Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
[unsettling music rises]
2
00:00:11,833 --> 00:00:13,333
[Ziro] Roxán.
3
00:00:13,416 --> 00:00:16,916
Pull up any and all references
you can find about BJ3.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,208
Cross-reference with the data you have
on Falcom and Falcom Enterprises,
5
00:00:20,291 --> 00:00:23,833
with the data on Guillermo Falcón,
his employees, everything.
6
00:00:24,791 --> 00:00:27,166
[Roxán] Searching for matches with BJ3.
7
00:00:27,666 --> 00:00:29,500
[Minerva] We had succeeded
at the hardest part.
8
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
Engineering the bunker,
simulating the apocalypse.
9
00:00:32,791 --> 00:00:37,083
We had sent a team of two explorers
out into a radioactive wasteland.
10
00:00:37,166 --> 00:00:40,750
We had a bunker filled with billionaires
who believed that the world outside
11
00:00:40,833 --> 00:00:42,708
was collapsing around them.
12
00:00:43,458 --> 00:00:46,750
And our whole plan was about to crumble
because of one loose end,
13
00:00:46,833 --> 00:00:49,083
one answer we couldn't find.
14
00:00:49,166 --> 00:00:50,958
What was BJ3?
15
00:00:52,333 --> 00:00:55,791
My world was starting to spin,
and the void, opening beneath my feet.
16
00:00:57,375 --> 00:00:59,625
And as I tumbled
into the abyss of the bunker,
17
00:00:59,708 --> 00:01:01,875
I remembered how all of this began.
18
00:01:01,958 --> 00:01:02,833
[school bell rings]
19
00:01:02,916 --> 00:01:05,708
[Minerva] I was 12 years old,
and Ziro was 6.
20
00:01:05,791 --> 00:01:07,083
[gloomy music playing]
21
00:01:07,166 --> 00:01:08,125
As I did every day,
22
00:01:08,208 --> 00:01:10,750
I went to pick him up after class
to stop him from being bullied.
23
00:01:11,416 --> 00:01:15,208
That day, they had painted the letter R
onto the back of his uniform.
24
00:01:15,291 --> 00:01:17,166
R for reject.
25
00:01:17,250 --> 00:01:19,166
[bullies laugh]
26
00:01:20,583 --> 00:01:23,458
And what's your letter?
I for Idiot or D for Dead?
27
00:01:23,541 --> 00:01:25,958
I… I's for idiot!
Idiot, please! I'm sorry!
28
00:01:26,041 --> 00:01:27,791
-[door closes]
-[Minerva] Mom?
29
00:01:27,875 --> 00:01:29,708
[parakeet singing]
30
00:01:29,791 --> 00:01:31,916
[Minerva] When we got home,
our mom wasn't there.
31
00:01:32,000 --> 00:01:34,083
I thought, "She'll be back."
32
00:01:34,750 --> 00:01:38,875
For dinner, I cooked boiled eggs,
and Mom didn't come home.
33
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
I've hated boiled eggs ever since.
34
00:01:42,875 --> 00:01:45,000
It took me two days to find her note.
35
00:01:45,833 --> 00:01:47,208
It was stuck under a fridge magnet,
36
00:01:47,291 --> 00:01:50,083
along with a list of groceries
that she would never buy.
37
00:01:50,166 --> 00:01:51,250
I'M SORRY
38
00:01:51,333 --> 00:01:55,750
It read, "Sorry,
but I'm not cut out to be a mother."
39
00:01:56,625 --> 00:02:00,250
Later, Social Services came to pick us up
and took us to an orphanage.
40
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
A very interesting detail.
41
00:02:02,375 --> 00:02:05,000
[Minerva] The resident psychologist
wanted to separate us.
42
00:02:05,875 --> 00:02:08,666
He said that my brother had
some kind of behavioral disorder.
43
00:02:08,750 --> 00:02:10,291
[therapist's voice echoes]
44
00:02:10,375 --> 00:02:13,875
[Minerva] Agoraphobia.
And something else that I don't remember.
45
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
[indistinct chatter]
46
00:02:15,208 --> 00:02:19,375
[Minerva] We transformed his car
into an aquarium, and he changed his mind.
47
00:02:19,458 --> 00:02:22,333
After that, he decided
to let us stay together.
48
00:02:22,416 --> 00:02:25,875
Because there were two of us,
and we were weird and a little difficult,
49
00:02:25,958 --> 00:02:29,291
we never really fit in with
the traditional Christmas family photo.
50
00:02:30,333 --> 00:02:33,291
When I was 13,
I realized what the future held for us.
51
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
We would be society's outcasts.
52
00:02:35,250 --> 00:02:37,708
There would only be one way
to redeem ourselves.
53
00:02:37,791 --> 00:02:39,916
We would have to study
like there was no tomorrow.
54
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
And the scholarships started pouring in.
55
00:02:42,083 --> 00:02:44,916
By 24, Ziro already had three degrees.
56
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Systems engineering,
physics, and mathematics.
57
00:02:47,958 --> 00:02:51,125
I had two degrees,
architecture and civil engineering.
58
00:02:52,125 --> 00:02:54,791
I specialized in mega structures.
59
00:02:54,875 --> 00:02:57,833
I worked with a civil construction company
for eight years.
60
00:02:57,916 --> 00:03:00,333
I built viaducts and underwater tunnels.
61
00:03:00,416 --> 00:03:04,458
I used to earn 5,918 euros a month.
62
00:03:04,541 --> 00:03:07,041
It wasn't until I built
a high-speed train system in the desert
63
00:03:07,125 --> 00:03:08,708
that I understood the truth.
64
00:03:09,208 --> 00:03:12,875
That project made the construction company
a profit of well over a billion euros.
65
00:03:12,958 --> 00:03:16,708
I had created a high-speed rail system
that could withstand desert storms.
66
00:03:17,875 --> 00:03:21,833
I had built an elevated rail platform
and engineered dune barriers.
67
00:03:21,916 --> 00:03:25,208
And for this,
I received a 23,000-euro bonus.
68
00:03:25,291 --> 00:03:27,958
That's when I realized
that it didn't matter how talented I was,
69
00:03:28,041 --> 00:03:30,333
I would always remain middle class
70
00:03:30,416 --> 00:03:32,833
and would spend my entire life
paying my mortgage.
71
00:03:32,916 --> 00:03:37,416
That's when I had my best idea ever.
A bunker for billionaires.
72
00:03:37,500 --> 00:03:41,041
A crazy, megalomaniacal plan
that would see these privileged elite
73
00:03:41,125 --> 00:03:43,250
pay between 40 and 80 million each.
74
00:03:43,333 --> 00:03:45,000
But that wasn't the best part.
75
00:03:45,083 --> 00:03:48,000
I understood that I could lock up
the richest people in Europe
76
00:03:48,083 --> 00:03:49,958
and isolate them from the outside world,
77
00:03:50,041 --> 00:03:52,583
and I could end up getting
even more money from them.
78
00:03:52,666 --> 00:03:54,166
And the funniest thing of all
79
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
is that I could get them
to finance the whole scam themselves.
80
00:03:56,833 --> 00:04:00,125
But right now, our whole plan
was about to come crumbling down
81
00:04:00,208 --> 00:04:03,208
because of two letters
and one number, BJ3.
82
00:04:03,291 --> 00:04:04,875
[intense music fades]
83
00:04:06,416 --> 00:04:08,416
[suspenseful music rises]
84
00:04:09,958 --> 00:04:11,250
INCOMING CALL
85
00:04:11,333 --> 00:04:13,333
[console beeping]
86
00:04:14,541 --> 00:04:15,791
Roxán has found something.
87
00:04:16,541 --> 00:04:18,708
An electronic patent, Boston and Jackson.
88
00:04:25,583 --> 00:04:27,208
[Ziro, echoing] Boston and Jackson…
89
00:04:27,875 --> 00:04:29,791
[Minerva] And like many
of the world's miracles…
90
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
[Ziro] An electronic patent…
91
00:04:32,041 --> 00:04:34,458
…they happen just when you thought
everything was lost.
92
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
At the last moment,
Roxán found something else.
93
00:04:40,875 --> 00:04:43,583
[Roxán] I have found
other possible matches with BJ3.
94
00:04:43,666 --> 00:04:46,666
The match comes from the data I downloaded
from Max Varela's phone.
95
00:04:46,750 --> 00:04:49,708
In one of his videos,
the term "BJ3" is mentioned.
96
00:04:50,291 --> 00:04:51,416
Put it on screen.
97
00:04:52,416 --> 00:04:54,250
[Ane] Come on. Come here, boy.
98
00:04:54,333 --> 00:04:56,916
-Come here! Come on. Come on.
-[horse grunts]
99
00:04:57,000 --> 00:05:01,166
So, it would appear to me that the horse
refuses to obey its mistress.
100
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
Dad, you just wait and see.
