] 381 00:23:47,125 --> 00:23:49,833 And you no longer have consent for your game. 382 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 [softly] It's time to switch roles. 383 00:24:00,583 --> 00:24:02,958 From now on, you're the submissive one. 384 00:24:04,875 --> 00:24:07,541 Deep down, all you men with power are the same. 385 00:24:08,125 --> 00:24:10,583 It excites you to lose control. 386 00:24:11,083 --> 00:24:13,000 You find it erotic. 387 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 But first, you'll have to earn it, Guillermo. 388 00:24:22,291 --> 00:24:27,125 To begin with, you're going to tell everyone you love me. 389 00:24:31,791 --> 00:24:33,958 I felt so much better letting everyone know. 390 00:24:34,875 --> 00:24:36,708 You'll feel so much better too. 391 00:24:37,208 --> 00:24:41,083 All you have to do is throw your toxic masculinity 392 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 down the toilet. 393 00:24:44,166 --> 00:24:47,458 That's why you'll stay here… on your knees. 394 00:24:48,250 --> 00:24:50,833 And you're not leaving until you've made a decision. 395 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 So bend down… on your knees. 396 00:24:58,625 --> 00:24:59,708 [Guillermo grunts] 397 00:25:07,500 --> 00:25:09,208 Take your time to think about it. 398 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 -[gasps] -[music ends] 399 00:25:21,083 --> 00:25:22,583 Don't get up, Guillermo. 400 00:25:25,500 --> 00:25:29,125 The other day, you asked me what Marta and I had spoken about 401 00:25:30,416 --> 00:25:32,833 ten minutes before her accident. 402 00:25:36,666 --> 00:25:37,791 I lied. 403 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 [somber music playing] 404 00:25:41,333 --> 00:25:46,708 Marta called me because she had found out… that you had an affair 405 00:25:48,125 --> 00:25:50,375 with Mimi over many years. 406 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 And that it wasn't the same with the designer or the stewardess. 407 00:25:55,083 --> 00:25:58,166 And she asked me, "Rafa, does he love her?" 408 00:25:58,250 --> 00:25:59,541 Do you know what I said? 409 00:26:01,416 --> 00:26:05,958 Guillermo Falcón has always loved his mistresses more than his wife. 410 00:26:06,916 --> 00:26:09,583 Because once he knows for sure that he owns you… 411 00:26:12,666 --> 00:26:13,791 he loses interest. 412 00:26:15,125 --> 00:26:18,041 So you're the reason my wife took her own life. 413 00:26:18,125 --> 00:26:20,291 [scoffs] You don't get it, Guillermo. 414 00:26:20,375 --> 00:26:24,416 I set her free. She was taking four antidepressants a day. 415 00:26:24,500 --> 00:26:28,208 I couldn't understand a word she said because she was crying. 416 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Her life… was a life of constant suffering. 417 00:26:33,000 --> 00:26:35,625 So the reason your wife is dead… 418 00:26:37,708 --> 00:26:38,791 is because of you. 419 00:26:39,500 --> 00:26:41,041 And your cock. 420 00:26:47,625 --> 00:26:49,083 [scoffs] 421 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 [somber music peaks, fades] 422 00:27:01,583 --> 00:27:02,875 [speaks Thai] 423 00:27:02,958 --> 00:27:04,833 [gentle music playing] 424 00:27:05,583 --> 00:27:07,750 [woman speaking Thai] 425 00:27:15,666 --> 00:27:17,125 [Minerva] Bingo. 426 00:27:17,208 --> 00:27:20,000 -He's seen her. -[intriguing music playing] 427 00:27:20,083 --> 00:27:22,916 [Minerva] Look, a beautiful girl, crying in a restaurant. 428 00:27:23,000 --> 00:27:25,083 What could have happened to her? 429 00:27:25,166 --> 00:27:26,583 This is intriguing. 430 00:27:27,458 --> 00:27:29,541 Ingrid, set up the camera. 431 00:27:36,250 --> 00:27:37,916 What's he doing now? 432 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 I'd say he's using the translator app to understand what they're saying. 433 00:27:41,208 --> 00:27:42,958 Aren't we a smart old man! 434 00:27:43,041 --> 00:27:44,958 [speaking Thai] 435 00:27:45,041 --> 00:27:46,916 LET'S GET A SECOND OPINION 436 00:27:47,000 --> 00:27:51,708 [speaking Thai] 437 00:27:54,500 --> 00:27:55,583 WE ALREADY GOT THREE. 438 00:27:55,666 --> 00:27:57,750 I'M NOT WASTING MORE TIME ON DOCTORS. 439 00:27:57,833 --> 00:27:59,791 Let's see if we've caught his attention. 440 00:27:59,875 --> 00:28:01,875 [continues speaking Thai] 441 00:28:04,041 --> 00:28:06,666 [sniffles, sighs] 442 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 [tender music playing] 443 00:28:08,708 --> 00:28:10,458 What's she saying, Nano? 444 00:28:10,541 --> 00:28:14,958 She's saying that… you have to accept what life sends your way… 445 00:28:16,041 --> 00:28:18,291 and to accept it with a smile. 446 00:28:18,375 --> 00:28:19,750 So moving. 447 00:28:20,958 --> 00:28:23,416 [speaking Thai] 448 00:28:23,500 --> 00:28:24,666 [woman chuckles] 449 00:28:26,041 --> 00:28:28,291 [Ingrid crying] 450 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Oh, Mommy. 451 00:28:31,208 --> 00:28:32,958 [speaking Thai] 452 00:28:41,333 --> 00:28:42,666 Are you okay, sweetie? 453 00:28:43,583 --> 00:28:45,708 I'll stay for a while on my own, Papa. 454 00:28:46,500 --> 00:28:48,916 Oh man! What a plot twist. 455 00:28:49,000 --> 00:28:51,833 I'm gonna need a little bit of time to digest the news, Dad. 456 00:28:52,833 --> 00:28:54,625 The Thai babe speaks English. Whoo. 457 00:28:54,708 --> 00:28:58,000 [Minerva] And more importantly, she's alone now. 458 00:28:58,083 --> 00:29:00,541 A beautiful gazelle, helpless and abandoned. 