All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [unsettling music rises] 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,333 [Ziro] Roxán. 3 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Pull up any and all references you can find about BJ3. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,208 Cross-reference with the data you have on Falcom and Falcom Enterprises, 5 00:00:20,291 --> 00:00:23,833 with the data on Guillermo Falcón, his employees, everything. 6 00:00:24,791 --> 00:00:27,166 [Roxán] Searching for matches with BJ3. 7 00:00:27,666 --> 00:00:29,500 [Minerva] We had succeeded at the hardest part. 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 Engineering the bunker, simulating the apocalypse. 9 00:00:32,791 --> 00:00:37,083 We had sent a team of two explorers out into a radioactive wasteland. 10 00:00:37,166 --> 00:00:40,750 We had a bunker filled with billionaires who believed that the world outside 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,708 was collapsing around them. 12 00:00:43,458 --> 00:00:46,750 And our whole plan was about to crumble because of one loose end, 13 00:00:46,833 --> 00:00:49,083 one answer we couldn't find. 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,958 What was BJ3? 15 00:00:52,333 --> 00:00:55,791 My world was starting to spin, and the void, opening beneath my feet. 16 00:00:57,375 --> 00:00:59,625 And as I tumbled into the abyss of the bunker, 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,875 I remembered how all of this began. 18 00:01:01,958 --> 00:01:02,833 [school bell rings] 19 00:01:02,916 --> 00:01:05,708 [Minerva] I was 12 years old, and Ziro was 6. 20 00:01:05,791 --> 00:01:07,083 [gloomy music playing] 21 00:01:07,166 --> 00:01:08,125 As I did every day, 22 00:01:08,208 --> 00:01:10,750 I went to pick him up after class to stop him from being bullied. 23 00:01:11,416 --> 00:01:15,208 That day, they had painted the letter R onto the back of his uniform. 24 00:01:15,291 --> 00:01:17,166 R for reject. 25 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 [bullies laugh] 26 00:01:20,583 --> 00:01:23,458 And what's your letter? I for Idiot or D for Dead? 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,958 I… I's for idiot! Idiot, please! I'm sorry! 28 00:01:26,041 --> 00:01:27,791 -[door closes] -[Minerva] Mom? 29 00:01:27,875 --> 00:01:29,708 [parakeet singing] 30 00:01:29,791 --> 00:01:31,916 [Minerva] When we got home, our mom wasn't there. 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,083 I thought, "She'll be back." 32 00:01:34,750 --> 00:01:38,875 For dinner, I cooked boiled eggs, and Mom didn't come home. 33 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 I've hated boiled eggs ever since. 34 00:01:42,875 --> 00:01:45,000 It took me two days to find her note. 35 00:01:45,833 --> 00:01:47,208 It was stuck under a fridge magnet, 36 00:01:47,291 --> 00:01:50,083 along with a list of groceries that she would never buy. 37 00:01:50,166 --> 00:01:51,250 I'M SORRY 38 00:01:51,333 --> 00:01:55,750 It read, "Sorry, but I'm not cut out to be a mother." 39 00:01:56,625 --> 00:02:00,250 Later, Social Services came to pick us up and took us to an orphanage. 40 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 A very interesting detail. 41 00:02:02,375 --> 00:02:05,000 [Minerva] The resident psychologist wanted to separate us. 42 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 He said that my brother had some kind of behavioral disorder. 43 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 [therapist's voice echoes] 44 00:02:10,375 --> 00:02:13,875 [Minerva] Agoraphobia. And something else that I don't remember. 45 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 [indistinct chatter] 46 00:02:15,208 --> 00:02:19,375 [Minerva] We transformed his car into an aquarium, and he changed his mind. 47 00:02:19,458 --> 00:02:22,333 After that, he decided to let us stay together. 48 00:02:22,416 --> 00:02:25,875 Because there were two of us, and we were weird and a little difficult, 49 00:02:25,958 --> 00:02:29,291 we never really fit in with the traditional Christmas family photo. 50 00:02:30,333 --> 00:02:33,291 When I was 13, I realized what the future held for us. 51 00:02:33,375 --> 00:02:35,166 We would be society's outcasts. 52 00:02:35,250 --> 00:02:37,708 There would only be one way to redeem ourselves. 53 00:02:37,791 --> 00:02:39,916 We would have to study like there was no tomorrow. 54 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 And the scholarships started pouring in. 55 00:02:42,083 --> 00:02:44,916 By 24, Ziro already had three degrees. 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Systems engineering, physics, and mathematics. 57 00:02:47,958 --> 00:02:51,125 I had two degrees, architecture and civil engineering. 58 00:02:52,125 --> 00:02:54,791 I specialized in mega structures. 59 00:02:54,875 --> 00:02:57,833 I worked with a civil construction company for eight years. 60 00:02:57,916 --> 00:03:00,333 I built viaducts and underwater tunnels. 61 00:03:00,416 --> 00:03:04,458 I used to earn 5,918 euros a month. 62 00:03:04,541 --> 00:03:07,041 It wasn't until I built a high-speed train system in the desert 63 00:03:07,125 --> 00:03:08,708 that I understood the truth. 64 00:03:09,208 --> 00:03:12,875 That project made the construction company a profit of well over a billion euros. 65 00:03:12,958 --> 00:03:16,708 I had created a high-speed rail system that could withstand desert storms. 66 00:03:17,875 --> 00:03:21,833 I had built an elevated rail platform and engineered dune barriers. 67 00:03:21,916 --> 00:03:25,208 And for this, I received a 23,000-euro bonus. 68 00:03:25,291 --> 00:03:27,958 That's when I realized that it didn't matter how talented I was, 69 00:03:28,041 --> 00:03:30,333 I would always remain middle class 70 00:03:30,416 --> 00:03:32,833 and would spend my entire life paying my mortgage. 71 00:03:32,916 --> 00:03:37,416 That's when I had my best idea ever. A bunker for billionaires. 72 00:03:37,500 --> 00:03:41,041 A crazy, megalomaniacal plan that would see these privileged elite 73 00:03:41,125 --> 00:03:43,250 pay between 40 and 80 million each. 74 00:03:43,333 --> 00:03:45,000 But that wasn't the best part. 75 00:03:45,083 --> 00:03:48,000 I understood that I could lock up the richest people in Europe 76 00:03:48,083 --> 00:03:49,958 and isolate them from the outside world, 77 00:03:50,041 --> 00:03:52,583 and I could end up getting even more money from them. 78 00:03:52,666 --> 00:03:54,166 And the funniest thing of all 79 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 is that I could get them to finance the whole scam themselves. 80 00:03:56,833 --> 00:04:00,125 But right now, our whole plan was about to come crumbling down 81 00:04:00,208 --> 00:04:03,208 because of two letters and one number, BJ3. 82 00:04:03,291 --> 00:04:04,875 [intense music fades] 83 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 [suspenseful music rises] 84 00:04:09,958 --> 00:04:11,250 INCOMING CALL 85 00:04:11,333 --> 00:04:13,333 [console beeping] 86 00:04:14,541 --> 00:04:15,791 Roxán has found something. 87 00:04:16,541 --> 00:04:18,708 An electronic patent, Boston and Jackson. 88 00:04:25,583 --> 00:04:27,208 [Ziro, echoing] Boston and Jackson… 89 00:04:27,875 --> 00:04:29,791 [Minerva] And like many of the world's miracles… 90 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 [Ziro] An electronic patent… 91 00:04:32,041 --> 00:04:34,458 …they happen just when you thought everything was lost. 92 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 At the last moment, Roxán found something else. 93 00:04:40,875 --> 00:04:43,583 [Roxán] I have found other possible matches with BJ3. 