101
00:05:04,833 --> 00:05:07,333
-[clicks tongue] BJ…
-[BJ snorts]
102
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
[gently] Come on. Come on.
103
00:05:09,375 --> 00:05:10,625
That's it!
104
00:05:10,708 --> 00:05:12,541
[Guillermo] Temperamental,
like his grandfather.
105
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
[Ane] Right, BJ?
106
00:05:18,666 --> 00:05:20,208
[Roxán] BJ3 could be the nickname
107
00:05:20,291 --> 00:05:23,000
of an English thoroughbred
of celebrated lineage
108
00:05:23,083 --> 00:05:25,958
who is currently valued
at 40 million euros.
109
00:05:26,750 --> 00:05:28,791
Four-time winner
of the English grand national,
110
00:05:28,875 --> 00:05:30,625
the grandfather's name was Blackjack.
111
00:05:30,708 --> 00:05:33,958
It was the horse that sired generations
of famous racehorses.
112
00:05:34,041 --> 00:05:35,750
This stallion's name is Fierro,
113
00:05:35,833 --> 00:05:40,083
but it appears that Falcón's daughter uses
the initials of his famous grandfather.
114
00:05:40,166 --> 00:05:42,791
"BJ" and "3" for the third generation.
115
00:05:42,875 --> 00:05:44,041
BJ3.
116
00:05:44,541 --> 00:05:45,916
BJ cannot be a horse, Minerva.
117
00:05:46,000 --> 00:05:49,041
The business transaction
is worth 1.4 billion euros.
118
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
Why worry about a 40-million-dollar horse?
119
00:05:51,166 --> 00:05:52,750
It has to be the patents.
120
00:05:52,833 --> 00:05:54,750
Roxán, what is the probability
the Mexican wants
121
00:05:54,833 --> 00:05:56,375
to buy Boston and Jackson?
122
00:05:56,458 --> 00:05:57,708
[Roxán] 80%.
123
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Detailed results?
124
00:05:59,416 --> 00:06:02,875
Orduña owns
344 high-tech electronic patents
125
00:06:02,958 --> 00:06:05,333
and has continued a strategy
of patent acquisitions
126
00:06:05,416 --> 00:06:06,458
over the past five years.
127
00:06:06,541 --> 00:06:08,250
Does he have any connection with horses?
128
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Very little. His nephew Álvaro
129
00:06:10,041 --> 00:06:12,166
takes part
in the occasional show-jumping event.
130
00:06:12,250 --> 00:06:15,166
The probability of Orduña wanting
to acquire a thoroughbred stallion
131
00:06:15,250 --> 00:06:17,041
is less than 20%.
132
00:06:17,125 --> 00:06:18,583
He wants the patent, for sure.
133
00:06:18,666 --> 00:06:20,916
-No!
-Explain.
134
00:06:22,250 --> 00:06:24,166
Because the man is about to retire.
135
00:06:24,250 --> 00:06:27,333
An old billionaire
doesn't give a shit about some new patent.
136
00:06:27,416 --> 00:06:28,875
He wants to humiliate Falcón.
137
00:06:28,958 --> 00:06:31,458
And he succeeds
by taking his daughter's horse.
138
00:06:31,541 --> 00:06:34,291
Because that's what gets
an old billionaire aroused.
139
00:06:35,250 --> 00:06:37,541
Roxán, where is he keeping the horse?
140
00:06:37,625 --> 00:06:40,125
[Roxán] The only references
I can find concerning Fierro
141
00:06:40,208 --> 00:06:43,916
is that he has spent the last four years
in a stable in the Extremadura region.
142
00:06:44,000 --> 00:06:45,916
Since then,
the stallion has not been registered
143
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
in any competitions.
144
00:06:47,083 --> 00:06:49,291
INCOMING CALL
145
00:06:50,041 --> 00:06:51,791
We have to go all or nothing.
146
00:06:51,875 --> 00:06:53,916
So, which one are we gonna do?
147
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
I've been calling you all night.
148
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
Buy yourself a fuckin' satellite phone.
149
00:07:02,125 --> 00:07:03,416
You wake me up.
150
00:07:03,916 --> 00:07:05,333
You never stop calling me,
151
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
you threaten to come find me
with the ambassador, and for what?
152
00:07:10,166 --> 00:07:11,666
To sell Ane's favorite horse?
153
00:07:14,041 --> 00:07:14,875
[sighs]
154
00:07:14,958 --> 00:07:17,583
The only living memory I have of her?
155
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
Look, Guillermo…
156
00:07:22,000 --> 00:07:25,166
I completely understand
the sentimental value of animals,
157
00:07:25,250 --> 00:07:26,625
but it's my duty to remind you
158
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
that this is the best business opportunity
we've ever had.
159
00:07:32,833 --> 00:07:36,000
This animal spends its days
in our stables in Extremadura.
160
00:07:37,458 --> 00:07:40,250
I never visit him
because it breaks my heart to see him.
161
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Sell it.
162
00:07:49,791 --> 00:07:51,083
[quietly] Sell it.
163
00:07:51,166 --> 00:07:53,625
Okay. You'll need to give me its passport.
164
00:07:54,541 --> 00:07:55,833
And the combination to the safe.
165
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
-Hello? Hey!
-Fuck!
166
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
-Oswaldo?
-I don't fuckin' believe it!
167
00:08:02,958 --> 00:08:04,125
Do we have the combination?
168
00:08:04,208 --> 00:08:06,333
[Roxán] I don't have
this information available.
169
00:08:06,833 --> 00:08:07,916
[Oswaldo] Willy!
170
00:08:08,000 --> 00:08:09,583
-[Guillermo] Can you hear me? Waldo?
-Yes.
171
00:08:09,666 --> 00:08:12,708
Tomorrow go to my house.
Call me from there, okay?
172
00:08:12,791 --> 00:08:14,708
Then we'll open the safe, together.
173
00:08:14,791 --> 00:08:17,375
8:00 a.m., local time tomorrow.
I'll be there.
174
00:08:18,958 --> 00:08:21,083
We have until sunrise
to find the combination.
175
00:08:32,416 --> 00:08:35,250
I'll open this bottle,
but I have something to say.
176
00:08:36,375 --> 00:08:39,666
I agreed to come here with you
because I need a chance to unwind.
177
00:08:41,250 --> 00:08:44,333
But you also need to understand
that I'm not going to bed with you.
178
00:08:45,416 --> 00:08:47,250
Not tonight, and not ever.
179
00:08:49,583 --> 00:08:52,041
In case you wanted to return
to your apartment.
180
00:08:52,541 --> 00:08:54,625
I'll take that as a compliment.
181
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
When a woman says something like that…
182
00:08:58,708 --> 00:09:00,458
Something has crossed her mind.
183
00:09:01,250 --> 00:09:02,541
[both chuckle softly]
184
00:09:02,625 --> 00:09:03,666
But today…
185
00:09:05,500 --> 00:09:07,541
I'm just here to be with my friend Rafa.
186
00:09:07,625 --> 00:09:09,250
So you can open it.
187
00:09:11,791 --> 00:09:12,833
[chuckles softly]
188
00:09:12,916 --> 00:09:14,416
Whoa.
189
00:09:20,250 --> 00:09:22,041
[Rafa] Just this one, 'kay?
190
00:09:22,125 --> 00:09:23,500
[cheeky music playing]
191
00:09:24,083 --> 00:09:25,250
Here you go. To your health.
192
00:09:25,333 --> 00:09:27,750
And here's to… new friends.
193
00:09:27,833 --> 00:09:29,041
Despite being stuck down here…
194
00:09:29,125 --> 00:09:30,416
[Minerva] Ingrid, listen to me.
195
00:09:30,500 --> 00:09:31,833
I don't know how you can do it,
196
00:09:31,916 --> 00:09:34,500
but you need to get
the combination to Falcón's safe.
197
00:09:35,208 --> 00:09:37,666
You'll have to work quickly.
We only have tonight.
198
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
[unsettling theme music playing]
199
00:09:43,416 --> 00:09:48,250
BILLIONAIRES' BUNKER
200
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
[theme music fades]
201
00:10:00,500 --> 00:10:04,708
["C'est la vie No. 2" by Phosphorescent
playing on headphones]
202
00:10:05,708 --> 00:10:07,041
♪ I wrote all night… ♪
203
00:10:07,125 --> 00:10:10,916
[Max] The day I came back to life,
I did it so I wouldn't go back to jail.
204
00:10:11,000 --> 00:10:14,541
♪ Burning a hole up to heaven
I don't write all night… ♪
205
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
[Max] That's what surviving is all about.
206
00:10:18,708 --> 00:10:22,375
It's about dancing…
even as your world is crumbling.
207
00:10:23,625 --> 00:10:25,875
Even when the love of your life is dead.
208
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
Even when your father betrays you.
209
00:10:30,125 --> 00:10:33,041
Even when your family
starts to fall to pieces…
210
00:10:34,416 --> 00:10:37,666
I will keep on dancing,
even if Asia tells me that she hates me.
