All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:12,875
["With the Devil, I'm Going Down"
by Steelfeather playing]
2
00:00:17,875 --> 00:00:19,541
[solemn tune continues]
3
00:00:21,208 --> 00:00:24,375
♪ Heaven is such a simple hell ♪
4
00:00:27,166 --> 00:00:31,458
-[shouting inaudibly]
-♪ It's a measure of how far we fell ♪
5
00:00:34,541 --> 00:00:37,458
♪ As I try to get back up ♪
6
00:00:37,541 --> 00:00:38,750
♪ I slip further ♪
7
00:00:38,833 --> 00:00:41,208
♪ I'll never be clean enough ♪
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,833
♪ It's too late ♪
9
00:00:42,916 --> 00:00:45,166
♪ It's too late now ♪
10
00:00:45,250 --> 00:00:48,333
♪ With the devil, I'm goin' down ♪
11
00:00:48,416 --> 00:00:49,791
Go, go, go, go!
12
00:00:49,875 --> 00:00:51,291
[group] One, two, three!
13
00:00:53,208 --> 00:00:55,000
♪ Down I go ♪
14
00:00:55,083 --> 00:00:56,541
♪ Down I stay ♪
15
00:00:56,625 --> 00:00:59,791
♪ Sold my soul along the way ♪
16
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
♪ Down I go ♪
17
00:01:01,875 --> 00:01:03,625
♪ Down I stay ♪
18
00:01:03,708 --> 00:01:06,041
♪ It's too late, it's too late ♪
19
00:01:06,125 --> 00:01:07,083
-[GarcĂa] Ready?
-Yeah.
20
00:01:07,166 --> 00:01:10,291
[monitor flatlining]
21
00:01:11,208 --> 00:01:13,666
Come on. Come on! Please. Please.
22
00:01:16,916 --> 00:01:20,250
♪ It's too late, it's too late ♪
23
00:01:20,333 --> 00:01:21,708
[Cindy] Is he alive?
24
00:01:22,333 --> 00:01:23,500
Breathe, Yako.
25
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Come on!
26
00:01:25,833 --> 00:01:30,708
♪ With the devil, I'm goin' down ♪
27
00:01:30,791 --> 00:01:32,333
-[music fades]
-What happened to you?
28
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
Well, the security guy and I,
we kinda exchanged a few punches.
29
00:01:38,166 --> 00:01:40,166
[tense music playing]
30
00:01:47,916 --> 00:01:49,750
That wound is pretty bad.
31
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
You're gonna need some stitches.
32
00:01:59,625 --> 00:02:00,625
[softly] Max?
33
00:02:01,291 --> 00:02:04,291
I heard something strange
when I hit him with that last punch.
34
00:02:04,375 --> 00:02:09,291
I had a few fights when I was in prison,
but I never heard that noise before.
35
00:02:09,375 --> 00:02:13,625
The guy fell like a stone.
His eyes, staring at me.
36
00:02:16,125 --> 00:02:18,875
I might have just killed another person.
37
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
[mournful music swells]
38
00:02:38,333 --> 00:02:39,708
What happened to your shoulder?
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,958
[Max] I guess the bone popped out.
40
00:02:44,083 --> 00:02:45,166
[Asia sighs]
41
00:02:51,291 --> 00:02:53,916
Max, I need
to put that joint back into place.
42
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
-[monitor flatlining, beeps]
-[Cindy] Oh!
43
00:02:56,625 --> 00:02:57,708
[Minerva gasps]
44
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
-[Cindy gasps]
-[Luca] Damn it!
45
00:02:59,500 --> 00:03:00,916
[Cindy exclaims]
46
00:03:02,041 --> 00:03:05,041
-What's wrong with him?
-I don't know. I'm not qualified.
47
00:03:05,125 --> 00:03:08,333
I'm not a nurse. I got my CPR certificate
and my first aid, and that's all.
48
00:03:08,416 --> 00:03:09,916
Do you know anything?!
49
00:03:10,416 --> 00:03:12,291
He's had blunt-force trauma to the head,
50
00:03:12,375 --> 00:03:14,416
but it could also be a coma
or brain damage.
51
00:03:14,500 --> 00:03:15,791
I don't know! I don't know.
52
00:03:15,875 --> 00:03:17,791
Minerva, what do we do now?
53
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Get him outta here.
54
00:03:19,208 --> 00:03:21,166
[monitor beeping steadily]
55
00:03:21,250 --> 00:03:23,583
-Nobody leaves.
-But he needs medical attention.
56
00:03:23,666 --> 00:03:26,916
A doctor, a scanner, and probably
a fucking brain surgeon as well.
57
00:03:27,000 --> 00:03:30,208
Minerva, every minute we lose,
we're putting his life in danger.
58
00:03:30,708 --> 00:03:33,208
[gasps] His… His heart rate
is dropping again.
59
00:03:33,291 --> 00:03:36,708
-[Luca] What if we bring a doctor here?
-Great. And what are we gonna tell him?
60
00:03:36,791 --> 00:03:38,041
[GarcĂa] We tell him nothing.
61
00:03:38,125 --> 00:03:42,166
We offer 20 million to the first doctor
we see in ER. They'll be over in a flash.
62
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
I don't want to sound pessimistic,
63
00:03:43,750 --> 00:03:46,833
but what we want is a neurosurgeon,
not the first doctor you meet in ER.
64
00:03:46,916 --> 00:03:50,541
Not some guy from, uh…
pediatrics or oncology, huh?
65
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
The possibility of bringing in a doctor
is remote.
66
00:03:52,875 --> 00:03:53,875
What do you mean, remote?
67
00:03:53,958 --> 00:03:56,583
Like you said,
we could offer an obscene amount of money,
68
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
but once here, they might say no.
69
00:03:58,166 --> 00:03:59,958
Then we would have a much bigger problem.
70
00:04:00,041 --> 00:04:01,833
What do you mean by "a bigger problem"?
71
00:04:02,416 --> 00:04:04,333
They'd know too much
for us to release them.
72
00:04:04,416 --> 00:04:05,625
[tense music rises]
73
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
[beeping slows]
74
00:04:10,083 --> 00:04:12,916
His heart rate's at 45 and dropping.
He needs help.
75
00:04:13,000 --> 00:04:14,208
He's gonna have a heart attack.
76
00:04:14,291 --> 00:04:16,125
Alain, GarcĂa, follow me.
77
00:04:16,208 --> 00:04:19,250
[sighs] Okay. We need a support point.
78
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Okay. Come towards me.
79
00:04:21,416 --> 00:04:22,458
Turn around.
80
00:04:23,166 --> 00:04:24,416
What you doin'?
81
00:04:25,750 --> 00:04:26,833
Okay. [sniffles]
82
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
-Take a deep breath, all right?
-[Max] Hang on. Why take a deep breath?
83
00:04:29,916 --> 00:04:33,416
Why don't you just tell me about
gifts that you got as a kid for Christmas?
84
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Asia, what are you doing?
85
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
The humeral head
must go back inside the socket.
86
00:04:38,541 --> 00:04:40,125
Do you know what you're doing?
87
00:04:41,708 --> 00:04:45,125
Listen to me, Max. Okay? Christmas gifts.
88
00:04:51,666 --> 00:04:55,375
[Max grunting] My first real football.
Video games.
89
00:04:55,458 --> 00:04:58,041
A racing bike with gears
that was stolen. [screams]
90
00:04:58,125 --> 00:05:00,708
-What the fuck?
-Sorry! It didn't work out like I wanted.
91
00:05:00,791 --> 00:05:02,875
Have you actually
even studied traumatology?
92
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
Well, not exactly.
It's on next year's curriculum.
93
00:05:05,208 --> 00:05:08,333
But I have studied anatomy,
and I know what the skeleton looks like.
94
00:05:08,416 --> 00:05:11,833
And right now, I know where your joint
should be, and it shouldn't be there.
95
00:05:11,916 --> 00:05:14,625
So… what we need is a backrest.
96
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
[sighs]
97
00:05:17,958 --> 00:05:21,375
[grunts] Okay. Sit here,
at the end of the bench.
98
00:05:21,458 --> 00:05:22,666
And face me.
99
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
[Max grunts]
100
00:05:27,791 --> 00:05:29,041
Do you know where my nerves are?
101
00:05:30,625 --> 00:05:33,041
I have to use the bench
to leverage the shoulder.
102
00:05:35,041 --> 00:05:37,000
I'm just asking
because if you do pinch my nerves,
103
00:05:37,083 --> 00:05:38,125
you might paralyze my arm.
104
00:05:38,208 --> 00:05:41,750
Oh, is that what's worrying you, Max?
That I'll hurt your nerve?
105
00:05:41,833 --> 00:05:43,958
[suspenseful music playing]
106
00:05:48,916 --> 00:05:52,750
[sighs] In any case, they'll just operate
on it when we get out.
107
00:05:53,250 --> 00:05:56,625
Because according to you,
everything's all right on the surface.
108
00:05:57,625 --> 00:06:00,916
Maybe there's a hospital
in Hiroshima, operating nonstop.
109
00:06:02,291 --> 00:06:03,458
Okay.
110
00:06:05,583 --> 00:06:06,791
[exhales slowly]
111
00:06:07,750 --> 00:06:10,125
-[Max inhales sharply]
-[grunts]
112
00:06:13,583 --> 00:06:15,166
[door opens]
113
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
[Minerva] Asia.
114
00:06:22,291 --> 00:06:24,958
We've got an emergency. We need you.
115
00:06:25,041 --> 00:06:27,750
[suspenseful music building]
116
00:06:28,625 --> 00:06:29,958
There's not much time.
117
00:06:31,500 --> 00:06:32,833
Shut up!