94 00:04:43,666 --> 00:04:46,666 The match comes from the data I downloaded from Max Varela's phone. 95 00:04:46,750 --> 00:04:49,708 In one of his videos, the term "BJ3" is mentioned. 96 00:04:50,291 --> 00:04:51,416 Put it on screen. 97 00:04:52,416 --> 00:04:54,250 [Ane] Come on. Come here, boy. 98 00:04:54,333 --> 00:04:56,916 -Come here! Come on. Come on. -[horse grunts] 99 00:04:57,000 --> 00:05:01,166 So, it would appear to me that the horse refuses to obey its mistress. 100 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 Dad, you just wait and see. 101 00:05:04,833 --> 00:05:07,333 -[clicks tongue] BJ… -[BJ snorts] 102 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 [gently] Come on. Come on. 103 00:05:09,375 --> 00:05:10,625 That's it! 104 00:05:10,708 --> 00:05:12,541 [Guillermo] Temperamental, like his grandfather. 105 00:05:12,625 --> 00:05:13,625 [Ane] Right, BJ? 106 00:05:18,666 --> 00:05:20,208 [Roxán] BJ3 could be the nickname 107 00:05:20,291 --> 00:05:23,000 of an English thoroughbred of celebrated lineage 108 00:05:23,083 --> 00:05:25,958 who is currently valued at 40 million euros. 109 00:05:26,750 --> 00:05:28,791 Four-time winner of the English grand national, 110 00:05:28,875 --> 00:05:30,625 the grandfather's name was Blackjack. 111 00:05:30,708 --> 00:05:33,958 It was the horse that sired generations of famous racehorses. 112 00:05:34,041 --> 00:05:35,750 This stallion's name is Fierro, 113 00:05:35,833 --> 00:05:40,083 but it appears that Falcón's daughter uses the initials of his famous grandfather. 114 00:05:40,166 --> 00:05:42,791 "BJ" and "3" for the third generation. 115 00:05:42,875 --> 00:05:44,041 BJ3. 116 00:05:44,541 --> 00:05:45,916 BJ cannot be a horse, Minerva. 117 00:05:46,000 --> 00:05:49,041 The business transaction is worth 1.4 billion euros. 118 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 Why worry about a 40-million-dollar horse? 119 00:05:51,166 --> 00:05:52,750 It has to be the patents. 120 00:05:52,833 --> 00:05:54,750 Roxán, what is the probability the Mexican wants 121 00:05:54,833 --> 00:05:56,375 to buy Boston and Jackson? 122 00:05:56,458 --> 00:05:57,708 [Roxán] 80%. 123 00:05:58,375 --> 00:05:59,333 Detailed results? 124 00:05:59,416 --> 00:06:02,875 Orduña owns 344 high-tech electronic patents 125 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 and has continued a strategy of patent acquisitions 126 00:06:05,416 --> 00:06:06,458 over the past five years. 127 00:06:06,541 --> 00:06:08,250 Does he have any connection with horses? 128 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Very little. His nephew Álvaro 129 00:06:10,041 --> 00:06:12,166 takes part in the occasional show-jumping event. 130 00:06:12,250 --> 00:06:15,166 The probability of Orduña wanting to acquire a thoroughbred stallion 131 00:06:15,250 --> 00:06:17,041 is less than 20%. 132 00:06:17,125 --> 00:06:18,583 He wants the patent, for sure. 133 00:06:18,666 --> 00:06:20,916 -No! -Explain. 134 00:06:22,250 --> 00:06:24,166 Because the man is about to retire. 135 00:06:24,250 --> 00:06:27,333 An old billionaire doesn't give a shit about some new patent. 136 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 He wants to humiliate Falcón. 137 00:06:28,958 --> 00:06:31,458 And he succeeds by taking his daughter's horse. 138 00:06:31,541 --> 00:06:34,291 Because that's what gets an old billionaire aroused. 139 00:06:35,250 --> 00:06:37,541 Roxán, where is he keeping the horse? 140 00:06:37,625 --> 00:06:40,125 [Roxán] The only references I can find concerning Fierro 141 00:06:40,208 --> 00:06:43,916 is that he has spent the last four years in a stable in the Extremadura region. 142 00:06:44,000 --> 00:06:45,916 Since then, the stallion has not been registered 143 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 in any competitions. 144 00:06:47,083 --> 00:06:49,291 INCOMING CALL 145 00:06:50,041 --> 00:06:51,791 We have to go all or nothing. 146 00:06:51,875 --> 00:06:53,916 So, which one are we gonna do? 147 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 I've been calling you all night. 148 00:06:59,666 --> 00:07:02,041 Buy yourself a fuckin' satellite phone. 149 00:07:02,125 --> 00:07:03,416 You wake me up. 150 00:07:03,916 --> 00:07:05,333 You never stop calling me, 151 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 you threaten to come find me with the ambassador, and for what? 152 00:07:10,166 --> 00:07:11,666 To sell Ane's favorite horse? 153 00:07:14,041 --> 00:07:14,875 [sighs] 154 00:07:14,958 --> 00:07:17,583 The only living memory I have of her? 155 00:07:19,791 --> 00:07:21,125 Look, Guillermo… 156 00:07:22,000 --> 00:07:25,166 I completely understand the sentimental value of animals, 157 00:07:25,250 --> 00:07:26,625 but it's my duty to remind you 158 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 that this is the best business opportunity we've ever had. 159 00:07:32,833 --> 00:07:36,000 This animal spends its days in our stables in Extremadura. 160 00:07:37,458 --> 00:07:40,250 I never visit him because it breaks my heart to see him. 161 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Sell it. 162 00:07:49,791 --> 00:07:51,083 [quietly] Sell it. 163 00:07:51,166 --> 00:07:53,625 Okay. You'll need to give me its passport. 164 00:07:54,541 --> 00:07:55,833 And the combination to the safe. 165 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 -Hello? Hey! -Fuck! 166 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 -Oswaldo? -I don't fuckin' believe it! 167 00:08:02,958 --> 00:08:04,125 Do we have the combination? 168 00:08:04,208 --> 00:08:06,333 [Roxán] I don't have this information available. 169 00:08:06,833 --> 00:08:07,916 [Oswaldo] Willy! 170 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 -[Guillermo] Can you hear me? Waldo? -Yes. 171 00:08:09,666 --> 00:08:12,708 Tomorrow go to my house. Call me from there, okay? 172 00:08:12,791 --> 00:08:14,708 Then we'll open the safe, together. 173 00:08:14,791 --> 00:08:17,375 8:00 a.m., local time tomorrow. I'll be there. 174 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 We have until sunrise to find the combination. 175 00:08:32,416 --> 00:08:35,250 I'll open this bottle, but I have something to say. 176 00:08:36,375 --> 00:08:39,666 I agreed to come here with you because I need a chance to unwind. 177 00:08:41,250 --> 00:08:44,333 But you also need to understand that I'm not going to bed with you. 178 00:08:45,416 --> 00:08:47,250 Not tonight, and not ever. 179 00:08:49,583 --> 00:08:52,041 In case you wanted to return to your apartment. 180 00:08:52,541 --> 00:08:54,625 I'll take that as a compliment. 181 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 When a woman says something like that… 182 00:08:58,708 --> 00:09:00,458 Something has crossed her mind. 183 00:09:01,250 --> 00:09:02,541 [both chuckle softly] 184 00:09:02,625 --> 00:09:03,666 But today… 185 00:09:05,500 --> 00:09:07,541 I'm just here to be with my friend Rafa. 186 00:09:07,625 --> 00:09:09,250 So you can open it. 187 00:09:11,791 --> 00:09:12,833 [chuckles softly] 188 00:09:12,916 --> 00:09:14,416 Whoa. 189 00:09:20,250 --> 00:09:22,041 [Rafa] Just this one, 'kay? 190 00:09:22,125 --> 00:09:23,500 [cheeky music playing] 191 00:09:24,083 --> 00:09:25,250 Here you go. To your health. 192 00:09:25,333 --> 00:09:27,750 And here's to… new friends. 