211
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
♪ C'est la vie, they say… ♪
212
00:10:40,791 --> 00:10:42,916
[Max] Even if she says I'm a murderer.
213
00:10:43,000 --> 00:10:46,041
Because the day I killed her sister,
I killed her too.
214
00:10:47,083 --> 00:10:48,708
♪ C'est la vie… ♪
215
00:10:48,791 --> 00:10:50,333
[Max] I'm gonna keep on dancing…
216
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Even if I'm the only one at the party
and all the guests have gone.
217
00:10:54,583 --> 00:10:55,958
[shouts inaudibly]
218
00:10:56,041 --> 00:10:59,291
♪ It's just how it goes, c'est la vie ♪
219
00:11:01,625 --> 00:11:03,000
[bittersweet pop tune ends]
220
00:11:12,916 --> 00:11:14,833
[unsettling music rises]
221
00:11:21,875 --> 00:11:23,875
[static crackling on earpiece]
222
00:11:28,416 --> 00:11:29,625
[Rafa] Don't let me drink much.
223
00:11:29,708 --> 00:11:32,541
Otherwise, I'll end up doing karaoke,
and you'll never hear the end of me.
224
00:11:32,625 --> 00:11:34,583
-[Elena laughs]
-[Rafa] Willy…
225
00:11:35,666 --> 00:11:37,875
If you're up to it, we can do a duet.
226
00:11:37,958 --> 00:11:40,583
-[Elena] Good idea!
-[Guillermo] We have a guitar!
227
00:11:40,666 --> 00:11:42,541
[Rafa] Do you play an instrument?
Maybe… the sax?
228
00:11:42,625 --> 00:11:45,416
-[Elena] The sax? Yeah, sure.
-[Rafa] You like the sax?
229
00:11:45,500 --> 00:11:48,208
[Elena] Of course, I love it. [laughs]
230
00:11:48,708 --> 00:11:50,458
Max Varela has an earpiece.
231
00:11:51,291 --> 00:11:52,291
He found Yako's.
232
00:11:53,750 --> 00:11:57,250
[splutters] Attention! He is listening
to his father on our internal channel.
233
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
Mute it now! Mute it!
234
00:12:01,541 --> 00:12:03,666
[tense music building]
235
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Give me that.
236
00:12:38,083 --> 00:12:39,208
That was pretty fast.
237
00:12:39,791 --> 00:12:42,250
You spend all day
watching like Big Brother, huh?
238
00:12:42,750 --> 00:12:43,875
You're bleeding.
239
00:12:48,166 --> 00:12:49,875
I think I'll need some alcohol.
240
00:12:50,875 --> 00:12:52,000
To disinfect.
241
00:12:52,083 --> 00:12:53,166
[sighs]
242
00:12:54,250 --> 00:12:55,833
Come with me to the infirmary.
243
00:12:57,791 --> 00:12:59,791
[monitor beeping]
244
00:13:09,416 --> 00:13:10,791
What is it you're giving me?
245
00:13:10,875 --> 00:13:12,166
Dexamethasone.
246
00:13:12,250 --> 00:13:14,666
It's a sedative. I need you to be relaxed.
247
00:13:16,083 --> 00:13:18,958
Because a blow to the head
could cause severe bleeding in the brain.
248
00:13:19,041 --> 00:13:22,250
We'll have to keep you monitored
throughout the night.
249
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Thanks, Asia.
250
00:13:31,541 --> 00:13:33,083
Thank you for saving my life.
251
00:13:33,166 --> 00:13:35,333
Not too shabby for a med student, huh?
252
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
I know we don't come from the same world.
253
00:13:40,458 --> 00:13:43,458
You come from the orange suits.
I come from the blue.
254
00:13:43,541 --> 00:13:46,416
-[both chuckle]
-No, it's the other way around.
255
00:13:48,125 --> 00:13:51,875
What I mean is that we're
like those people on the Titanic.
256
00:13:51,958 --> 00:13:57,291
You're in the first class, but I live
way down below in the third class.
257
00:13:57,375 --> 00:13:59,458
I have a sausage
and a bottle of wine in my bag.
258
00:13:59,541 --> 00:14:01,541
Because you want to go for a picnic?
259
00:14:02,250 --> 00:14:03,875
-[laughs]
-Are we going on a date?
260
00:14:04,458 --> 00:14:06,041
It's more of a thank-you picnic.
261
00:14:06,958 --> 00:14:08,125
Yeah.
262
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
And so, where would you take me?
263
00:14:12,375 --> 00:14:15,916
Maybe to the boiler room?
Or maybe to the tunnel?
264
00:14:16,833 --> 00:14:19,708
[groggily] I'll find a… nice place for us.
265
00:14:20,875 --> 00:14:22,500
[softly] Nice place for us…
266
00:14:22,583 --> 00:14:24,583
["Again" by Noah Cyrus playing]
267
00:14:24,666 --> 00:14:28,375
♪ You just made the worst mistake ♪
268
00:14:28,458 --> 00:14:31,291
♪ And you'll regret it, darlin' ♪
269
00:14:32,083 --> 00:14:35,208
♪ 'Cause once you give and then you take ♪
270
00:14:35,916 --> 00:14:38,500
♪ You'll only end up wantin' ♪
271
00:14:39,916 --> 00:14:43,375
♪ I wanna be your lover ♪
272
00:14:43,458 --> 00:14:46,458
♪ I don't wanna be your friend ♪
273
00:14:47,083 --> 00:14:50,583
♪ You don't know what you got
Till it's gone, my dear ♪
274
00:14:50,666 --> 00:14:54,125
♪ So tell me that you love me again ♪
275
00:14:54,208 --> 00:14:58,208
♪ I wanna be your lover ♪
276
00:14:58,291 --> 00:15:00,958
♪ Baby, I'll hold my breath ♪
277
00:15:01,833 --> 00:15:05,666
♪ You don't know what you got
Till it's gone, my dear ♪
278
00:15:05,750 --> 00:15:08,708
♪ So tell me that you love me again ♪
279
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
♪ Again, babe ♪
280
00:15:10,875 --> 00:15:12,666
♪ Again, babe ♪
281
00:15:12,750 --> 00:15:14,500
♪ Again, babe ♪
282
00:15:14,583 --> 00:15:16,166
♪ Again ♪
283
00:15:16,791 --> 00:15:20,458
♪ You don't know what you got
Till it's gone, my dear ♪
284
00:15:20,541 --> 00:15:24,083
♪ So tell me that you love me again ♪
285
00:15:24,166 --> 00:15:25,791
[intense pop song fades]
286
00:15:27,458 --> 00:15:28,750
Sit down there.
287
00:15:46,125 --> 00:15:48,125
[ominous music playing]
288
00:16:02,583 --> 00:16:04,291
You emptied the bottle.
289
00:16:04,791 --> 00:16:06,375
It's what I drank in prison.
290
00:16:07,375 --> 00:16:08,875
We had nothing else.
291
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
I have a question for you.
292
00:16:24,208 --> 00:16:26,375
I just realized
that not only do you watch us,
293
00:16:26,458 --> 00:16:28,000
but you're also listening to us.
294
00:16:28,583 --> 00:16:29,791
But I don't get it.
295
00:16:31,333 --> 00:16:32,458
Where are the microphones?
296
00:16:35,041 --> 00:16:37,625
Sorry, I have no idea about that at all.
297
00:16:40,500 --> 00:16:43,875
I'll stitch you up,
and you go right back to your bed.
298
00:16:56,541 --> 00:16:57,750
Asia!
299
00:17:01,416 --> 00:17:02,458
Everything okay?
300
00:17:03,416 --> 00:17:04,416
What's wrong?
301
00:17:05,333 --> 00:17:08,291
-I ran into Max Varela a minute ago.
-Right.
302
00:17:08,375 --> 00:17:10,625
And did you step aside? [chuckles]
303
00:17:10,708 --> 00:17:11,916
[quietly] No.
304
00:17:13,333 --> 00:17:15,416
It was him, actually. [sniffles]
305
00:17:17,750 --> 00:17:18,625
Tirso, would you…
306
00:17:19,708 --> 00:17:21,750
Can you… Would you give me a hug?
307
00:17:22,791 --> 00:17:23,916
If you don't mind.
308
00:17:24,000 --> 00:17:25,125
[sniffles]
309
00:17:25,208 --> 00:17:26,708
[tender music playing]
310
00:17:29,375 --> 00:17:30,625
Tighter, please.
311
00:17:30,708 --> 00:17:33,250
[crying softly]
312
00:17:39,125 --> 00:17:41,125
[foreboding music rises]
313
00:17:42,541 --> 00:17:43,708
[Minerva] Pretty unbelievable.
314
00:17:44,833 --> 00:17:46,291
Tirso isn't her friend.
315
00:17:46,791 --> 00:17:49,291
He's been charged with watching her.