118
00:06:32,916 --> 00:06:34,333
-[Max groans]
-[Asia sighs]
119
00:06:36,458 --> 00:06:37,791
[Max grunts]
120
00:06:40,916 --> 00:06:42,041
I'm ready.
121
00:06:53,125 --> 00:06:55,375
[tense music peaks, fades]
122
00:06:58,833 --> 00:07:00,375
[monitor beeping]
123
00:07:00,458 --> 00:07:03,250
His pupils are very dilated,
and he has no reaction to light.
124
00:07:03,333 --> 00:07:04,916
[Minerva] Could he be in a coma?
125
00:07:05,000 --> 00:07:05,875
No, I don't think so.
126
00:07:05,958 --> 00:07:07,958
His symptoms don't match
the Glasgow scale.
127
00:07:08,041 --> 00:07:11,666
If he received a blow to the trachea,
it might be due to cerebral hypoxia.
128
00:07:11,750 --> 00:07:12,916
What does that mean?
129
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
When the airways become obstructed,
130
00:07:17,666 --> 00:07:20,333
the blood flowing to the brain
doesn't have enough oxygen.
131
00:07:21,833 --> 00:07:23,833
No. But then he wouldn't be unconscious.
132
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
It could be neurological shock.
133
00:07:26,083 --> 00:07:28,083
It provokes hypotension and bradycardia,
134
00:07:28,166 --> 00:07:30,083
diminishing the flow of blood
to the brain.
135
00:07:30,666 --> 00:07:31,958
That's it.
136
00:07:32,041 --> 00:07:34,833
[sighs] We need some atropine.
137
00:07:35,875 --> 00:07:37,750
We have to increase his heart rate.
138
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
[panting]
139
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
Thanks.
140
00:07:54,208 --> 00:07:55,166
Okay.
141
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
Can you go faster, please?
142
00:08:09,416 --> 00:08:11,291
[somber music playing]
143
00:08:12,583 --> 00:08:14,291
[heartbeat echoing]
144
00:08:18,625 --> 00:08:20,583
[Asia breathing shakily]
145
00:08:28,958 --> 00:08:30,916
-[chuckles]
-[softly] Thank God.
146
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
[monitor beeping steadily]
147
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
[sighs deeply]
148
00:08:38,250 --> 00:08:42,583
[gently] Relax, Yako. Don't worry.
You just had a pretty bad concussion.
149
00:08:42,666 --> 00:08:45,291
You need to get some rest. Okay?
150
00:08:47,958 --> 00:08:50,958
-[beeping fades]
-[tense theme music playing]
151
00:08:52,375 --> 00:08:58,375
BILLIONAIRES' BUNKER
152
00:08:58,458 --> 00:08:59,791
[theme music fades]
153
00:08:59,875 --> 00:09:01,833
[cell phone ringing]
154
00:09:05,458 --> 00:09:06,583
[sighs]
155
00:09:07,250 --> 00:09:10,166
[energetic music playing]
156
00:09:15,416 --> 00:09:18,708
It's FalcĂłn's business partner,
Oswaldo, calling again.
157
00:09:18,791 --> 00:09:21,375
This is the fifth time he's called FalcĂłn
in the last six hours.
158
00:09:21,458 --> 00:09:23,833
And the last two attempts
were video calls.
159
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
[line beeps]
160
00:09:25,916 --> 00:09:27,958
[Roxán] Oswaldo Fernández
has left a video message
161
00:09:28,041 --> 00:09:29,625
on Guillermo FalcĂłn's phone.
162
00:09:29,708 --> 00:09:31,958
-Do you wanna see it?
-Yes, Roxán.
163
00:09:32,625 --> 00:09:33,875
Play the message.
164
00:09:36,000 --> 00:09:39,416
Willy, I don't give a rat's ass if you're
in the Philippines for a yoga retreat,
165
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
or for some local pussy.
166
00:09:41,500 --> 00:09:45,083
But what I have to tell you
is the most important news
167
00:09:45,166 --> 00:09:46,750
of your fucking life.
168
00:09:48,125 --> 00:09:51,541
It's the news we've been waiting to hear
for the past 20 years.
169
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
You better call me, Willy. Call me.
170
00:09:53,833 --> 00:09:57,708
Call me. Call me.
Call me. Call me. Call me.
171
00:09:57,791 --> 00:10:02,583
Call me. Call me!
Call me! Call me! Call me!
172
00:10:04,125 --> 00:10:06,000
Call me!
173
00:10:07,000 --> 00:10:08,541
[call disconnects]
174
00:10:18,708 --> 00:10:20,708
[unsettling piano music playing]
175
00:11:03,458 --> 00:11:04,916
You killed a man, Max.
176
00:11:08,041 --> 00:11:09,833
That's the bad news for you.
177
00:11:12,166 --> 00:11:17,666
The good news is…
we resurrected him. [chuckles]
178
00:11:21,958 --> 00:11:23,083
[Minerva sighs]
179
00:11:32,250 --> 00:11:34,958
I don't know what you've been told,
but it was self-defense.
180
00:11:35,041 --> 00:11:36,208
Enough.
181
00:11:37,000 --> 00:11:38,916
I'm not interested in your bullshit.
182
00:11:43,041 --> 00:11:45,708
The only thing that interests me
is this experiment…
183
00:11:46,541 --> 00:11:49,291
is what happens when you put
a poor little rich kid in jail.
184
00:11:49,375 --> 00:11:51,500
-Well, I can answer that.
-Mm.
185
00:11:52,666 --> 00:11:55,291
In fact, because I've been in jail,
I have a few questions of my own.
186
00:11:55,375 --> 00:11:56,500
Oh.
187
00:11:57,416 --> 00:11:59,958
How come this place
looks so much like a prison?
188
00:12:01,916 --> 00:12:06,166
How come there are cameras everywhere?
How come there's an isolation chamber?
189
00:12:06,666 --> 00:12:09,375
Why do we wear uniforms?
Why did you take our phones?
190
00:12:09,458 --> 00:12:11,458
[tense music rises]
191
00:12:25,666 --> 00:12:26,791
[Max gasps]
192
00:12:36,625 --> 00:12:38,375
[tense music subsides]
193
00:12:38,458 --> 00:12:40,541
We don't allow any weapons either.
194
00:12:41,958 --> 00:12:42,958
[Max scoffs]
195
00:12:43,041 --> 00:12:44,708
[chuckles softly]
196
00:12:45,291 --> 00:12:47,125
What did you think was gonna happen?
197
00:12:48,666 --> 00:12:50,125
Riot of the rich?
198
00:12:50,958 --> 00:12:54,916
Mutiny on the fairway?
Or The Night of the Long Scarves?
199
00:12:55,000 --> 00:12:58,250
[chuckles softly]
You're quite the comedian.
200
00:12:58,333 --> 00:13:00,833
-[electricity crackling]
-[Max moans]
201
00:13:02,333 --> 00:13:03,875
[breathing shakily]
202
00:13:07,625 --> 00:13:10,000
[groans, panting]
203
00:13:14,625 --> 00:13:15,916
Get him some stitches.
204
00:13:24,541 --> 00:13:25,833
This way.
205
00:13:32,541 --> 00:13:35,000
Get into pairs and sit down at a desk.
206
00:13:47,916 --> 00:13:50,875
You are now standing
at the highest point inside the bunker.
207
00:13:50,958 --> 00:13:53,250
Right now,
our single most important priority
208
00:13:53,333 --> 00:13:55,500
is to make contact with the outside world.
209
00:13:55,583 --> 00:13:57,333
And to achieve this, we need your help.
210
00:13:57,416 --> 00:14:00,166
After the explosion,
we lost all our antennas
211
00:14:00,250 --> 00:14:03,000
but we still have an auxiliary antenna
that can be used in emergency
212
00:14:03,083 --> 00:14:04,083
when the others fail.
213
00:14:04,166 --> 00:14:06,000
However, due to the high temperatures,
214
00:14:06,083 --> 00:14:09,958
that antenna now only reaches
a height of 25 inches above ground.
215
00:14:10,041 --> 00:14:12,083
We're hoping it's still operational.
216
00:14:12,166 --> 00:14:15,375
That's why you're here.
This is the starting point of the antenna.
217
00:14:15,458 --> 00:14:18,333
[Ziro] They're going to experience
that terrifying, desperate feeling.
218
00:14:18,416 --> 00:14:19,916
Of isolation.
219
00:14:20,000 --> 00:14:22,958
Imagine what it's like
to be constantly thinking,
220
00:14:23,041 --> 00:14:25,166
"Is anybody else alive in the world?"
221
00:14:25,250 --> 00:14:27,375
[intriguing music playing]
222
00:14:27,458 --> 00:14:31,000
[GarcĂa] What you see on the desk
before you are short-wave radios.
223
00:14:31,083 --> 00:14:34,166
These are similar to the radios used
by ships when they communicate
224
00:14:34,250 --> 00:14:36,416
over long distances.
225
00:14:36,500 --> 00:14:37,625
Each of you has been selected
226
00:14:37,708 --> 00:14:40,000
because you are fluent
in various languages.
227
00:14:40,083 --> 00:14:43,000
As you can see, each desk
has been assigned a specific frequency
228
00:14:43,083 --> 00:14:45,041
which will be used to send out a message.
229
00:14:45,125 --> 00:14:48,083
The international distress signal.
"Mayday, mayday, mayday."
230
00:14:48,166 --> 00:14:50,708
"This is Kimera Underground Park.
Do you copy?"
231
00:14:50,791 --> 00:14:54,916
And if somebody does answer your call,
these are our coordinates.
232
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
You may begin.
And best of luck to all of you.
233
00:14:58,375 --> 00:15:00,208
[intriguing music continues]
234
00:15:03,333 --> 00:15:05,333
[static crackles]
235
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
Mayday, mayday, mayday.