459 00:29:02,625 --> 00:29:04,583 [on earpiece] Ingrid, he's staring at you. 460 00:29:05,333 --> 00:29:06,916 Time to raise the stakes. 461 00:29:07,000 --> 00:29:08,625 Go out to the balcony. 462 00:29:09,791 --> 00:29:12,541 [tense music playing] 463 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 I'm sorry to disturb you, miss. Is everything okay? 464 00:29:30,791 --> 00:29:31,791 No, actually. 465 00:29:31,875 --> 00:29:34,333 I just received some bad news. 466 00:29:35,375 --> 00:29:37,333 Is there anything I can do for you? 467 00:29:38,500 --> 00:29:40,333 Thanks. [clears throat] 468 00:29:41,458 --> 00:29:46,083 I could really go for a drink. And also… some company and conversation? 469 00:29:46,166 --> 00:29:49,375 I was just about to sit down for my dinner, but, um… 470 00:29:49,458 --> 00:29:52,291 I… would happily change my plans for that conversation. 471 00:29:54,708 --> 00:29:55,708 Okay. 472 00:29:56,458 --> 00:30:00,166 And how do you give a powerful, rich man a night that he'll never forget? 473 00:30:00,250 --> 00:30:02,458 Our story begins… with a picture. 474 00:30:04,083 --> 00:30:05,583 In an elevator. 475 00:30:05,666 --> 00:30:07,916 [Minerva] One of those clubs you see advertised, and think, 476 00:30:08,000 --> 00:30:09,791 "Damn! That looks really cool!" 477 00:30:09,875 --> 00:30:11,708 And with a name Waldo cannot ignore. 478 00:30:12,458 --> 00:30:17,166 The name of the one person in the entire world that he loves, Lola. 479 00:30:18,208 --> 00:30:19,250 His mother. [chuckles] 480 00:30:19,333 --> 00:30:22,000 [Minerva] And it won't be the only time he'll see Lola Club. 481 00:30:22,083 --> 00:30:25,291 We have to make sure the name sticks in his mind. 482 00:30:26,208 --> 00:30:29,666 And to have an unforgettable night, well… you can't be alone! 483 00:30:29,750 --> 00:30:30,958 Oswaldo. 484 00:30:31,041 --> 00:30:32,208 I'm Mae. 485 00:30:32,291 --> 00:30:33,458 Enchanté, Mae. 486 00:30:33,541 --> 00:30:36,500 [Parker] And like all great movies, ours is a very simple narrative. 487 00:30:36,583 --> 00:30:40,625 Boy meets… [clicks tongue] …girl. [chuckles] 488 00:30:41,208 --> 00:30:44,625 I swear, I'm serious. That's exactly how it happened. [laughs] 489 00:30:44,708 --> 00:30:46,208 Excuse me! Check, please? 490 00:30:46,291 --> 00:30:48,166 -Thank you. -[Ingrid chuckles] 491 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 Would you like to go clubbing? 492 00:30:52,333 --> 00:30:54,291 I heard a new one just opened. 493 00:30:54,375 --> 00:30:57,500 It's called the Lola Club. Best club in Bangkok. 494 00:30:58,000 --> 00:30:59,916 -I heard about it. -Yeah? 495 00:31:00,000 --> 00:31:03,875 I have to get back to my room. I have some contracts I need to sign. 496 00:31:05,416 --> 00:31:07,708 I'm sure you've spent lots of nights signing contracts. 497 00:31:07,791 --> 00:31:08,875 [chuckles] 498 00:31:08,958 --> 00:31:12,041 But you've never spent a night in the best club in Bangkok. 499 00:31:12,541 --> 00:31:13,666 With me. 500 00:31:14,458 --> 00:31:15,791 Touché. 501 00:31:15,875 --> 00:31:17,583 [laughs] 502 00:31:17,666 --> 00:31:20,750 I have a question for you. How did your parents meet? 503 00:31:20,833 --> 00:31:23,958 I mean… an Andalusian dad, a Thai mom? 504 00:31:24,708 --> 00:31:26,125 In a club. 505 00:31:26,208 --> 00:31:28,416 [Minerva] And just like that, the games begin. 506 00:31:28,500 --> 00:31:30,166 [Parker] An amazing, incredible city. 507 00:31:30,250 --> 00:31:32,916 A… A spectacular new nightclub. 508 00:31:33,000 --> 00:31:37,250 Oh! And they're playing magnificent, beautiful, sexy music. 509 00:31:37,333 --> 00:31:39,375 ["You Know I'm No Good" by Amy Winehouse playing] 510 00:31:39,458 --> 00:31:41,416 ♪ Meet you downstairs ♪ 511 00:31:41,500 --> 00:31:43,708 ♪ In the bar and hurt ♪ 512 00:31:43,791 --> 00:31:48,208 ♪ Your rolled-up sleeves And your skull T-shirt ♪ 513 00:31:48,291 --> 00:31:52,875 ♪ You say, what did you do With him today? ♪ 514 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 ♪ And sniffed me out ♪ 515 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 ♪ Like I was Tanqueray ♪ 516 00:31:58,041 --> 00:32:02,875 [Minerva] She dances like an angel, and she's dancing with you! 517 00:32:02,958 --> 00:32:05,000 She's barely ten inches away. 518 00:32:05,083 --> 00:32:10,791 And you start to secrete oxytocin… serotonin… dopamine. 519 00:32:11,583 --> 00:32:14,958 ♪ You tear men down like Roger Moore… ♪ 520 00:32:15,041 --> 00:32:16,875 [Minerva] You feel like you're on cloud nine. 521 00:32:18,041 --> 00:32:21,458 And to make sure we keep the happiness level high, 522 00:32:21,541 --> 00:32:23,125 we'll give you a little boost. 523 00:32:23,208 --> 00:32:25,333 A few small doses of ecstasy. 524 00:32:25,416 --> 00:32:26,333 Very small. 525 00:32:26,416 --> 00:32:28,791 Not enough to make you feel drugged. 526 00:32:28,875 --> 00:32:32,083 Your sensations will increase, your euphoria, 527 00:32:32,166 --> 00:32:35,083 your sensitivity will be multiplied tenfold. 528 00:32:36,791 --> 00:32:40,250 -[song fades] -[serene music resonating] 529 00:32:44,916 --> 00:32:47,333 [takes a deep breath] 530 00:32:52,000 --> 00:32:55,541 And that beautiful young woman, she'll be happy tonight. 531 00:32:55,625 --> 00:32:57,833 And all of this, thanks to you. 532 00:32:57,916 --> 00:33:00,583 And naturally, she'll be very grateful. 533 00:33:01,291 --> 00:33:03,208 Thanks for being with me tonight. 534 00:33:03,708 --> 00:33:06,958 [Minerva] She knows nothing about you. She doesn't know how powerful you are. 535 00:33:07,041 --> 00:33:08,375 And yet, she's with you. 536 00:33:08,458 --> 00:33:09,916 And for the first time in your life, 537 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 you start to feel special just for being yourself. 