316
00:17:50,375 --> 00:17:53,041
None of this is true. No war, no friends.
317
00:17:53,708 --> 00:17:55,208
But something as simple as a hug
318
00:17:55,291 --> 00:17:57,916
from another person
can convince her that she's safe.
319
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Isn't it fascinating?
320
00:18:04,833 --> 00:18:07,458
I always knew the truth was overrated.
321
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
[knocking on door]
322
00:18:18,291 --> 00:18:20,791
[tense music continues]
323
00:18:23,583 --> 00:18:26,333
-[Mimi] Rafa? Guillermo? Are you there?
-Mimi!
324
00:18:27,916 --> 00:18:29,041
Can I help you?
325
00:18:32,875 --> 00:18:34,250
[Mimi] Mm.
326
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Um, I was wondering
if you could open the door for me.
327
00:18:39,666 --> 00:18:42,291
I don't know where…
I can't find Guillermo.
328
00:18:43,208 --> 00:18:44,291
Of course.
329
00:18:54,000 --> 00:18:56,583
Thank you. I've looked everywhere.
330
00:19:09,041 --> 00:19:10,250
There was no one inside.
331
00:19:10,333 --> 00:19:12,166
[shakily] But where can he be?
332
00:19:12,250 --> 00:19:14,958
All the common areas
in the bunker are already closed.
333
00:19:15,625 --> 00:19:17,541
I'm not feeling well.
334
00:19:17,625 --> 00:19:20,333
[breathing shakily]
335
00:19:23,375 --> 00:19:25,541
You should go upstairs
with Victoria and have some tea,
336
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
and if you want, I'll take a look around
337
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
and see if I can find them.
338
00:19:29,791 --> 00:19:30,916
[Mimi exhales shakily]
339
00:19:32,333 --> 00:19:35,125
[Guillermo] So how does someone end up
working in the bunker?
340
00:19:35,208 --> 00:19:37,583
I had three or four interviews.
341
00:19:37,666 --> 00:19:39,666
But in fact, none of them went very well.
342
00:19:39,750 --> 00:19:41,541
My mother was sick back then.
343
00:19:42,333 --> 00:19:45,750
-Anything serious?
-She started losing her eyesight.
344
00:19:45,833 --> 00:19:48,125
In the beginning,
I was very angry with her.
345
00:19:48,208 --> 00:19:49,708
She'd say things like…
346
00:19:50,833 --> 00:19:53,125
like she didn't want
to waste any of her money
347
00:19:53,708 --> 00:19:55,208
and that her glasses were fine.
348
00:19:55,291 --> 00:19:57,541
She told me what I wanted to hear.
349
00:19:58,666 --> 00:20:02,041
But I'd see her knock stuff over
and bump into door frames.
350
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
[gentle music playing]
351
00:20:04,875 --> 00:20:08,250
It turns out she had a brain tumor.
It was pressing on her optical nerve.
352
00:20:08,333 --> 00:20:09,333
Oh.
353
00:20:11,000 --> 00:20:12,458
And then that was it.
354
00:20:15,500 --> 00:20:16,625
Three months.
355
00:20:19,375 --> 00:20:20,458
[sniffles]
356
00:20:20,541 --> 00:20:24,833
And… shortly
after she passed away… [sniffles]
357
00:20:24,916 --> 00:20:27,250
…they called me for a last interview.
358
00:20:28,291 --> 00:20:30,291
[gloomy music playing]
359
00:20:31,458 --> 00:20:33,291
And I just couldn't stop crying.
360
00:20:33,791 --> 00:20:34,916
[Guillermo] Hmm.
361
00:20:35,541 --> 00:20:38,291
Surprisingly, they gave me the job
that day.
362
00:20:39,125 --> 00:20:40,208
[sighs]
363
00:20:41,708 --> 00:20:42,916
It's almost…
364
00:20:44,750 --> 00:20:46,166
as if they
365
00:20:46,750 --> 00:20:49,291
were happy that my mother had died.
366
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
Why do you think that?
367
00:20:53,875 --> 00:20:55,416
Well, it makes sense.
368
00:20:57,708 --> 00:21:00,166
Find yourself employees
with nothing to lose,
369
00:21:00,666 --> 00:21:02,583
then lock them up indefinitely in a hole.
370
00:21:07,208 --> 00:21:08,833
I've lost all of my family.
371
00:21:10,458 --> 00:21:11,958
She's brilliant.
372
00:21:17,541 --> 00:21:20,958
So, I guess the only way to get inside
the bunker is to be a billionaire or bum.
373
00:21:21,041 --> 00:21:23,916
-[chuckles]
-Or both. They're not incompatible.
374
00:21:24,791 --> 00:21:25,791
What about me?
375
00:21:25,875 --> 00:21:28,458
All I know about you is
what I read in the papers.
376
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
I've read a lot of stories about you.
377
00:21:31,625 --> 00:21:33,208
-Some of it, very painful.
-Mm.
378
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Some of them, hilarious.
379
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
[laughs]
380
00:21:37,291 --> 00:21:40,791
You have to tell me, who had the idea
about the horse in the bathroom?
381
00:21:40,875 --> 00:21:42,208
-[both laugh]
-I'm serious.
382
00:21:42,291 --> 00:21:46,250
Did you wake up in the morning
and whistle and the horse waltzed in?
383
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
Was it someone else's idea?
384
00:21:47,916 --> 00:21:51,208
"Mr. Falcón, we have a fabulous idea."
385
00:21:51,291 --> 00:21:53,833
"We will do a photo of you shaving
with your stallion."
386
00:21:53,916 --> 00:21:54,958
"Manly and virile."
387
00:21:55,041 --> 00:21:58,291
-[both laugh]
-No? No, no, no, no. Hang on.
388
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
[giggles] Wait a second.
389
00:22:01,791 --> 00:22:03,583
It was your idea.
390
00:22:04,500 --> 00:22:06,083
I can see it on your face.
391
00:22:06,166 --> 00:22:07,666
[chuckles] You're such a snob.
392
00:22:13,041 --> 00:22:14,541
What did you do before?
393
00:22:16,291 --> 00:22:17,333
Physiognomy.
394
00:22:17,416 --> 00:22:18,708
[inhales sharply]
395
00:22:19,791 --> 00:22:20,958
What?
396
00:22:21,041 --> 00:22:22,916
A nonverbal communications expert.
397
00:22:23,000 --> 00:22:26,333
And who would hire a… physiognomist?
398
00:22:26,416 --> 00:22:30,583
Well, I've already worked
with political parties, with the police,
399
00:22:30,666 --> 00:22:33,625
with casinos, to catch cheaters
just like you.
400
00:22:33,708 --> 00:22:34,833
[Guillermo chuckles]
401
00:22:36,000 --> 00:22:38,083
Faces are an open book for me.
402
00:22:39,791 --> 00:22:40,875
Hmm?
403
00:22:41,750 --> 00:22:46,083
Full of signs… that you think are hidden.
404
00:22:46,583 --> 00:22:48,500
But that I can see perfectly clearly.
405
00:22:48,583 --> 00:22:50,916
Don't you find that fascinating?
406
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
-Terrifying, actually.
-[chuckles]
407
00:22:54,458 --> 00:22:58,333
You said you would never sleep with me,
and yet, here you are, undressing me.
408
00:22:59,041 --> 00:23:00,041
[Minerva] Ingrid.
409
00:23:00,708 --> 00:23:02,875
Time to open another bottle.
410
00:23:02,958 --> 00:23:05,291
[tense music playing]
411
00:23:12,625 --> 00:23:14,375
-You guys?
-[Elena] Hmm?
412
00:23:14,458 --> 00:23:15,916
-Up for another?
-[Rafa] Mm.
413
00:23:16,000 --> 00:23:18,583
No. Thanks, but I think
we're all done for tonight.
414
00:23:18,666 --> 00:23:20,625
-Thank you.
-I'm not done.
415
00:23:21,291 --> 00:23:22,541
Put another one on ice.
416
00:23:23,541 --> 00:23:24,708
[Ingrid chuckles]
417
00:23:25,375 --> 00:23:28,500
I was very moved
by what you said during therapy.
418
00:23:28,583 --> 00:23:31,083
-It reminds me of my own story.
-[Rafa] Really?
419
00:23:31,916 --> 00:23:34,666
So, you were also married to a… an AI?
420
00:23:35,708 --> 00:23:38,625
I had reached
a similar stage with my husband.
421
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
You know what they say.
422
00:23:39,791 --> 00:23:43,041
A marriage lasts two years
more than it should. Noblesse oblige.
423
00:23:44,208 --> 00:23:46,500
And during that time,
you start to accept the fact
424
00:23:46,583 --> 00:23:52,125
that your marriage is basically over,
and then you start to… to hate each other.
425
00:23:52,916 --> 00:23:53,958
That hand…
426
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
That hand that caressed you
and gave you goosebumps…
427
00:23:58,250 --> 00:24:03,458
Now, when that hand touches your thigh,
it feels like a wet, cold fish.