193 00:09:27,833 --> 00:09:29,041 Despite being stuck down here… 194 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 [Minerva] Ingrid, listen to me. 195 00:09:30,500 --> 00:09:31,833 I don't know how you can do it, 196 00:09:31,916 --> 00:09:34,500 but you need to get the combination to Falcón's safe. 197 00:09:35,208 --> 00:09:37,666 You'll have to work quickly. We only have tonight. 198 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 [unsettling theme music playing] 199 00:09:43,416 --> 00:09:48,250 BILLIONAIRES' BUNKER 200 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 [theme music fades] 201 00:10:00,500 --> 00:10:04,708 ["C'est la vie No. 2" by Phosphorescent playing on headphones] 202 00:10:05,708 --> 00:10:07,041 ♪ I wrote all night… ♪ 203 00:10:07,125 --> 00:10:10,916 [Max] The day I came back to life, I did it so I wouldn't go back to jail. 204 00:10:11,000 --> 00:10:14,541 ♪ Burning a hole up to heaven I don't write all night… ♪ 205 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 [Max] That's what surviving is all about. 206 00:10:18,708 --> 00:10:22,375 It's about dancing… even as your world is crumbling. 207 00:10:23,625 --> 00:10:25,875 Even when the love of your life is dead. 208 00:10:26,708 --> 00:10:28,708 Even when your father betrays you. 209 00:10:30,125 --> 00:10:33,041 Even when your family starts to fall to pieces… 210 00:10:34,416 --> 00:10:37,666 I will keep on dancing, even if Asia tells me that she hates me. 211 00:10:38,833 --> 00:10:40,708 ♪ C'est la vie, they say… ♪ 212 00:10:40,791 --> 00:10:42,916 [Max] Even if she says I'm a murderer. 213 00:10:43,000 --> 00:10:46,041 Because the day I killed her sister, I killed her too. 214 00:10:47,083 --> 00:10:48,708 ♪ C'est la vie… ♪ 215 00:10:48,791 --> 00:10:50,333 [Max] I'm gonna keep on dancing… 216 00:10:51,708 --> 00:10:54,500 Even if I'm the only one at the party and all the guests have gone. 217 00:10:54,583 --> 00:10:55,958 [shouts inaudibly] 218 00:10:56,041 --> 00:10:59,291 ♪ It's just how it goes, c'est la vie ♪ 219 00:11:01,625 --> 00:11:03,000 [bittersweet pop tune ends] 220 00:11:12,916 --> 00:11:14,833 [unsettling music rises] 221 00:11:21,875 --> 00:11:23,875 [static crackling on earpiece] 222 00:11:28,416 --> 00:11:29,625 [Rafa] Don't let me drink much. 223 00:11:29,708 --> 00:11:32,541 Otherwise, I'll end up doing karaoke, and you'll never hear the end of me. 224 00:11:32,625 --> 00:11:34,583 -[Elena laughs] -[Rafa] Willy… 225 00:11:35,666 --> 00:11:37,875 If you're up to it, we can do a duet. 226 00:11:37,958 --> 00:11:40,583 -[Elena] Good idea! -[Guillermo] We have a guitar! 227 00:11:40,666 --> 00:11:42,541 [Rafa] Do you play an instrument? Maybe… the sax? 228 00:11:42,625 --> 00:11:45,416 -[Elena] The sax? Yeah, sure. -[Rafa] You like the sax? 229 00:11:45,500 --> 00:11:48,208 [Elena] Of course, I love it. [laughs] 230 00:11:48,708 --> 00:11:50,458 Max Varela has an earpiece. 231 00:11:51,291 --> 00:11:52,291 He found Yako's. 232 00:11:53,750 --> 00:11:57,250 [splutters] Attention! He is listening to his father on our internal channel. 233 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 Mute it now! Mute it! 234 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 [tense music building] 235 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 Give me that. 236 00:12:38,083 --> 00:12:39,208 That was pretty fast. 237 00:12:39,791 --> 00:12:42,250 You spend all day watching like Big Brother, huh? 238 00:12:42,750 --> 00:12:43,875 You're bleeding. 239 00:12:48,166 --> 00:12:49,875 I think I'll need some alcohol. 240 00:12:50,875 --> 00:12:52,000 To disinfect. 241 00:12:52,083 --> 00:12:53,166 [sighs] 242 00:12:54,250 --> 00:12:55,833 Come with me to the infirmary. 243 00:12:57,791 --> 00:12:59,791 [monitor beeping] 244 00:13:09,416 --> 00:13:10,791 What is it you're giving me? 245 00:13:10,875 --> 00:13:12,166 Dexamethasone. 246 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 It's a sedative. I need you to be relaxed. 247 00:13:16,083 --> 00:13:18,958 Because a blow to the head could cause severe bleeding in the brain. 248 00:13:19,041 --> 00:13:22,250 We'll have to keep you monitored throughout the night. 249 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Thanks, Asia. 250 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 Thank you for saving my life. 251 00:13:33,166 --> 00:13:35,333 Not too shabby for a med student, huh? 252 00:13:38,750 --> 00:13:40,375 I know we don't come from the same world. 253 00:13:40,458 --> 00:13:43,458 You come from the orange suits. I come from the blue. 254 00:13:43,541 --> 00:13:46,416 -[both chuckle] -No, it's the other way around. 255 00:13:48,125 --> 00:13:51,875 What I mean is that we're like those people on the Titanic. 256 00:13:51,958 --> 00:13:57,291 You're in the first class, but I live way down below in the third class. 257 00:13:57,375 --> 00:13:59,458 I have a sausage and a bottle of wine in my bag. 258 00:13:59,541 --> 00:14:01,541 Because you want to go for a picnic? 259 00:14:02,250 --> 00:14:03,875 -[laughs] -Are we going on a date? 260 00:14:04,458 --> 00:14:06,041 It's more of a thank-you picnic. 261 00:14:06,958 --> 00:14:08,125 Yeah. 262 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 And so, where would you take me? 263 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 Maybe to the boiler room? Or maybe to the tunnel? 264 00:14:16,833 --> 00:14:19,708 [groggily] I'll find a… nice place for us. 265 00:14:20,875 --> 00:14:22,500 [softly] Nice place for us… 266 00:14:22,583 --> 00:14:24,583 ["Again" by Noah Cyrus playing] 267 00:14:24,666 --> 00:14:28,375 ♪ You just made the worst mistake ♪ 268 00:14:28,458 --> 00:14:31,291 ♪ And you'll regret it, darlin' ♪ 269 00:14:32,083 --> 00:14:35,208 ♪ 'Cause once you give and then you take ♪ 270 00:14:35,916 --> 00:14:38,500 ♪ You'll only end up wantin' ♪ 271 00:14:39,916 --> 00:14:43,375 ♪ I wanna be your lover ♪ 272 00:14:43,458 --> 00:14:46,458 ♪ I don't wanna be your friend ♪ 273 00:14:47,083 --> 00:14:50,583 ♪ You don't know what you got Till it's gone, my dear ♪ 274 00:14:50,666 --> 00:14:54,125 ♪ So tell me that you love me again ♪ 275 00:14:54,208 --> 00:14:58,208 ♪ I wanna be your lover ♪ 276 00:14:58,291 --> 00:15:00,958 ♪ Baby, I'll hold my breath ♪ 277 00:15:01,833 --> 00:15:05,666 ♪ You don't know what you got Till it's gone, my dear ♪ 278 00:15:05,750 --> 00:15:08,708 ♪ So tell me that you love me again ♪ 279 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 ♪ Again, babe ♪ 280 00:15:10,875 --> 00:15:12,666 ♪ Again, babe ♪ 281 00:15:12,750 --> 00:15:14,500 ♪ Again, babe ♪ 282 00:15:14,583 --> 00:15:16,166 ♪ Again ♪ 283 00:15:16,791 --> 00:15:20,458 ♪ You don't know what you got Till it's gone, my dear ♪ 284 00:15:20,541 --> 00:15:24,083 ♪ So tell me that you love me again ♪ 285 00:15:24,166 --> 00:15:25,791 [intense pop song fades] 286 00:15:27,458 --> 00:15:28,750 Sit down there. 287 00:15:46,125 --> 00:15:48,125 [ominous music playing] 288 00:16:02,583 --> 00:16:04,291 You emptied the bottle. 289 00:16:04,791 --> 00:16:06,375 It's what I drank in prison. 290 00:16:07,375 --> 00:16:08,875 We had nothing else. 291 00:16:21,541 --> 00:16:22,916 I have a question for you. 292 00:16:24,208 --> 00:16:26,375 I just realized that not only do you watch us, 293 00:16:26,458 --> 00:16:28,000 but you're also listening to us. 294 00:16:28,583 --> 00:16:29,791 But I don't get it. 295 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 Where are the microphones? 296 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 Sorry, I have no idea about that at all. 297 00:16:40,500 --> 00:16:43,875 I'll stitch you up, and you go right back to your bed. 298 00:16:56,541 --> 00:16:57,750 Asia! 299 00:17:01,416 --> 00:17:02,458 Everything okay? 300 00:17:03,416 --> 00:17:04,416 What's wrong? 