236
00:15:09,458 --> 00:15:11,250
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
237
00:15:11,333 --> 00:15:13,208
Mayday, mayday, mayday.
238
00:15:13,291 --> 00:15:17,333
-[speaking Italian]
-[distress calls overlapping]
239
00:15:19,708 --> 00:15:22,875
-[speaking French]
-Mayday, mayday, mayday.
240
00:15:22,958 --> 00:15:25,750
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
241
00:15:25,833 --> 00:15:30,083
[woman 1] Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
242
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
[man speaking French]
243
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
Everything all right?
244
00:15:37,166 --> 00:15:40,000
[woman 2] Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
245
00:15:40,083 --> 00:15:42,250
[quietly] It's Rafa.
I'm worried about him.
246
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
And don't get me wrong,
I don't regret breaking up.
247
00:15:45,541 --> 00:15:48,208
It's just that I could have spared him
some of the suffering.
248
00:15:48,291 --> 00:15:50,875
I did say some horrible things.
I was cruel.
249
00:15:50,958 --> 00:15:54,500
-And where is all this guilt coming from?
-Ah, forget about it.
250
00:15:54,583 --> 00:15:57,458
I should have shown more empathy to him.
That's all.
251
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
252
00:16:01,750 --> 00:16:02,875
Do you copy?
253
00:16:06,250 --> 00:16:07,708
[radio clatters]
254
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
I said he was pathetic.
255
00:16:10,125 --> 00:16:11,791
He's been aware since he was a child.
256
00:16:11,875 --> 00:16:14,208
And I told him I never loved him.
257
00:16:14,291 --> 00:16:17,500
And I told him I did know what love was
because I had loved someone else.
258
00:16:17,583 --> 00:16:21,041
And I'd been madly in love.
I never should have said that to him.
259
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
[intriguing music playing]
260
00:16:24,250 --> 00:16:27,333
No, no, no.
Stop with the headphones for a minute.
261
00:16:27,416 --> 00:16:30,875
The end of the world won't stop
just because we missed a message.
262
00:16:30,958 --> 00:16:32,583
So, who were you madly in love with?
263
00:16:32,666 --> 00:16:35,750
Why do you even care?
In any case, you don't know him.
264
00:16:35,833 --> 00:16:39,041
Are we going to build our new relationship
around secrets?
265
00:16:39,833 --> 00:16:43,875
[sighs] I had an affair
with my yoga teacher.
266
00:16:44,916 --> 00:16:47,583
-You're lying.
-Why would you say that?
267
00:16:47,666 --> 00:16:50,291
I knew
I should never have told you anything.
268
00:16:52,708 --> 00:16:53,791
[huffs]
269
00:16:55,916 --> 00:16:57,250
Why did you say it was a lie?
270
00:16:57,333 --> 00:17:00,125
Because when you take a lover,
it's to fill something you're missing.
271
00:17:00,208 --> 00:17:03,250
So, if you already have one loser,
why would you take another one?
272
00:17:03,333 --> 00:17:05,666
You haven't a clue
what you're talking about.
273
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Listen, sweetie.
274
00:17:06,833 --> 00:17:10,041
Yoga instructors are the ultimate losers
of the modern world.
275
00:17:10,125 --> 00:17:12,291
They're the kind of person who fails,
276
00:17:12,375 --> 00:17:14,916
and then they get stressed,
they embrace meditation and yoga,
277
00:17:15,000 --> 00:17:18,125
to avoid facing up
to the mediocrity of their lives.
278
00:17:18,208 --> 00:17:21,458
And now they have become the champions
for the other miserable losers
279
00:17:21,541 --> 00:17:23,500
who spend their days in downward dog
280
00:17:23,583 --> 00:17:26,666
simply to avoid acknowledging
how pathetic their lives are.
281
00:17:26,750 --> 00:17:27,833
Those men are all the same.
282
00:17:27,916 --> 00:17:29,666
If you wanna find a lover,
283
00:17:29,750 --> 00:17:31,791
you get yourself
a testosterone-fueled jock
284
00:17:31,875 --> 00:17:33,708
who'll make your legs shake.
285
00:17:33,791 --> 00:17:35,666
Not some pussy who paints mandalas.
286
00:17:38,125 --> 00:17:39,791
Mayday, mayday, mayday.
287
00:17:39,875 --> 00:17:42,875
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
288
00:17:42,958 --> 00:17:44,500
[whimsical music fades]
289
00:17:44,583 --> 00:17:47,666
This morning, when I woke up
and I opened my eyes…
290
00:17:49,041 --> 00:17:51,833
I asked Roxán to tell me what time it was.
291
00:17:51,916 --> 00:17:54,500
[Roxán] The time is 8:30 a.m.
292
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Did you sleep well, Rafa?
293
00:17:56,833 --> 00:17:58,416
Not really, to be honest.
294
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
One thing led to another,
and we started chatting.
295
00:18:01,083 --> 00:18:03,541
She asked me if I wanted
to go back to sleep,
296
00:18:03,625 --> 00:18:06,500
or whether I'd like some coffee.
297
00:18:06,583 --> 00:18:08,125
Black, no sugar.
298
00:18:10,916 --> 00:18:11,916
Thanks, Roxán.
299
00:18:12,000 --> 00:18:14,458
Then I asked her
what kind of music she liked.
300
00:18:14,541 --> 00:18:18,041
And she told me,
a bit of this, bit of that.
301
00:18:18,708 --> 00:18:21,500
But mostly… she liked Los Secretos.
302
00:18:22,000 --> 00:18:23,666
[somber music playing]
303
00:18:23,750 --> 00:18:25,791
So, I asked her to play a song.
304
00:18:25,875 --> 00:18:29,875
["La calle del olvido"
by Los Secretos playing]
305
00:18:29,958 --> 00:18:35,250
[Rafa] While I was listening to that song,
I felt a… a strange kind of complicity
306
00:18:35,333 --> 00:18:36,458
with Roxán.
307
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
Until I realized that I had asked her
308
00:18:48,000 --> 00:18:51,416
a day before
to play me music from the same band.
309
00:18:52,958 --> 00:18:55,083
And then I felt like
a real idiot. [sniffles]
310
00:18:55,166 --> 00:18:56,750
[melancholic rock song continues]
311
00:18:56,833 --> 00:19:00,375
[Rafa] She was just playing along,
humoring me like my wife used to.
312
00:19:01,541 --> 00:19:04,166
The conversations I had with that machine
313
00:19:05,416 --> 00:19:09,791
were no different than the conversations
I had with my wife over the past 20 years.
314
00:19:17,750 --> 00:19:19,916
I have the impression I've been married
315
00:19:20,000 --> 00:19:22,750
to some artificial intelligence.
[sniffles]
316
00:19:25,333 --> 00:19:26,458
Roxán.
317
00:19:27,958 --> 00:19:29,208
Turn it off.
318
00:19:29,291 --> 00:19:30,916
-[Roxán beeps]
-[song stops]
319
00:19:31,000 --> 00:19:35,083
[Rafa] When my wife left me,
I was terrified of being alone.
320
00:19:36,666 --> 00:19:38,125
But that's ridiculous.
321
00:19:39,541 --> 00:19:41,458
I've been alone my entire life.
322
00:19:42,291 --> 00:19:46,250
Thank you, Mr. Varela, for your sincerity.
323
00:19:47,208 --> 00:19:48,875
[Rafa sniffles, sighs]
324
00:19:48,958 --> 00:19:51,541
[Nano] We're going
through very difficult times. Hm?
325
00:19:52,458 --> 00:19:55,166
And that's why
our therapy sessions together
326
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
are so important for each of us.
327
00:19:57,833 --> 00:20:01,750
We're healing through our words
and through our stories.
328
00:20:03,041 --> 00:20:04,833
FalcĂłn hasn't spoken yet.
329
00:20:04,916 --> 00:20:06,041
Pressure him.
330
00:20:07,291 --> 00:20:09,958
And how are you feeling, Mr. FalcĂłn?
331
00:20:11,875 --> 00:20:15,458
Would you care to add anything
to what Mr. Varela has shared?
332
00:20:17,208 --> 00:20:19,375
Yes. I would.
333
00:20:21,208 --> 00:20:24,208
[interface whirring]
334
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
[Guillermo] Do you know what this is?
335
00:20:27,291 --> 00:20:29,708
It's a list of my dearest
and most important friends.
336
00:20:29,791 --> 00:20:31,083
The friends that I abandoned.
337
00:20:31,166 --> 00:20:32,625
Seven of them.
338
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
My friends.
339
00:20:36,541 --> 00:20:38,750
I'm worth more than 50Â billion euros.
340
00:20:39,375 --> 00:20:43,083
The year after the pandemic,
some of our profits dropped by 25%.
341
00:20:43,166 --> 00:20:45,250
Staff were getting very nervous.
342
00:20:45,333 --> 00:20:47,083
We had to lay off a lot of people.
343
00:20:47,166 --> 00:20:50,750
I was suffering from anxiety,
so I was put on medication.
344
00:20:50,833 --> 00:20:53,000
You spend your whole life working
to grow your fortune,
345
00:20:53,083 --> 00:20:55,708
running like a hamster on a wheel.
346
00:20:56,833 --> 00:20:59,625
This is the absurd paradox
of millionaires.
347
00:21:00,750 --> 00:21:05,125
We suffer… to make money
that we will most likely never see.
348
00:21:08,208 --> 00:21:09,208
And what's worse
349
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
is that with just
a small piece of my fortune,
350
00:21:12,625 --> 00:21:16,000
I could've easily paid for all my friends
to be here in the bunker.
351
00:21:16,791 --> 00:21:18,291
I could have saved them.
352
00:21:21,125 --> 00:21:22,458
And so, Rafa…
353
00:21:22,541 --> 00:21:24,625
[gentle piano music playing]
354
00:21:24,708 --> 00:21:26,208
…never say you're alone.
