All language subtitles for All_Her_Fault_S01E06[_16712]_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:08,690 [***] 2 00:00:15,410 --> 00:00:16,660 ALCARAS: Díganme los nombres 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,330 de los que estaban en el rancho. 4 00:00:18,370 --> 00:00:19,620 Cualquiera que los visitó el fin de semana. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,120 Podría tener una conexión con Carrie. 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,410 MARISSA: Solo estábamos nosotros. 7 00:00:22,460 --> 00:00:23,540 PETER: ¿Sales con mi hermana? 8 00:00:23,580 --> 00:00:25,170 Bueno, sí... tú eres adicto 9 00:00:25,210 --> 00:00:26,790 a las apuestas y ella a las drogas. 10 00:00:26,830 --> 00:00:28,670 Pero no deberían estar saliendo. 11 00:00:28,710 --> 00:00:30,380 No somos del mismo tipo, Peter. 12 00:00:30,420 --> 00:00:32,380 Hay un fideicomiso. Usamos los fondos de ahí 13 00:00:32,420 --> 00:00:33,800 para reponer la cuenta Phillips. 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,840 MUJER: Claro. ¿Y de quién es? 15 00:00:35,890 --> 00:00:37,890 COLIN: De Lia Irvine. 16 00:00:37,930 --> 00:00:39,720 ¿Por qué siempre estás tan ansioso de irte? 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,600 Aún debería poder ser yo mismo, ¿no crees? 18 00:00:41,640 --> 00:00:43,350 Aunque tengamos un hijo, 19 00:00:43,390 --> 00:00:44,770 no me apunté a convertirme 20 00:00:44,810 --> 00:00:46,810 en una persona diferente. 21 00:00:46,850 --> 00:00:48,230 ALCARAS: ¿Reconoce a esta mujer? 22 00:00:48,270 --> 00:00:49,570 ¿Puede hablarnos de ella? 23 00:00:49,610 --> 00:00:51,570 Nunca la he visto. 24 00:00:51,610 --> 00:00:53,150 PETER: Brian era un candidato 25 00:00:53,190 --> 00:00:54,400 para una cirugía de columna, 26 00:00:54,450 --> 00:00:56,160 y yo le dije que no lo era. 27 00:00:56,200 --> 00:00:58,160 ¿Es posible que su esposo haya recibido 28 00:00:58,200 --> 00:00:59,660 una notificación de recompensa 29 00:00:59,700 --> 00:01:01,870 y no le haya dicho nada? MARISSA: No haría eso, 30 00:01:01,910 --> 00:01:03,200 no ocultaría algo así de importante. 31 00:01:03,250 --> 00:01:04,790 No tropezaste con tus pies. 32 00:01:04,830 --> 00:01:06,170 Tropezaste con mi pie, 33 00:01:06,210 --> 00:01:08,170 porque lo saqué. ¡Enfermo! 34 00:01:08,210 --> 00:01:09,380 PETER: ¿Estoy enfermo porque ayudo 35 00:01:09,420 --> 00:01:10,460 a los que me rodean? 36 00:01:10,500 --> 00:01:11,670 ¡Tú quieres que la gente 37 00:01:11,710 --> 00:01:14,260 que te rodea necesite tu ayuda! 38 00:01:14,300 --> 00:01:15,510 Lo que más me gusta de Milo, 39 00:01:15,550 --> 00:01:17,760 es usarlo como excusa 40 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 para mandarte lejos de aquí. 41 00:01:19,800 --> 00:01:21,680 [TELÉFONO TIMBRA] 42 00:01:21,720 --> 00:01:24,430 Hay un niño en la estación. 43 00:01:27,770 --> 00:01:29,690 [SIRENA RESUENA A LA DISTANCIA] 44 00:01:34,860 --> 00:01:36,820 LICORES 45 00:01:39,950 --> 00:01:41,870 [GIMOTEA] [BOCINA REPIQUETEAN] 46 00:01:48,750 --> 00:01:50,670 [***] 47 00:01:55,340 --> 00:01:57,300 [SIRENA RESUENA A LA DISTANCIA] 48 00:02:07,480 --> 00:02:08,850 Hola... Disculpe. ALCARAS: ¿Señor 49 00:02:08,890 --> 00:02:10,270 y señora Irvine? Hola... 50 00:02:10,310 --> 00:02:11,860 Hola. Sí... Por aquí. 51 00:02:16,820 --> 00:02:20,820 Ay, no es cierto. No lo creo. Ay, Milo... 52 00:02:20,870 --> 00:02:22,660 ¡Mami! MARISSA: ¡Hola! 53 00:02:22,700 --> 00:02:24,410 [LLORANDO] Hola, hola, hola... 54 00:02:24,450 --> 00:02:27,580 [LLORA] Hola. Ay, cariño. 55 00:02:29,620 --> 00:02:31,000 Tu cara está mojada. 56 00:02:31,040 --> 00:02:33,380 [RÍE] Sí, lo siento, cariño. 57 00:02:33,420 --> 00:02:36,010 Es que estoy muy feliz de verte. 58 00:02:36,050 --> 00:02:38,260 ¿Estás... estás bien? 59 00:02:38,300 --> 00:02:39,630 Sí. ¿Por qué? 60 00:02:39,680 --> 00:02:42,220 [RIENDO] No lo sé. 61 00:02:43,760 --> 00:02:46,560 ¿Qué? ¿Dónde está Carrie? 62 00:02:52,480 --> 00:02:53,650 ALCARAS: El examen médico muestra 63 00:02:53,690 --> 00:02:55,860 que Milo no sufrió ningún daño. 64 00:02:58,320 --> 00:03:00,030 ¿Cómo es que Carrie sigue libre? 65 00:03:00,070 --> 00:03:01,990 Creo que lo mejor por ahora 66 00:03:02,030 --> 00:03:03,370 es hablar con Milo 67 00:03:03,410 --> 00:03:04,870 sobre lo que pasó esta semana. 