All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:12,916 ["Una furtiva lagrima" playing] 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,125 [mournful aria rises] 3 00:00:27,416 --> 00:00:29,166 -[horse snorts] -What's going on? 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,625 [aria cuts out] 5 00:00:30,708 --> 00:00:32,875 -[Guillermo scoffs] What is this? -[bell rings] 6 00:00:32,958 --> 00:00:35,291 I'm sorry, Mr. Falcón. It's the horse. He moved. 7 00:00:35,375 --> 00:00:37,208 -[horse snorts] -[Guillermo sighs] 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,000 [Minerva] Guillermo Falcón, 48. 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,291 THE 50-BILLION-DOLLAR MAN 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,041 [Minerva] Straight from birth, he was rich. 11 00:00:44,125 --> 00:00:46,000 Born into a Jewish-Argentinian family, 12 00:00:46,083 --> 00:00:48,458 he inherited 3.7 billion dollars in shares 13 00:00:48,541 --> 00:00:50,250 with the Falcom Group from his grandfather. 14 00:00:50,333 --> 00:00:53,125 The group's main focus was the automobile industry. 15 00:00:53,208 --> 00:00:56,250 At age 20, he started to diversify the family business. 16 00:00:56,333 --> 00:00:59,250 The holding company expanded into various industries, 17 00:00:59,333 --> 00:01:02,333 including electronic components, computer technology, naval engineering. 18 00:01:02,416 --> 00:01:05,250 One of his favorite hobbies is his Formula 1 racing team, 19 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Falcom DC. 20 00:01:06,625 --> 00:01:09,000 Right now, he's at the head of 64 companies 21 00:01:09,083 --> 00:01:11,000 in over 40 countries across the globe. 22 00:01:11,083 --> 00:01:14,041 And if tomorrow, for some unforeseen, unfortunate reason, 23 00:01:14,125 --> 00:01:16,458 he lost just one measly percent of his fortune, 24 00:01:16,541 --> 00:01:17,833 he wouldn't even notice. 25 00:01:17,916 --> 00:01:22,291 Can you imagine how much space 1% of his fortune takes up in 50-euro bills? 26 00:01:23,375 --> 00:01:26,125 It fills four eighteen-wheeler trucks to the brim. 27 00:01:27,208 --> 00:01:28,750 [cash register dings] 28 00:01:28,833 --> 00:01:30,166 This place is very special to me. 29 00:01:30,250 --> 00:01:31,375 If someone were to ask me, 30 00:01:31,458 --> 00:01:35,000 do I hate the rich, the answer would be… yes. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,125 With my entire being. 32 00:01:37,208 --> 00:01:39,000 And do you know why? 33 00:01:40,875 --> 00:01:42,500 Because they've led us into a trap. 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,708 The American dream doesn't exist. The so-called social ladder doesn't exist. 35 00:01:47,791 --> 00:01:50,666 And if you happen to be born a rat, you'll die a rat. 36 00:01:50,750 --> 00:01:51,875 Those are the rules. 37 00:01:51,958 --> 00:01:55,791 And when you're tired of being humiliated, you'll organize a few demonstrations. 38 00:01:55,875 --> 00:01:57,500 You'll burn a few trash cans. 39 00:01:57,583 --> 00:02:00,916 And then you'll have to run back home because you've gotta work the next day. 40 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Two. 41 00:02:02,750 --> 00:02:04,875 Two revolutions have changed the world. 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,416 The Russian and the French. 43 00:02:06,500 --> 00:02:07,791 Do you know why? 44 00:02:08,291 --> 00:02:09,791 They wiped the slate clean. 45 00:02:10,708 --> 00:02:14,708 But today, it's no longer possible because we've already been domesticated. 46 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 With minimum wages, hand-delivered pizza, and Netflix. 47 00:02:18,166 --> 00:02:19,916 Let me give you some data. 48 00:02:20,000 --> 00:02:24,083 In year one, 150 million people lived on the planet. 49 00:02:24,166 --> 00:02:27,750 And today… there are well over nine billion inhabitants. 50 00:02:27,833 --> 00:02:29,291 And what does that mean? 51 00:02:30,666 --> 00:02:32,125 That our resources are dwindling? 52 00:02:34,750 --> 00:02:37,833 Exactly. And that means there's more poor people. 53 00:02:38,625 --> 00:02:42,000 Do you have any idea how much Mr. Falcón earned last year? 54 00:02:42,083 --> 00:02:45,458 Eleven billion US dollars. [chuckles sarcastically] 55 00:02:48,250 --> 00:02:51,291 When I learned that, I connected the dots. 56 00:02:52,791 --> 00:02:55,416 -And I had an epiphany. -[tense music rises] 57 00:02:56,041 --> 00:02:59,958 We cannot fight against the monster that is capitalism. 58 00:03:00,041 --> 00:03:02,000 We have to join it. 59 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Not through rebellion. 60 00:03:03,625 --> 00:03:05,458 It's every man for himself. 61 00:03:05,541 --> 00:03:08,166 But you must understand two things. 62 00:03:08,250 --> 00:03:11,500 First of all, there is a line… 63 00:03:13,375 --> 00:03:14,666 between us 64 00:03:14,750 --> 00:03:18,750 and a select club of people who possess more than 250 million dollars. 65 00:03:18,833 --> 00:03:19,875 And secondly… 66 00:03:27,458 --> 00:03:28,708 [sighs] 67 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 …to get what you want, you have to learn to jump. 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,000 Because here, I'm rich. 69 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 And here, I'm a rat. 70 00:03:36,791 --> 00:03:38,833 Here, I keep my boots on at the airport. 71 00:03:38,916 --> 00:03:41,333 And here, it's, "Please stand in line." 72 00:03:42,125 --> 00:03:43,000 Private jet. 73 00:03:43,833 --> 00:03:45,375 Economy bus. 74 00:03:45,458 --> 00:03:47,125 Fresh sushi. Pasta. 75 00:03:47,208 --> 00:03:49,166 Prada. Thrift store. 76 00:03:50,500 --> 00:03:54,041 And this line that separates us is immovable. 77 00:03:55,333 --> 00:03:58,208 But we are going to make the big leap. 78 00:03:58,958 --> 00:04:01,458 We'll become illustrious members of the "250-Club." 79 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 And we will do it without guns. 80 00:04:04,375 --> 00:04:06,000 Or risk. 81 00:04:06,625 --> 00:04:08,000 -Or murder. -[alarm chimes] 82 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 [tense music subsides] 83 00:04:17,250 --> 00:04:19,041 Roxán, open the door. 84 00:04:22,375 --> 00:04:24,333 [shakily] Something terrible has happened. 85 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 [ominous music playing] 86 00:04:41,833 --> 00:04:43,875 [Cindy] Yesterday, she was very agitated. 