428
00:24:03,541 --> 00:24:06,833
You have to go to the bathroom
to wash away the feeling.
429
00:24:07,333 --> 00:24:11,125
Everything that made him unique
has become irritating and annoying.
430
00:24:11,625 --> 00:24:13,291
And at night in bed,
431
00:24:13,375 --> 00:24:16,625
as his member grinds
against my back, I'm thinking,
432
00:24:16,708 --> 00:24:18,583
"Not going in my mouth."
433
00:24:18,666 --> 00:24:20,500
I'm not lazy. It's disgusting.
434
00:24:21,083 --> 00:24:23,208
And when I finally decided to leave him,
435
00:24:24,041 --> 00:24:27,916
he had an accident,
and he ends up in a coma.
436
00:24:28,000 --> 00:24:30,333
[quirky music playing]
437
00:24:30,416 --> 00:24:31,791
[quietly] Wow.
438
00:24:31,875 --> 00:24:34,041
The worst part was at the hospital.
439
00:24:34,833 --> 00:24:37,208
His family was there, day and night,
440
00:24:37,291 --> 00:24:40,291
thanking me for everything
and telling me to be strong.
441
00:24:40,375 --> 00:24:42,791
His parents, his sisters, his cousins.
442
00:24:42,875 --> 00:24:45,166
His many, many, many cousins…
443
00:24:45,250 --> 00:24:48,208
All of them, religious,
and praying to God all day.
444
00:24:48,291 --> 00:24:50,833
I mean, I don't even believe in God,
and I prayed.
445
00:24:50,916 --> 00:24:53,458
I prayed that he would wake up
446
00:24:54,250 --> 00:24:55,750
so I could leave him for good.
447
00:24:56,791 --> 00:24:58,000
[footsteps approaching]
448
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Thank you.
449
00:25:02,375 --> 00:25:07,208
I tried everything to wake him up.
Desperate women will do desperate things.
450
00:25:07,291 --> 00:25:09,500
[laughs] I played his favorite music.
451
00:25:09,583 --> 00:25:14,166
I'd put my perfume
right under his nostrils.
452
00:25:14,250 --> 00:25:16,500
I'd read him his books
for hours and hours.
453
00:25:17,625 --> 00:25:19,583
-And one day, I masturbated him.
-[inhales sharply]
454
00:25:19,666 --> 00:25:21,291
[Elena] A waste of time.
455
00:25:21,375 --> 00:25:23,750
His parents saw
how concerned and committed I was,
456
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
and they kept thanking me for loving him.
457
00:25:26,041 --> 00:25:28,750
All the guilt pushed me
to find ways to escape.
458
00:25:29,541 --> 00:25:30,916
What do you mean, "ways to escape"?
459
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
I'd take a taxi way out to the suburbs,
460
00:25:32,708 --> 00:25:34,666
and I'd fuck
the first guy that I could find.
461
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
[Rafa] Mm.
462
00:25:35,708 --> 00:25:39,916
Gardeners, postmen, an electrician.
A few women too.
463
00:25:40,000 --> 00:25:41,458
Whoever I could find.
464
00:25:42,166 --> 00:25:44,333
You fall into
this spiral of self-destruction,
465
00:25:44,416 --> 00:25:47,083
and you're not really conscious
of what's going on.
466
00:25:47,583 --> 00:25:49,791
Until some guy's fucking you
in a wheelbarrow.
467
00:25:52,583 --> 00:25:55,416
-In the back of a truck, I mean.
-Mm. I understand.
468
00:25:55,500 --> 00:25:59,041
And when the foreman caught us,
I knew at that moment
469
00:25:59,125 --> 00:26:00,958
that I'd hit rock bottom.
470
00:26:01,458 --> 00:26:04,750
And that was
the day I got the call to come down here.
471
00:26:06,333 --> 00:26:09,291
So I ran away. I didn't hesitate.
472
00:26:10,500 --> 00:26:14,458
For quite some time,
I'd been thinking about suicide.
473
00:26:14,541 --> 00:26:16,833
[somber music rises]
474
00:26:16,916 --> 00:26:18,458
[chuckles sadly]
475
00:26:21,083 --> 00:26:22,791
Me, saved by the apocalypse.
476
00:26:23,541 --> 00:26:25,916
[both laugh]
477
00:26:28,416 --> 00:26:30,375
Don't be too hard on yourself, hmm?
478
00:26:30,458 --> 00:26:31,708
[Elena] Hmm?
479
00:26:31,791 --> 00:26:34,375
I mean, everybody has had fantasies
about wheelbarrows.
480
00:26:34,458 --> 00:26:35,583
[laughs]
481
00:26:36,916 --> 00:26:40,583
But honestly, Elena,
I understand exactly how you feel.
482
00:26:40,666 --> 00:26:45,333
Everybody, at some stage in their lives,
desperately needs…
483
00:26:47,500 --> 00:26:48,541
a good hug.
484
00:26:48,625 --> 00:26:49,666
[Elena chuckles]
485
00:26:51,625 --> 00:26:56,125
Rafa, you have to learn
when it's time to move on.
486
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
[Rafa] It's not a question
487
00:27:00,333 --> 00:27:02,041
of moving on or not.
488
00:27:05,500 --> 00:27:10,250
It's a question of wanting to or not.
And I don't want to move on, Elena.
489
00:27:10,750 --> 00:27:12,458
Others want me to.
490
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
But I resist.
491
00:27:15,416 --> 00:27:19,583
There are times,
Rafa, when you have to accept it's over.
492
00:27:20,958 --> 00:27:24,250
Or someday, you'll find yourself
hanging from pipes in the bunker.
493
00:27:25,041 --> 00:27:27,625
[uplifting piano music playing]
494
00:27:32,583 --> 00:27:34,583
[chuckles sadly]
495
00:27:35,916 --> 00:27:38,291
Okay, then. [sniffles]
496
00:27:39,125 --> 00:27:40,166
[sighs]
497
00:27:41,250 --> 00:27:44,291
Is there no dancing allowed, or what? Huh?
498
00:27:44,375 --> 00:27:45,708
-[laughs]
-Willy.
499
00:27:47,000 --> 00:27:49,166
Willy! So how about a little, uh…
500
00:27:49,250 --> 00:27:52,083
-Chica-chica-chica, huh? C'mon!
-[knocking]
501
00:27:52,166 --> 00:27:54,750
-[Max] Dad, open the door!
-[knocking continues]
502
00:27:54,833 --> 00:27:56,083
[tense music playing]
503
00:27:56,166 --> 00:27:58,208
Why the hell is Max Varela there?
504
00:28:03,833 --> 00:28:05,333
I don't know. I left him at his place.
505
00:28:06,000 --> 00:28:08,666
Get him out of there.
And stay with him. Go.
506
00:28:11,833 --> 00:28:14,291
[Rafa] What the hell are you doing here?
At this time of night?
507
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Well, I heard people speaking,
508
00:28:16,250 --> 00:28:18,333
so I thought maybe I could join you
for drinks.
509
00:28:18,416 --> 00:28:20,000
[Max] You spend all day watching.
510
00:28:20,083 --> 00:28:21,666
[Rafa] What happened to you?
511
00:28:21,750 --> 00:28:25,083
[Max] But I don't get it.
Where are the microphones?
512
00:28:25,166 --> 00:28:28,541
[Rafa] Max? What happened?
How'd you get that?
513
00:28:28,625 --> 00:28:30,500
[tense music peaks, fades]
514
00:28:32,083 --> 00:28:34,041
It's nothing. Don't worry.
515
00:28:36,375 --> 00:28:38,208
I had a bit of a fight
with one of the guards.
516
00:28:38,291 --> 00:28:39,666
Not the same one.
517
00:28:40,708 --> 00:28:42,541
The pussy from the pantry. Remember?
518
00:28:43,125 --> 00:28:44,166
Yeah, I remember.
519
00:28:44,250 --> 00:28:47,000
Well, I guess that proves
some people never change.
520
00:28:50,875 --> 00:28:53,166
Max… who did the stitches?
521
00:28:53,250 --> 00:28:54,500
Cindy.
522
00:28:54,583 --> 00:28:55,541
[chuckles]
523
00:28:55,625 --> 00:28:57,583
Actually, half Cindy, half Asia.
524
00:29:00,500 --> 00:29:04,083
Your daughter's the last doctor
in the world. And she's pretty good too.
525
00:29:06,208 --> 00:29:08,750
[tense music building]
526
00:29:09,416 --> 00:29:11,083
Could you get me a beer, please?
527
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Let's do it. Perfect. Great.
528
00:29:13,458 --> 00:29:15,291
What do you think? Time for a toast.
529
00:29:15,375 --> 00:29:17,916
It's been so long
since the three men have been together.
530
00:29:20,333 --> 00:29:21,750
Enjoy your drink.