538 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 The club is starting to fill up. 539 00:33:15,291 --> 00:33:19,125 And she tells you that you're amazing, and you believe her. 540 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 Because deep down, everyone likes to believe that they're amazing. 541 00:33:22,166 --> 00:33:25,250 It's just that most of the time, we don't have the chance to show it. 542 00:33:25,333 --> 00:33:28,500 Especially if you play second fiddle to Guillermo Falcón. 543 00:33:29,125 --> 00:33:31,333 With him, you're always in the background. 544 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 But tonight, there's no Guillermo. 545 00:33:33,208 --> 00:33:35,291 Tonight, you are the center of attention. 546 00:33:35,375 --> 00:33:37,750 Tonight you are number one. 547 00:33:37,833 --> 00:33:40,875 And in the middle of it all, comes a sure sign from the universe. 548 00:33:40,958 --> 00:33:44,000 The DJ plays that song you've loved for your whole life. 549 00:33:44,083 --> 00:33:46,166 But it's not just any song, it's your song! 550 00:33:46,250 --> 00:33:49,625 [Green Day's "American Idiot" playing] 551 00:33:49,708 --> 00:33:51,333 [crowd cheering] 552 00:33:51,416 --> 00:33:53,958 ♪ Don't wanna be an American idiot… ♪ 553 00:33:54,041 --> 00:33:57,208 This song has been your good luck charm ever since you bought that tech company 554 00:33:57,291 --> 00:33:59,833 and multiplied its worth by 400%. 555 00:34:01,750 --> 00:34:03,916 And now, every time you close a major deal, 556 00:34:04,000 --> 00:34:05,750 this song blasts across the office. 557 00:34:07,000 --> 00:34:09,416 ♪ The subliminal mindfuck America ♪ 558 00:34:12,333 --> 00:34:15,000 ♪ Welcome to a new kind of tension ♪ 559 00:34:15,083 --> 00:34:17,291 ♪ All across the alien nation ♪ 560 00:34:17,375 --> 00:34:20,125 ♪ Where everything Isn't meant to be okay… ♪ 561 00:34:20,208 --> 00:34:21,708 [Minerva] You feel a connection 562 00:34:21,791 --> 00:34:24,875 with each of the 70 people sharing the dance floor with you. 563 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 You are the life of the party. 564 00:34:27,500 --> 00:34:30,708 ♪ For that's enough to argue… ♪ 565 00:34:32,916 --> 00:34:36,375 And in this state of plenitude, it's become impossible for you to discern 566 00:34:36,458 --> 00:34:39,416 between reality and the parallel world we've created. 567 00:34:40,875 --> 00:34:43,625 How could you know that everyone there was an actor? 568 00:34:43,708 --> 00:34:45,541 That we built this club from scratch for you? 569 00:34:45,625 --> 00:34:48,541 That everything was fake, and yet remained perfectly real. 570 00:34:49,208 --> 00:34:51,583 It's impossible for you to see the difference. 571 00:34:52,666 --> 00:34:55,666 Because tonight is the best night you've ever had. 572 00:34:56,250 --> 00:34:57,833 [cheering] 573 00:34:57,916 --> 00:34:59,333 [rock anthem ends] 574 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 Roxán, call maintenance, please. 575 00:35:08,583 --> 00:35:10,333 The sink is blocked up. 576 00:35:10,416 --> 00:35:11,916 [Roxán] Calling maintenance now. 577 00:35:14,875 --> 00:35:16,375 [tense music playing] 578 00:35:23,375 --> 00:35:24,583 Hey, Tirso. 579 00:35:26,041 --> 00:35:27,333 Hey there, Asia. 580 00:35:29,333 --> 00:35:31,458 Aren't you gonna ask me what I'm doing in Max's room? 581 00:35:31,541 --> 00:35:35,041 [chuckles] What are you doing in Max's room? 582 00:35:37,291 --> 00:35:38,500 We're together. 583 00:35:40,250 --> 00:35:42,958 It's been the happiest 24 hours of my life. 584 00:35:45,333 --> 00:35:46,750 I'm happy for you. 585 00:35:47,708 --> 00:35:50,708 [Asia] You're probably wondering how I could be with my sister's boyfriend. 586 00:35:50,791 --> 00:35:54,375 [Tirso] Not at all. People give importance to things that are not important. 587 00:35:54,458 --> 00:35:55,791 When two people fall in love, 588 00:35:55,875 --> 00:35:58,708 they don't do it because of their family names 589 00:35:58,791 --> 00:36:00,666 or where they come from, or where they're going. 590 00:36:00,750 --> 00:36:04,458 People fall in love… because they have experienced 591 00:36:04,541 --> 00:36:06,000 a magical moment. 592 00:36:06,083 --> 00:36:08,000 A moment they weren't expecting. 593 00:36:10,875 --> 00:36:12,250 Your sister's not here. 594 00:36:15,541 --> 00:36:16,791 You are, Asia. 595 00:36:17,833 --> 00:36:19,541 [gentle music playing] 596 00:36:23,666 --> 00:36:28,166 But what I don't understand is why you're with a guy that's so violent. 597 00:36:28,250 --> 00:36:30,750 He goes around beating people up like a madman. 598 00:36:30,833 --> 00:36:32,958 Asia, he almost killed Yako. 599 00:36:33,583 --> 00:36:35,958 And today, he threatened him again. 600 00:36:37,208 --> 00:36:39,416 Are you sure you wanna be with this guy? 601 00:36:39,500 --> 00:36:41,083 [tense music swells] 602 00:36:41,166 --> 00:36:44,416 -[Tirso gasps] -Sorry, Tirso. Really, I'm sorry. 603 00:36:44,500 --> 00:36:46,208 Asia! Asia! 604 00:36:46,291 --> 00:36:48,125 -[gasps] -[high-pitched ringing] 605 00:36:48,208 --> 00:36:50,041 Now you're gonna think he's even more violent. 606 00:36:50,916 --> 00:36:52,583 [echoing] But there's an explanation. 607 00:36:52,666 --> 00:36:55,000 When you wake up, I'll explain, okay? Now, relax. 608 00:36:55,083 --> 00:36:57,000 Shh. Sleep. 