87 00:04:44,583 --> 00:04:49,458 After the operation, she seemed… odd, and she didn't want to celebrate with us. 88 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 In fact, she came down to the Dome. 89 00:04:55,000 --> 00:04:56,916 When they found her this morning, 90 00:04:57,000 --> 00:04:59,458 I went to check on the footage from the security cameras. 91 00:05:00,500 --> 00:05:01,958 Why did she come here? 92 00:05:06,000 --> 00:05:07,541 She was very agitated. 93 00:05:08,041 --> 00:05:09,500 She was screaming. 94 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 Walking around in circles. 95 00:05:13,250 --> 00:05:15,166 I'd say she was having a panic attack. 96 00:05:23,291 --> 00:05:25,541 [body bag zips shut] 97 00:05:28,166 --> 00:05:30,166 I want to see the security footage. 98 00:05:32,000 --> 00:05:34,375 [tense music playing] 99 00:05:36,541 --> 00:05:43,500 BILLIONAIRES' BUNKER 100 00:05:44,208 --> 00:05:45,416 [groaning] 101 00:05:49,666 --> 00:05:50,666 [sighs] 102 00:05:54,833 --> 00:05:55,708 For the past two days, 103 00:05:55,791 --> 00:05:57,875 I've been wondering what conversation we could have. 104 00:05:57,958 --> 00:05:59,833 After our last little chat? 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 I was a toxic mother, you were throwing up, 106 00:06:02,416 --> 00:06:04,208 and your husband was a mediocre specimen. 107 00:06:04,291 --> 00:06:06,291 There's no need to say anything else. 108 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 Darling, we're upper class. 109 00:06:07,666 --> 00:06:10,541 We can just sweep it under the carpet and keep on smiling. 110 00:06:11,041 --> 00:06:14,000 No. No more sweeping. 111 00:06:14,083 --> 00:06:17,416 What I'm about to tell you, Mother, I wish I'd said it to you years ago. 112 00:06:18,125 --> 00:06:19,541 Then, you would have jumped for joy. 113 00:06:20,291 --> 00:06:21,666 Now, it may seem like a bad joke. 114 00:06:23,833 --> 00:06:25,958 I'm gonna start my life again. 115 00:06:26,041 --> 00:06:27,000 Without Rafa. 116 00:06:28,000 --> 00:06:29,458 And I'd also like to… 117 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 [scoffs] …start my life with you again. 118 00:06:34,333 --> 00:06:37,291 And I know this is neither the right time nor the right place. 119 00:06:38,250 --> 00:06:41,708 Actually, I don't agree with you. Better now than in the funeral home. 120 00:06:43,083 --> 00:06:46,125 It's never too late to make up for lost time, Frida. 121 00:06:46,916 --> 00:06:48,958 We might even have time for a few laughs. 122 00:06:49,875 --> 00:06:52,250 [both chuckle] 123 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 [tender piano music playing] 124 00:06:58,375 --> 00:06:59,666 [sighs] 125 00:07:01,250 --> 00:07:03,958 [unsettling string music playing] 126 00:07:07,291 --> 00:07:08,708 [monitor beeps] 127 00:07:08,791 --> 00:07:11,541 Four minutes later, she threw herself off the bridge. 128 00:07:12,916 --> 00:07:15,291 I'd like to see the rest of the footage. 129 00:07:16,666 --> 00:07:19,583 Is it because you like morbid pictures 130 00:07:19,666 --> 00:07:21,750 or because you don't trust me, García? 131 00:07:21,833 --> 00:07:23,875 I don't even trust my own grandmother. 132 00:07:23,958 --> 00:07:25,041 [sighs] 133 00:07:25,791 --> 00:07:26,916 Play the video. 134 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 I wanna see it too. 135 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Let's take a look. 136 00:07:30,291 --> 00:07:33,875 What surprises me is that none of you are empathizing with my pain. 137 00:07:34,958 --> 00:07:38,041 Look at you, coldhearted and morbid, grubbing for explanations. 138 00:07:38,125 --> 00:07:42,833 And you, García, sowing seeds of mistrust when what we need is to be united. 139 00:07:45,083 --> 00:07:46,916 Don't worry about me, Minerva… 140 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 I trusted you and your brother enough to get involved in your madness. 141 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Oh yeah? 142 00:07:51,541 --> 00:07:53,666 [García] No one in their right mind would plan this. 143 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 But you've been acting even stranger than usual. 144 00:07:58,666 --> 00:08:01,833 So, now I need to know if I was right to trust you. 145 00:08:03,875 --> 00:08:06,375 [tense music pulsing] 146 00:08:44,250 --> 00:08:46,708 -[tense music peaks, subsides] -[sobs softly] 147 00:08:50,416 --> 00:08:54,000 [mournful strings playing] 148 00:08:57,833 --> 00:08:59,916 -[light chatter] -[dramatic music fades] 149 00:09:03,000 --> 00:09:04,375 Good morning, Button. 150 00:09:06,333 --> 00:09:07,333 Button? 151 00:09:08,166 --> 00:09:09,708 Yeah, it's what I used to call you-- 152 00:09:09,791 --> 00:09:13,250 When I was 12 years old and you were dating my older sister. 153 00:09:14,250 --> 00:09:15,291 I'm not that child anymore, 154 00:09:15,375 --> 00:09:18,791 so you can stop with that condescending tone of yours. Okay? 155 00:09:22,333 --> 00:09:23,458 [Max sighs] 156 00:09:24,291 --> 00:09:25,333 Okay. 157 00:09:35,375 --> 00:09:36,458 Good morning, Asia. 158 00:09:36,541 --> 00:09:37,666 Sleep well? 159 00:09:37,750 --> 00:09:40,791 So, uh… have you seen all the shows on TV? 160 00:09:42,375 --> 00:09:44,625 There are thousands of movies. [chuckles] 161 00:09:44,708 --> 00:09:46,916 You've been scrolling through the entertainment catalog? 162 00:09:47,000 --> 00:09:47,833 [Max] Uh-huh. 163 00:09:47,916 --> 00:09:51,375 They have Armageddon. I just love that movie. 164 00:09:52,375 --> 00:09:53,375 Armageddon? 165 00:09:54,583 --> 00:09:56,916 Max, I don't know whether you're trying to provoke me, 166 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 or whether this is who you are. 167 00:09:58,291 --> 00:10:00,833 No, no. Provocation. 168 00:10:01,958 --> 00:10:04,958 And I don't know if this is who you are, or if you ever smile. 169 00:10:05,583 --> 00:10:08,666 Max, maybe you don't care if the friends you've had for the past few years 170 00:10:08,750 --> 00:10:11,541 all recently died in a nuclear bomb attack, 171 00:10:12,875 --> 00:10:15,416 but I still have my friends somewhere out there. 172 00:10:15,500 --> 00:10:16,916 [unsettling music playing] 173 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 And I'm worried about them. 174 00:10:18,458 --> 00:10:19,666 [Max inhales sharply] 175 00:10:20,833 --> 00:10:24,750 I read a book in prison… called Mental Noise. 176 00:10:25,875 --> 00:10:27,916 The book says that 90% of the time, 177 00:10:28,000 --> 00:10:30,416 we worry about stuff that is never gonna happen. 178 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 So maybe your friends are perfectly fine at the moment. 