531
00:29:25,625 --> 00:29:27,833
There's no cars down here
for you to crash.
532
00:29:28,958 --> 00:29:30,500
Well, look who's here.
533
00:29:31,541 --> 00:29:33,458
Enjoying a party, are we?
534
00:29:34,083 --> 00:29:35,500
I'm going back.
535
00:29:35,583 --> 00:29:36,708
We're fucked now.
536
00:29:36,791 --> 00:29:39,666
Ingrid, don't let him leave.
Cindy, you have to get Max out of there.
537
00:29:39,750 --> 00:29:41,666
Max! Why don't we leave the adults
to themselves?
538
00:29:42,333 --> 00:29:45,083
No, no, no, no!
Ingrid, we're losing him. Do something.
539
00:29:48,708 --> 00:29:49,916
[tense music swells]
540
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
[Minerva] Ingrid!
541
00:29:52,458 --> 00:29:54,666
[under breath] Fuck, fuck! Fuck!
542
00:29:56,875 --> 00:29:59,458
Hey. What just happened there?
543
00:29:59,958 --> 00:30:01,625
That was pretty intense.
544
00:30:01,708 --> 00:30:04,208
Forget it. It's a bit of a long story.
545
00:30:04,291 --> 00:30:06,208
The kid and I don't get along
all that well.
546
00:30:06,291 --> 00:30:07,791
I have the solution.
547
00:30:20,833 --> 00:30:23,250
And I know exactly where we can enjoy it.
548
00:30:24,416 --> 00:30:26,125
In the director's office.
549
00:30:26,208 --> 00:30:29,750
Nobody else has access,
but my hand opens many doors.
550
00:30:29,833 --> 00:30:33,958
Maybe you don't want to sleep with me,
but you're trying very hard.
551
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
It stimulates conversation.
552
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
And your friend
has his hands full. [chuckles]
553
00:30:42,583 --> 00:30:44,583
[low, tense music playing]
554
00:31:11,541 --> 00:31:13,708
You all must think
that I'm a complete fool.
555
00:31:14,458 --> 00:31:18,416
Looking for Guillermo in the middle
of the night instead of sleeping.
556
00:31:18,500 --> 00:31:22,041
I don't think you have to give us
any explanation at all, my dear.
557
00:31:22,125 --> 00:31:24,458
As women, we are ashamed
of everything we do.
558
00:31:24,541 --> 00:31:28,083
That's our biggest problem
and men's biggest victory.
559
00:31:28,791 --> 00:31:30,875
And it should be the other way round.
560
00:31:30,958 --> 00:31:32,416
Do you know why?
561
00:31:32,916 --> 00:31:36,958
Because the clitoris
has over 10,000 nerve endings.
562
00:31:37,041 --> 00:31:39,208
And a phallus, on the other hand,
563
00:31:40,666 --> 00:31:41,666
has half the amount.
564
00:31:42,375 --> 00:31:43,250
[chuckles]
565
00:31:43,333 --> 00:31:48,000
This just means that all of us women
can enjoy twice as much pleasure as men.
566
00:31:48,083 --> 00:31:51,833
Which is exactly what men
have been chasing all their lives.
567
00:31:52,333 --> 00:31:56,291
So now, instead of having women
fully enjoy what nature has given them,
568
00:31:56,375 --> 00:31:57,958
they make us feel ashamed.
569
00:31:58,041 --> 00:32:00,625
So you think
the clitoris is nature's gift?
570
00:32:01,125 --> 00:32:03,666
[chuckles] You make it sound
like a superpower, Victoria.
571
00:32:03,750 --> 00:32:07,125
-That's because it is. Truly.
-[Mimi chuckles]
572
00:32:08,041 --> 00:32:10,791
We are made to be superheroes, baby!
573
00:32:10,875 --> 00:32:13,333
[both laugh]
574
00:32:13,833 --> 00:32:15,208
And that is my secret.
575
00:32:15,291 --> 00:32:18,208
[both chuckle]
576
00:32:29,291 --> 00:32:33,458
[clicks tongue] Mimi, I'm sorry,
but I don't have good news for you.
577
00:32:33,541 --> 00:32:35,083
Guillermo's not with Rafa.
578
00:32:37,208 --> 00:32:38,916
He's with that girl from the spa.
579
00:32:39,000 --> 00:32:40,916
[tense music playing]
580
00:32:41,000 --> 00:32:44,375
I saw them leaving the cocktail bar
and going into Minerva's office.
581
00:32:46,958 --> 00:32:48,791
Apparently, to have a few more drinks.
582
00:32:49,833 --> 00:32:53,541
Drinks that the girl had discreetly hidden
inside her… panties.
583
00:32:54,208 --> 00:32:57,083
They went into the office
as if they were going to a nightclub,
584
00:32:57,166 --> 00:32:59,000
all careless and fancy-free.
585
00:32:59,083 --> 00:33:02,000
I mean, it was obvious they were flirting.
586
00:33:02,083 --> 00:33:03,916
[Mimi crying softly]
587
00:33:04,000 --> 00:33:05,708
Plus, they closed the curtains.
588
00:33:06,541 --> 00:33:07,916
[sobs] Oh.
589
00:33:09,250 --> 00:33:11,708
Mimi, Mimi. Are you okay?
590
00:33:12,416 --> 00:33:16,958
Ever since we arrived, I've been…
feeling constipated and sick.
591
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Mimi, sweetie.
592
00:33:19,708 --> 00:33:23,333
You're somatizing
from all the emotions you've repressed.
593
00:33:23,416 --> 00:33:24,916
It's time to stand up.
594
00:33:25,000 --> 00:33:26,833
It's time to say enough is enough.
595
00:33:26,916 --> 00:33:29,000
This isn't him hooking up
with his secretary,
596
00:33:29,083 --> 00:33:32,583
while you're sipping a mimosa
by the pool like he did with Marta.
597
00:33:32,666 --> 00:33:36,208
-This is especially low, even for him.
-[Mimi sobs]
598
00:33:36,291 --> 00:33:39,833
Not because he's flirting with one
of those pretty little servants, no.
599
00:33:39,916 --> 00:33:44,041
What's unforgivable is that people
are dying under bombs outside.
600
00:33:44,125 --> 00:33:47,125
And you can't even go shopping
or get a manicure,
601
00:33:47,208 --> 00:33:49,958
just to pretend
you don't see what's happening.
602
00:33:52,166 --> 00:33:54,000
[Mimi exhales shakily]
603
00:33:55,291 --> 00:33:56,333
[sniffles]
604
00:33:58,041 --> 00:34:00,708
I'm going upstairs
to speak with my husband.
605
00:34:06,208 --> 00:34:08,500
-[quietly] Maybe we should tag along.
-Yes, we should.
606
00:34:08,583 --> 00:34:10,875
[intense, resolute music playing]
607
00:34:28,833 --> 00:34:30,500
Ingrid, we have a problem.
608
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
[on earpiece] Falcón's wife
is heading your way.
609
00:34:32,583 --> 00:34:33,916
We don't have much time.
610
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
[unsettling music playing]
611
00:34:36,833 --> 00:34:37,833
Do you like jazz?
612
00:34:37,916 --> 00:34:40,750
It's perfect for this moment.
Don't you think?
613
00:34:47,333 --> 00:34:50,250
["Side Pocket Blues"
by Kenny Werner playing]
614
00:35:00,250 --> 00:35:03,625
-[both breathing heavily]
-How do I know this kiss is real?
615
00:35:05,375 --> 00:35:07,500
If all you've done is lie to me all night.
616
00:35:07,583 --> 00:35:09,333
-Me?
-Yes.
617
00:35:09,416 --> 00:35:11,041
When did I ever tell a lie?
618
00:35:11,125 --> 00:35:13,875
About the massage, about your friend…
619
00:35:14,375 --> 00:35:16,375
I told you, I'm a physiognomist.
620
00:35:17,083 --> 00:35:19,458
I can see you're lying
from the tiniest details.
621
00:35:19,541 --> 00:35:23,000
-And what are these tiny details?
-A tenseness in your facial muscles.
622
00:35:24,333 --> 00:35:26,416
Imperceptible ocular movements.
623
00:35:26,500 --> 00:35:32,458
And these… imperceptible ocular movements…
they might be wrong, who knows?
624
00:35:33,041 --> 00:35:34,041
No.
625
00:35:34,125 --> 00:35:37,125
[sultry jazz continues on record player]
626
00:35:39,958 --> 00:35:42,791
-[sighs]
-Would you like me to prove it?
627
00:35:43,375 --> 00:35:44,708
Sure, go ahead.
628
00:35:45,375 --> 00:35:47,375
I've never met
a woman lie detector before.
629
00:35:48,375 --> 00:35:49,875
What about that kiss first?
630
00:35:50,750 --> 00:35:51,916
I don't think so.
631
00:35:59,333 --> 00:36:01,833
You don't believe me, but I'll prove it.