301 00:17:05,333 --> 00:17:08,291 -I ran into Max Varela a minute ago. -Right. 302 00:17:08,375 --> 00:17:10,625 And did you step aside? [chuckles] 303 00:17:10,708 --> 00:17:11,916 [quietly] No. 304 00:17:13,333 --> 00:17:15,416 It was him, actually. [sniffles] 305 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 Tirso, would you… 306 00:17:19,708 --> 00:17:21,750 Can you… Would you give me a hug? 307 00:17:22,791 --> 00:17:23,916 If you don't mind. 308 00:17:24,000 --> 00:17:25,125 [sniffles] 309 00:17:25,208 --> 00:17:26,708 [tender music playing] 310 00:17:29,375 --> 00:17:30,625 Tighter, please. 311 00:17:30,708 --> 00:17:33,250 [crying softly] 312 00:17:39,125 --> 00:17:41,125 [foreboding music rises] 313 00:17:42,541 --> 00:17:43,708 [Minerva] Pretty unbelievable. 314 00:17:44,833 --> 00:17:46,291 Tirso isn't her friend. 315 00:17:46,791 --> 00:17:49,291 He's been charged with watching her. 316 00:17:50,375 --> 00:17:53,041 None of this is true. No war, no friends. 317 00:17:53,708 --> 00:17:55,208 But something as simple as a hug 318 00:17:55,291 --> 00:17:57,916 from another person can convince her that she's safe. 319 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Isn't it fascinating? 320 00:18:04,833 --> 00:18:07,458 I always knew the truth was overrated. 321 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 [knocking on door] 322 00:18:18,291 --> 00:18:20,791 [tense music continues] 323 00:18:23,583 --> 00:18:26,333 -[Mimi] Rafa? Guillermo? Are you there? -Mimi! 324 00:18:27,916 --> 00:18:29,041 Can I help you? 325 00:18:32,875 --> 00:18:34,250 [Mimi] Mm. 326 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 Um, I was wondering if you could open the door for me. 327 00:18:39,666 --> 00:18:42,291 I don't know where… I can't find Guillermo. 328 00:18:43,208 --> 00:18:44,291 Of course. 329 00:18:54,000 --> 00:18:56,583 Thank you. I've looked everywhere. 330 00:19:09,041 --> 00:19:10,250 There was no one inside. 331 00:19:10,333 --> 00:19:12,166 [shakily] But where can he be? 332 00:19:12,250 --> 00:19:14,958 All the common areas in the bunker are already closed. 333 00:19:15,625 --> 00:19:17,541 I'm not feeling well. 334 00:19:17,625 --> 00:19:20,333 [breathing shakily] 335 00:19:23,375 --> 00:19:25,541 You should go upstairs with Victoria and have some tea, 336 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 and if you want, I'll take a look around 337 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 and see if I can find them. 338 00:19:29,791 --> 00:19:30,916 [Mimi exhales shakily] 339 00:19:32,333 --> 00:19:35,125 [Guillermo] So how does someone end up working in the bunker? 340 00:19:35,208 --> 00:19:37,583 I had three or four interviews. 341 00:19:37,666 --> 00:19:39,666 But in fact, none of them went very well. 342 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 My mother was sick back then. 343 00:19:42,333 --> 00:19:45,750 -Anything serious? -She started losing her eyesight. 344 00:19:45,833 --> 00:19:48,125 In the beginning, I was very angry with her. 345 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 She'd say things like… 346 00:19:50,833 --> 00:19:53,125 like she didn't want to waste any of her money 347 00:19:53,708 --> 00:19:55,208 and that her glasses were fine. 348 00:19:55,291 --> 00:19:57,541 She told me what I wanted to hear. 349 00:19:58,666 --> 00:20:02,041 But I'd see her knock stuff over and bump into door frames. 350 00:20:02,875 --> 00:20:04,791 [gentle music playing] 351 00:20:04,875 --> 00:20:08,250 It turns out she had a brain tumor. It was pressing on her optical nerve. 352 00:20:08,333 --> 00:20:09,333 Oh. 353 00:20:11,000 --> 00:20:12,458 And then that was it. 354 00:20:15,500 --> 00:20:16,625 Three months. 355 00:20:19,375 --> 00:20:20,458 [sniffles] 356 00:20:20,541 --> 00:20:24,833 And… shortly after she passed away… [sniffles] 357 00:20:24,916 --> 00:20:27,250 …they called me for a last interview. 358 00:20:28,291 --> 00:20:30,291 [gloomy music playing] 359 00:20:31,458 --> 00:20:33,291 And I just couldn't stop crying. 360 00:20:33,791 --> 00:20:34,916 [Guillermo] Hmm. 361 00:20:35,541 --> 00:20:38,291 Surprisingly, they gave me the job that day. 362 00:20:39,125 --> 00:20:40,208 [sighs] 363 00:20:41,708 --> 00:20:42,916 It's almost… 364 00:20:44,750 --> 00:20:46,166 as if they 365 00:20:46,750 --> 00:20:49,291 were happy that my mother had died. 366 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 Why do you think that? 367 00:20:53,875 --> 00:20:55,416 Well, it makes sense. 368 00:20:57,708 --> 00:21:00,166 Find yourself employees with nothing to lose, 369 00:21:00,666 --> 00:21:02,583 then lock them up indefinitely in a hole. 370 00:21:07,208 --> 00:21:08,833 I've lost all of my family. 371 00:21:10,458 --> 00:21:11,958 She's brilliant. 372 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 So, I guess the only way to get inside the bunker is to be a billionaire or bum. 373 00:21:21,041 --> 00:21:23,916 -[chuckles] -Or both. They're not incompatible. 374 00:21:24,791 --> 00:21:25,791 What about me? 375 00:21:25,875 --> 00:21:28,458 All I know about you is what I read in the papers. 376 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 I've read a lot of stories about you. 377 00:21:31,625 --> 00:21:33,208 -Some of it, very painful. -Mm. 378 00:21:34,000 --> 00:21:35,625 Some of them, hilarious. 379 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 [laughs] 380 00:21:37,291 --> 00:21:40,791 You have to tell me, who had the idea about the horse in the bathroom? 381 00:21:40,875 --> 00:21:42,208 -[both laugh] -I'm serious. 382 00:21:42,291 --> 00:21:46,250 Did you wake up in the morning and whistle and the horse waltzed in? 383 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 Was it someone else's idea? 384 00:21:47,916 --> 00:21:51,208 "Mr. Falcón, we have a fabulous idea." 385 00:21:51,291 --> 00:21:53,833 "We will do a photo of you shaving with your stallion." 386 00:21:53,916 --> 00:21:54,958 "Manly and virile." 387 00:21:55,041 --> 00:21:58,291 -[both laugh] -No? No, no, no, no. Hang on. 388 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 [giggles] Wait a second. 389 00:22:01,791 --> 00:22:03,583 It was your idea. 390 00:22:04,500 --> 00:22:06,083 I can see it on your face. 391 00:22:06,166 --> 00:22:07,666 [chuckles] You're such a snob. 392 00:22:13,041 --> 00:22:14,541 What did you do before? 393 00:22:16,291 --> 00:22:17,333 Physiognomy. 394 00:22:17,416 --> 00:22:18,708 [inhales sharply] 395 00:22:19,791 --> 00:22:20,958 What? 396 00:22:21,041 --> 00:22:22,916 A nonverbal communications expert. 397 00:22:23,000 --> 00:22:26,333 And who would hire a… physiognomist? 398 00:22:26,416 --> 00:22:30,583 Well, I've already worked with political parties, with the police, 399 00:22:30,666 --> 00:22:33,625 with casinos, to catch cheaters just like you. 400 00:22:33,708 --> 00:22:34,833 [Guillermo chuckles] 401 00:22:36,000 --> 00:22:38,083 Faces are an open book for me. 402 00:22:39,791 --> 00:22:40,875 Hmm? 403 00:22:41,750 --> 00:22:46,083 Full of signs… that you think are hidden. 404 00:22:46,583 --> 00:22:48,500 But that I can see perfectly clearly. 405 00:22:48,583 --> 00:22:50,916 Don't you find that fascinating? 406 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 -Terrifying, actually. -[chuckles] 407 00:22:54,458 --> 00:22:58,333 You said you would never sleep with me, and yet, here you are, undressing me. 408 00:22:59,041 --> 00:23:00,041 [Minerva] Ingrid. 409 00:23:00,708 --> 00:23:02,875 Time to open another bottle. 410 00:23:02,958 --> 00:23:05,291 [tense music playing] 411 00:23:12,625 --> 00:23:14,375 -You guys? -[Elena] Hmm? 412 00:23:14,458 --> 00:23:15,916 -Up for another? -[Rafa] Mm. 413 00:23:16,000 --> 00:23:18,583 No. Thanks, but I think we're all done for tonight. 