609 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 [suspenseful music playing] 610 00:37:40,083 --> 00:37:41,666 [tape rustles] 611 00:37:43,458 --> 00:37:44,541 [door chimes] 612 00:37:57,125 --> 00:37:58,458 [peaceful music playing] 613 00:37:58,541 --> 00:37:59,791 [speaking inaudibly] 614 00:38:01,166 --> 00:38:02,625 [indistinct, excited chatter] 615 00:38:09,750 --> 00:38:11,416 [flames roar] 616 00:38:13,208 --> 00:38:15,666 [Minerva] And to make sure the excitement doesn't fade, 617 00:38:15,750 --> 00:38:17,333 we'll keep drugging him. 618 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 The night will continue, more beautiful than ever. 619 00:38:20,458 --> 00:38:23,333 It's the perfect moment… to be intimate. 620 00:38:23,416 --> 00:38:25,750 [Oswaldo] Mae, Mae, Mae… what do you do for a living? 621 00:38:26,625 --> 00:38:27,833 I'm an astronomer. 622 00:38:27,916 --> 00:38:29,625 Astronomer?! 623 00:38:29,708 --> 00:38:31,958 Wow! That's amazing. 624 00:38:32,041 --> 00:38:33,666 When you look up there, 625 00:38:33,750 --> 00:38:37,333 when you look at the sky, you know the names of all the stars? 626 00:38:37,416 --> 00:38:41,000 [chuckles] Do you know how many stars are in the universe? 627 00:38:41,083 --> 00:38:44,375 No, no. I have absolutely no idea. I've never thought about it. How many? 628 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 [gentle music playing] 629 00:38:50,291 --> 00:38:52,750 [in Thai] Can I borrow a pen and paper? 630 00:38:52,833 --> 00:38:57,416 [in English] Astronomer… the perfect combination of intelligence and mystery. 631 00:39:04,250 --> 00:39:05,875 [scoffs] Are you serious? 632 00:39:06,583 --> 00:39:07,625 Ten quadrillion. 633 00:39:08,208 --> 00:39:09,333 [mimics explosion] 634 00:39:09,416 --> 00:39:11,083 [chuckles] 635 00:39:11,166 --> 00:39:14,333 So, tell me, do you think we're alone in the universe? 636 00:39:14,833 --> 00:39:18,833 [chuckles] Are you asking me if there's aliens out there? 637 00:39:18,916 --> 00:39:20,333 [Oswaldo] Mm. 638 00:39:20,916 --> 00:39:23,958 [chuckles] I'm pretty sure there are. 639 00:39:24,041 --> 00:39:25,791 -Hmm. -Do you? 640 00:39:25,875 --> 00:39:26,875 Oh, uh… 641 00:39:29,500 --> 00:39:31,708 Well, tonight I'm starting to believe. 642 00:39:33,666 --> 00:39:36,416 [dreamy piano music playing] 643 00:39:59,083 --> 00:40:00,500 [Parker] Should we call now? 644 00:40:01,375 --> 00:40:02,541 I'll tell you when. 645 00:40:02,625 --> 00:40:04,458 [tense music rises] 646 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 You're so beautiful. 647 00:40:15,208 --> 00:40:16,416 Call now! 648 00:40:16,500 --> 00:40:18,875 [cell phone ringing and vibrating] 649 00:40:20,583 --> 00:40:21,666 It's my dad. 650 00:40:25,416 --> 00:40:26,541 Hi, Dad. Are you okay? 651 00:40:26,625 --> 00:40:28,000 [father] Yeah, everything's fine. 652 00:40:28,083 --> 00:40:30,208 Your mom has been awake all night. 653 00:40:30,291 --> 00:40:32,083 She says she doesn't wanna waste any more time, 654 00:40:32,166 --> 00:40:34,000 so we're leaving for Málaga in an hour. 655 00:40:34,083 --> 00:40:37,125 -What do you mean, leaving? -She's packing as we speak. 656 00:40:37,708 --> 00:40:40,125 I'm coming with you. Wait for me at home, please. 657 00:40:41,958 --> 00:40:44,083 [nostalgic pop music playing] 658 00:40:44,166 --> 00:40:45,666 I have to leave right now. 659 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 Will I see you again? 660 00:40:48,750 --> 00:40:50,958 Give me your phone. I'll leave you a clue. 661 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 [softly] 'Kay. 662 00:40:59,291 --> 00:41:05,750 [Ingrid, in Spanish] ♪ Everybody has Leftover pieces of dreams ♪ 663 00:41:07,416 --> 00:41:14,416 ♪ Parts of life devastated ♪ 664 00:41:15,625 --> 00:41:19,916 ♪ And every day ♪ 665 00:41:20,000 --> 00:41:22,291 ♪ I'm more sure ♪ 666 00:41:24,333 --> 00:41:26,875 ♪ That we were born ♪ 667 00:41:28,708 --> 00:41:32,500 ♪ To meet each other ♪ 668 00:41:32,583 --> 00:41:34,291 [Minerva] And in that state of bliss, 669 00:41:34,375 --> 00:41:38,875 he will discover that his Cinderella is even better than he'd imagined. 670 00:41:38,958 --> 00:41:43,416 Healthy, playful, intelligent, funny… 671 00:41:44,250 --> 00:41:49,208 She likes the outdoors. She likes animals. She likes music. 672 00:41:49,916 --> 00:41:52,958 And then, we'll let him sleep for five minutes. 673 00:41:53,041 --> 00:41:56,708 Just to make sure the cocktail of ecstasy and alcohol become unbearable. 674 00:41:58,958 --> 00:42:00,500 [dreamy tune fades] 675 00:42:00,583 --> 00:42:02,458 -[phone ringing] -[groans] 676 00:42:05,750 --> 00:42:07,833 Where are you? I've been trying to reach you. 677 00:42:07,916 --> 00:42:10,750 [groggily] Sorry, man. I just fell asleep. The jet lag… 678 00:42:10,833 --> 00:42:12,291 Haven't you been to the office yet? 679 00:42:12,791 --> 00:42:14,416 Wake up! The CEO's waiting for you. 680 00:42:14,500 --> 00:42:16,708 I had a hard time getting him to accept our new offer. 681 00:42:16,791 --> 00:42:18,166 The Italian guy tried to bribe him. 682 00:42:18,250 --> 00:42:20,458 I'll take a shower and head over. Don't worry. 683 00:42:20,541 --> 00:42:22,833 [Guillermo] agreed to 880 million. 684 00:42:22,916 --> 00:42:25,625 Close the deal and transfer the money before he changes his mind. 685 00:42:25,708 --> 00:42:26,625 Did you hear me, Waldo? 686 00:42:26,708 --> 00:42:28,625 Yeah, loud and clear, but please, don't shout. 687 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 I've got a really bad headache. 688 00:42:30,541 --> 00:42:32,583 -Oswaldo, ignore him. [chuckles] -[Oswaldo laughs] 689 00:42:32,666 --> 00:42:34,541 [Mimi] Don't listen. Just go to the beach. 