68 00:03:04,910 --> 00:03:07,540 Quizá que tenga información importante. 69 00:03:07,580 --> 00:03:08,870 Y cada segundo cuenta. 70 00:03:10,660 --> 00:03:12,830 No nos separaran. 71 00:03:12,880 --> 00:03:14,790 [MILO RÍE] 72 00:03:14,840 --> 00:03:16,250 ALCARAS: Otra vez. Otra vez. 73 00:03:17,380 --> 00:03:19,010 ¡Oh! [RÍE] 74 00:03:19,050 --> 00:03:20,470 Oye, eres más rápido que yo, ¿eh? 75 00:03:20,510 --> 00:03:21,840 ¿Sabes qué? 76 00:03:21,880 --> 00:03:23,340 Me gusta más mi auto... [MILO RÍE] 77 00:03:23,390 --> 00:03:24,550 porque es rojo. MILO: Es azul. 78 00:03:24,600 --> 00:03:25,890 Y es el mejor. 79 00:03:25,930 --> 00:03:28,470 Tienes razón. Me equivoqué. Es azul. 80 00:03:28,520 --> 00:03:30,390 Guau. ¿Sabes lo que eso dice de ti? 81 00:03:30,430 --> 00:03:32,400 ¿Qué? Que sabes distinguir 82 00:03:32,440 --> 00:03:33,900 lo que está bien y mal. 83 00:03:35,650 --> 00:03:36,820 Oye, Milo, supe que tuviste 84 00:03:36,860 --> 00:03:38,610 una gran aventura. 85 00:03:38,650 --> 00:03:39,900 Me encantaría escucharla. 86 00:03:39,940 --> 00:03:41,820 Fuimos de vacaciones. 87 00:03:41,860 --> 00:03:43,780 ¿En serio? 88 00:03:43,820 --> 00:03:46,700 ¿Tú y Carrie? ¿Sí? Mjm. 89 00:03:46,740 --> 00:03:49,370 ¿Me puedes contar qué pasó en tus vacaciones? 90 00:03:49,410 --> 00:03:51,540 ¿Tú... lo recuerdas, cariño? 91 00:03:52,620 --> 00:03:54,380 MILO: Mmm... Ah... 92 00:03:59,130 --> 00:04:01,880 Oye, ¿y qué desayunaste? 93 00:04:03,590 --> 00:04:05,970 Froot Loops. ALCARAS: Son ideales 94 00:04:06,010 --> 00:04:08,390 para empezar el día, ¿o no? 95 00:04:08,430 --> 00:04:10,730 Oye... Milo, ¿quién te llevó 96 00:04:10,770 --> 00:04:12,730 a ese estacionamiento? ¿Fue Carrie? 97 00:04:12,770 --> 00:04:14,520 No. 98 00:04:17,650 --> 00:04:19,360 Y ¿quién fue? 99 00:04:19,400 --> 00:04:21,990 Me tapó los ojos. ALCARAS: ¿En serio? 100 00:04:22,030 --> 00:04:23,610 Ah... 101 00:04:23,650 --> 00:04:25,070 MILO: Pero, cuando los abrí, 102 00:04:25,110 --> 00:04:27,780 ya no lo vi. ¿Se fue? 103 00:04:27,830 --> 00:04:30,490 MARISSA: ¿Qué... qué fue lo que pasó, cariño? 104 00:04:30,540 --> 00:04:33,370 Me pusieron en la cajuela del auto. 105 00:04:35,000 --> 00:04:36,630 ¿Estabas en la parte de atrás? 106 00:04:36,670 --> 00:04:38,340 MILO: Sí... 107 00:04:38,380 --> 00:04:39,840 ¿Es en serio? 108 00:04:41,510 --> 00:04:45,010 ¿Ya me puedo ir? Sí... sí, puedes irte. 109 00:04:45,050 --> 00:04:46,760 Una pregunta más, 110 00:04:46,800 --> 00:04:48,890 ¿cuándo estuviste en el auto, se movió? 111 00:04:48,930 --> 00:04:49,930 Algo así... 112 00:04:52,430 --> 00:04:53,680 ¿O fue así? 113 00:04:53,730 --> 00:04:55,980 Fue algo así... 114 00:04:57,190 --> 00:04:58,560 ¿Fue rápido? 115 00:04:58,610 --> 00:05:00,820 Súper rápido. OK. Sí... 116 00:05:00,860 --> 00:05:02,780 OK. Creo que solo 117 00:05:02,820 --> 00:05:04,860 está cansado. Sí, claro. Está bien. 118 00:05:04,900 --> 00:05:06,570 MARISSA: Gracias. PETER: Ya vámonos. 119 00:05:06,610 --> 00:05:07,570 Nos vamos a casa. ¿OK? 120 00:05:07,620 --> 00:05:09,450 Ya nos vamos. Gracias. 121 00:05:11,120 --> 00:05:12,410 Ah. Señora Irvine. 122 00:05:13,870 --> 00:05:15,580 Supongo que se lo llevara. 123 00:05:15,620 --> 00:05:16,790 Ay, no puede ser. Sí. 124 00:05:18,080 --> 00:05:19,670 MILO: Te amo, papi. PETER: Yo también, 125 00:05:19,710 --> 00:05:21,460 mi osito Milo. 126 00:05:21,500 --> 00:05:22,630 MARISSA: Así que... 127 00:05:22,670 --> 00:05:24,470 ¿A mi hijo lo devolvieron, 128 00:05:24,510 --> 00:05:25,670 no fue encontrado? 129 00:05:29,100 --> 00:05:30,050 ¿Quién fue? 130 00:05:32,100 --> 00:05:33,640 REPORTERA: Señor y señora Irvine, 131 00:05:33,680 --> 00:05:35,020 ¿qué se siente reunirse con su hijo? 132 00:05:35,060 --> 00:05:36,940 MARISSA: Ah, ah. Por aquí, vámonos. 133 00:05:36,980 --> 00:05:38,980 ¡Déjennos en paz, por favor! 134 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 ¡Déjennos en paz! REPORTERA: ¿Creen que vayan 135 00:05:40,820 --> 00:05:41,900 a volver por Milo? 136 00:05:53,950 --> 00:05:56,710 [PUERTA SE ABRE] 137 00:05:56,750 --> 00:05:58,710 [PUERTA SE CIERRA] 138 00:05:59,750 --> 00:06:01,540 [SOLLOZANDO] Apareció. 