414 00:23:18,666 --> 00:23:20,625 -Thank you. -I'm not done. 415 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Put another one on ice. 416 00:23:23,541 --> 00:23:24,708 [Ingrid chuckles] 417 00:23:25,375 --> 00:23:28,500 I was very moved by what you said during therapy. 418 00:23:28,583 --> 00:23:31,083 -It reminds me of my own story. -[Rafa] Really? 419 00:23:31,916 --> 00:23:34,666 So, you were also married to a… an AI? 420 00:23:35,708 --> 00:23:38,625 I had reached a similar stage with my husband. 421 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 You know what they say. 422 00:23:39,791 --> 00:23:43,041 A marriage lasts two years more than it should. Noblesse oblige. 423 00:23:44,208 --> 00:23:46,500 And during that time, you start to accept the fact 424 00:23:46,583 --> 00:23:52,125 that your marriage is basically over, and then you start to… to hate each other. 425 00:23:52,916 --> 00:23:53,958 That hand… 426 00:23:55,208 --> 00:23:57,625 That hand that caressed you and gave you goosebumps… 427 00:23:58,250 --> 00:24:03,458 Now, when that hand touches your thigh, it feels like a wet, cold fish. 428 00:24:03,541 --> 00:24:06,833 You have to go to the bathroom to wash away the feeling. 429 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 Everything that made him unique has become irritating and annoying. 430 00:24:11,625 --> 00:24:13,291 And at night in bed, 431 00:24:13,375 --> 00:24:16,625 as his member grinds against my back, I'm thinking, 432 00:24:16,708 --> 00:24:18,583 "Not going in my mouth." 433 00:24:18,666 --> 00:24:20,500 I'm not lazy. It's disgusting. 434 00:24:21,083 --> 00:24:23,208 And when I finally decided to leave him, 435 00:24:24,041 --> 00:24:27,916 he had an accident, and he ends up in a coma. 436 00:24:28,000 --> 00:24:30,333 [quirky music playing] 437 00:24:30,416 --> 00:24:31,791 [quietly] Wow. 438 00:24:31,875 --> 00:24:34,041 The worst part was at the hospital. 439 00:24:34,833 --> 00:24:37,208 His family was there, day and night, 440 00:24:37,291 --> 00:24:40,291 thanking me for everything and telling me to be strong. 441 00:24:40,375 --> 00:24:42,791 His parents, his sisters, his cousins. 442 00:24:42,875 --> 00:24:45,166 His many, many, many cousins… 443 00:24:45,250 --> 00:24:48,208 All of them, religious, and praying to God all day. 444 00:24:48,291 --> 00:24:50,833 I mean, I don't even believe in God, and I prayed. 445 00:24:50,916 --> 00:24:53,458 I prayed that he would wake up 446 00:24:54,250 --> 00:24:55,750 so I could leave him for good. 447 00:24:56,791 --> 00:24:58,000 [footsteps approaching] 448 00:25:01,083 --> 00:25:02,291 Thank you. 449 00:25:02,375 --> 00:25:07,208 I tried everything to wake him up. Desperate women will do desperate things. 450 00:25:07,291 --> 00:25:09,500 [laughs] I played his favorite music. 451 00:25:09,583 --> 00:25:14,166 I'd put my perfume right under his nostrils. 452 00:25:14,250 --> 00:25:16,500 I'd read him his books for hours and hours. 453 00:25:17,625 --> 00:25:19,583 -And one day, I masturbated him. -[inhales sharply] 454 00:25:19,666 --> 00:25:21,291 [Elena] A waste of time. 455 00:25:21,375 --> 00:25:23,750 His parents saw how concerned and committed I was, 456 00:25:23,833 --> 00:25:25,958 and they kept thanking me for loving him. 457 00:25:26,041 --> 00:25:28,750 All the guilt pushed me to find ways to escape. 458 00:25:29,541 --> 00:25:30,916 What do you mean, "ways to escape"? 459 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 I'd take a taxi way out to the suburbs, 460 00:25:32,708 --> 00:25:34,666 and I'd fuck the first guy that I could find. 461 00:25:34,750 --> 00:25:35,625 [Rafa] Mm. 462 00:25:35,708 --> 00:25:39,916 Gardeners, postmen, an electrician. A few women too. 463 00:25:40,000 --> 00:25:41,458 Whoever I could find. 464 00:25:42,166 --> 00:25:44,333 You fall into this spiral of self-destruction, 465 00:25:44,416 --> 00:25:47,083 and you're not really conscious of what's going on. 466 00:25:47,583 --> 00:25:49,791 Until some guy's fucking you in a wheelbarrow. 467 00:25:52,583 --> 00:25:55,416 -In the back of a truck, I mean. -Mm. I understand. 468 00:25:55,500 --> 00:25:59,041 And when the foreman caught us, I knew at that moment 469 00:25:59,125 --> 00:26:00,958 that I'd hit rock bottom. 470 00:26:01,458 --> 00:26:04,750 And that was the day I got the call to come down here. 471 00:26:06,333 --> 00:26:09,291 So I ran away. I didn't hesitate. 472 00:26:10,500 --> 00:26:14,458 For quite some time, I'd been thinking about suicide. 473 00:26:14,541 --> 00:26:16,833 [somber music rises] 474 00:26:16,916 --> 00:26:18,458 [chuckles sadly] 475 00:26:21,083 --> 00:26:22,791 Me, saved by the apocalypse. 476 00:26:23,541 --> 00:26:25,916 [both laugh] 477 00:26:28,416 --> 00:26:30,375 Don't be too hard on yourself, hmm? 478 00:26:30,458 --> 00:26:31,708 [Elena] Hmm? 479 00:26:31,791 --> 00:26:34,375 I mean, everybody has had fantasies about wheelbarrows. 480 00:26:34,458 --> 00:26:35,583 [laughs] 481 00:26:36,916 --> 00:26:40,583 But honestly, Elena, I understand exactly how you feel. 482 00:26:40,666 --> 00:26:45,333 Everybody, at some stage in their lives, desperately needs… 483 00:26:47,500 --> 00:26:48,541 a good hug. 484 00:26:48,625 --> 00:26:49,666 [Elena chuckles] 485 00:26:51,625 --> 00:26:56,125 Rafa, you have to learn when it's time to move on. 486 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 [Rafa] It's not a question 487 00:27:00,333 --> 00:27:02,041 of moving on or not. 488 00:27:05,500 --> 00:27:10,250 It's a question of wanting to or not. And I don't want to move on, Elena. 489 00:27:10,750 --> 00:27:12,458 Others want me to. 490 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 But I resist. 491 00:27:15,416 --> 00:27:19,583 There are times, Rafa, when you have to accept it's over. 492 00:27:20,958 --> 00:27:24,250 Or someday, you'll find yourself hanging from pipes in the bunker. 493 00:27:25,041 --> 00:27:27,625 [uplifting piano music playing] 494 00:27:32,583 --> 00:27:34,583 [chuckles sadly] 495 00:27:35,916 --> 00:27:38,291 Okay, then. [sniffles] 496 00:27:39,125 --> 00:27:40,166 [sighs] 497 00:27:41,250 --> 00:27:44,291 Is there no dancing allowed, or what? Huh? 498 00:27:44,375 --> 00:27:45,708 -[laughs] -Willy. 499 00:27:47,000 --> 00:27:49,166 Willy! So how about a little, uh… 500 00:27:49,250 --> 00:27:52,083 -Chica-chica-chica, huh? C'mon! -[knocking] 501 00:27:52,166 --> 00:27:54,750 -[Max] Dad, open the door! -[knocking continues] 502 00:27:54,833 --> 00:27:56,083 [tense music playing] 503 00:27:56,166 --> 00:27:58,208 Why the hell is Max Varela there? 504 00:28:03,833 --> 00:28:05,333 I don't know. I left him at his place. 505 00:28:06,000 --> 00:28:08,666 Get him out of there. And stay with him. Go. 506 00:28:11,833 --> 00:28:14,291 [Rafa] What the hell are you doing here? At this time of night? 507 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Well, I heard people speaking, 508 00:28:16,250 --> 00:28:18,333 so I thought maybe I could join you for drinks. 509 00:28:18,416 --> 00:28:20,000 [Max] You spend all day watching. 510 00:28:20,083 --> 00:28:21,666 [Rafa] What happened to you? 511 00:28:21,750 --> 00:28:25,083 [Max] But I don't get it. Where are the microphones? 512 00:28:25,166 --> 00:28:28,541 [Rafa] Max? What happened? How'd you get that? 513 00:28:28,625 --> 00:28:30,500 [tense music peaks, fades] 514 00:28:32,083 --> 00:28:34,041 It's nothing. Don't worry. 515 00:28:36,375 --> 00:28:38,208 I had a bit of a fight with one of the guards. 