179 00:10:36,458 --> 00:10:38,000 Is that why you don't eat? 180 00:10:39,125 --> 00:10:40,083 [Asia] Mm-hmm. 181 00:10:40,791 --> 00:10:43,625 [gentle instrumental music playing] 182 00:10:51,625 --> 00:10:52,958 [Guillermo inhales sharply] 183 00:11:01,583 --> 00:11:03,666 In that case, may I have your churro and eggs? 184 00:11:06,875 --> 00:11:08,750 It was nice of them to give you fruit. 185 00:11:08,833 --> 00:11:09,875 Yeah. 186 00:11:13,125 --> 00:11:14,666 You have to get it for me. 187 00:11:15,250 --> 00:11:16,666 There's only one per person. 188 00:11:20,666 --> 00:11:22,208 They check it all. 189 00:11:32,041 --> 00:11:33,166 [quietly] Asia… 190 00:11:49,791 --> 00:11:50,833 Hello. [grunts] 191 00:11:55,791 --> 00:12:00,583 Excuse me, but… you have to sit at the table assigned to your family. 192 00:12:00,666 --> 00:12:02,416 Yes, uh… 193 00:12:03,333 --> 00:12:04,708 Well, uh… 194 00:12:05,333 --> 00:12:07,708 You see, at the moment, our, um… 195 00:12:07,791 --> 00:12:11,250 Our family unit is, uh… being somewhat restructured. 196 00:12:12,000 --> 00:12:12,833 [woman] Hmm. 197 00:12:12,916 --> 00:12:15,541 Whatever. I'll find somewhere else to sit. 198 00:12:19,000 --> 00:12:20,083 Enjoy your meal. 199 00:12:23,125 --> 00:12:24,083 [Roxán] Dear guests, 200 00:12:24,166 --> 00:12:27,125 you are all requested to attend an emergency meeting 201 00:12:27,208 --> 00:12:29,208 in the Dome, immediately. 202 00:12:30,666 --> 00:12:33,625 -[guests murmuring] -[somber music playing] 203 00:12:34,500 --> 00:12:36,041 [Minerva] Per our contractual agreement, 204 00:12:36,125 --> 00:12:38,166 and in the spirit of complete transparency, 205 00:12:38,833 --> 00:12:41,416 I'm afraid I have some sad news to share. 206 00:12:42,416 --> 00:12:45,291 Our head of security and friend, Luca Solatore, 207 00:12:45,375 --> 00:12:47,958 has passed away from radiation poisoning. 208 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 [crowd murmuring] 209 00:12:49,833 --> 00:12:51,833 [Minerva] Our other terrible loss… 210 00:12:56,916 --> 00:13:00,541 is our medical doctor, Julia Baldini. 211 00:13:01,291 --> 00:13:03,125 Recent events both here and on the surface 212 00:13:03,208 --> 00:13:06,041 caused terrible anxiety that was unbearable for her. 213 00:13:07,500 --> 00:13:08,958 Leading to her taking her own life. 214 00:13:09,041 --> 00:13:10,250 [guests gasp] 215 00:13:10,333 --> 00:13:11,416 [Minerva] I warned you all 216 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 that hopelessness would be our biggest enemy in the bunker. 217 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 Due to the current events, 218 00:13:16,416 --> 00:13:18,541 our lockdown protocol status has to be changed 219 00:13:18,625 --> 00:13:20,291 from temporary to indefinite. 220 00:13:21,083 --> 00:13:23,208 With everything that that implies. 221 00:13:25,500 --> 00:13:29,458 As you have noticed, we have already begun rationing food. 222 00:13:31,250 --> 00:13:32,458 Mr. Varela… 223 00:13:36,125 --> 00:13:37,458 Would you step forward, please? 224 00:13:43,291 --> 00:13:44,833 Have you understood what I have said? 225 00:13:45,708 --> 00:13:46,583 [softly] Yes. 226 00:13:46,666 --> 00:13:48,541 Well, then, I presume you appreciate the fact 227 00:13:48,625 --> 00:13:50,458 that when you raided the pantry last night, 228 00:13:50,541 --> 00:13:52,583 you committed a selfish and irresponsible act 229 00:13:52,666 --> 00:13:54,750 that compromises all of the guests. 230 00:13:54,833 --> 00:13:57,916 But you were not the only person who broke the rules. 231 00:13:58,708 --> 00:14:00,041 Don't forget your son. 232 00:14:00,125 --> 00:14:01,791 Max Varela. 233 00:14:03,083 --> 00:14:05,291 Max, step forward, please. 234 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 You jeopardized the security of everyone in the bunker when you confronted 235 00:14:10,833 --> 00:14:15,041 and violently assaulted a security agent while stealing his service weapon. 236 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 I will not tolerate this behavior! 237 00:14:18,958 --> 00:14:22,166 The situation above means that security is fundamental 238 00:14:22,250 --> 00:14:24,125 for all of us living here. 239 00:14:24,625 --> 00:14:28,833 And if one individual compromises and challenges my authority, 240 00:14:29,333 --> 00:14:31,458 then everyone's life is in danger. 241 00:14:31,541 --> 00:14:35,416 I'll give you ten minutes, and then I want that Taser in my office. 242 00:14:37,250 --> 00:14:38,416 [somber music fades] 243 00:14:38,500 --> 00:14:39,791 [concerned chatter] 244 00:14:39,875 --> 00:14:42,333 Yesterday, I saw those two people alive. 245 00:14:43,416 --> 00:14:47,000 I can't get them out of my mind. I feel this weight on my chest. 246 00:14:47,666 --> 00:14:48,916 [sighs] 247 00:14:50,500 --> 00:14:52,708 [Guillermo] When I used to have panic attacks, believe me, 248 00:14:52,791 --> 00:14:55,291 there was a time when I felt like I was collecting them, 249 00:14:55,375 --> 00:14:58,375 I'd sit down, and I'd start going through my photo albums. 250 00:14:59,708 --> 00:15:02,708 I'd relive the vacations, the memories… 251 00:15:02,791 --> 00:15:03,833 [sniffles] 252 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 …the beautiful moments we shared when you guys were little. 253 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Laughing and playing together on the beach. 254 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Little by little, 255 00:15:13,875 --> 00:15:15,541 my anxiety would dissipate. 256 00:15:17,125 --> 00:15:20,041 And now I realize I no longer have those photographs. 257 00:15:20,125 --> 00:15:22,958 -[tense music rises] -[heart beating loudly] 258 00:15:24,583 --> 00:15:25,916 [gasps] 259 00:15:26,000 --> 00:15:28,250 [Guillermo] And now, little by little, maybe, 260 00:15:28,875 --> 00:15:31,041 all those moments will vanish from memory. 261 00:15:32,083 --> 00:15:33,583 All those vacations, 262 00:15:34,583 --> 00:15:36,333 those celebrations… 263 00:15:39,541 --> 00:15:40,666 what she looked like. 264 00:15:41,250 --> 00:15:42,375 [Mimi] Darling… 265 00:15:42,458 --> 00:15:43,333 [clattering] 266 00:15:43,416 --> 00:15:45,416 …those memories will never vanish. 267 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 I'm going for a walk. 268 00:15:53,750 --> 00:15:56,500 -[indistinct chatter] -[energetic music playing] 269 00:16:08,375 --> 00:16:10,625 [Asia hesitates] Hi, excuse me. 270 00:16:10,708 --> 00:16:13,666 Um, do you know where the waste disposal chutes 271 00:16:13,750 --> 00:16:14,958 in the bunker lead to? 272 00:16:15,041 --> 00:16:17,000 Of course. They lead to the compactors. 