139 00:06:01,590 --> 00:06:03,130 BRIAN: ¿Milo está bien? MARISSA: Sí, está... 140 00:06:03,170 --> 00:06:04,590 está dormido. 141 00:06:04,630 --> 00:06:06,050 Intentamos llamarlos. 142 00:06:06,090 --> 00:06:09,640 MARISSA: Estábamos con la policía, 143 00:06:09,680 --> 00:06:11,050 pero está bien. Está... 144 00:06:12,140 --> 00:06:13,810 No lo lastimaron. 145 00:06:15,270 --> 00:06:16,640 Lo llevare a su cama. 146 00:06:18,060 --> 00:06:18,980 Sí. 147 00:06:20,730 --> 00:06:22,110 [SOLLOZANDO] Hola. 148 00:06:23,940 --> 00:06:26,070 Estará muy feliz de verlos mañana. 149 00:06:33,990 --> 00:06:34,990 Ah... 150 00:06:40,170 --> 00:06:42,590 Lo único que importa es la familia. 151 00:06:54,640 --> 00:06:56,930 [SIRENA DE AMBULANCIA RESUENA] 152 00:06:59,940 --> 00:07:01,770 GRECO: Oye, tiene una matrícula falsa. 153 00:07:01,810 --> 00:07:03,110 No debería tardar en localizar 154 00:07:03,150 --> 00:07:04,730 la original. OK. 155 00:07:15,080 --> 00:07:17,120 ALCARAS: Oigan, quiero agentes en todos los moteles 156 00:07:17,160 --> 00:07:19,250 en un radio de tres kilómetros 157 00:07:19,290 --> 00:07:22,080 de East Bradley y Ashland Avenue. 158 00:07:26,710 --> 00:07:30,510 PETER: Escucha, sobre Brian y el accidente... 159 00:07:33,140 --> 00:07:34,850 sé que debes estar pensando 160 00:07:34,890 --> 00:07:37,180 todo tipo de cosas, pero es complicado. 161 00:07:44,310 --> 00:07:45,860 Sabes bien que los amo. 162 00:07:47,780 --> 00:07:49,110 Que haría cualquier cosa por ellos. 163 00:07:49,150 --> 00:07:51,900 No me importas tú ni tus hermanos, Peter. 164 00:07:51,950 --> 00:07:54,200 Lo único que me importa es mi hijo. 165 00:07:54,240 --> 00:07:56,780 Esto no tiene sentido. 166 00:07:56,830 --> 00:07:58,580 El cómo llegó a nuestra casa. 167 00:07:58,620 --> 00:08:01,660 Pero, ella no va a volver a por él. 168 00:08:03,580 --> 00:08:04,670 No lo permitiré. 169 00:08:04,710 --> 00:08:05,960 [***] 170 00:08:14,590 --> 00:08:16,550 [AVES TRINAN] 171 00:08:18,260 --> 00:08:20,980 MILO: ¿Mi cabello se va a quedar así? 172 00:08:21,020 --> 00:08:23,690 No, cariño. No, ya... ya... 173 00:08:23,730 --> 00:08:25,860 casi se cae todo. 174 00:08:25,900 --> 00:08:27,190 Solo un par de baños más... 175 00:08:27,230 --> 00:08:30,070 y volverá a ser como antes. 176 00:08:31,740 --> 00:08:32,990 ¿Carrie te preguntó si podía 177 00:08:33,030 --> 00:08:34,070 pintarte el cabello? 178 00:08:34,110 --> 00:08:36,160 Dijo que era un disfraz. 179 00:08:36,200 --> 00:08:39,040 Carrie también tiene que disfrazarse 180 00:08:39,080 --> 00:08:40,290 porque es famosa. 181 00:08:40,330 --> 00:08:42,200 Oh... 182 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Sí... 183 00:08:46,080 --> 00:08:47,000 [SARCÁSTICA] Supongo. 184 00:08:51,380 --> 00:08:53,630 ¿Fue linda contigo? 185 00:08:53,670 --> 00:08:56,890 Ella jugaba conmigo siempre. 186 00:08:56,930 --> 00:08:59,100 [***] 187 00:09:10,320 --> 00:09:12,360 RICHIE: Te gusta, ¿verdad? 188 00:09:12,400 --> 00:09:13,990 [RICHIE RÍE] 189 00:09:14,030 --> 00:09:16,280 Que alegría. [CELULAR TIMBRA] 190 00:09:16,320 --> 00:09:18,120 Milo volvió. 191 00:09:20,030 --> 00:09:21,620 Ay, qué maravilla, es un alivio. 192 00:09:21,660 --> 00:09:22,790 Oh, guau, es grandioso. 193 00:09:22,830 --> 00:09:23,830 MILO IRVINE REGRESÓ A SALVO 194 00:09:23,870 --> 00:09:24,960 PERO QUEDAN PREGUNTAS 195 00:09:25,000 --> 00:09:26,040 JENNY: Al parecer está bien. 196 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 No tiene ninguna lesión. 197 00:09:27,120 --> 00:09:28,960 Que emoción, es una gran noticia. 198 00:09:30,880 --> 00:09:32,090 ¿Atraparon a Carrie? 199 00:09:33,960 --> 00:09:35,930 No dice nada al respecto. 200 00:09:35,970 --> 00:09:37,390 Aún debe estar libre. 201 00:09:40,720 --> 00:09:41,970 Jacob, alistaste, por favor. 202 00:09:45,690 --> 00:09:47,140 [GOLPETEO DE PLATOS] 203 00:09:48,810 --> 00:09:49,940 Al menos ya estás libre. 204 00:09:49,980 --> 00:09:51,230 [PLATOS AZOTAN] ¿De qué hablas? 205 00:09:51,270 --> 00:09:52,940 De Marissa Irvine. 206 00:09:52,980 --> 00:09:55,150 No voy con Marissa por culpa. 207 00:09:55,190 --> 00:09:56,860 Me agrada. 208 00:09:56,900 --> 00:09:58,990 Somos buenas amigas. 209 00:09:59,030 --> 00:10:01,280 Le voy a enviar un mensaje. 210 00:10:01,330 --> 00:10:03,080 Mañana es, ah, día de examen, 211 00:10:03,120 --> 00:10:04,330 solo para que sepas. 