516 00:28:38,291 --> 00:28:39,666 Not the same one. 517 00:28:40,708 --> 00:28:42,541 The pussy from the pantry. Remember? 518 00:28:43,125 --> 00:28:44,166 Yeah, I remember. 519 00:28:44,250 --> 00:28:47,000 Well, I guess that proves some people never change. 520 00:28:50,875 --> 00:28:53,166 Max… who did the stitches? 521 00:28:53,250 --> 00:28:54,500 Cindy. 522 00:28:54,583 --> 00:28:55,541 [chuckles] 523 00:28:55,625 --> 00:28:57,583 Actually, half Cindy, half Asia. 524 00:29:00,500 --> 00:29:04,083 Your daughter's the last doctor in the world. And she's pretty good too. 525 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 [tense music building] 526 00:29:09,416 --> 00:29:11,083 Could you get me a beer, please? 527 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Let's do it. Perfect. Great. 528 00:29:13,458 --> 00:29:15,291 What do you think? Time for a toast. 529 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 It's been so long since the three men have been together. 530 00:29:20,333 --> 00:29:21,750 Enjoy your drink. 531 00:29:25,625 --> 00:29:27,833 There's no cars down here for you to crash. 532 00:29:28,958 --> 00:29:30,500 Well, look who's here. 533 00:29:31,541 --> 00:29:33,458 Enjoying a party, are we? 534 00:29:34,083 --> 00:29:35,500 I'm going back. 535 00:29:35,583 --> 00:29:36,708 We're fucked now. 536 00:29:36,791 --> 00:29:39,666 Ingrid, don't let him leave. Cindy, you have to get Max out of there. 537 00:29:39,750 --> 00:29:41,666 Max! Why don't we leave the adults to themselves? 538 00:29:42,333 --> 00:29:45,083 No, no, no, no! Ingrid, we're losing him. Do something. 539 00:29:48,708 --> 00:29:49,916 [tense music swells] 540 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 [Minerva] Ingrid! 541 00:29:52,458 --> 00:29:54,666 [under breath] Fuck, fuck! Fuck! 542 00:29:56,875 --> 00:29:59,458 Hey. What just happened there? 543 00:29:59,958 --> 00:30:01,625 That was pretty intense. 544 00:30:01,708 --> 00:30:04,208 Forget it. It's a bit of a long story. 545 00:30:04,291 --> 00:30:06,208 The kid and I don't get along all that well. 546 00:30:06,291 --> 00:30:07,791 I have the solution. 547 00:30:20,833 --> 00:30:23,250 And I know exactly where we can enjoy it. 548 00:30:24,416 --> 00:30:26,125 In the director's office. 549 00:30:26,208 --> 00:30:29,750 Nobody else has access, but my hand opens many doors. 550 00:30:29,833 --> 00:30:33,958 Maybe you don't want to sleep with me, but you're trying very hard. 551 00:30:34,916 --> 00:30:37,166 It stimulates conversation. 552 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 And your friend has his hands full. [chuckles] 553 00:30:42,583 --> 00:30:44,583 [low, tense music playing] 554 00:31:11,541 --> 00:31:13,708 You all must think that I'm a complete fool. 555 00:31:14,458 --> 00:31:18,416 Looking for Guillermo in the middle of the night instead of sleeping. 556 00:31:18,500 --> 00:31:22,041 I don't think you have to give us any explanation at all, my dear. 557 00:31:22,125 --> 00:31:24,458 As women, we are ashamed of everything we do. 558 00:31:24,541 --> 00:31:28,083 That's our biggest problem and men's biggest victory. 559 00:31:28,791 --> 00:31:30,875 And it should be the other way round. 560 00:31:30,958 --> 00:31:32,416 Do you know why? 561 00:31:32,916 --> 00:31:36,958 Because the clitoris has over 10,000 nerve endings. 562 00:31:37,041 --> 00:31:39,208 And a phallus, on the other hand, 563 00:31:40,666 --> 00:31:41,666 has half the amount. 564 00:31:42,375 --> 00:31:43,250 [chuckles] 565 00:31:43,333 --> 00:31:48,000 This just means that all of us women can enjoy twice as much pleasure as men. 566 00:31:48,083 --> 00:31:51,833 Which is exactly what men have been chasing all their lives. 567 00:31:52,333 --> 00:31:56,291 So now, instead of having women fully enjoy what nature has given them, 568 00:31:56,375 --> 00:31:57,958 they make us feel ashamed. 569 00:31:58,041 --> 00:32:00,625 So you think the clitoris is nature's gift? 570 00:32:01,125 --> 00:32:03,666 [chuckles] You make it sound like a superpower, Victoria. 571 00:32:03,750 --> 00:32:07,125 -That's because it is. Truly. -[Mimi chuckles] 572 00:32:08,041 --> 00:32:10,791 We are made to be superheroes, baby! 573 00:32:10,875 --> 00:32:13,333 [both laugh] 574 00:32:13,833 --> 00:32:15,208 And that is my secret. 575 00:32:15,291 --> 00:32:18,208 [both chuckle] 576 00:32:29,291 --> 00:32:33,458 [clicks tongue] Mimi, I'm sorry, but I don't have good news for you. 577 00:32:33,541 --> 00:32:35,083 Guillermo's not with Rafa. 578 00:32:37,208 --> 00:32:38,916 He's with that girl from the spa. 579 00:32:39,000 --> 00:32:40,916 [tense music playing] 580 00:32:41,000 --> 00:32:44,375 I saw them leaving the cocktail bar and going into Minerva's office. 581 00:32:46,958 --> 00:32:48,791 Apparently, to have a few more drinks. 582 00:32:49,833 --> 00:32:53,541 Drinks that the girl had discreetly hidden inside her… panties. 583 00:32:54,208 --> 00:32:57,083 They went into the office as if they were going to a nightclub, 584 00:32:57,166 --> 00:32:59,000 all careless and fancy-free. 585 00:32:59,083 --> 00:33:02,000 I mean, it was obvious they were flirting. 586 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 [Mimi crying softly] 587 00:33:04,000 --> 00:33:05,708 Plus, they closed the curtains. 588 00:33:06,541 --> 00:33:07,916 [sobs] Oh. 589 00:33:09,250 --> 00:33:11,708 Mimi, Mimi. Are you okay? 590 00:33:12,416 --> 00:33:16,958 Ever since we arrived, I've been… feeling constipated and sick. 591 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 Mimi, sweetie. 592 00:33:19,708 --> 00:33:23,333 You're somatizing from all the emotions you've repressed. 593 00:33:23,416 --> 00:33:24,916 It's time to stand up. 594 00:33:25,000 --> 00:33:26,833 It's time to say enough is enough. 595 00:33:26,916 --> 00:33:29,000 This isn't him hooking up with his secretary, 596 00:33:29,083 --> 00:33:32,583 while you're sipping a mimosa by the pool like he did with Marta. 597 00:33:32,666 --> 00:33:36,208 -This is especially low, even for him. -[Mimi sobs] 598 00:33:36,291 --> 00:33:39,833 Not because he's flirting with one of those pretty little servants, no. 599 00:33:39,916 --> 00:33:44,041 What's unforgivable is that people are dying under bombs outside. 600 00:33:44,125 --> 00:33:47,125 And you can't even go shopping or get a manicure, 601 00:33:47,208 --> 00:33:49,958 just to pretend you don't see what's happening. 602 00:33:52,166 --> 00:33:54,000 [Mimi exhales shakily] 603 00:33:55,291 --> 00:33:56,333 [sniffles] 604 00:33:58,041 --> 00:34:00,708 I'm going upstairs to speak with my husband. 605 00:34:06,208 --> 00:34:08,500 -[quietly] Maybe we should tag along. -Yes, we should. 606 00:34:08,583 --> 00:34:10,875 [intense, resolute music playing] 607 00:34:28,833 --> 00:34:30,500 Ingrid, we have a problem. 608 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 [on earpiece] Falcón's wife is heading your way. 609 00:34:32,583 --> 00:34:33,916 We don't have much time. 610 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 [unsettling music playing] 611 00:34:36,833 --> 00:34:37,833 Do you like jazz? 612 00:34:37,916 --> 00:34:40,750 It's perfect for this moment. Don't you think? 613 00:34:47,333 --> 00:34:50,250 ["Side Pocket Blues" by Kenny Werner playing] 614 00:35:00,250 --> 00:35:03,625 -[both breathing heavily] -How do I know this kiss is real? 615 00:35:05,375 --> 00:35:07,500 If all you've done is lie to me all night. 616 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 -Me? -Yes. 617 00:35:09,416 --> 00:35:11,041 When did I ever tell a lie? 618 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 About the massage, about your friend… 619 00:35:14,375 --> 00:35:16,375 I told you, I'm a physiognomist. 