632
00:36:03,000 --> 00:36:04,875
I'm gonna ask you five questions.
633
00:36:04,958 --> 00:36:07,708
And depending on your answers,
I'll know if you're lying
634
00:36:07,791 --> 00:36:08,875
or telling the truth.
635
00:36:08,958 --> 00:36:11,416
And how will you know
if you've got it right?
636
00:36:11,500 --> 00:36:15,291
Because you're gonna write
the answers… on this.
637
00:36:15,916 --> 00:36:18,500
-For your eyes only.
-Ah.
638
00:36:21,125 --> 00:36:23,208
And what do I win, if you fail?
639
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
That kiss.
640
00:36:27,416 --> 00:36:29,166
And maybe more. Who knows?
641
00:36:29,250 --> 00:36:30,541
[Guillermo] Mm.
642
00:36:30,625 --> 00:36:33,208
Maybe something you'll remember forever.
643
00:36:33,291 --> 00:36:34,750
How exciting.
644
00:36:35,458 --> 00:36:37,458
[intense music resumes]
645
00:36:44,250 --> 00:36:45,708
How is Ingrid?
646
00:36:45,791 --> 00:36:48,750
Flirting strategy has been initiated.
It seems to be working.
647
00:36:51,250 --> 00:36:53,583
His heart rate continues to climb.
648
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
[elevator whirring]
649
00:36:59,666 --> 00:37:02,916
She won't have enough time.
His wife will be there in two minutes.
650
00:37:05,958 --> 00:37:07,125
We're fucked.
651
00:37:07,916 --> 00:37:09,375
What do we do, Minerva?
652
00:37:16,416 --> 00:37:18,708
[suspenseful music building]
653
00:37:20,166 --> 00:37:21,958
-[electricity crackles]
-[Frida screams]
654
00:37:22,041 --> 00:37:25,083
-[music stops]
-[elevator powers down]
655
00:37:27,041 --> 00:37:28,916
[tense music pulsing]
656
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Ingrid, speed things up.
657
00:37:39,625 --> 00:37:40,791
Your first question.
658
00:37:42,416 --> 00:37:46,083
Where did you lose your virginity?
And at what age?
659
00:37:48,333 --> 00:37:51,125
-That seems like two questions.
-You're right.
660
00:38:06,666 --> 00:38:08,166
In the back of a car.
661
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
I was 17.
662
00:38:13,916 --> 00:38:14,916
That's a lie.
663
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
16 years old in a hammock by the pool.
664
00:38:21,583 --> 00:38:22,500
Two-zero.
665
00:38:24,875 --> 00:38:27,291
How come nobody's coming to help us?!
666
00:38:27,375 --> 00:38:28,416
[clicks button]
667
00:38:29,666 --> 00:38:31,500
We had almost reached the top floor.
668
00:38:32,541 --> 00:38:35,333
-If we open the doors, we can make it.
-[uniform unzips]
669
00:38:36,666 --> 00:38:39,416
Let's get these doors open. C'mon.
670
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
Come on!
671
00:38:43,375 --> 00:38:45,500
-[Mimi straining]
-[doors squeak]
672
00:38:46,541 --> 00:38:49,041
Those doors aren't blocked.
We just shut down the electricity.
673
00:38:49,125 --> 00:38:50,875
With a bit of effort, they can open them.
674
00:38:54,541 --> 00:38:56,500
So, have you ever had sex with a man?
675
00:38:57,500 --> 00:38:59,166
[Guillermo chuckles softly]
676
00:39:02,041 --> 00:39:03,416
He's written, "No."
677
00:39:04,625 --> 00:39:06,583
[both straining]
678
00:39:07,291 --> 00:39:09,041
[Frida] I can't! I can't do it!
679
00:39:10,375 --> 00:39:12,500
[Guillermo inhales sharply]
680
00:39:13,583 --> 00:39:14,875
Yes.
681
00:39:14,958 --> 00:39:18,000
The correct answer is… no.
682
00:39:18,083 --> 00:39:19,583
[Guillermo sighs]
683
00:39:22,541 --> 00:39:25,291
-[Mimi] Push harder!
-I can't do it! [groans]
684
00:39:25,375 --> 00:39:27,833
-Leave it. Let me try.
-Mimi, what are you doing?
685
00:39:27,916 --> 00:39:29,958
Have you ever been truly in love?
686
00:39:30,041 --> 00:39:32,208
I think that question
is somewhat subjective.
687
00:39:32,291 --> 00:39:33,416
[Mimi panting]
688
00:39:34,041 --> 00:39:35,958
Some days I wake up madly in love.
689
00:39:36,041 --> 00:39:39,333
But then later, when I go to sleep,
I feel deeply disappointed.
690
00:39:39,416 --> 00:39:40,708
-[Mimi groans]
-It's hard to say.
691
00:39:44,916 --> 00:39:47,833
[both straining]
692
00:39:48,791 --> 00:39:50,333
I don't fuckin' believe it!
693
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
[Frida and Mimi panting]
694
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Ingrid, you've gotta move faster.
You don't have much time.
695
00:39:56,083 --> 00:39:57,458
Yeah, you're right.
696
00:39:57,541 --> 00:40:00,416
We need precise questions
to get precise answers.
697
00:40:00,500 --> 00:40:01,625
How about a number?
698
00:40:01,708 --> 00:40:05,291
-Mm-hmm.
-Like the combination to your safe.
699
00:40:08,708 --> 00:40:10,333
[tense music swells]
700
00:40:10,416 --> 00:40:11,416
Lift me up.
701
00:40:11,500 --> 00:40:13,416
-Huh?
-[Mimi] Put your hands together.
702
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
-[Frida] Okay. [groans]
-Your hands!
703
00:40:15,458 --> 00:40:17,875
[energetic music playing]
704
00:40:25,583 --> 00:40:27,833
-He hasn't written anything down.
-Zoom in.
705
00:40:31,875 --> 00:40:33,291
Ingrid, he's not writing anything.
706
00:40:36,416 --> 00:40:37,958
[Mimi grunts]
707
00:40:38,916 --> 00:40:40,500
[Frida] You got it!
708
00:40:44,625 --> 00:40:45,750
[sighs]
709
00:40:47,000 --> 00:40:48,791
[suspenseful music building]
710
00:40:58,375 --> 00:41:00,125
3-1-1-0-2-0-0.
711
00:41:02,625 --> 00:41:05,875
Roxán, what are the chances
that Falcón is telling the truth?
712
00:41:05,958 --> 00:41:09,291
[Roxán] 63%. No hesitation detected.
713
00:41:09,375 --> 00:41:12,166
No rapid eye movement
or change to the ocular nerve.
714
00:41:15,125 --> 00:41:16,875
Ingrid, he's telling the truth.
715
00:41:17,416 --> 00:41:20,666
I think you're telling the truth,
but I'm not entirely sure.
716
00:41:20,750 --> 00:41:22,125
I don't know why.
717
00:41:26,375 --> 00:41:28,875
Hurry. You've got less than a minute.
She's coming down the hall.
718
00:41:28,958 --> 00:41:31,000
Sweetie, put your hands together.
Help me up.
719
00:41:31,083 --> 00:41:33,875
-Mom, where are you going?!
-We're going to miss the show! Hurry!
720
00:41:33,958 --> 00:41:36,125
I think that I'm missing something.
721
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
You lied.
722
00:41:53,583 --> 00:41:55,125
Everything is true.
723
00:41:57,333 --> 00:42:01,416
I have the habit of never writing down
my passwords on paper or anywhere else.
724
00:42:03,458 --> 00:42:04,708
[whispers] All in here.
725
00:42:06,500 --> 00:42:09,250
So, technically speaking… I win.
726
00:42:09,333 --> 00:42:11,500
-Yes! Yes!
-[Ziro] Good.
727
00:42:11,583 --> 00:42:13,000
-Yes!
-[Ziro] Good.
728
00:42:14,833 --> 00:42:16,166
We've got it!
729
00:42:16,250 --> 00:42:19,333
Ingrid, we've got it.
Now get out. Mimi's almost there.
730
00:42:19,416 --> 00:42:22,125
-You owe me a kiss.
-[inhales sharply]
731
00:42:23,125 --> 00:42:27,083
Technically speaking, you broke the rules,
and I will never know the truth.
732
00:42:27,166 --> 00:42:28,875
And also, you're married.
733
00:42:31,291 --> 00:42:32,333
[Guillermo] Mm.
734
00:42:35,458 --> 00:42:39,458
But now I wanna kiss you more
than I have ever wanted to kiss her.
735
00:42:42,333 --> 00:42:43,958
[tense music subsides]
736
00:42:44,041 --> 00:42:45,458
[Mimi sighs]
737
00:42:53,916 --> 00:42:55,708
I wanted to thank you, Guillermo,
738
00:42:55,791 --> 00:42:59,875
for being here
and offering me this… moment of clarity.