212 00:10:04,370 --> 00:10:07,040 ¿En lunes? Sí. 213 00:10:07,080 --> 00:10:09,830 Sí, porque cancelamos uno la semana pasada. 214 00:10:12,130 --> 00:10:13,670 [***] 215 00:10:13,710 --> 00:10:15,380 [RESOPLA] 216 00:10:16,800 --> 00:10:18,380 ME EMOCIONÉ CON LAS NOTICIAS 217 00:10:18,430 --> 00:10:21,010 MARISSA: Muy bien, es hora de panqueques. 218 00:10:21,050 --> 00:10:22,470 ¿Con plátano y arándanos? 219 00:10:22,510 --> 00:10:25,220 Pero yo quiero Froot Loops. 220 00:10:25,270 --> 00:10:26,730 Pero siempre... [EXHALA] 221 00:10:26,770 --> 00:10:29,060 comemos panqueques de cumpleaños. 222 00:10:29,100 --> 00:10:30,860 Pero Carrie me deja comer 223 00:10:30,900 --> 00:10:32,110 lo que yo quiera. 224 00:10:32,150 --> 00:10:34,030 MARISSA: Bueno, el asunto es que... 225 00:10:34,070 --> 00:10:35,740 no tenemos Froot Loops. 226 00:10:37,860 --> 00:10:40,700 ¡Oye! ¿Qué te pasa, Milo? No. 227 00:10:40,740 --> 00:10:42,830 ¿Qué... qué pasa? Oh... 228 00:10:42,870 --> 00:10:44,790 MARISSA: Nada, todo bien. PETER: OK 229 00:10:44,830 --> 00:10:46,000 Todo bien. Oye... 230 00:10:46,040 --> 00:10:47,250 amigo. ¿Por qué no ves 231 00:10:47,290 --> 00:10:49,870 la televisión un rato, OK? 232 00:10:51,080 --> 00:10:52,880 Gracias, hijo. ¿Estás bien? 233 00:10:52,920 --> 00:10:54,840 Estoy bien. 234 00:10:54,880 --> 00:10:56,050 Bien. OK. 235 00:11:00,890 --> 00:11:02,470 No sé cómo haremos esto. 236 00:11:02,510 --> 00:11:04,890 No existe ninguna guía. 237 00:11:04,930 --> 00:11:06,770 Anoche no podía dormir, 238 00:11:06,810 --> 00:11:08,770 porque tenía mucho miedo de despertar 239 00:11:08,810 --> 00:11:09,770 y que él no estuviera. 240 00:11:09,810 --> 00:11:11,060 Creo que debes descansar. 241 00:11:11,100 --> 00:11:12,230 Ya pasaron varios días. 242 00:11:12,270 --> 00:11:14,480 Vas a colapsar, Marissa. 243 00:11:14,520 --> 00:11:16,480 Teníamos un monitor. 244 00:11:16,530 --> 00:11:19,110 ¿Dónde está? [SUSPIRA] Ah. No lo sé. 245 00:11:21,110 --> 00:11:22,110 Sí... [PUERTA RECHINA] 246 00:11:23,370 --> 00:11:25,200 Además, pensaba en lo que dijiste 247 00:11:25,240 --> 00:11:26,540 sobre Carrie. Creo que, 248 00:11:26,580 --> 00:11:28,870 no puede volver a acercarse a nosotros, 249 00:11:28,910 --> 00:11:30,080 hay que reforzar 250 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 la seguridad de la casa, ¿OK? 251 00:11:31,170 --> 00:11:33,130 Sí, OK. 252 00:11:33,170 --> 00:11:35,090 [TIMBRE REPICA] Espera. 253 00:11:36,920 --> 00:11:39,220 ALCARAS: Guau. Guau. [GIMOTEA] 254 00:11:40,340 --> 00:11:41,430 ALCARAS: Oye, gracias 255 00:11:41,470 --> 00:11:43,050 por mostrarme tus juguetes. 256 00:11:43,090 --> 00:11:45,260 No tengo eso en el trabajo, 257 00:11:45,300 --> 00:11:46,510 y es grandioso. 258 00:11:48,100 --> 00:11:49,890 ¿No crees? Ah... 259 00:11:49,930 --> 00:11:50,940 ¿Puedo enseñarte unas fotos? 260 00:11:50,980 --> 00:11:51,980 Sí. ¿Sí? 261 00:11:52,020 --> 00:11:54,230 Son diferentes habitaciones. 262 00:11:54,270 --> 00:11:55,400 Y creo que una 263 00:11:55,440 --> 00:11:57,360 es donde estuviste con Carrie. 264 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 ¿Te las puedo enseñar? OK. 265 00:12:01,280 --> 00:12:02,450 Aquí... ¿Quieres revisarlas? 266 00:12:02,490 --> 00:12:03,530 Mjm. 267 00:12:03,570 --> 00:12:05,450 ALCARAS: Dime si ves algo 268 00:12:05,490 --> 00:12:06,870 que te resulte familiar. 269 00:12:06,910 --> 00:12:08,410 Son fotos de habitaciones de motel, 270 00:12:08,450 --> 00:12:09,540 cercanos de donde encontraron 271 00:12:09,580 --> 00:12:10,960 el auto con Milo. 272 00:12:11,000 --> 00:12:11,960 MILO: No. 273 00:12:14,040 --> 00:12:15,880 MILO: No. ALCARAS: OK. 274 00:12:15,920 --> 00:12:16,840 Uh-mm. 275 00:12:19,840 --> 00:12:20,800 MILO: Esa no. 276 00:12:23,050 --> 00:12:23,970 No. 277 00:12:26,010 --> 00:12:27,600 Esa sí. 278 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 Es una cama mezclada, 279 00:12:29,600 --> 00:12:31,180 como un camaleón. 280 00:12:31,230 --> 00:12:33,350 Milo... ¿hablas de un camaleón 281 00:12:33,390 --> 00:12:34,810 que mezcla colores? 282 00:12:36,900 --> 00:12:39,110 Sabe de camaleones gracias a un libro. 283 00:12:39,150 --> 00:12:41,190 ALCARAS: OK, vamos a revisar ese motel. 