355
00:21:27,291 --> 00:21:31,750
You are… the only friend
that I have left in this world.
356
00:21:34,833 --> 00:21:36,416
I'll never let you down.
357
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
[Rafa breathing shakily]
358
00:21:41,333 --> 00:21:42,541
The man sitting here
359
00:21:43,708 --> 00:21:46,625
did something for me
that I could never have done.
360
00:21:46,708 --> 00:21:48,583
And since then, I've admired him.
361
00:21:48,666 --> 00:21:50,958
And do you know
the kind of people we admire?
362
00:21:52,875 --> 00:21:55,166
We admire the people
that are better than us.
363
00:21:56,583 --> 00:21:59,083
My eldest daughter was killed
in a car accident.
364
00:22:00,625 --> 00:22:02,041
His son was driving the car.
365
00:22:06,083 --> 00:22:08,250
They were only 19.
366
00:22:08,750 --> 00:22:12,583
Rafa… was the only witness,
and he watched his son,
367
00:22:12,666 --> 00:22:16,083
who was completely wasted,
drive away in the car with my daughter.
368
00:22:16,166 --> 00:22:21,291
All I wanted was to see that punk rot away
in jail for the rest of his life.
369
00:22:22,125 --> 00:22:24,666
I begged him to testify against his son.
370
00:22:24,750 --> 00:22:26,375
I asked him to choose
371
00:22:27,208 --> 00:22:30,750
between justice… and blood.
372
00:22:32,958 --> 00:22:34,333
And he chose justice.
373
00:22:39,083 --> 00:22:40,750
He did it all for me.
374
00:22:41,666 --> 00:22:43,333
I don't care about the past.
375
00:22:43,416 --> 00:22:44,916
I don't care what people say.
376
00:22:45,000 --> 00:22:48,291
All I know… is that whatever happens,
377
00:22:48,375 --> 00:22:50,250
I will always be by your side.
378
00:22:50,750 --> 00:22:53,541
No matter what,
I will always be here for you.
379
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
[uplifting music building]
380
00:23:06,083 --> 00:23:07,500
[Rafa exhales emotionally]
381
00:23:11,250 --> 00:23:13,625
[tender music fades]
382
00:23:13,708 --> 00:23:15,958
[woman] Mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
383
00:23:16,041 --> 00:23:17,250
[Victoria] Look at her.
384
00:23:18,083 --> 00:23:21,291
Tall and royal, like the captain
on the bridge of the Queen Mary.
385
00:23:22,000 --> 00:23:23,541
Look how serious she is.
386
00:23:23,625 --> 00:23:27,375
Even dressed in rubber boots
and overalls, she still looks good.
387
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
I'm going to the restroom.
388
00:23:30,875 --> 00:23:33,041
[man speaking French]
389
00:23:36,125 --> 00:23:38,083
[tense music playing]
390
00:23:39,000 --> 00:23:41,791
[man continues speaking French]
391
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
You thought you heard
someone speaking in French?
392
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
Mother, what are you doing?
393
00:23:46,250 --> 00:23:48,541
Frida, are you sure
the message was in French?
394
00:23:48,625 --> 00:23:50,250
Wait. Let's make sure of it.
395
00:23:50,333 --> 00:23:52,708
[man speaking French]
396
00:23:52,791 --> 00:23:55,750
I'm sorry to disturb you,
but did I hear you speaking French?
397
00:23:55,833 --> 00:23:57,041
Yes, why?
398
00:23:57,125 --> 00:24:00,250
My daughter thinks she heard
someone speaking French on the radio.
399
00:24:01,958 --> 00:24:03,333
What is it you heard?
400
00:24:03,416 --> 00:24:05,291
Uh… I couldn't tell.
401
00:24:05,375 --> 00:24:07,083
I heard some vague words. Uh…
402
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
"Allo? Allo?"
403
00:24:09,000 --> 00:24:11,875
With a French accent.
Maybe a distress call?
404
00:24:11,958 --> 00:24:13,541
[man sighs]
405
00:24:13,625 --> 00:24:15,375
Mayday, mayday, mayday.
406
00:24:15,458 --> 00:24:17,916
[speaking French]
407
00:24:18,000 --> 00:24:20,458
[sighs] Those radios
aren't even connected.
408
00:24:20,541 --> 00:24:22,291
What's she talking about?
409
00:24:25,250 --> 00:24:29,291
The poor woman's got cancer.
She's on morphine.
410
00:24:29,375 --> 00:24:32,250
[quirky music playing]
411
00:24:42,500 --> 00:24:43,333
What's going on?
412
00:24:43,416 --> 00:24:45,625
Someone heard words
in French on the radio.
413
00:24:45,708 --> 00:24:47,583
They've asked me to sit in with you.
414
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
You should keep trying.
We need to get that signal back.
415
00:24:52,500 --> 00:24:54,958
Please return to your seats
and keep calling.
416
00:24:55,666 --> 00:24:58,458
[man] Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
417
00:24:58,541 --> 00:24:59,583
-Copy?
-[woman 1] Mayday.
418
00:24:59,666 --> 00:25:02,541
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
419
00:25:02,625 --> 00:25:04,166
[voices echo, fades]
420
00:25:11,708 --> 00:25:13,333
Mr. FalcĂłn?
421
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
Mr. FalcĂłn, your hammam is ready.
422
00:25:19,708 --> 00:25:21,791
I'm sorry. Is it possible
to have a massage instead?
423
00:25:21,875 --> 00:25:24,583
I have a really stiff neck,
and it's killing me.
424
00:25:24,666 --> 00:25:27,291
If you could give me a massage,
I'd be very grateful.
425
00:25:29,041 --> 00:25:30,250
I'm in your hands. [chuckles]
426
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
Give me a moment.
I'll see if I can accommodate you.
427
00:25:34,125 --> 00:25:35,500
Thank you.
428
00:25:42,083 --> 00:25:44,875
Need I remind you
that you're trying to make up with Mimi?
429
00:25:44,958 --> 00:25:45,958
Hmm?
430
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
Mimi is family.
431
00:25:49,333 --> 00:25:52,375
That's one thing, but what I have here
is completely different. Understand?
432
00:25:52,458 --> 00:25:55,458
-Personally, I feel bad for your wife.
-Huh?
433
00:25:55,541 --> 00:25:57,333
I was also the Mimi in my marriage.
434
00:25:57,416 --> 00:26:00,041
I was the fool
who was kept in the dark all the time,
435
00:26:00,125 --> 00:26:02,708
while my wife
was getting laid by her yoga teacher.
436
00:26:02,791 --> 00:26:04,125
And you know what else?
437
00:26:05,083 --> 00:26:07,708
What makes it worse?
She fell madly in love with him.
438
00:26:07,791 --> 00:26:11,791
We can't do anything else for me.
But for Mimi, there's still time. So you--
439
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Playing around outside of marriage
is a gesture of respect
440
00:26:14,666 --> 00:26:16,791
towards your partner. Hmm?
441
00:26:16,875 --> 00:26:20,500
That wild, instinctive rage
we have naturally inherited in our genes
442
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
needs to be appeased.
443
00:26:22,041 --> 00:26:24,125
And only then
can your blood return to your brain
444
00:26:24,208 --> 00:26:26,958
and to your heart,
so that then you can concentrate on love.
445
00:26:27,041 --> 00:26:30,500
So if I understand correctly,
this is what you call respect?
446
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
Exactly.
447
00:26:31,666 --> 00:26:32,750
-[Rafa] Hmm.
-Mm-hmm.
448
00:26:32,833 --> 00:26:34,666
By appeasing this rage,
you remove the poison
449
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
that could jeopardize your marriage.
450
00:26:40,625 --> 00:26:41,625
For you, it was different.
451
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
So then maybe
452
00:26:45,041 --> 00:26:48,208
my marriage lasted
as long as it did because Frida…
453
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
appeased herself.
454
00:27:02,666 --> 00:27:05,875
I found a free spot for FalcĂłn
tomorrow afternoon, at 3:00 p.m.
455
00:27:05,958 --> 00:27:07,041
Go get fresh towels, please.
456
00:27:08,791 --> 00:27:11,041
-Mr. FalcĂłn.
-Yes?
457
00:27:11,541 --> 00:27:13,291
I have a spot for you tomorrow at 3:00.
458
00:27:13,375 --> 00:27:16,333
Miss, I'm sorry, but…
the whole massage thing was
459
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
just an excuse to speak with you.
460
00:27:18,166 --> 00:27:20,875
-What's your name?
-Ingrid.
461
00:27:20,958 --> 00:27:24,083
Ingrid. Do you see that man over there?
462
00:27:26,625 --> 00:27:29,208
He's my best friend.
His wife just left him.
463
00:27:29,291 --> 00:27:31,458
She said their 20 years was a farce.
464
00:27:31,541 --> 00:27:32,666
Can you imagine that?
465
00:27:33,250 --> 00:27:35,541
He told me that the only person
he talks to is Roxán.
466
00:27:35,625 --> 00:27:36,916
[scoffs]
467
00:27:37,000 --> 00:27:39,458
I need to get him a whole new group
of friends.
468
00:27:39,541 --> 00:27:42,166
You know… to laugh with,
to have a good time.
469
00:27:42,250 --> 00:27:45,166
-Can you help us?
-How can I help you?
470
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Come have a drink with us.
471
00:27:48,541 --> 00:27:50,541
But the priority is to open the bar.
472
00:27:50,625 --> 00:27:52,041
I know you work there.
473
00:27:52,125 --> 00:27:53,875
So your neck doesn't hurt anymore?
474
00:27:53,958 --> 00:27:55,833
Yes. It does.
475
00:27:56,833 --> 00:27:58,791
But a man's gotta do
what a man's gotta do.