273 00:16:17,083 --> 00:16:19,500 So… could you take me there, please? 274 00:16:19,583 --> 00:16:22,750 I'm sorry. It's a restricted area. 275 00:16:22,833 --> 00:16:25,375 Sorry, it's just that, earlier, I dropped my sister's bracelet 276 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 in the garbage. It was an accident. 277 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 I have to get it back. 278 00:16:28,958 --> 00:16:30,541 Can you help me? 279 00:16:33,416 --> 00:16:35,875 Maybe our world is contaminated by radiation, 280 00:16:35,958 --> 00:16:38,958 but… maybe there are a thousand other places 281 00:16:39,041 --> 00:16:40,750 where we can start over again. 282 00:16:40,833 --> 00:16:41,916 [Guillermo sighs] 283 00:16:42,833 --> 00:16:45,500 We're still here, and we're still alive. 284 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 We're still in love. 285 00:16:49,750 --> 00:16:52,291 -Mm. -We're very lucky when you think of it. 286 00:16:54,500 --> 00:16:55,875 Tell me something. 287 00:16:56,625 --> 00:16:58,875 How long can someone survive down here? 288 00:16:58,958 --> 00:17:00,333 [Guillermo] Ten years. 289 00:17:00,833 --> 00:17:03,958 Well, that's what the salesperson told us, but you know what they're like, right? 290 00:17:04,041 --> 00:17:05,750 Always exaggerating the quality. 291 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 [Mimi] Okay. Well, let's say eight years, then. 292 00:17:08,083 --> 00:17:11,125 [guffaws] That Guillermo is hilarious. 293 00:17:11,208 --> 00:17:13,458 Still in the mood for telling jokes. 294 00:17:13,541 --> 00:17:14,666 [Mimi] …not half-empty. 295 00:17:15,416 --> 00:17:16,625 [Guillermo] Hmm. 296 00:17:16,708 --> 00:17:20,041 [Mimi] And in any case, we can make our own memories down here. 297 00:17:20,125 --> 00:17:21,333 I don't know. 298 00:17:22,083 --> 00:17:25,500 Maybe… we could make love in the Japanese garden, 299 00:17:26,208 --> 00:17:27,416 for example. 300 00:17:28,833 --> 00:17:30,791 You're so sexy when you think positive. 301 00:17:30,875 --> 00:17:31,875 [chuckles] 302 00:17:31,958 --> 00:17:33,416 That's the spirit. 303 00:17:38,750 --> 00:17:40,166 Relax… 304 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 [sighs] 305 00:17:43,083 --> 00:17:44,500 I'll go run a bath. 306 00:17:47,666 --> 00:17:49,083 Roxán, play "Part of Me." 307 00:17:49,166 --> 00:17:51,500 ["Parte de mí" by Nicki Nicole playing] 308 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 [introspective R&B tune continues] 309 00:18:20,875 --> 00:18:23,041 Roxán, turn up the music. 310 00:18:29,166 --> 00:18:30,000 Yes? 311 00:18:30,083 --> 00:18:32,041 I'm the man who makes memories. 312 00:18:32,125 --> 00:18:33,583 -[giggles] -[Guillermo] May I come in? 313 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 Please come in. 314 00:18:41,166 --> 00:18:42,791 [singing along in Spanish] 315 00:18:58,333 --> 00:19:00,166 -[Roxán beeps] -[song fades] 316 00:19:00,250 --> 00:19:03,958 [García] So let's assume these people accept to go voluntarily to the bunker. 317 00:19:04,041 --> 00:19:05,333 And presuming also 318 00:19:05,416 --> 00:19:07,916 that none of them say anything to their friends or their families, 319 00:19:08,000 --> 00:19:10,458 their associates, nobody at all… 320 00:19:10,541 --> 00:19:13,625 Mm… isn't that strange? 321 00:19:13,708 --> 00:19:15,708 -No. -Why strange? 322 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 Well, I mean, these people are on their phones all day. 323 00:19:19,333 --> 00:19:20,708 They have a busy social life. 324 00:19:20,791 --> 00:19:23,291 He's right. Won't people be suspicious if they disappear? 325 00:19:24,208 --> 00:19:26,000 None of that will be a problem for us. 326 00:19:26,083 --> 00:19:27,791 Before arriving in the bunker, 327 00:19:27,875 --> 00:19:31,458 each of them will have prepared a video or an email or a private message. 328 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 It's one of the clauses in their contract. 329 00:19:33,333 --> 00:19:37,375 And after they have entered the bunker, we will post their goodbye messages. 330 00:19:37,458 --> 00:19:39,875 Professional, social, and family. 331 00:19:39,958 --> 00:19:42,250 The messages will follow the same pattern. 332 00:19:42,958 --> 00:19:44,291 Unexpected travel plans. 333 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 For health or for personal reasons. 334 00:19:47,000 --> 00:19:49,208 Those simple words we've all used before. 335 00:19:49,708 --> 00:19:51,541 "I'm exhausted. I need a vacation." 336 00:19:51,625 --> 00:19:53,375 I really need to take a break. 337 00:19:53,458 --> 00:19:54,583 -You won't reach me. -Hey! 338 00:19:54,666 --> 00:19:56,750 -Me and my dad are going on a trip. -I need a vacation. 339 00:19:56,833 --> 00:19:58,041 MIRE: ENJOY IT!! 340 00:19:58,125 --> 00:19:59,625 [Asia] And I won't have any signal. 341 00:19:59,708 --> 00:20:02,333 [Frida] No email, no telephone, nothing. 342 00:20:02,416 --> 00:20:03,875 [man] We're taking a few days. 343 00:20:03,958 --> 00:20:05,583 [woman 1] It's a change of scenery. 344 00:20:05,666 --> 00:20:07,375 [woman 2] I'm sorry, but I just have to go. 345 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 -Bye-bye! -I'll miss you guys! 346 00:20:09,125 --> 00:20:11,041 -Ciao! -I'll let you take care of it all. 347 00:20:11,125 --> 00:20:12,041 Take care. 348 00:20:12,125 --> 00:20:14,250 All of them will be going to remote locations 349 00:20:14,333 --> 00:20:15,416 for at least four weeks. 350 00:20:15,500 --> 00:20:16,791 [chuckles] Excuse me, but that's… 351 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 No matter how many videos or messages you send, well… 352 00:20:19,750 --> 00:20:22,833 There's always that annoying person who never takes the hint, right? 353 00:20:22,916 --> 00:20:26,041 You know, that person who calls when you're on vacation. You know? 354 00:20:26,125 --> 00:20:28,583 Yeah, like his secretary. The guy from the bank. 355 00:20:28,666 --> 00:20:30,125 An impatient lover? 356 00:20:30,208 --> 00:20:32,583 So what can we do to make sure that they don't end up 357 00:20:32,666 --> 00:20:34,250 as missing persons reports? 358 00:20:34,333 --> 00:20:38,125 We'll be able to handle each and every one of these events, as they happen. 359 00:20:38,208 --> 00:20:41,833 And you know why? Because we'll have all their phones. 360 00:20:42,833 --> 00:20:44,375 As part of our security protocol, 361 00:20:44,458 --> 00:20:46,500 they will have left their phones inside their lockers. 