620 00:35:17,083 --> 00:35:19,458 I can see you're lying from the tiniest details. 621 00:35:19,541 --> 00:35:23,000 -And what are these tiny details? -A tenseness in your facial muscles. 622 00:35:24,333 --> 00:35:26,416 Imperceptible ocular movements. 623 00:35:26,500 --> 00:35:32,458 And these… imperceptible ocular movements… they might be wrong, who knows? 624 00:35:33,041 --> 00:35:34,041 No. 625 00:35:34,125 --> 00:35:37,125 [sultry jazz continues on record player] 626 00:35:39,958 --> 00:35:42,791 -[sighs] -Would you like me to prove it? 627 00:35:43,375 --> 00:35:44,708 Sure, go ahead. 628 00:35:45,375 --> 00:35:47,375 I've never met a woman lie detector before. 629 00:35:48,375 --> 00:35:49,875 What about that kiss first? 630 00:35:50,750 --> 00:35:51,916 I don't think so. 631 00:35:59,333 --> 00:36:01,833 You don't believe me, but I'll prove it. 632 00:36:03,000 --> 00:36:04,875 I'm gonna ask you five questions. 633 00:36:04,958 --> 00:36:07,708 And depending on your answers, I'll know if you're lying 634 00:36:07,791 --> 00:36:08,875 or telling the truth. 635 00:36:08,958 --> 00:36:11,416 And how will you know if you've got it right? 636 00:36:11,500 --> 00:36:15,291 Because you're gonna write the answers… on this. 637 00:36:15,916 --> 00:36:18,500 -For your eyes only. -Ah. 638 00:36:21,125 --> 00:36:23,208 And what do I win, if you fail? 639 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 That kiss. 640 00:36:27,416 --> 00:36:29,166 And maybe more. Who knows? 641 00:36:29,250 --> 00:36:30,541 [Guillermo] Mm. 642 00:36:30,625 --> 00:36:33,208 Maybe something you'll remember forever. 643 00:36:33,291 --> 00:36:34,750 How exciting. 644 00:36:35,458 --> 00:36:37,458 [intense music resumes] 645 00:36:44,250 --> 00:36:45,708 How is Ingrid? 646 00:36:45,791 --> 00:36:48,750 Flirting strategy has been initiated. It seems to be working. 647 00:36:51,250 --> 00:36:53,583 His heart rate continues to climb. 648 00:36:54,583 --> 00:36:56,583 [elevator whirring] 649 00:36:59,666 --> 00:37:02,916 She won't have enough time. His wife will be there in two minutes. 650 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 We're fucked. 651 00:37:07,916 --> 00:37:09,375 What do we do, Minerva? 652 00:37:16,416 --> 00:37:18,708 [suspenseful music building] 653 00:37:20,166 --> 00:37:21,958 -[electricity crackles] -[Frida screams] 654 00:37:22,041 --> 00:37:25,083 -[music stops] -[elevator powers down] 655 00:37:27,041 --> 00:37:28,916 [tense music pulsing] 656 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 Ingrid, speed things up. 657 00:37:39,625 --> 00:37:40,791 Your first question. 658 00:37:42,416 --> 00:37:46,083 Where did you lose your virginity? And at what age? 659 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 -That seems like two questions. -You're right. 660 00:38:06,666 --> 00:38:08,166 In the back of a car. 661 00:38:08,666 --> 00:38:09,666 I was 17. 662 00:38:13,916 --> 00:38:14,916 That's a lie. 663 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 16 years old in a hammock by the pool. 664 00:38:21,583 --> 00:38:22,500 Two-zero. 665 00:38:24,875 --> 00:38:27,291 How come nobody's coming to help us?! 666 00:38:27,375 --> 00:38:28,416 [clicks button] 667 00:38:29,666 --> 00:38:31,500 We had almost reached the top floor. 668 00:38:32,541 --> 00:38:35,333 -If we open the doors, we can make it. -[uniform unzips] 669 00:38:36,666 --> 00:38:39,416 Let's get these doors open. C'mon. 670 00:38:40,666 --> 00:38:41,666 Come on! 671 00:38:43,375 --> 00:38:45,500 -[Mimi straining] -[doors squeak] 672 00:38:46,541 --> 00:38:49,041 Those doors aren't blocked. We just shut down the electricity. 673 00:38:49,125 --> 00:38:50,875 With a bit of effort, they can open them. 674 00:38:54,541 --> 00:38:56,500 So, have you ever had sex with a man? 675 00:38:57,500 --> 00:38:59,166 [Guillermo chuckles softly] 676 00:39:02,041 --> 00:39:03,416 He's written, "No." 677 00:39:04,625 --> 00:39:06,583 [both straining] 678 00:39:07,291 --> 00:39:09,041 [Frida] I can't! I can't do it! 679 00:39:10,375 --> 00:39:12,500 [Guillermo inhales sharply] 680 00:39:13,583 --> 00:39:14,875 Yes. 681 00:39:14,958 --> 00:39:18,000 The correct answer is… no. 682 00:39:18,083 --> 00:39:19,583 [Guillermo sighs] 683 00:39:22,541 --> 00:39:25,291 -[Mimi] Push harder! -I can't do it! [groans] 684 00:39:25,375 --> 00:39:27,833 -Leave it. Let me try. -Mimi, what are you doing? 685 00:39:27,916 --> 00:39:29,958 Have you ever been truly in love? 686 00:39:30,041 --> 00:39:32,208 I think that question is somewhat subjective. 687 00:39:32,291 --> 00:39:33,416 [Mimi panting] 688 00:39:34,041 --> 00:39:35,958 Some days I wake up madly in love. 689 00:39:36,041 --> 00:39:39,333 But then later, when I go to sleep, I feel deeply disappointed. 690 00:39:39,416 --> 00:39:40,708 -[Mimi groans] -It's hard to say. 691 00:39:44,916 --> 00:39:47,833 [both straining] 692 00:39:48,791 --> 00:39:50,333 I don't fuckin' believe it! 693 00:39:50,416 --> 00:39:52,916 [Frida and Mimi panting] 694 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Ingrid, you've gotta move faster. You don't have much time. 695 00:39:56,083 --> 00:39:57,458 Yeah, you're right. 696 00:39:57,541 --> 00:40:00,416 We need precise questions to get precise answers. 697 00:40:00,500 --> 00:40:01,625 How about a number? 698 00:40:01,708 --> 00:40:05,291 -Mm-hmm. -Like the combination to your safe. 699 00:40:08,708 --> 00:40:10,333 [tense music swells] 700 00:40:10,416 --> 00:40:11,416 Lift me up. 701 00:40:11,500 --> 00:40:13,416 -Huh? -[Mimi] Put your hands together. 702 00:40:13,500 --> 00:40:15,375 -[Frida] Okay. [groans] -Your hands! 703 00:40:15,458 --> 00:40:17,875 [energetic music playing] 704 00:40:25,583 --> 00:40:27,833 -He hasn't written anything down. -Zoom in. 705 00:40:31,875 --> 00:40:33,291 Ingrid, he's not writing anything. 706 00:40:36,416 --> 00:40:37,958 [Mimi grunts] 707 00:40:38,916 --> 00:40:40,500 [Frida] You got it! 708 00:40:44,625 --> 00:40:45,750 [sighs] 709 00:40:47,000 --> 00:40:48,791 [suspenseful music building] 710 00:40:58,375 --> 00:41:00,125 3-1-1-0-2-0-0. 711 00:41:02,625 --> 00:41:05,875 Roxán, what are the chances that Falcón is telling the truth? 712 00:41:05,958 --> 00:41:09,291 [Roxán] 63%. No hesitation detected. 713 00:41:09,375 --> 00:41:12,166 No rapid eye movement or change to the ocular nerve. 714 00:41:15,125 --> 00:41:16,875 Ingrid, he's telling the truth. 715 00:41:17,416 --> 00:41:20,666 I think you're telling the truth, but I'm not entirely sure. 716 00:41:20,750 --> 00:41:22,125 I don't know why. 717 00:41:26,375 --> 00:41:28,875 Hurry. You've got less than a minute. She's coming down the hall. 718 00:41:28,958 --> 00:41:31,000 Sweetie, put your hands together. Help me up. 719 00:41:31,083 --> 00:41:33,875 -Mom, where are you going?! -We're going to miss the show! Hurry! 720 00:41:33,958 --> 00:41:36,125 I think that I'm missing something. 721 00:41:48,625 --> 00:41:49,625 You lied. 722 00:41:53,583 --> 00:41:55,125 Everything is true. 723 00:41:57,333 --> 00:42:01,416 I have the habit of never writing down my passwords on paper or anywhere else. 724 00:42:03,458 --> 00:42:04,708 [whispers] All in here. 725 00:42:06,500 --> 00:42:09,250 So, technically speaking… I win. 726 00:42:09,333 --> 00:42:11,500 -Yes! Yes! -[Ziro] Good. 727 00:42:11,583 --> 00:42:13,000 -Yes! -[Ziro] Good. 728 00:42:14,833 --> 00:42:16,166 We've got it! 729 00:42:16,250 --> 00:42:19,333 Ingrid, we've got it. Now get out. Mimi's almost there. 730 00:42:19,416 --> 00:42:22,125 -You owe me a kiss. -[inhales sharply] 731 00:42:23,125 --> 00:42:27,083 Technically speaking, you broke the rules, and I will never know the truth. 