284 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Oye, lo hiciste muy bien. 285 00:12:46,240 --> 00:12:47,950 Gracias. 286 00:12:47,990 --> 00:12:48,990 ¡Ah! 287 00:12:50,490 --> 00:12:52,080 [MILO CANTURREA] 288 00:12:52,120 --> 00:12:53,120 Voy. 289 00:12:53,160 --> 00:12:54,290 Oye, amigo. 290 00:12:54,330 --> 00:12:56,540 [MILO CONINÚA CANTURREANDO] 291 00:12:56,580 --> 00:12:57,500 PETER: Espera a papá. 292 00:13:00,090 --> 00:13:01,300 ALCARAS: Ah, ¿señora Irvine? 293 00:13:01,340 --> 00:13:03,920 Sabemos que cuando una víctima 294 00:13:03,970 --> 00:13:05,510 de secuestro regresa, 295 00:13:05,550 --> 00:13:07,550 es porque se pagó el rescate. 296 00:13:09,640 --> 00:13:12,100 Pero ya le dije, nunca nos pidieron 297 00:13:12,140 --> 00:13:13,310 pagar un rescate. 298 00:13:13,350 --> 00:13:15,190 PETER: ¿Este te gusta? 299 00:13:17,190 --> 00:13:18,860 Gracias. 300 00:13:18,900 --> 00:13:21,610 PETER: Oye, pero no lo vayas a romper, hijo. 301 00:13:25,360 --> 00:13:27,910 JENNY: Me alegro mucho de verte, Milo. 302 00:13:27,950 --> 00:13:30,990 MARISSA: Sí, gracias por venir y por escribirme. 303 00:13:31,040 --> 00:13:32,500 Sí, claro. [MARISSA GOLPETEA] 304 00:13:32,540 --> 00:13:34,410 ¿Por qué tienes el cabello castaño? 305 00:13:34,460 --> 00:13:36,420 JENNY: Oye, no seas grosero, Jacob. 306 00:13:36,460 --> 00:13:38,500 MARISSA: Ah... No pasa nada. 307 00:13:38,540 --> 00:13:39,880 Está bien. 308 00:13:39,920 --> 00:13:41,210 JENNY: A veces la gente cambia 309 00:13:41,250 --> 00:13:42,340 un poco, ¿no? Está bien. 310 00:13:42,380 --> 00:13:44,050 MARISSA: ¿Quieren ir a jugar? 311 00:13:46,220 --> 00:13:47,510 MARISSA: Le tiñó el cabello. 312 00:13:47,550 --> 00:13:49,260 JENNY: ¿Para que nadie lo reconociera? 313 00:13:49,300 --> 00:13:50,550 Sí, supongo. 314 00:13:50,600 --> 00:13:53,020 Al menos ya empezó a caerse. 315 00:13:53,060 --> 00:13:54,270 MILO: OK, y esto va al frente. 316 00:13:54,310 --> 00:13:56,690 JACOB: Bueno. MILO: No lo muevas. 317 00:13:56,730 --> 00:13:58,480 [AVE GRAZNA] 318 00:14:00,560 --> 00:14:02,190 Ahí. ¿Es de madera? 319 00:14:04,150 --> 00:14:06,990 Ella tenía juguetes para él, jugaba con él, 320 00:14:07,030 --> 00:14:08,950 lo disfrazó y le cambio el peinado. 321 00:14:10,410 --> 00:14:12,450 Era como si fuera su muñeco. 322 00:14:12,490 --> 00:14:14,370 JACOB: Ya voy. 323 00:14:14,410 --> 00:14:16,460 MILO: ¡OK, por aquí! ¡Vamos! 324 00:14:16,500 --> 00:14:18,540 JACOB: ¿Esos son tuyos? 325 00:14:18,580 --> 00:14:20,040 MILO: Mis juguetes están aquí 326 00:14:20,080 --> 00:14:21,040 y mi mamá me dio este [EXHALA CON FUERZA] 327 00:14:21,090 --> 00:14:22,130 por mi cumpleaños... 328 00:14:22,170 --> 00:14:23,460 ¿Necesitas algo más fuerte? 329 00:14:23,500 --> 00:14:26,260 ¿Un cóctel, un shot... morfina? 330 00:14:26,300 --> 00:14:28,050 [RISITA] 331 00:14:28,090 --> 00:14:29,050 Sí. 332 00:14:29,090 --> 00:14:31,220 [NIÑOS RÍEN] 333 00:14:31,260 --> 00:14:33,930 La verdad... tuve mucha suerte, 334 00:14:33,970 --> 00:14:35,430 o sea, ¿y si él...? 335 00:14:36,680 --> 00:14:39,100 Si él no hubiera... Sí. Sí, lo sé. 336 00:14:41,150 --> 00:14:43,190 MILO: Mira, aquí hay más juguetes. 337 00:14:43,230 --> 00:14:44,570 Gracias por todo lo de ayer. 338 00:14:44,610 --> 00:14:46,610 Siento si alguna vez pensaste 339 00:14:46,650 --> 00:14:49,570 que todo esto era para evitar... 340 00:14:49,610 --> 00:14:51,570 una demanda o... [RÍE] 341 00:14:51,620 --> 00:14:53,620 Solo quiero ser tu amiga, 342 00:14:53,660 --> 00:14:55,290 tu amiga de verdad. 343 00:14:55,330 --> 00:14:57,330 [RIENDO] Sí, lo sé. 344 00:14:58,750 --> 00:15:00,290 Has sido más que amable 345 00:15:00,330 --> 00:15:02,130 y has hecho todo lo posible. 346 00:15:02,170 --> 00:15:04,210 Nunca creí que fuera para aparentar. 347 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 JACOB: ¿Y dónde está Carrie? MILO: No sé. 348 00:15:05,300 --> 00:15:06,460 ¿Quién te dio esa idea? 349 00:15:06,510 --> 00:15:08,010 JACOB: Es mi niñera. Fue mi esposo... 350 00:15:08,050 --> 00:15:09,470 [ESTRUENDO] 351 00:15:09,510 --> 00:15:11,090 MILO: ¡No! Ella es mi amiga. Oigan. ¡Oigan! 352 00:15:11,140 --> 00:15:12,390 Me quiere más a mí. ¿Qué pasa? 353 00:15:12,430 --> 00:15:13,510 JACOB: No, es mi amiga. ¿Qué sucede? 