690 00:42:34,625 --> 00:42:36,458 Darling, there are no beaches in Bangkok. 691 00:42:36,541 --> 00:42:38,500 Well, there must be one somewhere. 692 00:42:38,583 --> 00:42:40,041 All good, Mimi? 693 00:42:40,125 --> 00:42:43,666 Awesome. We needed a vacation and some quality time, right? 694 00:42:43,750 --> 00:42:45,541 -[Guillermo] Mm-hmm. -And you know what? 695 00:42:45,625 --> 00:42:48,000 I'm not gonna let him go back to work. [chuckles] 696 00:42:48,083 --> 00:42:49,708 Ciao, Waldo. 697 00:42:49,791 --> 00:42:51,708 I've got some good news for you. 698 00:42:52,333 --> 00:42:56,125 If you make this deal, you'll get a beautiful big bonus for Christmas. 699 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 [sighs] Gotcha. 700 00:42:59,208 --> 00:43:01,166 We're so generous with his money. [chuckles] 701 00:43:02,875 --> 00:43:04,875 [tense music pulsing] 702 00:43:16,958 --> 00:43:18,291 ACCESS AND EXIT CODES 703 00:43:18,375 --> 00:43:19,208 [Asia] Max! 704 00:43:44,416 --> 00:43:46,416 [loud, overlapping chatter] 705 00:43:52,000 --> 00:43:53,083 Yeah, it's broken. 706 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 Oh, bad luck, Waldo. The air conditioning is out of order. 707 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 It's 100 degrees inside and 75% humidity. 708 00:44:03,500 --> 00:44:06,666 The only thing on his mind is ibuprofen, home, and a slushie. 709 00:44:06,750 --> 00:44:11,000 He says they got a better offer. Falcom and Falcom Enterprises. 710 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 [scoffs] 711 00:44:28,541 --> 00:44:30,916 [Oswaldo] Good morning again, Mr. Pao. 712 00:44:31,000 --> 00:44:33,083 I've been told that you've reached an agreement. 713 00:44:33,166 --> 00:44:35,166 That's right. Please sit down. 714 00:44:35,250 --> 00:44:37,333 [suspenseful music playing] 715 00:44:50,000 --> 00:44:51,916 [panting] 716 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 [Minerva] You're up, Luca. 717 00:44:56,500 --> 00:45:00,375 Make a new offer, and let's go for… 900 million. 718 00:45:01,416 --> 00:45:03,166 I'm talking with the CEO of my company. 719 00:45:03,250 --> 00:45:05,125 I have a green light to offer ten million more. 720 00:45:05,208 --> 00:45:06,583 890 million total. 721 00:45:07,250 --> 00:45:08,583 Excuse me. I couldn't stop him. 722 00:45:11,583 --> 00:45:15,041 [splutters] I can reach 900 million. Nine hundred million. 723 00:45:15,875 --> 00:45:19,916 Hey, do you think you can green light 900? I don't think so. Now get out. 724 00:45:20,000 --> 00:45:21,958 We're done here. Go home to your mommy, capisce? 725 00:45:22,041 --> 00:45:24,000 [in Italian] Son of a bitch. 726 00:45:45,166 --> 00:45:46,333 [in English] Three… 727 00:45:46,416 --> 00:45:49,916 It's from a bank account in Singapore, so it might take a few minutes. 728 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 Two… 729 00:45:54,083 --> 00:45:54,958 One. 730 00:45:59,583 --> 00:46:01,750 -Fuck! -Roxán's crashed again? 731 00:46:04,750 --> 00:46:05,708 So what's the plan? 732 00:46:05,791 --> 00:46:07,916 [Max] The first step is to shut down Roxán. 733 00:46:08,000 --> 00:46:10,791 This will disconnect the AI and turn off the cameras in the bunker. 734 00:46:10,875 --> 00:46:12,000 Let's go! 735 00:46:13,458 --> 00:46:17,708 I can't find the source, Minerva. There's a serious electrical problem. 736 00:46:17,791 --> 00:46:18,875 We have to check everything. 737 00:46:18,958 --> 00:46:20,791 I've already checked everything. Everything! 738 00:46:20,875 --> 00:46:23,375 The short circuit seems to be completely random. I don't get it. 739 00:46:23,458 --> 00:46:25,000 It's like the problem keeps moving. 740 00:46:25,083 --> 00:46:27,916 It's intermittent. It keeps changing. It's impossible to locate the fault! 741 00:46:28,000 --> 00:46:31,291 Shh! Our priority right now is to secure the fucking money. 742 00:46:31,375 --> 00:46:32,583 I don't have time for the rest. 743 00:46:32,666 --> 00:46:33,791 And from that moment on, 744 00:46:33,875 --> 00:46:37,208 we've got 2 minutes and 45 seconds to execute our plan. 745 00:46:37,291 --> 00:46:40,875 First, we go to the storeroom, and we set up the bomb. 746 00:46:40,958 --> 00:46:45,416 Once the kettle's resistance overheats, it'll explode and the panel will melt. 747 00:46:47,750 --> 00:46:50,791 Just before, we fill the corridors with smoke from the fire extinguishers. 748 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 [epic music playing] 749 00:46:58,750 --> 00:46:59,875 [laughs] 750 00:46:59,958 --> 00:47:01,916 It's done. Thank you. 751 00:47:02,416 --> 00:47:03,833 It's been a real pleasure. 752 00:47:04,666 --> 00:47:06,750 [group cheering] 753 00:47:16,041 --> 00:47:18,041 [kettle whistling loudly] 754 00:47:27,375 --> 00:47:29,833 The explosion will shut down all the lights. 755 00:47:29,916 --> 00:47:32,000 With the smoke, the darkness, the confusion… 756 00:47:32,083 --> 00:47:34,083 Nobody will see us heading down the side corridor 757 00:47:34,166 --> 00:47:36,666 and accessing the stairs at the emergency exit. 758 00:47:40,916 --> 00:47:42,416 Nobody will see me leave. 759 00:47:42,500 --> 00:47:45,583 Yeah, and nobody can go looking for you if you don't come back. 760 00:47:45,666 --> 00:47:47,416 Grab the extinguishers. See what's happening. 761 00:47:47,500 --> 00:47:50,000 We have to reassure the guests! Get going! 762 00:47:50,833 --> 00:47:52,833 Max is behind this for sure, Minerva. 763 00:47:55,541 --> 00:47:57,375 It's time to put an end to this problem. 