732 00:42:27,166 --> 00:42:28,875 And also, you're married. 733 00:42:31,291 --> 00:42:32,333 [Guillermo] Mm. 734 00:42:35,458 --> 00:42:39,458 But now I wanna kiss you more than I have ever wanted to kiss her. 735 00:42:42,333 --> 00:42:43,958 [tense music subsides] 736 00:42:44,041 --> 00:42:45,458 [Mimi sighs] 737 00:42:53,916 --> 00:42:55,708 I wanted to thank you, Guillermo, 738 00:42:55,791 --> 00:42:59,875 for being here and offering me this… moment of clarity. 739 00:43:01,916 --> 00:43:05,875 Look at the power… that this man has over me. 740 00:43:06,916 --> 00:43:10,416 One day, he says we are a confluence of mutual orphanage. 741 00:43:11,000 --> 00:43:13,958 We are like symbiosis in nature documentaries. 742 00:43:15,166 --> 00:43:17,875 And the next day, he tells me we're marvelous. 743 00:43:19,250 --> 00:43:22,875 And little by little, I swallow whatever dignity I have 744 00:43:22,958 --> 00:43:27,541 until it becomes so imperceptible that it has all but disappeared. Gone. 745 00:43:29,208 --> 00:43:30,291 [sniffles] 746 00:43:31,500 --> 00:43:33,250 I wanted to thank you… 747 00:43:35,791 --> 00:43:39,833 because only now do I have the clarity required to leave you, Guillermo. 748 00:43:40,916 --> 00:43:43,875 [sighs] And if at some point in the future, 749 00:43:43,958 --> 00:43:47,375 you have even the inkling of an intention to come and see me, 750 00:43:47,958 --> 00:43:50,375 to tell me that you believe we were better off 751 00:43:50,458 --> 00:43:54,000 in the subterfuge of infidelity, then… don't do it. 752 00:43:54,583 --> 00:43:56,875 Because we will never get back together. 753 00:43:58,208 --> 00:44:00,458 Never. [sniffles] 754 00:44:00,541 --> 00:44:02,208 ["Drop" by Hope Sandoval playing] 755 00:44:15,166 --> 00:44:17,166 [wistful country tune continues] 756 00:44:29,708 --> 00:44:31,708 [speaking inaudibly] 757 00:44:33,916 --> 00:44:38,166 ♪ The way you drop ♪ 758 00:44:41,208 --> 00:44:45,708 ♪ Is like a stone ♪ 759 00:44:48,041 --> 00:44:52,833 ♪ Making out, you're flyin' ♪ 760 00:44:55,125 --> 00:45:00,208 ♪ But you've just been thrown… ♪ 761 00:45:00,291 --> 00:45:01,958 [Max] No way, that doesn't count. 762 00:45:02,041 --> 00:45:05,166 [Ane and Max chatting on video] 763 00:45:06,208 --> 00:45:07,875 [Ane] Ready? Here I go! 764 00:45:09,333 --> 00:45:12,250 Good! Nice hit! Well done! [laughs] 765 00:45:12,333 --> 00:45:14,708 [Asia panting, sniffles] 766 00:45:18,041 --> 00:45:19,625 I see you're accompanying me. 767 00:45:20,291 --> 00:45:21,458 Yes. 768 00:45:21,958 --> 00:45:24,416 And this will be the second time that I've brought you back. 769 00:45:24,500 --> 00:45:26,166 Try not to escape again. 770 00:45:26,250 --> 00:45:28,333 Do you really wanna walk all that way? 771 00:45:30,000 --> 00:45:30,958 Yeah. 772 00:45:35,333 --> 00:45:37,541 [cheering inaudibly] 773 00:45:45,416 --> 00:45:47,916 [breathing shakily] 774 00:45:49,583 --> 00:45:55,791 ♪ Where loving goes ♪ 775 00:46:09,083 --> 00:46:13,625 ♪ I should have guessed ♪ 776 00:46:15,333 --> 00:46:20,125 ♪ When I took that girl ♪ 777 00:46:21,750 --> 00:46:24,916 ♪ Do I love her still? ♪ 778 00:46:28,250 --> 00:46:31,666 ♪ Well, that's just a chill ♪ 779 00:46:31,750 --> 00:46:33,291 [dreamy indie tune fades] 780 00:46:33,375 --> 00:46:36,583 [Max and Ane chatting on recording] 781 00:46:38,458 --> 00:46:40,458 [suspenseful music playing] 782 00:46:43,958 --> 00:46:45,708 [Ane] What are you doing?! 783 00:46:45,791 --> 00:46:48,541 -[laughs] You're crazy! -Whoo! 784 00:46:48,625 --> 00:46:50,333 The water's great! 785 00:46:50,416 --> 00:46:53,000 [Ane laughing] What are you doing?! 786 00:46:53,083 --> 00:46:58,708 Ugh! Dude, it's freezing! Get outta there! C'mon, please! 787 00:46:58,791 --> 00:47:01,916 -[laughs] You're crazy! -[Max] Whoo! Whoo! 788 00:47:03,625 --> 00:47:05,791 -[Ane] What are you doing? -[Max] Come in with me! 789 00:47:05,875 --> 00:47:07,541 [Ane] No way I'm goin' in there! 790 00:47:07,625 --> 00:47:09,625 -[Max] What?! -[Ane chuckles] No way, I'm not going! 791 00:47:09,708 --> 00:47:11,625 [Guillermo] How did you get your sister's phone? 792 00:47:12,250 --> 00:47:14,583 -[Max] Come on, it's fabulous! Whoo-hoo! -Was it him? 793 00:47:14,666 --> 00:47:17,166 There's no way. [laughs] 794 00:47:18,250 --> 00:47:20,166 You're going to freeze to death! 795 00:47:20,250 --> 00:47:22,666 -[Max] You're such a wuss! -[Ane] Come on! Please stop! 796 00:47:22,750 --> 00:47:25,500 -[Max] Get in here! -[Ane] Stop it! No, it's freezing! 797 00:47:25,583 --> 00:47:27,916 [squeals] 798 00:47:33,500 --> 00:47:35,500 [mournful string music building] 799 00:47:59,125 --> 00:48:01,416 Did you give this to my daughter? 800 00:48:05,333 --> 00:48:07,041 -[grunts] -Why? 801 00:48:08,833 --> 00:48:10,458 To aggravate the pain? 802 00:48:10,541 --> 00:48:11,875 To win her over? 803 00:48:12,583 --> 00:48:15,916 To make her think you're not the worthless piece of shit you are? 804 00:48:16,000 --> 00:48:17,375 That's not what it's about. 805 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 [grunts] 806 00:48:21,208 --> 00:48:23,625 [Guillermo] I saw you flirting with her in the canteen. 807 00:48:23,708 --> 00:48:25,750 You've got no respect for the past. 808 00:48:25,833 --> 00:48:27,625 Are you trying to trick her? 809 00:48:29,500 --> 00:48:31,125 [groans] 810 00:48:34,208 --> 00:48:35,875 You took my daughter from me. 811 00:48:37,625 --> 00:48:39,208 You took my wife from me. 812 00:48:39,291 --> 00:48:41,791 Because she didn't die in an accident. 813 00:48:41,875 --> 00:48:43,791 She killed herself out of grief! 814 00:48:45,250 --> 00:48:49,500 So before I let you get close to Asia, I will fuckin' kill you. 815 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 [Max groaning] 816 00:48:56,666 --> 00:48:58,083 [Guillermo grunts] 817 00:48:58,166 --> 00:48:59,958 -[somber music dies down] -[coughs] 818 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 [Frida panting] 819 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 [crying] Son… 820 00:49:09,000 --> 00:49:10,666 -[Max groans] -[Frida] Let me take a look. 821 00:49:12,041 --> 00:49:15,208 Are you okay? Are you all right, baby? Yeah? 822 00:49:15,958 --> 00:49:18,666 Get outta here. Get outta here. 823 00:49:18,750 --> 00:49:20,208 Go. Leave. 824 00:49:20,708 --> 00:49:22,000 Go. 825 00:49:25,541 --> 00:49:27,041 I said leave! 826 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 [knuckles crack] 827 00:49:33,958 --> 00:49:35,166 [Asia] Max. 828 00:49:43,000 --> 00:49:44,500 You have no right 829 00:49:44,583 --> 00:49:47,166 to talk to my son like that or to hit him, do you hear me?! 830 00:49:47,250 --> 00:49:48,708 Don't ever do that again! 831 00:49:49,583 --> 00:49:51,041 [Guillermo] Forgive me. 832 00:49:52,458 --> 00:49:54,125 I completely lost it. 833 00:49:54,958 --> 00:49:56,250 Uh… 834 00:49:56,333 --> 00:49:58,708 I was in shock after Mimi. 835 00:49:58,791 --> 00:50:01,583 [sighs] I'm sorry. 836 00:50:03,708 --> 00:50:05,000 [inhales sharply] 837 00:50:06,208 --> 00:50:08,333 [sighs, sniffles] 838 00:50:17,208 --> 00:50:19,208 [dramatic string music playing] 839 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 [both moaning softly] 840 00:50:49,333 --> 00:50:52,000 I left my husband, and Mimi's left you. 841 00:50:52,083 --> 00:50:56,375 For over 20 years, we've had this secret. It's time for us to be together. 842 00:50:58,250 --> 00:50:59,916 [dramatic string music continues] 843 00:52:57,958 --> 00:52:59,958 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 64090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.