476
00:27:58,875 --> 00:28:00,750
[Ingrid laughs]
477
00:28:01,833 --> 00:28:04,166
I've really been looking forward
to meeting you.
478
00:28:04,250 --> 00:28:05,083
Really?
479
00:28:05,166 --> 00:28:08,041
I've heard so much about you. Nothing bad.
480
00:28:08,125 --> 00:28:09,500
What did you hear?
481
00:28:09,583 --> 00:28:12,041
That you are amazing.
You're practically an angel.
482
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
What do you mean?
483
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Can I be honest?
484
00:28:16,916 --> 00:28:19,625
I've known Willy
since he was 17 years old.
485
00:28:19,708 --> 00:28:22,250
He went to school with Frida.
And then to university.
486
00:28:22,333 --> 00:28:26,250
I've seen him come back home
hundreds of times, drunk out of his mind.
487
00:28:26,333 --> 00:28:28,916
He'd bring back all of his girlfriends
to the pool.
488
00:28:29,000 --> 00:28:30,291
A new one every month.
489
00:28:30,375 --> 00:28:33,041
And all of those years,
I was praying to myself:
490
00:28:33,125 --> 00:28:36,375
"Please don't let my Frida
fall in love with him."
491
00:28:36,458 --> 00:28:37,916
Thank God she didn't.
492
00:28:38,541 --> 00:28:41,291
Then later, I met his wife, Marta.
493
00:28:41,375 --> 00:28:43,875
Ah, she suffered so much.
494
00:28:43,958 --> 00:28:47,500
She suffered much, you mean… in general?
495
00:28:47,583 --> 00:28:50,666
Because of his constant indiscretions,
my dear.
496
00:28:50,750 --> 00:28:53,375
Day in, day out,
Willy was constantly disappearing
497
00:28:53,458 --> 00:28:54,750
for business or whatever.
498
00:28:54,833 --> 00:28:56,791
He'd disappear for days on end.
499
00:28:56,875 --> 00:29:00,625
And Marta knew
exactly what kind of business it was.
500
00:29:00,708 --> 00:29:01,541
I get it.
501
00:29:01,625 --> 00:29:02,583
I'd say to her,
502
00:29:02,666 --> 00:29:06,916
"Sweetie, it's better he have sex
with several women than with just one."
503
00:29:07,000 --> 00:29:08,875
Why would you say such a nasty thing?
504
00:29:08,958 --> 00:29:11,791
If you change them every week,
then they're irrelevant.
505
00:29:11,875 --> 00:29:17,000
Unfortunately, it soon became apparent
that his wife was also irrelevant to him.
506
00:29:17,833 --> 00:29:22,000
But don't worry about that.
You… You have changed him.
507
00:29:22,083 --> 00:29:24,791
You are the wife that has redeemed him.
508
00:29:24,875 --> 00:29:28,458
I understood that
the moment I saw him arrive here with you.
509
00:29:29,333 --> 00:29:30,875
So proud of you.
510
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
And so in love. [laughs]
511
00:29:33,750 --> 00:29:36,583
And that is why I said
you were an amazing woman.
512
00:29:37,083 --> 00:29:38,250
Oh, stop…
513
00:29:38,750 --> 00:29:42,208
Thank you. But it wasn't always like that.
514
00:29:44,750 --> 00:29:46,541
Tell me where you first met.
515
00:29:48,208 --> 00:29:49,833
At a fashion show.
516
00:29:50,375 --> 00:29:53,500
A fashion show? Are you a fashionista?
517
00:29:54,000 --> 00:29:55,250
-[laughs]
-[Mimi] No.
518
00:29:56,958 --> 00:29:58,958
No, I used to be a model.
519
00:29:59,041 --> 00:30:01,541
A model? What kind of model?
520
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Oh, anything.
521
00:30:03,833 --> 00:30:07,166
Some were quite special.
Like fashion shows for Victoria's Secret.
522
00:30:07,250 --> 00:30:08,541
[gasps]
523
00:30:08,625 --> 00:30:10,000
Victoria's Secret.
524
00:30:10,083 --> 00:30:11,708
[both chuckle]
525
00:30:12,375 --> 00:30:17,750
Did you know my name is Victoria
and I have my own secrets?
526
00:30:17,833 --> 00:30:20,625
But I'm not ready to share them with you.
Not quite yet.
527
00:30:20,708 --> 00:30:22,500
[both laugh]
528
00:30:26,666 --> 00:30:28,250
[Victoria] You're beautiful.
529
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
[woman on radio] Mayday, mayday. Fuel.
530
00:30:31,291 --> 00:30:32,583
Mayday.
531
00:30:32,666 --> 00:30:35,208
This is MFM-342, private flight.
532
00:30:36,125 --> 00:30:39,375
Carrying 11 civilians,
three of them children.
533
00:30:39,458 --> 00:30:41,416
We are in an emergency situation.
534
00:30:41,500 --> 00:30:43,625
We're out of fuel.
535
00:30:44,875 --> 00:30:46,625
[intense music playing]
536
00:30:46,708 --> 00:30:49,916
Excuse me, please.
I'm picking up an aircraft distress call.
537
00:30:53,833 --> 00:30:56,583
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
538
00:30:57,791 --> 00:30:59,791
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
539
00:31:00,416 --> 00:31:02,458
[woman] MFM on a private flight.
540
00:31:02,541 --> 00:31:08,375
I repeat. I request permission
to land on your aircraft carrier.
541
00:31:08,458 --> 00:31:10,625
It's a civilian flight.
It sounds like they need to land.
542
00:31:10,708 --> 00:31:12,458
I heard her say
that they were out of fuel.
543
00:31:12,541 --> 00:31:16,375
MFM-342, do you copy?
This is Kimera Underground Park.
544
00:31:16,458 --> 00:31:19,583
[man on radio, in Russian accent]
This is Captain Igor Volkova.
545
00:31:19,666 --> 00:31:21,916
Permission to land denied.
546
00:31:24,625 --> 00:31:26,791
So which one of you
came up with this idea?
547
00:31:26,875 --> 00:31:28,541
Well, it was me.
548
00:31:29,125 --> 00:31:31,750
I think that it needs drama,
with expressive qualities,
549
00:31:31,833 --> 00:31:33,250
but also a certain poetry.
550
00:31:33,333 --> 00:31:35,333
We are on a military mission.
551
00:31:35,416 --> 00:31:39,291
If you approach the carrier,
you will be shot down.
552
00:31:39,375 --> 00:31:40,791
There are children on that plane.
553
00:31:40,875 --> 00:31:42,458
[Parker] A plane packed with civilians,
554
00:31:42,541 --> 00:31:45,583
desperately trying to save their lives
by landing on an aircraft carrier.
555
00:31:45,666 --> 00:31:47,708
["The Marriage of Figaro"
by Mozart playing]
556
00:31:47,791 --> 00:31:50,500
[panicked screams on recording]
557
00:31:51,375 --> 00:31:55,291
Maybe we could try something…
with a more positive outcome?
558
00:31:55,375 --> 00:31:56,375
A sort of happy ending.
559
00:31:56,458 --> 00:31:58,333
[recorded screams continue]
560
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
Please consider the situation!
We're losing altitude!
561
00:32:01,833 --> 00:32:05,208
No. We don't want our guests
to have any hope. We want them…
562
00:32:05,291 --> 00:32:06,666
[inhales sharply]
563
00:32:06,750 --> 00:32:07,708
…tense as a wire.
564
00:32:07,791 --> 00:32:09,750
We want them constantly on edge.
565
00:32:09,833 --> 00:32:13,041
[Cindy on radio] Mayday, fuel!
Mayday, fuel!
566
00:32:13,125 --> 00:32:15,750
[crying] Mayday, fuel!
Please! Let us land!
567
00:32:15,833 --> 00:32:17,875
Please have mercy!
568
00:32:17,958 --> 00:32:20,958
[Minerva] We don't want them relaxed,
because when you're relaxed,
569
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
you start to think,
570
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
"Hey. Why don't we get out of here
and see what's happening?"
571
00:32:24,583 --> 00:32:26,208
We cannot let that happen.
572
00:32:26,291 --> 00:32:28,833
[in Russian accent] Permission… denied!
573
00:32:28,916 --> 00:32:31,541
-[Cindy] Fuel! Mayday! Fuel!
-[crying]
574
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
[Cindy] Mayday! Fuel!
575
00:32:33,125 --> 00:32:36,750
We will keep them entertained with our
production of "The End of the World."
576
00:32:36,833 --> 00:32:41,000
[echoing] Please! Mayday! Fuel!
Mayday! Fuel! Mayday! Fuel!
577
00:32:41,083 --> 00:32:42,583
[screams intensify]
578
00:32:42,666 --> 00:32:44,333
-[music ends]
-[explosion blasts]
579
00:32:44,416 --> 00:32:46,666
[breathing heavily]
580
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
Hi.
581
00:33:06,625 --> 00:33:07,833
Are you okay?
582
00:33:09,666 --> 00:33:11,666
We met each other earlier
during group therapy.
583
00:33:12,541 --> 00:33:13,416
Yeah.
584
00:33:19,916 --> 00:33:21,916
[grunts] They're a bit of a shock, right?
585
00:33:22,000 --> 00:33:23,791
I mean with the, uh,
586
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
marks from the hanging
and the marks from the defibrillator,
587
00:33:26,791 --> 00:33:27,916
it must be pretty disturbing.
588
00:33:28,000 --> 00:33:31,250
No. Nothing to look at.
589
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
-You can hardly see it, I mean…
-[chuckles]
590
00:33:33,916 --> 00:33:36,416
-[Rafa] You have to look hard.
-Mm.