362 00:20:47,291 --> 00:20:49,833 So, they won't answer these calls. And neither shall we. 363 00:20:49,916 --> 00:20:52,375 It's Roxán who will answer these calls, 364 00:20:52,458 --> 00:20:55,416 who will answer their messages, and will manage their social media 365 00:20:55,500 --> 00:20:57,041 and keep their accounts active. 366 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Who's this Roxán? 367 00:21:00,291 --> 00:21:01,708 Roxán is the miracle of technology 368 00:21:01,791 --> 00:21:04,875 that my brother… has been perfecting for over 11 years. 369 00:21:04,958 --> 00:21:09,333 Roxán will be able to express herself exactly like anyone in her database. 370 00:21:09,416 --> 00:21:11,958 And pray tell, who is in the database? 371 00:21:12,041 --> 00:21:15,791 An exclusive club that you've all heard me talk about. 372 00:21:15,875 --> 00:21:18,166 Yes, our dear multimillionaire guests. 373 00:21:18,958 --> 00:21:21,791 Day and night, we will be recording everything they say 374 00:21:21,875 --> 00:21:23,416 and everything they do. 375 00:21:23,500 --> 00:21:26,125 We'll have perfected their accents, their vocabulary, 376 00:21:26,208 --> 00:21:28,000 their idiosyncrasies, their speech patterns, 377 00:21:28,083 --> 00:21:30,583 their silences, their rhythms, and most importantly, 378 00:21:30,666 --> 00:21:33,708 we will capture what we could never capture before… 379 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 [softly] …their intimacy. 380 00:21:36,666 --> 00:21:38,583 -[laughter] -[indistinct chatter] 381 00:21:38,666 --> 00:21:41,833 Roxán will integrate all this information and make it her own. 382 00:21:41,916 --> 00:21:44,416 Minute by minute, day by day, Roxán will become better, 383 00:21:44,500 --> 00:21:47,875 until one day she'll be a… better version of themselves. 384 00:21:47,958 --> 00:21:49,666 Is that actually possible? 385 00:21:49,750 --> 00:21:51,833 Yes. It's possible, all right. 386 00:21:52,458 --> 00:21:53,458 I've seen it. 387 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 -[sighs] -It sounds like science fiction. 388 00:21:56,041 --> 00:21:58,833 True. But it's science fiction that exists. 389 00:21:58,916 --> 00:22:00,625 Fiction has become reality. 390 00:22:03,125 --> 00:22:04,791 It's getting late. Time to leave? 391 00:22:05,375 --> 00:22:08,500 Yeah, of course. Take the service elevator. 392 00:22:08,583 --> 00:22:10,416 One at a time, please. 393 00:22:12,041 --> 00:22:14,500 Is that okay? Yeah? 394 00:22:14,583 --> 00:22:16,250 -We did it. -Mm. 395 00:22:23,458 --> 00:22:25,583 -[door closes] -[chuckles] 396 00:22:25,666 --> 00:22:28,458 You know… you're very sexy when you act the boss. 397 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 -When you're the leader of the gang. -[chuckles] 398 00:22:32,708 --> 00:22:34,208 [chuckles] 399 00:22:34,291 --> 00:22:38,000 And you… I get the feeling you're distracted during class. 400 00:22:39,041 --> 00:22:41,375 These are very important classes. 401 00:22:41,458 --> 00:22:45,708 Well, maybe… it might be true. I'm a little distracted. 402 00:22:45,791 --> 00:22:46,708 [Minerva] Mm-hmm. 403 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 So, Professor, I need some private lessons. 404 00:22:49,583 --> 00:22:50,916 [softly] Okay. 405 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 [both breathing heavily] 406 00:23:00,166 --> 00:23:01,166 [door opens] 407 00:23:02,500 --> 00:23:03,750 [door closes] 408 00:23:14,791 --> 00:23:15,833 [moans softly] 409 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 [somber music fades] 410 00:23:21,208 --> 00:23:23,083 [indistinct chatter] 411 00:23:23,166 --> 00:23:24,958 [cell phone ringing] 412 00:23:31,291 --> 00:23:33,041 Roxán, who is calling Guillermo Falcón? 413 00:23:33,125 --> 00:23:35,666 [Roxán] Oswaldo Fernández, CEO of the holding company 414 00:23:35,750 --> 00:23:37,250 and Falcón's right-hand man. 415 00:23:37,333 --> 00:23:40,208 He's the brains behind the brawn. That's our man. 416 00:23:40,291 --> 00:23:43,125 We're not ready to take that call right now. 417 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 Leave it to voicemail. 418 00:23:44,625 --> 00:23:46,666 -Where'd we place Guillermo? -[Ziro] The Philippines. 419 00:23:46,750 --> 00:23:49,625 [Roxán] Oswaldo Fernandez has left a voice message. 420 00:23:49,708 --> 00:23:52,541 -Do you want me to play it back? -Yes. Play back now. 421 00:23:52,625 --> 00:23:54,250 [Oswaldo] You're in the middle of nowhere, 422 00:23:54,333 --> 00:23:56,708 but this is more important than your spiritual well-being. 423 00:23:56,791 --> 00:23:58,875 -Call me back, please. -[voicemail beeps] 424 00:23:58,958 --> 00:24:01,583 Roxán, I need you to answer Oswaldo. 425 00:24:01,666 --> 00:24:03,375 What would Guillermo's answer be? 426 00:24:03,458 --> 00:24:05,083 [Roxán beeping] 427 00:24:05,166 --> 00:24:07,666 [Roxán] "I told you I was pulling the plug for three weeks 428 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 and you called me after three days, you asshole." 429 00:24:10,291 --> 00:24:13,250 "If nobody has died, then I'll see you when I'm back." 430 00:24:13,333 --> 00:24:15,125 Shall I send it? 431 00:24:15,208 --> 00:24:16,375 Go ahead. 432 00:24:16,458 --> 00:24:19,375 [Roxán beeps] Message sent. 433 00:24:22,791 --> 00:24:23,708 [door closes] 434 00:24:23,791 --> 00:24:25,791 [suspenseful music playing] 435 00:24:31,666 --> 00:24:32,666 [lock beeps] 436 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 [lock beeps] 437 00:24:52,708 --> 00:24:53,833 [lock beeps] 438 00:24:58,458 --> 00:25:00,625 [tense music subsides] 439 00:25:00,708 --> 00:25:02,583 Do you know where that pretty girl comes from? 440 00:25:02,666 --> 00:25:04,333 What girl? 441 00:25:04,416 --> 00:25:06,125 [Victoria] Guillermo's new wife. 442 00:25:07,375 --> 00:25:08,250 Mimi? 443 00:25:09,708 --> 00:25:12,791 Mom, I don't know what you're thinking, but forget about it. 444 00:25:12,875 --> 00:25:13,916 She's out of your league. 445 00:25:15,166 --> 00:25:16,666 First of all, she's not even 30. 446 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 And also, she's head over heels in love with Guillermo. 447 00:25:19,250 --> 00:25:21,500 Last but not least, and I know you think it's irrelevant, 448 00:25:21,583 --> 00:25:23,166 but it turns out she's heterosexual. 449 00:25:23,250 --> 00:25:26,500 You can be so old-fashioned, Frida. No one is heterosexual these days. 450 00:25:26,583 --> 00:25:28,916 Everyone is gender-fluid, so I've heard. 451 00:25:29,500 --> 00:25:31,083 Isn't that right, Antonio? 452 00:25:31,166 --> 00:25:32,208 Very true. 453 00:25:32,291 --> 00:25:35,208 I've met several ladies who have kept me from the true path for a while. 