764 00:48:12,625 --> 00:48:15,166 Max, I want you to take these. 765 00:48:15,250 --> 00:48:17,875 They're potassium iodide pills to protect you from the radiation. 766 00:48:17,958 --> 00:48:21,791 -Asia, I'll be fine. -Take them, Max. Please! Max! 767 00:48:28,375 --> 00:48:31,041 Put on the earpiece. We'll use them to communicate. 768 00:48:31,875 --> 00:48:32,916 Flashlight. 769 00:48:34,416 --> 00:48:36,583 [pensive music playing] 770 00:48:40,458 --> 00:48:41,458 [sighs] 771 00:48:43,458 --> 00:48:44,500 [exhales sharply] 772 00:48:48,791 --> 00:48:50,500 [breathing shakily] 773 00:48:50,583 --> 00:48:51,833 Listen, Max. [sniffles] 774 00:48:53,541 --> 00:48:54,541 What? 775 00:48:55,125 --> 00:48:56,708 [quietly] Uh, well… 776 00:49:01,833 --> 00:49:03,458 Be careful out there, please. 777 00:49:05,291 --> 00:49:06,458 [sniffles] 778 00:49:06,541 --> 00:49:08,166 [metal stairs creak] 779 00:49:10,750 --> 00:49:11,708 [sighs] 780 00:49:23,291 --> 00:49:25,291 [energetic rock music playing] 781 00:49:28,041 --> 00:49:29,166 275 METERS 782 00:49:35,833 --> 00:49:38,500 Mimi. Mimi, darling, did you hear that? 783 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 The alarm is ringing. 784 00:49:40,250 --> 00:49:41,541 Mimi, honey. 785 00:49:42,291 --> 00:49:43,625 Mimi, can you hear me? 786 00:49:45,416 --> 00:49:47,125 Mimi, are you okay, darling? 787 00:49:47,208 --> 00:49:49,791 [echoing] Mimi… Mimi! 788 00:49:49,875 --> 00:49:52,166 [Cindy] Place wet towels around the bottom of your doors. 789 00:49:52,250 --> 00:49:54,958 There's been a short circuit in the electricity panels, 790 00:49:55,041 --> 00:49:56,916 and we're doing our best to repair it. 791 00:49:57,000 --> 00:49:59,666 Please, everyone, stay inside your sleeping quarters. 792 00:49:59,750 --> 00:50:01,375 We have everything under control. 793 00:50:02,583 --> 00:50:05,250 Please place wet towels around the bottom of your doors. 794 00:50:07,375 --> 00:50:08,958 Asia, where are you? 795 00:50:09,041 --> 00:50:10,666 Almost at the sleeping quarters. 796 00:50:11,291 --> 00:50:13,083 Thirty-six seconds left. 797 00:50:17,958 --> 00:50:19,208 Asia! 798 00:50:20,333 --> 00:50:21,750 [Asia] Twenty-two seconds. 799 00:50:29,208 --> 00:50:30,458 Where are you at? 800 00:50:30,541 --> 00:50:33,083 Three hundred and fifty feet. And you? 801 00:50:33,166 --> 00:50:35,500 Almost there. Twelve seconds. 802 00:50:38,666 --> 00:50:40,416 Have you repaired the short circuit yet? 803 00:50:41,000 --> 00:50:42,458 I'm getting there. 804 00:50:42,541 --> 00:50:44,958 Roxán will be back online in seven seconds. 805 00:50:45,458 --> 00:50:47,000 [grunting] 806 00:51:01,416 --> 00:51:03,416 [panting] 807 00:51:05,791 --> 00:51:08,625 [sighs] Roxán is up again. 808 00:51:08,708 --> 00:51:10,958 -Roxán, open the door. -[gasps] 809 00:51:12,166 --> 00:51:14,708 -[breathing shakily] -[tense music rising] 810 00:51:51,666 --> 00:51:52,750 [Yako] Hey. 811 00:51:54,791 --> 00:51:56,791 -[Asia] Hmm? -Where is Max? 812 00:52:00,083 --> 00:52:02,083 He left when he heard the explosion. 813 00:52:04,166 --> 00:52:05,458 What's happening? 814 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 Tirso. 815 00:52:11,458 --> 00:52:12,583 [Asia] He's asleep. 816 00:52:16,666 --> 00:52:18,916 If you hadn't talked about the sausages, 817 00:52:20,083 --> 00:52:23,583 perhaps we might even have invited you to our little party. 818 00:52:23,666 --> 00:52:25,333 [menacing music swells] 819 00:52:25,416 --> 00:52:28,333 Get dressed. You're coming with me. 820 00:52:29,083 --> 00:52:31,083 [tense music pulsing] 821 00:52:31,166 --> 00:52:33,166 [engines whirring] 822 00:52:50,125 --> 00:52:51,666 [Ingrid] Oswaldo's plane has taken off. 823 00:52:51,750 --> 00:52:53,958 Good. Time to take it all down. 824 00:52:54,041 --> 00:52:56,041 Dismantle everything. Leave no trace. 825 00:52:57,250 --> 00:52:59,375 [alarm beeping] 826 00:53:01,625 --> 00:53:04,375 Minerva, take a look at Mimi Falcón's vital signs. 827 00:53:05,166 --> 00:53:06,375 She's in cardiac arrest. 828 00:53:09,875 --> 00:53:12,291 [suspenseful music fades] 829 00:53:16,541 --> 00:53:18,125 [foreboding music rises] 830 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 [echoing] Would you like to go to clubbing? 831 00:53:48,416 --> 00:53:49,750 I heard a new one just opened. 832 00:53:49,833 --> 00:53:52,041 It's called The Lola Club. Best club in Bangkok. 833 00:53:56,583 --> 00:53:57,625 NO RESULTS FOUND 834 00:53:59,958 --> 00:54:03,041 -[sounds distort] -[all cheering] 835 00:54:03,125 --> 00:54:05,625 [Guillermo] Go see him tomorrow morning and sign the documents. 836 00:54:05,708 --> 00:54:07,083 No, he's got a better offer. 837 00:54:11,541 --> 00:54:13,041 [gasps] Kimera… 838 00:54:16,666 --> 00:54:18,083 NO RESULTS FOUND 839 00:54:20,083 --> 00:54:21,208 It's done. 840 00:54:23,708 --> 00:54:26,166 Go get some rest. Don't give up… give up… give up… 841 00:54:30,500 --> 00:54:31,791 [Ingrid] I'm an astronomer. 842 00:54:44,500 --> 00:54:46,583 Fuck, fuck. Jorge! 843 00:54:46,666 --> 00:54:49,708 Jorge! Tell the pilot to turn the plane around. 844 00:54:49,791 --> 00:54:51,041 We're going back to Bangkok. 845 00:54:51,125 --> 00:54:53,125 [intense music subsides] 846 00:54:54,291 --> 00:54:57,583 [suspenseful music playing on monitor] 847 00:54:57,666 --> 00:54:58,958 [dramatic sting] 848 00:54:59,041 --> 00:55:01,000 [panting] What do you prefer? 849 00:55:01,083 --> 00:55:02,500 Sedative? 850 00:55:02,583 --> 00:55:04,500 Or being awake during the procedure? 