591
00:33:37,541 --> 00:33:38,625
[clears throat]
592
00:33:39,166 --> 00:33:41,791
[quirky string music playing]
593
00:33:46,041 --> 00:33:47,208
[woman chuckles]
594
00:33:48,750 --> 00:33:52,291
So… did they give you anxiolytics
for your stress?
595
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
-Mm-hmm.
-They didn't give any to me.
596
00:33:55,375 --> 00:33:58,208
I guess they're afraid
that I might start hoarding them.
597
00:33:58,291 --> 00:34:00,500
And then someday, I'd swallow them all.
598
00:34:00,583 --> 00:34:02,708
[both chuckle]
599
00:34:08,166 --> 00:34:11,083
Can you give me a few?
To help me get a better sleep?
600
00:34:12,333 --> 00:34:15,333
I took them once they gave them to me.
Both of 'em.
601
00:34:15,416 --> 00:34:16,791
-Mm…
-I took the first one.
602
00:34:16,875 --> 00:34:18,541
And then… the second one.
603
00:34:18,625 --> 00:34:20,708
-[woman] Mm.
-[Rafa] Hmm.
604
00:34:27,000 --> 00:34:27,875
Elena.
605
00:34:27,958 --> 00:34:29,250
-[Elena] Mm-hm.
-How are things?
606
00:34:29,333 --> 00:34:31,125
Doing my best.
607
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
I understand what you're going through,
and we're here to help.
608
00:34:34,416 --> 00:34:38,125
And in fact, Rafa said
we shouldn't leave you on your own.
609
00:34:39,750 --> 00:34:42,500
[Elena chuckles]
610
00:34:42,583 --> 00:34:45,083
I've arranged for them to open the bar.
611
00:34:45,791 --> 00:34:48,208
Not for too long. A few drinks, a chat.
612
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
Would you like to join us?
613
00:34:49,625 --> 00:34:52,208
Yeah, sure. Of course. Yeah, yeah, yeah.
614
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
[whimsical music fades]
615
00:34:58,041 --> 00:35:01,666
Guillermo, why the hell did you go
and pretend I'd said all that stuff?!
616
00:35:03,500 --> 00:35:05,583
To rescue you
from that mental chaos of yours.
617
00:35:05,666 --> 00:35:07,041
[sprays]
618
00:35:08,708 --> 00:35:10,750
You need to speak with real people.
619
00:35:10,833 --> 00:35:12,833
-Not with Roxán.
-Okay.
620
00:35:13,583 --> 00:35:17,375
And what if Frida sees me with her? Hmm?
If she comes home, and I'm not there?
621
00:35:17,458 --> 00:35:21,875
I know you want me to move on,
but I believe I can get my wife back.
622
00:35:21,958 --> 00:35:23,458
I'm afraid that's impossible.
623
00:35:24,166 --> 00:35:26,375
Because apparently,
you never won her over.
624
00:35:28,333 --> 00:35:31,291
I'm sorry, Rafa,
if you find I'm being too blunt.
625
00:35:32,958 --> 00:35:35,583
But I think you have a better chance
if you're with another woman.
626
00:35:35,666 --> 00:35:38,333
Maybe that way,
Frida would stop seeing you
627
00:35:39,041 --> 00:35:40,333
like a little fuckin' pussy.
628
00:35:40,416 --> 00:35:41,250
[Rafa sighs]
629
00:35:41,333 --> 00:35:45,000
Rafa, personally, I think your best option
is with the suicidal lady.
630
00:35:45,083 --> 00:35:47,000
She's wonderfully desperate.
631
00:35:47,083 --> 00:35:51,083
And desperate women…
are obsessed with pleasure.
632
00:35:52,708 --> 00:35:54,500
They don't see you as a man.
633
00:35:55,416 --> 00:35:57,416
They see you as their savior.
634
00:35:57,500 --> 00:35:58,875
[chuckles]
635
00:35:58,958 --> 00:36:01,666
Rafa, you're gonna have
the best sex ever. [chuckles]
636
00:36:07,291 --> 00:36:10,041
[mechanical whirring]
637
00:36:20,125 --> 00:36:23,708
That's pretty deep.
I'm gonna give you four or five stitches.
638
00:36:30,625 --> 00:36:32,250
[Asia chuckles]
639
00:36:34,458 --> 00:36:35,791
Max, stay focused.
640
00:36:35,875 --> 00:36:38,208
[tender music playing]
641
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
Max, stay focused, okay?
642
00:36:44,958 --> 00:36:48,958
If you keep staring at me,
we'll end up in the ditch. [chuckles]
643
00:36:54,041 --> 00:36:56,125
-[tender music dies down]
-[Asia] Max?
644
00:36:57,250 --> 00:36:58,583
Hey, is everything okay?
645
00:36:59,750 --> 00:37:00,833
I had a déjà vu.
646
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
A déjà vu of what?
647
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Nothing.
648
00:37:04,916 --> 00:37:06,000
Come on.
649
00:37:06,500 --> 00:37:08,083
You spoke to me just like Ane.
650
00:37:09,250 --> 00:37:12,500
It reminded me of a trip we took together
to AlmerĂa on a bike.
651
00:37:12,583 --> 00:37:15,458
[chuckles] Max, stay focused, okay?
652
00:37:15,541 --> 00:37:18,041
If you keep staring at me,
we'll end up in the ditch.
653
00:37:20,458 --> 00:37:22,416
[gentle piano music continues]
654
00:37:27,958 --> 00:37:29,708
[music fades]
655
00:37:43,541 --> 00:37:44,833
[Asia inhales sharply]
656
00:37:54,291 --> 00:37:55,666
[Asia breathing heavily]
657
00:37:55,750 --> 00:37:58,208
[soft piano music playing]
658
00:38:16,583 --> 00:38:17,500
[gasps]
659
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
Are you okay?
660
00:38:23,708 --> 00:38:25,041
Want me to do it?
661
00:38:25,541 --> 00:38:29,750
When I was in prison, I'd stitch myself up
to avoid getting punished for fighting.
662
00:38:29,833 --> 00:38:31,916
[Asia breathing shakily]
663
00:38:32,000 --> 00:38:33,250
[tool clatters]
664
00:38:33,333 --> 00:38:36,875
[nervously] I can't do this, Max.
I just can't.
665
00:38:36,958 --> 00:38:38,958
[music intensifies]
666
00:38:44,250 --> 00:38:45,666
[piano music subsides]
667
00:38:45,750 --> 00:38:48,083
[suspenseful music playing]
668
00:39:08,750 --> 00:39:09,833
[lock beeps]
669
00:39:13,416 --> 00:39:14,375
What happened?
670
00:39:15,041 --> 00:39:16,125
[GarcĂa] Play it.
671
00:39:19,833 --> 00:39:21,041
Hey there, Willy.
672
00:39:21,541 --> 00:39:23,208
Do you recognize this guy?
673
00:39:23,916 --> 00:39:26,750
His name is Gonzalo Pastrana.
He's the Spanish ambassador
674
00:39:26,833 --> 00:39:27,791
to the Philippines.
675
00:39:28,500 --> 00:39:30,125
You know what this is?
676
00:39:30,208 --> 00:39:31,750
It's his phone number.
677
00:39:32,416 --> 00:39:35,375
So either you call me immediately,
or I'm on the next flight to Manila,
678
00:39:35,458 --> 00:39:37,833
and I swear to God, I'll find you.
679
00:39:38,333 --> 00:39:39,250
[call disconnects]
680
00:39:40,333 --> 00:39:42,250
Something serious must have happened.
681
00:39:42,333 --> 00:39:44,250
And it's just our bad luck
that it happened
682
00:39:44,333 --> 00:39:45,791
during these three weeks here.
683
00:39:45,875 --> 00:39:48,791
We can send him a message
and ask him exactly what it's all about.
684
00:39:48,875 --> 00:39:51,166
I don't think we can stop him
with a message.
685
00:39:51,250 --> 00:39:52,291
Obviously not.
686
00:39:52,375 --> 00:39:54,583
This is big business,
and he's FalcĂłn's shark.
687
00:39:54,666 --> 00:39:55,875
He won't stop.
688
00:40:01,083 --> 00:40:03,416
There are thousands of islands
in the Philippines.
689
00:40:03,500 --> 00:40:04,916
It's next to impossible to find him.
690
00:40:05,000 --> 00:40:07,208
[GarcĂa] Ziro,
this guy only has to make two calls.
691
00:40:07,291 --> 00:40:10,833
One to the ambassador of the Philippines,
and the other to Spanish customs.
692
00:40:10,916 --> 00:40:13,250
Do you know
what he'll learn from these calls?
693
00:40:13,333 --> 00:40:16,708
Firstly, that FalcĂłn never arrived
in the Philippines.
694
00:40:16,791 --> 00:40:19,416
And secondly, that he never left Spain
in the first place.
695
00:40:19,500 --> 00:40:22,333
And the next step
will be to file a missing persons report.
696
00:40:22,416 --> 00:40:26,250
After that, your bunker,
your plan, your Kimera,
697
00:40:26,333 --> 00:40:27,791
you can say goodbye to it all.
698
00:40:28,750 --> 00:40:29,791
We won't let that happen.
699
00:40:32,333 --> 00:40:36,666
We need to make a video call to Oswaldo,
using a virtual replica of FalcĂłn.
700
00:40:43,625 --> 00:40:45,833
The clone isn't ready yet.
I need more time to record
701
00:40:45,916 --> 00:40:47,125
his mannerisms and behavior.
702
00:40:47,208 --> 00:40:50,416
There's so much data that Roxán
hasn't gathered yet. This is too risky.
703
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
It's riskier not to do it.
704
00:40:52,333 --> 00:40:55,000
At some stage,
sending messages won't be sufficient.
705
00:40:55,083 --> 00:40:56,541
They'll wanna see them.
706
00:40:56,625 --> 00:40:59,000
-And we can do it.