354 00:15:13,550 --> 00:15:15,310 Eso no es cierto. MARISSA: Milo. 355 00:15:15,350 --> 00:15:16,560 MILO: ¡No puedes decir eso! 356 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 ¡No puedes! MARISSA: ¿Qué pasa? 357 00:15:17,640 --> 00:15:19,100 Oye, ¿todo bien? 358 00:15:19,140 --> 00:15:20,600 Dijo que Carrie lo quería más a él, 359 00:15:20,640 --> 00:15:22,770 pero es mi niñera. 360 00:15:22,810 --> 00:15:25,070 MILO: Carrie dijo que nunca nos separaríamos. 361 00:15:25,110 --> 00:15:27,110 Nunca, nunca. 362 00:15:27,150 --> 00:15:29,030 Ah... Perdona, quizá fue muy pronto. 363 00:15:29,070 --> 00:15:30,280 JENNY: Sí, no pasa nada. 364 00:15:30,320 --> 00:15:33,070 Jacob, vámonos, OK. Muy bien. Vámonos. 365 00:15:33,120 --> 00:15:35,030 [***] 366 00:15:49,090 --> 00:15:50,300 EMPLEADO: Solo hay un cuarto 367 00:15:50,340 --> 00:15:51,760 donde tuvimos a un niño hospedándose. 368 00:15:53,760 --> 00:15:55,010 Y es este. 369 00:16:01,060 --> 00:16:02,440 [***] 370 00:16:31,510 --> 00:16:33,470 [***] 371 00:16:36,180 --> 00:16:37,890 POLICÍA: Estamos buscando por la zona. 372 00:16:37,930 --> 00:16:39,680 FORENSE: Evidente traumatismo craneal por golpe, 373 00:16:39,720 --> 00:16:41,270 pero no podremos confirmar la causa 374 00:16:41,310 --> 00:16:42,560 y el mecanismo de la muerte 375 00:16:42,600 --> 00:16:44,270 hasta que la autopsia se realice. 376 00:16:44,310 --> 00:16:46,150 Tomaremos las huellas de la lámpara. 377 00:16:46,190 --> 00:16:47,150 Gracias. 378 00:16:49,440 --> 00:16:51,280 Encontramos ropa y un pasaporte, 379 00:16:51,320 --> 00:16:52,950 es falso. Sin teléfono. 380 00:16:52,990 --> 00:16:55,450 No hay cámaras de seguridad que funcionen. 381 00:16:55,490 --> 00:16:57,200 Buscamos huellas en el cuarto 382 00:16:57,240 --> 00:16:58,200 y pruebas de ADN. 383 00:16:58,240 --> 00:16:59,580 Ah, es un motel. 384 00:16:59,620 --> 00:17:01,290 Hay demasiadas muestras. 385 00:17:03,250 --> 00:17:05,290 ALCARAS: ¿Cómo se relaciona con Carrie? 386 00:17:05,330 --> 00:17:06,630 GRECO: ¿Quién compra un pastel 387 00:17:06,670 --> 00:17:07,710 al niño que secuestró? 388 00:17:07,750 --> 00:17:09,710 Sea quien sea, apuesto que Milo 389 00:17:09,750 --> 00:17:11,420 fue encontrado en su auto. 390 00:17:11,460 --> 00:17:13,260 GRECO: Lo que casi con seguridad significa 391 00:17:13,300 --> 00:17:14,510 que él es quien regresó a Milo. 392 00:17:14,550 --> 00:17:16,300 ¿Entonces? Carrie Finch 393 00:17:16,340 --> 00:17:17,970 se entera y lo asesina... 394 00:17:18,010 --> 00:17:19,470 igual que a Kyle Smit. 395 00:17:19,510 --> 00:17:22,430 Sí. Es la principal sospechosa. 396 00:17:22,480 --> 00:17:24,190 Y aún sigue libre. 397 00:17:26,350 --> 00:17:27,810 PETER: "Vamos a cazar un oso, 398 00:17:27,860 --> 00:17:29,400 vamos a atrapar uno grande. 399 00:17:29,440 --> 00:17:31,650 Qué día tan bonito. Oh, oh. 400 00:17:31,690 --> 00:17:35,320 Un bosque. Un gran bosque oscuro. 401 00:17:35,360 --> 00:17:37,660 [CELULAR TIMBRA] No podemos pasar por encima. 402 00:17:37,700 --> 00:17:39,660 No podemos pasar por debajo. 403 00:17:39,700 --> 00:17:41,790 Ay, no, tenemos que atravesarlo..." 404 00:17:41,830 --> 00:17:44,250 MARISSA: Hola. ¿La encontraron? 405 00:17:44,290 --> 00:17:45,370 PETER: "Pero, de la nada... 406 00:17:45,410 --> 00:17:47,420 apareció el oso. Ay, qué horror... 407 00:17:47,460 --> 00:17:48,670 Era... Y él dijo: 408 00:17:48,710 --> 00:17:50,920 'No vamos a cazar osos otra vez'". 409 00:17:50,960 --> 00:17:53,760 [AGITADA] OK. Buenas noches, hijo. 410 00:17:53,800 --> 00:17:55,470 Gracias. 411 00:17:56,930 --> 00:17:57,890 PETER: Te amo. 412 00:17:57,930 --> 00:17:59,890 [PUERTA RECHINA] 413 00:18:03,680 --> 00:18:05,390 Encontraron otro cuerpo... 414 00:18:05,430 --> 00:18:06,690 en el motel. 415 00:18:06,730 --> 00:18:09,230 Es de un hombre y creen que... 416 00:18:11,860 --> 00:18:13,530 Creen que Carrie lo hizo. 417 00:18:13,570 --> 00:18:16,610 Mató a personas y aún sigue libre. 418 00:18:16,650 --> 00:18:18,030 Y está obsesionada con nuestro hijo... 419 00:18:18,070 --> 00:18:19,370 Está bien. No pasa nada. 420 00:18:19,410 --> 00:18:21,740 Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí, ven. 421 00:18:21,780 --> 00:18:23,950 No pasa nada. Todo va a estar bien. 422 00:18:23,990 --> 00:18:25,540 [LLORANDO] No podre con esto, Peter. 