851 00:55:04,583 --> 00:55:06,958 [high-pitched ringing swells, fades] 852 00:55:07,666 --> 00:55:09,083 [Yako] I know it was the two of you. 853 00:55:12,208 --> 00:55:13,583 But what's with the explosion? 854 00:55:13,666 --> 00:55:15,250 [door opens] 855 00:55:15,333 --> 00:55:18,875 Asia, we need your help. Mimi's in cardiac arrest. 856 00:55:19,375 --> 00:55:21,000 [tense music playing] 857 00:55:30,041 --> 00:55:33,500 We can't find Max. I know he's responsible for what happened. 858 00:55:33,583 --> 00:55:36,041 -I haven't figured out why yet. -He's trying to escape. 859 00:55:38,458 --> 00:55:41,791 Impossible. After what we told them, nobody would wanna leave this place. 860 00:55:44,291 --> 00:55:46,041 Unless he didn't buy our story. 861 00:55:50,083 --> 00:55:51,416 [scanner whirs] 862 00:55:57,416 --> 00:55:59,666 SECURITY SYSTEM 863 00:56:03,291 --> 00:56:05,583 Show me the cameras on the upper floors. 864 00:56:07,250 --> 00:56:10,625 Shit! Attention! Max is about to escape. 865 00:56:10,708 --> 00:56:12,208 [on earpiece] Yako, stop him! 866 00:56:17,916 --> 00:56:19,500 ACCESS AND EXIT CODE 867 00:56:22,541 --> 00:56:25,375 -I'm taking the emergency exit. -[stairs clatter] 868 00:56:25,458 --> 00:56:27,791 As fast as you can! Pepe, you know what you have to do. 869 00:56:37,708 --> 00:56:39,708 [epic music playing] 870 00:56:45,916 --> 00:56:47,333 Atropine. One milligram. 871 00:56:47,416 --> 00:56:49,583 -I'm on it! -Mimi! Mimi. 872 00:56:52,416 --> 00:56:53,791 [Cindy] Asia. 873 00:56:53,875 --> 00:56:55,041 [Asia panting] 874 00:57:03,750 --> 00:57:05,083 What the hell is this? 875 00:57:06,791 --> 00:57:08,500 [breathing shakily] 876 00:57:08,583 --> 00:57:10,125 You gave her a morphine patch? 877 00:57:11,916 --> 00:57:13,625 That's why she didn't have any pain. 878 00:57:18,708 --> 00:57:20,750 You allowed this to happen, Antonio? 879 00:57:24,750 --> 00:57:26,791 And you put makeup on her? [sniffs] 880 00:57:26,875 --> 00:57:28,166 [gasps] 881 00:57:28,250 --> 00:57:29,750 And you gave her alcohol?! 882 00:57:30,916 --> 00:57:33,083 All you had to do was give her antibiotics. 883 00:57:34,458 --> 00:57:36,000 Everyone, get the hell outta here. 884 00:57:38,041 --> 00:57:39,916 All of you, get out! 885 00:57:40,000 --> 00:57:41,208 I told you to get out! 886 00:57:41,916 --> 00:57:43,958 [gasps] All of you, get out! 887 00:57:44,041 --> 00:57:45,166 Get out! 888 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Outside, sir. Please. 889 00:57:48,791 --> 00:57:50,583 [crying] 890 00:57:50,666 --> 00:57:52,791 [tragic string music playing] 891 00:57:52,875 --> 00:57:55,250 [sobbing, grunts] 892 00:57:58,416 --> 00:58:01,291 [electric charge whining] 893 00:58:01,375 --> 00:58:04,500 -One. Two. Three! [grunts] -[electricity crackles] 894 00:58:04,583 --> 00:58:06,583 [desolate, unsettling music playing] 895 00:58:31,375 --> 00:58:33,208 [cell phone ringing] 896 00:58:33,291 --> 00:58:34,166 [Ziro] Minerva! 897 00:58:35,708 --> 00:58:36,833 Oswaldo's calling. 898 00:58:38,666 --> 00:58:40,875 -Talk to me, Oswaldo. -Nexusthai doesn't exist. 899 00:58:40,958 --> 00:58:42,083 What are you talking about? 900 00:58:42,166 --> 00:58:45,166 I came back to the office. The place is empty. Nobody's here. 901 00:58:45,250 --> 00:58:46,375 They dismantled everything. 902 00:58:47,583 --> 00:58:49,416 Tell me something, Willy. What is Kimera? 903 00:58:50,125 --> 00:58:51,583 DIVERT ATTENTION 904 00:58:51,666 --> 00:58:55,166 I don't know. An illusion? A dream? A Chaplin movie? 905 00:58:55,250 --> 00:58:56,958 Stop your bullshit! 906 00:58:57,041 --> 00:58:59,166 Kimera Underground Park. I saw it in your safe, Willy. 907 00:58:59,250 --> 00:59:00,750 No idea. Must be Mimi. 908 00:59:00,833 --> 00:59:01,916 Mimi? 909 00:59:02,000 --> 00:59:04,416 Stop fuckin' with me! She doesn't have the combination. 910 00:59:05,500 --> 00:59:08,291 -What name did you give me in college? -What? 911 00:59:09,583 --> 00:59:10,833 My nickname, Willy. 912 00:59:10,916 --> 00:59:13,166 Do you expect me to remember that nonsense? 913 00:59:13,875 --> 00:59:15,583 You gave it to me. 914 00:59:15,666 --> 00:59:18,500 Even now, when we're drunk, you call me by that name. What is it? 915 00:59:18,583 --> 00:59:20,791 Hey, Oswaldo, what the fuck is going on with you?! 916 00:59:20,875 --> 00:59:22,416 [Oswaldo] You're a fake. 917 00:59:22,916 --> 00:59:25,458 I don't know who the fuck you are, but this is a fuckin' shakedown, 918 00:59:25,541 --> 00:59:27,958 and I'm gonna report you to the police, asshole! 919 00:59:28,625 --> 00:59:31,291 Haiku, time to call Luca. 920 00:59:31,375 --> 00:59:33,458 -[electricity crackles] -[gasps] Come on, Mimi. 921 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 [energetic music playing] 922 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 DECONTAMINATION 923 00:59:38,166 --> 00:59:39,333 [alert buzzes] 924 00:59:44,166 --> 00:59:45,625 Yako, where are you?! 925 00:59:45,708 --> 00:59:46,875 I'm at 500 feet! 926 00:59:48,458 --> 00:59:50,666 Stop him. He cannot leave the bunker! 