-[Ziro] We'll use their telephones.
707
00:40:59,083 --> 00:41:01,958
They'll communicate via video conference
like they do regularly.
708
00:41:02,041 --> 00:41:04,541
But it won't be themselves.
It'll be their virtual selves.
709
00:41:04,625 --> 00:41:07,625
A virtual clone that will talk like them,
move like them.
710
00:41:07,708 --> 00:41:10,458
Exact replicas,
capable of holding conversations
711
00:41:10,541 --> 00:41:13,250
even with people who are close
and intimate with them,
712
00:41:13,333 --> 00:41:17,000
without them ever realizing
they're speaking with a machine.
713
00:41:17,500 --> 00:41:20,583
They'll be speaking
with Roxán, our artificial intelligence.
714
00:41:20,666 --> 00:41:23,125
[intriguing music playing]
715
00:41:23,208 --> 00:41:24,916
[Ziro] One of these is Julia.
716
00:41:25,000 --> 00:41:27,875
At the moment, she is taking this call
from another office.
717
00:41:27,958 --> 00:41:31,708
The other is her virtual clone,
which was created by us.
718
00:41:31,791 --> 00:41:33,291
Which of them is real?
719
00:41:33,375 --> 00:41:35,708
You can ask her any question you like.
720
00:41:37,541 --> 00:41:39,750
[Parker] Me. I have a few questions.
721
00:41:40,833 --> 00:41:43,166
For this one. Julia Number One.
722
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
I'd like to know
if you have ever been in love.
723
00:41:50,583 --> 00:41:53,125
Yes, and I think you all know,
it's no secret.
724
00:41:54,833 --> 00:41:57,291
Julia Two, what do you have to say?
725
00:41:58,750 --> 00:42:01,166
Parker… come a little closer.
726
00:42:03,500 --> 00:42:05,708
I have never ever felt like this.
727
00:42:09,750 --> 00:42:11,416
[sighs] Perfect.
728
00:42:11,500 --> 00:42:14,166
Okay. Let's say,
one more question for you.
729
00:42:14,250 --> 00:42:15,291
An important question.
730
00:42:15,375 --> 00:42:18,958
Julia Number One,
how do you know that you're in love?
731
00:42:19,041 --> 00:42:21,208
What an interesting question. [chuckles]
732
00:42:22,708 --> 00:42:25,958
Because when she speaks…
everything just stops.
733
00:42:26,041 --> 00:42:29,125
And… I get distracted. [chuckles]
734
00:42:29,208 --> 00:42:32,583
When she looks at me, nothing else
in this world seems to matter.
735
00:42:32,666 --> 00:42:37,375
Because I love to watch her do simple,
everyday things that people find boring.
736
00:42:37,875 --> 00:42:40,125
Sipping coffee, which is sacred to her.
737
00:42:40,208 --> 00:42:44,291
[laughs] Or… watching her dry
after her shower,
738
00:42:44,375 --> 00:42:46,166
watching her put her makeup on…
739
00:42:46,666 --> 00:42:47,958
watching her sleep.
740
00:42:48,666 --> 00:42:49,666
Damn.
741
00:42:49,750 --> 00:42:52,458
That's the most beautiful sight
in this world.
742
00:42:52,541 --> 00:42:55,916
And I never seem to get tired of it.
The opposite, in fact.
743
00:42:56,000 --> 00:42:57,541
I've become addicted.
744
00:42:57,625 --> 00:42:59,666
-Oops. That sounded really cheesy.
-Somewhat.
745
00:42:59,750 --> 00:43:00,833
[Julia One laughs]
746
00:43:00,916 --> 00:43:02,541
[Parker] Okay. Julia Number Two,
747
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
please tell me
how you know you're in love.
748
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Because when Minerva told me
about this crazy plan of hers,
749
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
I didn't run away.
750
00:43:09,125 --> 00:43:10,000
[Minerva laughs]
751
00:43:10,083 --> 00:43:13,208
I don't believe there's one thing
in particular that proves you're in love.
752
00:43:14,000 --> 00:43:15,791
Personally, it's all those little things.
753
00:43:15,875 --> 00:43:18,833
Those moments when suddenly,
you're filled with joy.
754
00:43:18,916 --> 00:43:20,958
When everything around you
just seems right.
755
00:43:21,625 --> 00:43:24,291
And, no matter where I go,
I can still smell her perfume.
756
00:43:24,875 --> 00:43:29,791
And when every song I hear on the radio…
always reminds me of her.
757
00:43:29,875 --> 00:43:30,916
[chuckles]
758
00:43:31,000 --> 00:43:34,166
♪ Ah, in the sunlight… ♪
759
00:43:34,250 --> 00:43:38,250
And because I'm overwhelmed
by a feeling of happiness,
760
00:43:38,333 --> 00:43:40,541
simply by being there,
761
00:43:40,625 --> 00:43:43,375
beside her in her bed. [chuckles]
762
00:43:43,458 --> 00:43:46,500
And since the moment I met her,
I feel complete.
763
00:43:47,666 --> 00:43:50,500
And for other reasons.
Well, let's just say that's pornographic.
764
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Oh. [gasps]
765
00:43:52,375 --> 00:43:54,041
-[chuckles]
-[Julia Two] How embarrassing.
766
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
Her. She's the real Julia.
767
00:43:59,541 --> 00:44:01,041
-I think so too.
-Um…
768
00:44:01,125 --> 00:44:03,500
[Ziro] Julia, why don't you come join us?
769
00:44:03,583 --> 00:44:07,166
That's impossible…
because I'm Julia's virtual replica.
770
00:44:07,250 --> 00:44:08,291
[clicks tongue]
771
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
[Julia sighs]
772
00:44:13,083 --> 00:44:15,791
[group chuckles]
773
00:44:15,875 --> 00:44:17,625
-No. I don't believe it.
-[door closes]
774
00:44:19,500 --> 00:44:21,708
[chuckles] So?
775
00:44:22,333 --> 00:44:25,291
-Any more indiscreet questions?
-[group laughs]
776
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
Do you know what time it is
in the Philippines? Guess.
777
00:44:28,666 --> 00:44:31,708
It's 6:00 a.m.
You see that orange thing over there?
778
00:44:32,291 --> 00:44:34,000
So, Oswaldo, maybe you can explain to me
779
00:44:34,083 --> 00:44:37,000
what the hell is going on,
and why do you keep calling me?!
780
00:44:38,458 --> 00:44:40,416
Orduña says that he's ready to sell.
781
00:44:41,375 --> 00:44:44,375
[GarcĂa] What if they talk about something
only they would know about?
782
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
Because no matter how much data
you give Roxán, she can't know everything.
783
00:44:48,250 --> 00:44:51,208
There are several obvious options
available to us.
784
00:44:51,708 --> 00:44:56,833
The most obvious and simplest one…
lack of coverage… and no more signal.
785
00:44:58,250 --> 00:44:59,666
[Guillermo] Hey? I can't hear…
786
00:45:00,250 --> 00:45:02,333
-Willy?
-Hello? Waldo? I can't hear you.
787
00:45:02,416 --> 00:45:04,083
Roxán, who is Orduña?
788
00:45:04,166 --> 00:45:07,000
José Manuel Orduña, 83 years old, Mexican.
789
00:45:07,083 --> 00:45:09,041
President of the Telixa company.
790
00:45:09,125 --> 00:45:11,375
One of the biggest tech companies
in Latin America.
791
00:45:11,458 --> 00:45:13,291
Currently, he's ill.
792
00:45:13,375 --> 00:45:15,541
In advanced stages of lymphatic cancer.
793
00:45:15,625 --> 00:45:16,666
For many years now,
794
00:45:16,750 --> 00:45:19,916
FalcĂłn has been attempting
to buy 18% of the company
795
00:45:20,000 --> 00:45:21,333
to take overall control.
796
00:45:21,416 --> 00:45:23,958
Okay. Show more enthusiasm.
797
00:45:24,041 --> 00:45:29,000
[laughs] Are you kidding me, Waldo?
Are you fucking kidding me?
798
00:45:31,083 --> 00:45:33,250
-We're gonna make history!
-History man!
799
00:45:33,333 --> 00:45:35,375
-We're gonna make history!
-History!
800
00:45:35,458 --> 00:45:38,333
[Oswaldo laughs, sighs]
801
00:45:38,416 --> 00:45:41,916
The old man retires,
and now he's finally ready to negotiate.
802
00:45:42,000 --> 00:45:43,750
I've already had a few talks with him.
803
00:45:43,833 --> 00:45:45,916
He's had a few other offers,
804
00:45:46,000 --> 00:45:49,041
but I think
we're his best option right now. [laughs]
805
00:45:50,000 --> 00:45:52,291
[Guillermo] Go ahead and sign.
What are you waiting for?
806
00:45:52,375 --> 00:45:53,666
Sign!
807
00:45:53,750 --> 00:45:56,458
I'm gonna be staying here.
Just a little while.
808
00:45:57,208 --> 00:45:58,500
You gotta be kidding me.
809
00:45:59,083 --> 00:46:02,500
Did you get hit on the head by a coconut?
You gotta come.
810
00:46:03,625 --> 00:46:05,583
If we sign this deal, Willy,
811
00:46:05,666 --> 00:46:08,875
we're gonna be way ahead of over half
the tech companies across the world.
812
00:46:08,958 --> 00:46:10,916
The old man says
that he'll only deal with you.
813
00:46:12,375 --> 00:46:15,291
-Willy? Where are you? I can't see.
-[Cindy] What if signal doesn't work?
814
00:46:15,375 --> 00:46:17,083
What if the person never stops calling,
815
00:46:17,166 --> 00:46:19,625
or they ask to move to the lobby
for a better signal?
816
00:46:19,708 --> 00:46:22,708
If that happens,
we'll make the conversation personal.