423 00:18:25,580 --> 00:18:26,790 PETER: Calma. Todo va a salir bien. 424 00:18:26,830 --> 00:18:28,750 Estoy aquí. Nos está observando. 425 00:18:28,790 --> 00:18:30,380 Lo sé. 426 00:18:30,420 --> 00:18:32,590 MILO: Papá, no puedo dormir. 427 00:18:32,630 --> 00:18:34,340 Ya voy, Milo osito. 428 00:18:34,380 --> 00:18:35,760 Nos observa. 429 00:18:37,380 --> 00:18:39,010 Tranquila. No pasa nada. No puedo... 430 00:18:39,050 --> 00:18:40,890 Ya vuelvo, ¿sí? 431 00:18:40,930 --> 00:18:41,970 Ella nos vigila. 432 00:18:42,010 --> 00:18:43,310 En un segundo, ¿sí? 433 00:18:45,430 --> 00:18:49,310 PETER: Oye, ¿qué pasa? MILO: No puedo dormir. 434 00:18:49,350 --> 00:18:51,270 [***] 435 00:19:00,570 --> 00:19:01,490 [CELULAR TIMBRA] 436 00:19:03,490 --> 00:19:04,790 Hola, Alex. 437 00:19:04,830 --> 00:19:06,580 ALEX: Jenny, Lee quiere reunirse 438 00:19:06,620 --> 00:19:08,080 esta tarde. ¿Qué tal a las 3:00? 439 00:19:08,120 --> 00:19:10,670 Sí, ya quiero empezar. Ahm... 440 00:19:10,710 --> 00:19:12,420 Espera... 441 00:19:12,460 --> 00:19:13,420 ¿Hay algún problema? 442 00:19:13,460 --> 00:19:14,960 Sé que hay poco tiempo, 443 00:19:15,000 --> 00:19:16,420 pero ya sabes, él es así. 444 00:19:16,460 --> 00:19:17,970 No, no, yo me organizo. Grandioso. 445 00:19:18,010 --> 00:19:19,800 Gracias, Jenny. OK. Bye. 446 00:19:19,840 --> 00:19:21,010 Buenos días. Buenos días, Jacob. 447 00:19:21,050 --> 00:19:22,340 Que tengas un gran día. Hola. 448 00:19:22,390 --> 00:19:23,850 [NIÑOS PARLOTEAN] [SUSPIRA] 449 00:19:23,890 --> 00:19:25,010 MUJER: Por aquí, síganme. 450 00:19:25,060 --> 00:19:26,930 SARAH: Así que Milo ha vuelto. 451 00:19:26,970 --> 00:19:28,560 JENNY: Sí, es maravilloso. Y... 452 00:19:28,600 --> 00:19:30,350 Y está a salvo, eso es lo que importa. 453 00:19:30,390 --> 00:19:31,770 SARAH: Oh, por supuesto. 454 00:19:31,810 --> 00:19:32,900 Pero hay algo 455 00:19:32,940 --> 00:19:34,400 que no cuadra, ¿no crees? 456 00:19:34,440 --> 00:19:36,610 Sé que la policía está investigando eso. 457 00:19:36,650 --> 00:19:38,650 Pero, Sarah, quería pedirte... 458 00:19:38,690 --> 00:19:40,860 si me ayudas con algo. Yo... Ah... 459 00:19:40,910 --> 00:19:43,780 Richie tiene que hacer unos exámenes. 460 00:19:43,820 --> 00:19:44,990 Es un asunto escolar. 461 00:19:45,030 --> 00:19:46,830 Y... me acaban de llamar 462 00:19:46,870 --> 00:19:48,700 para una reunión. 463 00:19:48,750 --> 00:19:50,660 ¿Y quieres que te cuide a Jacob? 464 00:19:50,710 --> 00:19:52,960 Te lo agradecería muchísimo. 465 00:19:53,000 --> 00:19:54,670 Claro, sí. 466 00:19:54,710 --> 00:19:56,800 Y, tal vez, vayas como voluntaria 467 00:19:56,840 --> 00:19:58,090 para la recaudación. 468 00:19:58,130 --> 00:19:59,760 Bueno, las mamás debemos 469 00:19:59,800 --> 00:20:01,510 apoyarnos entre nosotras. 470 00:20:01,550 --> 00:20:03,390 Lo voy a considerar. 471 00:20:03,430 --> 00:20:04,800 Grandioso, OK. 472 00:20:04,850 --> 00:20:06,680 Te añadiré a nuestro chat. 473 00:20:06,720 --> 00:20:09,430 Bueno, tengo que irme. Gracias por tu ayuda. 474 00:20:09,480 --> 00:20:11,390 [***] 475 00:20:13,560 --> 00:20:15,150 [TALADRO ZUMBA] 476 00:20:15,190 --> 00:20:16,650 PETER: Esto se conecta 477 00:20:16,690 --> 00:20:18,360 con el sistema existente, ¿verdad? 478 00:20:18,400 --> 00:20:19,820 TÉCNICO: Sí, son de control remoto. 479 00:20:19,860 --> 00:20:21,400 Son los que detectan movimiento. 480 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 Podemos poner el panel dentro 481 00:20:22,490 --> 00:20:23,660 de la habitación principal, 482 00:20:23,700 --> 00:20:24,950 si lo prefiere... 483 00:20:24,990 --> 00:20:26,660 ¿Nos mantendrás fuera o dentro? 484 00:20:29,450 --> 00:20:30,960 Disculpe. Sí, claro. 485 00:20:36,040 --> 00:20:37,000 ¿Podemos hablar? 486 00:20:38,840 --> 00:20:39,760 Por favor. 487 00:20:43,130 --> 00:20:44,840 Sígueme. 488 00:20:44,890 --> 00:20:46,850 [GOLPETEO DE HERRAMIENTAS] 489 00:20:49,430 --> 00:20:50,930 PETER: Milo te ama. 490 00:20:50,980 --> 00:20:52,730 Lo sabes, ¿verdad? No hagas eso. 491 00:20:55,560 --> 00:20:57,020 Estás enojado, y estas en todo tu derecho. 492 00:20:57,060 --> 00:20:58,110 [ENOJADO] Mi relación con Lia, 493 00:20:58,150 --> 00:20:59,820 cada aspecto de ella, 494 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 se ha definido 495 00:21:00,900 --> 00:21:02,950 por esa tragedia que tuvimos. 