927 00:59:53,583 --> 00:59:54,958 Three! [gasps] 928 00:59:56,416 --> 00:59:57,666 Mimi. 929 00:59:58,375 --> 00:59:59,791 Mimi. 930 01:00:04,875 --> 01:00:07,208 [epic music intensifies] 931 01:00:10,125 --> 01:00:11,458 [panting] Mimi! 932 01:00:22,416 --> 01:00:23,916 [Asia on radio] Max! 933 01:00:24,000 --> 01:00:25,500 Max, can you hear me? 934 01:00:26,708 --> 01:00:27,708 Asia. 935 01:00:27,791 --> 01:00:29,125 [music dies down] 936 01:00:29,208 --> 01:00:30,625 [crying softly] 937 01:00:35,208 --> 01:00:36,208 Max. 938 01:00:38,541 --> 01:00:40,625 [soft, mournful music playing] 939 01:00:40,708 --> 01:00:42,875 [whimpers] Mimi's dead. 940 01:00:43,875 --> 01:00:44,916 [sniffles] 941 01:00:45,000 --> 01:00:46,625 I tried to resuscitate her. 942 01:00:47,458 --> 01:00:50,166 But I couldn't do it. She's been gone too long. 943 01:00:50,250 --> 01:00:51,416 [sniffles] 944 01:00:52,541 --> 01:00:54,291 I tried to save her, Max. 945 01:00:56,041 --> 01:00:58,625 There's no need for you to leave now. 946 01:00:59,583 --> 01:01:00,666 Max… 947 01:01:01,166 --> 01:01:03,250 [breathing shakily] 948 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 I'm going out. 949 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 -What did you say? -I'm not doing this for that machine. 950 01:01:12,041 --> 01:01:13,458 Or for Mimi. 951 01:01:14,333 --> 01:01:15,750 This is for me. 952 01:01:24,916 --> 01:01:27,125 This little family get-together has destroyed me. 953 01:01:28,708 --> 01:01:29,708 You know that. 954 01:01:31,625 --> 01:01:34,625 There's more hope for me on the surface than down here in this bunker, 955 01:01:34,708 --> 01:01:36,250 even with the radiation. 956 01:01:36,333 --> 01:01:38,666 But my life has started to make sense to me down here. 957 01:01:40,416 --> 01:01:43,875 And I know… that this might be over the top, but 958 01:01:44,916 --> 01:01:47,750 I think that I have been in love with you ever since I was a child. 959 01:01:49,166 --> 01:01:51,375 And since then, I've tried everything 960 01:01:51,458 --> 01:01:53,875 to suppress these feelings in every possible way. 961 01:01:54,958 --> 01:01:57,958 And I've had to come all the way to this hole in the ground, 962 01:01:58,791 --> 01:02:02,416 to finally understand that… I don't have to run away. 963 01:02:04,458 --> 01:02:06,916 All I have to do is run to you, Max. 964 01:02:08,541 --> 01:02:10,958 But I feel lost. And I'm terrified. 965 01:02:11,041 --> 01:02:12,291 And I'm a complete mess too, 966 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 but I'm filled with hope, and I'm madly in love. 967 01:02:14,833 --> 01:02:16,833 And all of this at the same time. 968 01:02:16,916 --> 01:02:18,625 I must be crazy, right? 969 01:02:19,250 --> 01:02:20,958 [sniffles] Well, I guess I am. 970 01:02:21,541 --> 01:02:26,083 Because you'd have to be crazy, completely nuts, to be so madly in love 971 01:02:27,291 --> 01:02:30,166 on the very day that the world you live in comes to an end. 972 01:02:32,000 --> 01:02:34,125 I was wrong about everything I said to you. 973 01:02:35,208 --> 01:02:36,208 Everything. 974 01:02:36,291 --> 01:02:38,416 Down here, I've discovered who you are. 975 01:02:40,666 --> 01:02:43,541 You are the most precious thing left in this world, Asia. 976 01:02:43,625 --> 01:02:44,833 [laughs sadly] 977 01:02:46,250 --> 01:02:48,708 It's time for me to leave. But listen to me carefully. 978 01:02:48,791 --> 01:02:53,458 If there's life outside, I promise… I'll come back for you. 979 01:02:53,541 --> 01:02:55,583 [chuckles] I'm counting on it. 980 01:02:57,000 --> 01:02:58,833 Because otherwise, I'll be coming after you. 981 01:02:58,916 --> 01:03:00,750 [uplifting music swells, fades] 982 01:03:03,041 --> 01:03:04,083 [earpiece beeps] 983 01:03:06,875 --> 01:03:08,875 [foreboding music playing] 984 01:03:15,000 --> 01:03:16,125 [mask beeps] 985 01:03:20,083 --> 01:03:21,250 You can do it, Max. 986 01:03:35,500 --> 01:03:36,833 [scanner whirs] 987 01:03:38,333 --> 01:03:40,958 Open the door to the decontamination chamber! Now! 988 01:03:42,083 --> 01:03:43,208 [alert beeps] 989 01:03:46,833 --> 01:03:48,125 [grunts] 990 01:03:49,583 --> 01:03:50,708 [beeps] 991 01:04:12,916 --> 01:04:14,875 [tense music peaks, fades] 992 01:04:14,958 --> 01:04:17,833 Police? Put me through to the Economic Crimes Unit. 993 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 [operator 1] Please hold. 994 01:04:19,250 --> 01:04:21,333 [recording] You have reached the Economic Crimes Unit 995 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 of the Spanish Federal Police. 996 01:04:23,375 --> 01:04:24,500 Please hold the line. 997 01:04:24,583 --> 01:04:27,708 [suspenseful music playing] 998 01:04:28,583 --> 01:04:31,291 [recording] Please hold the line while we try to connect you. 999 01:04:40,541 --> 01:04:43,000 -[neck snaps] -[music fades] 1000 01:04:46,541 --> 01:04:49,333 Help. Help me, please! This man needs a doctor. 1001 01:04:50,333 --> 01:04:52,041 Please. I need help. 1002 01:04:52,125 --> 01:04:54,416 -[crowd clamoring] -[unsettling music rises] 1003 01:05:00,166 --> 01:05:02,708 [operator 2] Economic Crimes Unit. How can I help you? 1004 01:05:07,958 --> 01:05:09,958 [somber music swells] 1005 01:05:17,291 --> 01:05:19,166 [mournful music fades] 1006 01:05:19,250 --> 01:05:21,291 [Max breathing heavily] 1007 01:05:29,666 --> 01:05:32,291 [uplifting music building] 1008 01:05:48,916 --> 01:05:50,250 SURFACE ELEVATOR 1009 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 LOCK DOORS 1010 01:05:55,083 --> 01:05:57,250 [Roxán] Elevator doors locked. 1011 01:06:05,666 --> 01:06:07,166 OPEN 1012 01:06:09,500 --> 01:06:10,625 [alert beeps] 1013 01:06:27,666 --> 01:06:29,666 [Max breathing shakily] 1014 01:06:31,333 --> 01:06:33,166 [uplifting music soars] 1015 01:06:33,250 --> 01:06:35,083 [sounds echo and fade] 1016 01:06:38,166 --> 01:06:40,208 [unsettling theme music playing] 1017 01:06:40,291 --> 01:06:47,166 BILLIONAIRES' BUNKER 1018 01:08:46,333 --> 01:08:48,250 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 76535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.