454 00:25:35,291 --> 00:25:36,541 [Victoria chuckles] 455 00:25:37,250 --> 00:25:39,250 Mother, you've got cancer. 456 00:25:40,791 --> 00:25:44,208 You have to learn to relax and to focus on yourself. 457 00:25:44,291 --> 00:25:45,750 Focus on what, darling? 458 00:25:46,750 --> 00:25:49,208 On me dying? Listen, Frida. 459 00:25:49,291 --> 00:25:52,583 Just because I've got cancer doesn't mean I cannot have a summer fling. 460 00:25:52,666 --> 00:25:54,541 No. Okay, Mom, don't go there. Okay? 461 00:25:54,625 --> 00:25:55,875 Just, please listen. 462 00:25:56,500 --> 00:25:58,666 You've already embarrassed me enough throughout my life. 463 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 Please don't do it down here. 464 00:26:00,083 --> 00:26:01,625 When have I ever embarrassed you? 465 00:26:08,500 --> 00:26:09,875 My friend Laura? 466 00:26:10,500 --> 00:26:13,541 Remember when she came to study, and you asked her to stay the night? 467 00:26:13,625 --> 00:26:15,916 And you offered her your underwear as a gift. 468 00:26:16,000 --> 00:26:17,083 She was a schoolgirl! 469 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 You would use the bathroom when she was in the shower. 470 00:26:20,000 --> 00:26:22,041 Mom, our house had 16 bathrooms! 471 00:26:22,125 --> 00:26:25,125 And then later, when she opened her own gym, 472 00:26:25,208 --> 00:26:26,958 you were the first one to sign up! 473 00:26:27,041 --> 00:26:28,458 The gym was ten miles away. 474 00:26:28,541 --> 00:26:31,000 And suddenly, you were obsessed with working out. 475 00:26:31,083 --> 00:26:34,041 -[laughs] -And then… you seduced her. 476 00:26:34,125 --> 00:26:36,916 And you made out with her. She told me. Shame on you. 477 00:26:37,000 --> 00:26:40,041 Ah, Frida. Why do you make it all sound so vulgar? 478 00:26:40,625 --> 00:26:44,166 Am I not allowed to make out with a woman just because she's your friend? 479 00:26:44,250 --> 00:26:45,750 I actually liked Laura. 480 00:26:45,833 --> 00:26:47,208 And she liked me too. 481 00:26:47,291 --> 00:26:51,416 We stayed together for a few months. I ended it because she was too needy. 482 00:26:51,500 --> 00:26:54,708 Really? That's odd, she never told me. 483 00:26:54,791 --> 00:26:56,458 [sighs] 484 00:26:56,541 --> 00:26:58,041 Tell me, sweetheart. 485 00:26:59,250 --> 00:27:00,625 When's the last time you had sex? 486 00:27:01,625 --> 00:27:03,916 Mother, if you really want to know… 487 00:27:04,708 --> 00:27:07,458 my problem with Rafa had nothing to do with our sex life. 488 00:27:07,541 --> 00:27:09,166 -Well, of course not. -What? 489 00:27:09,250 --> 00:27:11,083 Why else would you have been together? 490 00:27:11,166 --> 00:27:13,333 I'd always presumed the only reason you stayed with him 491 00:27:13,416 --> 00:27:15,833 was because he was a beast in bed. 492 00:27:15,916 --> 00:27:18,208 I know when you look at him, it doesn't show, but… 493 00:27:18,291 --> 00:27:21,416 [inhales sharply] Some men, and I know this might seem cliche, 494 00:27:21,500 --> 00:27:24,458 but these ordinary, banal men can be like wild animals in bed. 495 00:27:24,541 --> 00:27:27,041 Most of the time, they don't know what they're doing. 496 00:27:27,125 --> 00:27:29,583 But when they fuck, they fuck you hard against the wall. 497 00:27:29,666 --> 00:27:31,583 Bam! Bam! Bam! 498 00:27:31,666 --> 00:27:33,000 [exhales heavily] 499 00:27:33,083 --> 00:27:34,666 [tense music rises] 500 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 [Tirso] I really should call the maintenance manager. 501 00:27:41,625 --> 00:27:44,791 Just to make sure they don't turn on the trash compactor. 502 00:27:45,416 --> 00:27:48,250 But didn't you say it would be better if no one knows? 503 00:27:48,333 --> 00:27:51,791 Yeah, but… it's hardly worth risking our lives, is it? 504 00:27:56,291 --> 00:27:58,500 Everyone will understand about the bracelet. 505 00:27:58,583 --> 00:28:02,500 I know, it's just, I really don't want to bother them about that. Honestly. 506 00:28:02,583 --> 00:28:05,416 Especially today, with the death of the doctor and all of that. 507 00:28:08,291 --> 00:28:09,375 [Tirso] Okay. 508 00:28:10,500 --> 00:28:12,125 One minute. That's all. 509 00:28:31,333 --> 00:28:33,041 -[Asia grunts] -Careful. 510 00:28:33,125 --> 00:28:34,916 Watch where you step. 511 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 [both grunt] 512 00:28:37,458 --> 00:28:39,125 I was really upset about today. 513 00:28:40,208 --> 00:28:42,125 -And you? -About what? 514 00:28:42,208 --> 00:28:44,416 [Asia] Well, about Julia dying. 515 00:28:46,041 --> 00:28:47,458 Yeah, me too. 516 00:28:48,208 --> 00:28:51,041 -[loud beep] -[metallic screech] 517 00:28:51,125 --> 00:28:52,000 [Tirso] Asia! 518 00:28:52,083 --> 00:28:55,208 They turned on the compactor! Quick! We need to get out of here! 519 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Come on, Asia! 520 00:28:56,208 --> 00:28:58,666 [compactor whirring, clatters] 521 00:29:00,958 --> 00:29:02,458 [Tirso] Watch out! 522 00:29:02,541 --> 00:29:03,666 [Asia groans] 523 00:29:07,125 --> 00:29:09,541 -Are you okay? [coughs] -I'm okay. 524 00:29:10,666 --> 00:29:12,250 It didn't hit me. 525 00:29:12,333 --> 00:29:13,791 [suspenseful music playing] 526 00:29:15,041 --> 00:29:17,250 -Let's get outta here! -Wait, give me a minute! 527 00:29:17,333 --> 00:29:19,000 -[loud clatter] -[Asia] Wait! 528 00:29:20,333 --> 00:29:22,791 -Come on! We gotta get outta here! -[Asia] One second! 529 00:29:22,875 --> 00:29:25,041 Asia! What are you doing? 530 00:29:27,583 --> 00:29:29,458 Hurry up! Faster! 531 00:29:29,541 --> 00:29:31,625 [Asia] I'm coming! Okay! 532 00:29:31,708 --> 00:29:33,041 Asia! 533 00:29:33,791 --> 00:29:35,208 I got it! I got it! 534 00:29:35,291 --> 00:29:36,250 Hurry! 535 00:29:36,333 --> 00:29:38,625 -[Tirso] Move it! Come on! -Okay! [panting] 536 00:29:39,250 --> 00:29:41,666 -Give me your hand! Grab it! -Yeah, I'm coming! 537 00:29:41,750 --> 00:29:42,916 [Tirso] Got it! 538 00:29:43,833 --> 00:29:46,791 -[Asia panting] -[tense music subsides] 539 00:29:49,500 --> 00:29:50,708 [Tirso] I saw you. 540 00:29:52,375 --> 00:29:53,333 You picked up a phone. 541 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 [unsettling music rises] 542 00:29:55,083 --> 00:29:58,875 No. Ane's bracelet. Look. 543 00:29:59,791 --> 00:30:01,250 You turned your back. 544 00:30:02,000 --> 00:30:05,500 You picked up the phone. I saw you hide it. 545 00:30:08,125 --> 00:30:11,708 You lied to me. We could have died because of you. 546 00:30:11,791 --> 00:30:13,333 I'm sorry. 547 00:30:14,875 --> 00:30:16,875 [gentle music playing] 548 00:30:19,250 --> 00:30:21,041 This is my sister's phone. 