817
00:46:23,208 --> 00:46:24,916
We'll use intimate details.
818
00:46:25,416 --> 00:46:26,875
When you share something intimate,
819
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
you are creating
the foundation for empathy.
820
00:46:29,208 --> 00:46:32,125
So, everything professional
is forgotten about.
821
00:46:33,041 --> 00:46:34,375
I can't make it.
822
00:46:35,500 --> 00:46:38,750
Things are pretty bad with Mimi.
I think we're over.
823
00:46:38,833 --> 00:46:41,625
Over? What do you mean?
You guys were perfect.
824
00:46:42,125 --> 00:46:43,750
[static crackles]
825
00:46:43,833 --> 00:46:46,125
We were fighting, and I lost my cool.
826
00:46:46,833 --> 00:46:50,208
I told her she was never the love
of my life and that everybody knew.
827
00:46:50,791 --> 00:46:53,375
And that being with her
was like a sacrifice.
828
00:46:54,041 --> 00:46:57,333
That our marriage was the confluence
of mutual orphanhood.
829
00:46:57,416 --> 00:47:00,333
Like symbiosis in nature documentaries.
830
00:47:00,416 --> 00:47:03,208
-Nature documentaries? You said that?
-[Guillermo] Mm.
831
00:47:03,291 --> 00:47:05,583
Literally. And I didn't stop at that.
832
00:47:06,291 --> 00:47:07,958
I became angry…
833
00:47:08,041 --> 00:47:10,916
I said that ever since we were married,
it's gone to shit.
834
00:47:11,000 --> 00:47:12,500
That before, life was incredible.
835
00:47:12,583 --> 00:47:16,291
But then she insisted
on becoming Mrs. Guillermo FalcĂłn.
836
00:47:16,375 --> 00:47:20,208
She got obsessed with lying on the sofa,
sitting around in her pajamas.
837
00:47:20,291 --> 00:47:22,250
And all the magic just vanished.
838
00:47:22,333 --> 00:47:23,833
Yeah, but you know…
839
00:47:24,708 --> 00:47:26,708
that's just the way things are
in a marriage.
840
00:47:28,958 --> 00:47:31,375
[Guillermo] Do you wanna know
the part I really enjoyed?
841
00:47:31,458 --> 00:47:33,916
When I'd go surprise her
outside the agency.
842
00:47:34,750 --> 00:47:36,875
I'd take a room
at the hotel across the street,
843
00:47:36,958 --> 00:47:39,416
and she'd tell them
she wasn't feeling well
844
00:47:39,916 --> 00:47:41,666
so she could come meet me.
845
00:47:43,833 --> 00:47:46,791
And we'd fuck all day. It was beautiful.
846
00:47:46,875 --> 00:47:48,833
[Oswaldo] I know what you mean, Willy.
847
00:47:50,083 --> 00:47:53,375
Remember, it was me you used
as an excuse with your wife.
848
00:47:54,666 --> 00:47:57,208
I'd give anything
to go back to those days.
849
00:47:57,291 --> 00:48:00,000
I hear you. Yeah.
850
00:48:00,083 --> 00:48:01,875
I swear, I get it.
851
00:48:03,041 --> 00:48:05,708
But all we need is one day. Huh?
852
00:48:05,791 --> 00:48:09,583
You take your jet, you come here,
and you close the deal with Orduña.
853
00:48:09,666 --> 00:48:12,000
-Roxán?
-One day, one hour, and you go back.
854
00:48:12,083 --> 00:48:13,166
Double the drama.
855
00:48:13,250 --> 00:48:14,166
[Roxán beeps]
856
00:48:14,250 --> 00:48:16,625
Do you think I give a fuck
about Orduña right now?
857
00:48:17,875 --> 00:48:20,375
Roxán, time to go all in.
858
00:48:20,458 --> 00:48:23,041
-[Roxán beeps]
-Do you know what we should do now?
859
00:48:24,125 --> 00:48:25,333
[sniffles]
860
00:48:25,833 --> 00:48:28,291
Sell it all. Don't buy.
861
00:48:29,291 --> 00:48:31,916
Sell it. Falcom & Falcom Enterprises.
862
00:48:32,000 --> 00:48:35,500
Then we can go build schools
and dig wells in the Third World.
863
00:48:35,583 --> 00:48:39,250
We can establish agricultural co-ops,
things that really matter.
864
00:48:39,333 --> 00:48:41,750
[dramatic string music playing]
865
00:48:46,583 --> 00:48:49,208
Forget I said anything. Just forget it.
866
00:48:49,916 --> 00:48:52,583
Forget Orduña and concentrate on Mimi.
867
00:48:53,083 --> 00:48:54,791
I'll take care of everything.
868
00:48:54,875 --> 00:48:58,375
I'll talk with him. Huh? Okay?
869
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
One more thing.
870
00:49:04,250 --> 00:49:07,958
He said he won't sell
unless BJ3 is part of the deal.
871
00:49:08,041 --> 00:49:09,375
[tense music rises]
872
00:49:09,458 --> 00:49:12,666
[Oswaldo] Willy? Willy?
873
00:49:12,750 --> 00:49:15,291
[Ziro] Roxán, I need you to search
across all of FalcĂłn's companies
874
00:49:15,375 --> 00:49:16,625
for a match with BJ3.
875
00:49:16,708 --> 00:49:17,541
[Roxán] I'm sorry.
876
00:49:17,625 --> 00:49:21,041
I don't have any information
on BJ3 in my database.
877
00:49:21,125 --> 00:49:23,500
Check for matches
in recent financial operations or funds.
878
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
[Roxán] I have found no matches
or references.
879
00:49:26,416 --> 00:49:28,333
Check under patent names or software.
880
00:49:28,416 --> 00:49:32,291
Check for the initials BJ3.
Also check for BJ1 and 2.
881
00:49:32,375 --> 00:49:34,375
[Roxán] I have found no matches
or references.
882
00:49:34,458 --> 00:49:36,833
-Shut it down.
-[Oswaldo] This is driving me crazy. Fuck!
883
00:49:36,916 --> 00:49:39,791
-[button beeps]
-[tense music swells]
884
00:49:43,208 --> 00:49:45,208
[suspenseful music subsides]
885
00:49:47,500 --> 00:49:49,166
[Asia exhales]
886
00:49:59,750 --> 00:50:01,083
[Max] What's going on?
887
00:50:01,583 --> 00:50:04,041
Why did you run off
and leave me with a needle?
888
00:50:14,750 --> 00:50:16,916
I left you because I can't stand you.
889
00:50:18,500 --> 00:50:21,416
Because my entire body rejects you
with such violence
890
00:50:21,500 --> 00:50:24,125
that I found it impossible
to keep the Hippocratic Oath.
891
00:50:24,916 --> 00:50:26,500
Because I cannot forget
892
00:50:26,583 --> 00:50:29,541
that you are the monster
that destroyed my family.
893
00:50:29,625 --> 00:50:32,708
The monster who condemned us
to living behind closed curtains,
894
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
not knowing if we were alive or dead.
895
00:50:35,041 --> 00:50:37,166
While you were serving your time in jail,
896
00:50:37,250 --> 00:50:40,708
in a place that seemed
more like a holiday camp for Boy Scouts.
897
00:50:41,333 --> 00:50:44,625
But that's not all.
You murdered my sister.
898
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
["In This Shirt"
by The Irrepressibles playing]
899
00:50:47,125 --> 00:50:49,125
She had her entire life in front of her.
900
00:50:50,208 --> 00:50:52,250
And then you destroyed my life too.
901
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
I tried to control myself.
902
00:50:55,291 --> 00:50:57,416
I just wanted to believe
that I could forget.
903
00:50:58,000 --> 00:51:01,416
But it's impossible.
Because, Max, I hate you.
904
00:51:02,333 --> 00:51:04,000
♪ But I need ♪
905
00:51:05,416 --> 00:51:07,291
♪ Jack to tell you ♪
906
00:51:08,333 --> 00:51:10,041
♪ That I love you… ♪
907
00:51:10,125 --> 00:51:13,500
-[music dies down]
-[breathing shakily]
908
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
Because you make me sick.
909
00:51:16,041 --> 00:51:18,375
Because every cell and every
bone in my body is screaming,
910
00:51:18,458 --> 00:51:20,916
"Asia, run away from him. He's a disease."
911
00:51:21,791 --> 00:51:24,000
But I'm locked inside here with you.
912
00:51:24,500 --> 00:51:28,833
And I have no choice but to endure
the waves of nausea when you walk past me.
913
00:51:28,916 --> 00:51:31,083
Or when I think
that I'm breathing the same air as you.
914
00:51:32,541 --> 00:51:34,791
[both breathing heavily]
915
00:51:35,916 --> 00:51:39,708
Or when I have to stitch up your eye,
and you're an inch from my face.
916
00:51:40,291 --> 00:51:41,333
And I can feel your breath.
917
00:51:42,125 --> 00:51:45,208
Your skin against mine
and the smell of your sweat.
918
00:51:47,291 --> 00:51:49,000
♪ In a rainbow… ♪
919
00:51:49,083 --> 00:51:52,000
[Asia] And I have to swallow
the repulsion rising inside.
920
00:51:53,791 --> 00:51:56,333
You should have died,
disintegrated on the surface.
921
00:51:57,791 --> 00:51:59,750
But instead of that, you're down here,
922
00:52:00,541 --> 00:52:03,708
to destroy my fucking life all over again.
923
00:52:07,041 --> 00:52:09,041
[sobbing]
924
00:52:13,625 --> 00:52:14,583
[moody song fades]
925
00:52:14,666 --> 00:52:20,083
["Overture to the Marriage of Figaro"
by Mozart playing]
926
00:54:07,000 --> 00:54:09,083
[energetic classical music fades]
72163