739
00:43:01,916 --> 00:43:05,875
Look at the power…
that this man has over me.
740
00:43:06,916 --> 00:43:10,416
One day, he says we are
a confluence of mutual orphanage.
741
00:43:11,000 --> 00:43:13,958
We are like symbiosis
in nature documentaries.
742
00:43:15,166 --> 00:43:17,875
And the next day,
he tells me we're marvelous.
743
00:43:19,250 --> 00:43:22,875
And little by little,
I swallow whatever dignity I have
744
00:43:22,958 --> 00:43:27,541
until it becomes so imperceptible
that it has all but disappeared. Gone.
745
00:43:29,208 --> 00:43:30,291
[sniffles]
746
00:43:31,500 --> 00:43:33,250
I wanted to thank you…
747
00:43:35,791 --> 00:43:39,833
because only now do I have the clarity
required to leave you, Guillermo.
748
00:43:40,916 --> 00:43:43,875
[sighs] And if at some point
in the future,
749
00:43:43,958 --> 00:43:47,375
you have even the inkling of an intention
to come and see me,
750
00:43:47,958 --> 00:43:50,375
to tell me that you believe
we were better off
751
00:43:50,458 --> 00:43:54,000
in the subterfuge of infidelity,
then… don't do it.
752
00:43:54,583 --> 00:43:56,875
Because we will never get back together.
753
00:43:58,208 --> 00:44:00,458
Never. [sniffles]
754
00:44:00,541 --> 00:44:02,208
["Drop" by Hope Sandoval playing]
755
00:44:15,166 --> 00:44:17,166
[wistful country tune continues]
756
00:44:29,708 --> 00:44:31,708
[speaking inaudibly]
757
00:44:33,916 --> 00:44:38,166
♪ The way you drop ♪
758
00:44:41,208 --> 00:44:45,708
♪ Is like a stone ♪
759
00:44:48,041 --> 00:44:52,833
♪ Making out, you're flyin' ♪
760
00:44:55,125 --> 00:45:00,208
♪ But you've just been thrown… ♪
761
00:45:00,291 --> 00:45:01,958
[Max] No way, that doesn't count.
762
00:45:02,041 --> 00:45:05,166
[Ane and Max chatting on video]
763
00:45:06,208 --> 00:45:07,875
[Ane] Ready? Here I go!
764
00:45:09,333 --> 00:45:12,250
Good! Nice hit! Well done! [laughs]
765
00:45:12,333 --> 00:45:14,708
[Asia panting, sniffles]
766
00:45:18,041 --> 00:45:19,625
I see you're accompanying me.
767
00:45:20,291 --> 00:45:21,458
Yes.
768
00:45:21,958 --> 00:45:24,416
And this will be the second time
that I've brought you back.
769
00:45:24,500 --> 00:45:26,166
Try not to escape again.
770
00:45:26,250 --> 00:45:28,333
Do you really wanna walk all that way?
771
00:45:30,000 --> 00:45:30,958
Yeah.
772
00:45:35,333 --> 00:45:37,541
[cheering inaudibly]
773
00:45:45,416 --> 00:45:47,916
[breathing shakily]
774
00:45:49,583 --> 00:45:55,791
♪ Where loving goes ♪
775
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
♪ I should have guessed ♪
776
00:46:15,333 --> 00:46:20,125
♪ When I took that girl ♪
777
00:46:21,750 --> 00:46:24,916
♪ Do I love her still? ♪
778
00:46:28,250 --> 00:46:31,666
♪ Well, that's just a chill ♪
779
00:46:31,750 --> 00:46:33,291
[dreamy indie tune fades]
780
00:46:33,375 --> 00:46:36,583
[Max and Ane chatting on recording]
781
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
[suspenseful music playing]
782
00:46:43,958 --> 00:46:45,708
[Ane] What are you doing?!
783
00:46:45,791 --> 00:46:48,541
-[laughs] You're crazy!
-Whoo!
784
00:46:48,625 --> 00:46:50,333
The water's great!
785
00:46:50,416 --> 00:46:53,000
[Ane laughing] What are you doing?!
786
00:46:53,083 --> 00:46:58,708
Ugh! Dude, it's freezing!
Get outta there! C'mon, please!
787
00:46:58,791 --> 00:47:01,916
-[laughs] You're crazy!
-[Max] Whoo! Whoo!
788
00:47:03,625 --> 00:47:05,791
-[Ane] What are you doing?
-[Max] Come in with me!
789
00:47:05,875 --> 00:47:07,541
[Ane] No way I'm goin' in there!
790
00:47:07,625 --> 00:47:09,625
-[Max] What?!
-[Ane chuckles] No way, I'm not going!
791
00:47:09,708 --> 00:47:11,625
[Guillermo] How did you get
your sister's phone?
792
00:47:12,250 --> 00:47:14,583
-[Max] Come on, it's fabulous! Whoo-hoo!
-Was it him?
793
00:47:14,666 --> 00:47:17,166
There's no way. [laughs]
794
00:47:18,250 --> 00:47:20,166
You're going to freeze to death!
795
00:47:20,250 --> 00:47:22,666
-[Max] You're such a wuss!
-[Ane] Come on! Please stop!
796
00:47:22,750 --> 00:47:25,500
-[Max] Get in here!
-[Ane] Stop it! No, it's freezing!
797
00:47:25,583 --> 00:47:27,916
[squeals]
798
00:47:33,500 --> 00:47:35,500
[mournful string music building]
799
00:47:59,125 --> 00:48:01,416
Did you give this to my daughter?
800
00:48:05,333 --> 00:48:07,041
-[grunts]
-Why?
801
00:48:08,833 --> 00:48:10,458
To aggravate the pain?
802
00:48:10,541 --> 00:48:11,875
To win her over?
803
00:48:12,583 --> 00:48:15,916
To make her think you're not
the worthless piece of shit you are?
804
00:48:16,000 --> 00:48:17,375
That's not what it's about.
805
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
[grunts]
806
00:48:21,208 --> 00:48:23,625
[Guillermo] I saw you flirting
with her in the canteen.
807
00:48:23,708 --> 00:48:25,750
You've got no respect for the past.
808
00:48:25,833 --> 00:48:27,625
Are you trying to trick her?
809
00:48:29,500 --> 00:48:31,125
[groans]
810
00:48:34,208 --> 00:48:35,875
You took my daughter from me.
811
00:48:37,625 --> 00:48:39,208
You took my wife from me.
812
00:48:39,291 --> 00:48:41,791
Because she didn't die in an accident.
813
00:48:41,875 --> 00:48:43,791
She killed herself out of grief!
814
00:48:45,250 --> 00:48:49,500
So before I let you get close to Asia,
I will fuckin' kill you.
815
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
[Max groaning]
816
00:48:56,666 --> 00:48:58,083
[Guillermo grunts]
817
00:48:58,166 --> 00:48:59,958
-[somber music dies down]
-[coughs]
818
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
[Frida panting]
819
00:49:07,375 --> 00:49:08,916
[crying] Son…
820
00:49:09,000 --> 00:49:10,666
-[Max groans]
-[Frida] Let me take a look.
821
00:49:12,041 --> 00:49:15,208
Are you okay?
Are you all right, baby? Yeah?
822
00:49:15,958 --> 00:49:18,666
Get outta here. Get outta here.
823
00:49:18,750 --> 00:49:20,208
Go. Leave.
824
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
Go.
825
00:49:25,541 --> 00:49:27,041
I said leave!
826
00:49:29,875 --> 00:49:31,458
[knuckles crack]
827
00:49:33,958 --> 00:49:35,166
[Asia] Max.
828
00:49:43,000 --> 00:49:44,500
You have no right
829
00:49:44,583 --> 00:49:47,166
to talk to my son like that
or to hit him, do you hear me?!
830
00:49:47,250 --> 00:49:48,708
Don't ever do that again!
831
00:49:49,583 --> 00:49:51,041
[Guillermo] Forgive me.
832
00:49:52,458 --> 00:49:54,125
I completely lost it.
833
00:49:54,958 --> 00:49:56,250
Uh…
834
00:49:56,333 --> 00:49:58,708
I was in shock after Mimi.
835
00:49:58,791 --> 00:50:01,583
[sighs] I'm sorry.
836
00:50:03,708 --> 00:50:05,000
[inhales sharply]
837
00:50:06,208 --> 00:50:08,333
[sighs, sniffles]
838
00:50:17,208 --> 00:50:19,208
[dramatic string music playing]
839
00:50:35,583 --> 00:50:37,583
[both moaning softly]
840
00:50:49,333 --> 00:50:52,000
I left my husband, and Mimi's left you.
841
00:50:52,083 --> 00:50:56,375
For over 20 years, we've had this secret.
It's time for us to be together.
842
00:50:58,250 --> 00:50:59,916
[dramatic string music continues]
843
00:52:57,958 --> 00:52:59,958
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
64090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.