549 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 She died. 550 00:30:24,166 --> 00:30:26,958 And this contains the only photos that I have left of her. 551 00:30:29,500 --> 00:30:30,416 [Tirso sighs] 552 00:30:31,166 --> 00:30:33,666 -[Tirso] Why was it in the trash? -[Asia] I dumped it. 553 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 Why? 554 00:30:36,708 --> 00:30:38,083 Well, because… 555 00:30:39,791 --> 00:30:43,041 Because I can't stop looking at the messages her boyfriend sent. 556 00:30:43,125 --> 00:30:45,833 I can't seem to stop looking at them. I can't stop myself. 557 00:30:45,916 --> 00:30:49,041 The things he used to say to her, the music that he'd send her… 558 00:30:49,125 --> 00:30:51,791 It really disturbs me because I can't stand that guy. 559 00:30:51,875 --> 00:30:53,666 He's the man that killed my sister. 560 00:30:53,750 --> 00:30:56,500 He's a punk. He's heartless. 561 00:30:56,583 --> 00:30:59,666 He's got absolutely no empathy for what's happening on the surface. 562 00:30:59,750 --> 00:31:02,833 He cares more about what he's having for breakfast than anything else. 563 00:31:02,916 --> 00:31:05,041 Your sister's boyfriend is here with us? 564 00:31:05,833 --> 00:31:07,166 It's Max Varela. 565 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 Oh my God. 566 00:31:08,416 --> 00:31:10,166 And the worst thing about it all 567 00:31:10,250 --> 00:31:12,791 is that I have no more feelings about all that's happening 568 00:31:12,875 --> 00:31:14,041 in the world outside. 569 00:31:14,916 --> 00:31:17,166 It's possible we'll be locked in this bunker, 570 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 while outside a nuclear holocaust, 571 00:31:19,041 --> 00:31:22,166 or God knows what, has already destroyed everything I had before. 572 00:31:22,250 --> 00:31:23,333 My family and friends… 573 00:31:23,416 --> 00:31:26,333 And yet, all I can think about are those messages and those videos. 574 00:31:26,916 --> 00:31:29,708 And instead of crying… I laugh. 575 00:31:29,791 --> 00:31:30,958 [sniffles] 576 00:31:31,041 --> 00:31:35,541 And I think about all those things he says to me when he sits beside me, and… 577 00:31:37,458 --> 00:31:39,416 and then I forget about what's happening. 578 00:31:40,583 --> 00:31:42,166 [inhales sharply] 579 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 About who I am. 580 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 [exhales shakily] 581 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 I'm the baby sister of the girl he murdered. [sniffs] 582 00:31:50,750 --> 00:31:52,583 And the family that he destroyed. 583 00:31:54,583 --> 00:31:55,583 [Tirso sighs] 584 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 So, what do you think I should do? 585 00:32:00,833 --> 00:32:03,291 Well… [inhales sharply] 586 00:32:04,750 --> 00:32:08,458 From what I can see, you can either make peace with him, 587 00:32:08,541 --> 00:32:12,958 or… if this really drives you crazy, avoid him. 588 00:32:13,583 --> 00:32:16,500 When you see him, walk away and disappear. 589 00:32:17,625 --> 00:32:20,041 Yeah, you're right. That's what I'm gonna do. 590 00:32:20,791 --> 00:32:22,375 I'll walk away and disappear. 591 00:32:23,208 --> 00:32:24,250 [sniffles] 592 00:32:27,583 --> 00:32:29,583 [unsettling music rises] 593 00:32:31,625 --> 00:32:35,500 So, do you think this kid's thinking about bringing me your Taser back? 594 00:32:35,583 --> 00:32:37,583 No. Doesn't look like it. 595 00:32:38,583 --> 00:32:40,125 Well, his time is up. 596 00:32:40,208 --> 00:32:42,125 Yako, get it back. 597 00:32:42,208 --> 00:32:43,458 [Yako chuckles eagerly] 598 00:32:48,541 --> 00:32:51,916 [ethereal string music playing] 599 00:33:00,708 --> 00:33:03,000 [string music peaks, dies down] 600 00:33:03,083 --> 00:33:05,083 [tense music rises] 601 00:33:08,250 --> 00:33:11,541 [Julia] I'll never learn anything you teach because I never listen to you. 602 00:33:11,625 --> 00:33:14,291 I take one look at you, and I melt away. 603 00:33:15,458 --> 00:33:17,291 I'll follow you anywhere. 604 00:33:25,541 --> 00:33:27,666 I'll wait for you in the car park, Minerva. 605 00:33:28,583 --> 00:33:29,708 The bar's closed. 606 00:33:35,208 --> 00:33:36,375 [Minerva, softly] Ziro. 607 00:33:37,250 --> 00:33:39,958 Can I speak to you for a moment? In the other room? 608 00:33:56,750 --> 00:34:00,208 I didn't mean to push Julia. It was… It was an automatic reaction. 609 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 And I didn't want her to fall. She was just way too close to the railing. 610 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 And I want you to know I didn't lose my mind either. 611 00:34:07,333 --> 00:34:11,250 I've been taking my medication. Just in case. Lithium, 600 milligrams. 612 00:34:12,125 --> 00:34:15,791 I know how you feel. I also feel sorry about Julia's death. 613 00:34:17,791 --> 00:34:20,500 I wish, Ziro, that you could feel the pain that I feel. 614 00:34:21,083 --> 00:34:22,750 I can't feel it, but I can imagine it. 615 00:34:22,833 --> 00:34:24,958 I can imagine how it is to have a friend for 20 years 616 00:34:25,041 --> 00:34:28,333 and being romantically involved for the last seven. Sorry. Sorry. 617 00:34:28,416 --> 00:34:29,500 -Shh. -Sorry. 618 00:34:29,583 --> 00:34:31,291 -[gently] Relax. -Mm-hmm. 619 00:34:31,375 --> 00:34:34,333 I'm not the same I was 15 years ago. No more agoraphobia. 620 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 No other social pathologies. 621 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 -I'm doing better now. -I know. 622 00:34:37,583 --> 00:34:40,291 I've been working with other people for seven years now. You know that. 623 00:34:40,375 --> 00:34:42,958 Down here… and in the skyscraper. 624 00:34:45,666 --> 00:34:47,958 -You want me to leave the project? -[sniffles] 625 00:34:50,041 --> 00:34:52,833 [sighs sadly] Right now, I'm finding it hard to concentrate 626 00:34:52,916 --> 00:34:54,125 on the project. 627 00:34:55,333 --> 00:34:58,666 [sighs] I kept dragging Julia into this. 628 00:34:59,375 --> 00:35:02,166 I knew, deep down, that sooner or later, she'd tell me she'd had enough. 629 00:35:03,500 --> 00:35:05,416 I wanted to believe that she would follow me 630 00:35:05,500 --> 00:35:09,375 to the end of the world, but… no one follows you to the end of the world. 631 00:35:10,083 --> 00:35:11,125 [quietly] No. 632 00:35:13,250 --> 00:35:14,416 Activate her. 633 00:35:14,916 --> 00:35:16,916 [mournful string music playing] 634 00:35:40,666 --> 00:35:42,416 [footsteps echoing] 635 00:35:43,416 --> 00:35:44,875 [gasps, chuckles] 636 00:35:49,541 --> 00:35:50,708 [Julia] What's going on? 637 00:35:51,291 --> 00:35:52,875 Hello, my love. 638 00:35:52,958 --> 00:35:55,041 My love… [chuckles] 639 00:35:55,125 --> 00:35:57,625 Now that she's left me, I'm even more impressed 640 00:35:57,708 --> 00:35:58,916 by how identical they are. 641 00:35:59,000 --> 00:36:00,500 [Ziro] Mm. 642 00:36:01,291 --> 00:36:04,125 -I recorded her for five years. -[breathing shakily] 643 00:36:04,625 --> 00:36:07,791 Each tone, each gesture, they're all perfect. 644 00:36:07,875 --> 00:36:09,250 She thinks like her. 645 00:36:09,333 --> 00:36:11,541 She speaks like her. She walks like her. 646 00:36:11,625 --> 00:36:15,875 Sweet Ziro, as always, you're ever so modest. [chuckles] 647 00:36:16,541 --> 00:36:21,250 So, my darling, how's everything going in the bunker? 648 00:36:22,000 --> 00:36:25,291 [crying] Not that well. It's all getting complicated. 649 00:36:25,791 --> 00:36:28,208 Then use that phrase you used with me. 650 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 What phrase is that? I don't remember. 651 00:36:30,291 --> 00:36:33,125 "No one ever said that any of this would be easy." 652 00:36:33,208 --> 00:36:35,625 -Ah. -You would say that 100 times a week. 653 00:36:35,708 --> 00:36:37,291 Approximately. 654 00:36:38,500 --> 00:36:39,708 Do you remember everything? 655 00:36:41,125 --> 00:36:42,625 Everything about you. 656 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 I was always the most distracted student in class, 657 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 but I always seemed to pass, somehow. 658 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 [Minerva sniffles] 659 00:36:54,291 --> 00:36:57,166 Hey. What's going on? 660 00:36:58,458 --> 00:37:00,041 Why do you look so sad? 661 00:37:03,333 --> 00:37:04,791 Because you're dead. 662 00:37:05,375 --> 00:37:06,833 [gasps softly] 663 00:37:07,958 --> 00:37:12,833 Well… that moment was going to come sooner rather than later. 664 00:37:13,750 --> 00:37:14,958 But here I am. 665 00:37:15,541 --> 00:37:17,208 I will always be with you. 666 00:37:18,916 --> 00:37:20,083 [softly] Always. 667 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 [crying softly] 668 00:37:26,333 --> 00:37:28,333 [tender music fades] 669 00:37:31,458 --> 00:37:33,291 Your ten minutes are done. 670 00:37:33,375 --> 00:37:35,625 You didn't bring the Taser back to Minerva. 671 00:37:35,708 --> 00:37:37,500 Yeah, I think I lost it. 672 00:37:40,541 --> 00:37:44,333 With all that was going on with my dad, I just got really nervous. 673 00:37:44,416 --> 00:37:47,291 And I ran out of the restaurant. And, uh… 674 00:37:47,875 --> 00:37:49,666 I guess it fell outta my pocket. 675 00:37:51,333 --> 00:37:52,708 Will you stop doing that? 676 00:37:55,583 --> 00:37:56,583 Sure. 677 00:37:58,458 --> 00:38:00,666 I could just search the whole bunker. 678 00:38:00,750 --> 00:38:03,500 And when I find it, I'll take you down to the basement. 679 00:38:04,083 --> 00:38:06,541 We have a special place for idiots like you. 680 00:38:08,875 --> 00:38:11,833 But I think it's probably best if you give it to me now. 681 00:38:13,083 --> 00:38:16,583 A basement in the bunker? That sounds rough. 682 00:38:16,666 --> 00:38:18,333 It's an isolation chamber. 683 00:38:18,416 --> 00:38:21,333 Okay, okay. I don't wanna go down to the basement. 684 00:38:21,416 --> 00:38:22,708 You're right. 685 00:38:24,291 --> 00:38:25,458 I have it. 686 00:38:25,541 --> 00:38:26,958 [tense music rises] 687 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 You're not getting it. 688 00:38:34,083 --> 00:38:36,416 How about the first one to ten points gets to keep it? 689 00:38:36,500 --> 00:38:38,291 [grunts, inhales sharply] 690 00:38:38,375 --> 00:38:40,541 [unsettling music playing] 691 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 But I think we should play for 10,000 punches. 692 00:38:44,750 --> 00:38:46,625 [Max] 10,000? That's a lot of punches. 693 00:38:47,625 --> 00:38:48,708 But I've got to tell you… 694 00:38:49,750 --> 00:38:52,916 the place where I come from, if you're carrying a knife and I'm not, 695 00:38:54,041 --> 00:38:55,625 then I'm the one who's screwed. 696 00:38:57,500 --> 00:38:59,208 So I think I'll keep it, if you don't mind. 697 00:38:59,791 --> 00:39:01,166 You know, just in case. 698 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Run along and tell Minerva. 699 00:39:05,541 --> 00:39:07,791 [tense music pulsing] 700 00:39:15,666 --> 00:39:16,958 [belt clatters] 701 00:39:24,208 --> 00:39:27,041 In case you haven't noticed, this place is no longer a summer camp. 702 00:39:27,125 --> 00:39:28,958 And you won't be going back to your mansion 703 00:39:29,041 --> 00:39:31,166 anytime soon to feed your ponies. 704 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 I don't know when we're gonna get outta here, 705 00:39:35,375 --> 00:39:37,041 but until that time comes… 706 00:39:38,875 --> 00:39:40,291 you're gonna do what you're told. 707 00:39:42,583 --> 00:39:43,833 And to begin with… 708 00:39:44,708 --> 00:39:47,166 [exhales] …you should listen to this. 709 00:39:48,916 --> 00:39:50,291 [Max groans] 710 00:39:51,333 --> 00:39:52,583 [Luca] Yako, let it go. 711 00:39:54,625 --> 00:39:57,000 -[Yako grunts] -[energetic music playing] 712 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 [sighs, laughs] 713 00:40:05,500 --> 00:40:06,833 [both grunting] 714 00:40:09,625 --> 00:40:11,666 Yako, stop. We're gonna get into trouble. 715 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 Gah! Keep your guard up. 716 00:40:33,333 --> 00:40:35,791 [Yako groaning] 717 00:40:41,083 --> 00:40:42,916 -[Yako cries out] -[loud thwack] 718 00:40:44,750 --> 00:40:46,375 [Luca] Alain, get to the gym. 719 00:40:46,458 --> 00:40:47,666 Stop that fight. 720 00:40:47,750 --> 00:40:49,750 -[grunts] -[bottle clatters] 721 00:40:53,000 --> 00:40:55,125 -[bones crack] -[Max screams] 722 00:40:55,208 --> 00:40:56,375 [Alain] That's enough! 723 00:40:58,125 --> 00:41:00,375 -[Max groans] -[knuckles crack] 724 00:41:00,458 --> 00:41:02,875 -[blow echoes] -[high-pitched ringing] 725 00:41:04,166 --> 00:41:06,541 [thud echoes] 726 00:41:08,375 --> 00:41:11,041 [ominous string music rises] 727 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 [blood dripping] 728 00:41:27,541 --> 00:41:30,583 [music intensifies] 729 00:41:33,583 --> 00:41:36,583 [music swells, fades] 730 00:41:36,666 --> 00:41:39,333 [moody rock music playing] 731 00:43:33,416 --> 00:43:35,583 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 55323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.