496 00:21:02,990 --> 00:21:05,110 Pero ahora sabemos que todo fue una mentira. 497 00:21:05,160 --> 00:21:06,700 OK. ¿Y eso en dónde nos deja? 498 00:21:06,740 --> 00:21:07,700 ¿Has pensado en eso? 499 00:21:07,740 --> 00:21:09,700 ¡Carajo! 500 00:21:09,740 --> 00:21:11,080 Es como si tuviera una hermana, 501 00:21:11,120 --> 00:21:12,580 pero trataste de quitármela... 502 00:21:12,620 --> 00:21:14,000 Éramos solo unos niños. 503 00:21:14,040 --> 00:21:15,710 Brian, yo también era un niño. 504 00:21:15,750 --> 00:21:18,670 Pero ya distinguías entre el bien y el mal. 505 00:21:20,090 --> 00:21:21,130 Hice algo estúpido 506 00:21:21,170 --> 00:21:22,590 porque todo pasó muy rápido. 507 00:21:22,630 --> 00:21:24,880 Y yo... Me asusté y no supe... 508 00:21:27,090 --> 00:21:29,100 no supe cómo deshacer la mentira 509 00:21:29,140 --> 00:21:30,680 porque se hizo muy grande. 510 00:21:30,720 --> 00:21:32,220 Que mierda de excusa. 511 00:21:32,270 --> 00:21:34,520 No lo es. No es una excusa. 512 00:21:34,560 --> 00:21:36,190 Sé que no lo es. 513 00:21:38,770 --> 00:21:40,070 Es solo una razón. 514 00:21:43,530 --> 00:21:44,700 Yo te amo, 515 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 y amo a Lia... 516 00:21:48,070 --> 00:21:49,910 Y no puedo vivir sin ustedes. 517 00:21:49,950 --> 00:21:51,870 [***] 518 00:21:52,910 --> 00:21:53,950 Esa es la verdad. 519 00:22:10,810 --> 00:22:12,010 Jamás dijimos... 520 00:22:12,060 --> 00:22:14,520 que no estaríamos en tu vida. 521 00:22:18,100 --> 00:22:19,610 Llamaré a Lia. 522 00:22:19,650 --> 00:22:21,570 [***] 523 00:22:28,200 --> 00:22:30,070 Monitor para bebés... 524 00:22:30,120 --> 00:22:31,990 Monitor para bebés. 525 00:22:37,750 --> 00:22:38,710 ¿Dónde está? 526 00:22:43,880 --> 00:22:45,050 ¿Y qué harás con Peter? 527 00:22:45,090 --> 00:22:46,170 [SUSURRANDO] No sé... 528 00:22:47,550 --> 00:22:48,970 [LIA EXHALA] 529 00:22:49,010 --> 00:22:49,970 Peter... 530 00:22:52,890 --> 00:22:54,680 No sé por dónde empezar. 531 00:22:54,720 --> 00:22:56,640 Brian no deja de enviarme mensajes 532 00:22:56,680 --> 00:22:57,940 pidiéndome que vaya 533 00:22:57,980 --> 00:22:59,560 a su casa para resolverlo. 534 00:23:02,310 --> 00:23:04,980 Qué mierda, ¿no crees? Sí. 535 00:23:05,030 --> 00:23:05,990 Sí. 536 00:23:10,240 --> 00:23:11,200 Col. 537 00:23:14,040 --> 00:23:15,330 Creí que había provocado 538 00:23:15,370 --> 00:23:17,040 la discapacidad de mi hermano. 539 00:23:18,790 --> 00:23:20,620 Pensar eso cambio mi vida. 540 00:23:24,840 --> 00:23:26,010 ¿Quieres que lo golpee? 541 00:23:27,880 --> 00:23:29,800 Creo que se lo merece. Puedo... 542 00:23:29,840 --> 00:23:31,760 [RÍEN] 543 00:23:38,230 --> 00:23:40,230 LIA: Guau, me encanta esta vista. 544 00:23:44,730 --> 00:23:45,650 Sí. 545 00:23:46,860 --> 00:23:47,900 Sí, a mí también. 546 00:23:54,370 --> 00:23:55,990 Oye, eh... 547 00:23:56,040 --> 00:23:57,910 recuerdas que... 548 00:23:57,950 --> 00:24:01,170 ambos somos adictos, ¿verdad? 549 00:24:01,210 --> 00:24:02,750 LIA: Sí. COLIN: Sí. 550 00:24:02,790 --> 00:24:05,210 No eres un adicto de verdad. Y aun así cuenta. 551 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Pero, ya sabes, como adictos, 552 00:24:07,300 --> 00:24:08,960 vivimos mintiendo 553 00:24:09,010 --> 00:24:11,880 a todo el mundo todo el tiempo. 554 00:24:11,930 --> 00:24:13,010 ¿Sí? Sí. 555 00:24:13,050 --> 00:24:15,760 Así que tal vez... 556 00:24:15,810 --> 00:24:17,060 puedas... 557 00:24:17,100 --> 00:24:20,310 por el bien de, ah, Milo... 558 00:24:20,350 --> 00:24:21,890 mentirle a Peter 559 00:24:21,940 --> 00:24:25,060 y decirle que todo va a salir bien. 560 00:24:27,360 --> 00:24:28,690 [SUSPIRA] 561 00:24:28,730 --> 00:24:29,820 Sí. 562 00:24:31,110 --> 00:24:32,740 Tengo muchas ganas de ver a Milo. 563 00:24:32,780 --> 00:24:33,700 Mjm. 564 00:24:35,990 --> 00:24:37,790 Y cuentas conmigo para lo que sea... 565 00:24:38,830 --> 00:24:39,790 porque... 566 00:24:42,920 --> 00:24:44,080 creo que te amo. 567 00:24:46,290 --> 00:24:47,210 [EXHALA] 568 00:24:49,840 --> 00:24:50,920 Ya basta. 569 00:24:50,970 --> 00:24:52,220 [RISITA] 570 00:24:56,800 --> 00:24:58,350 [***] 571 00:25:08,980 --> 00:25:10,900 [***] 572 00:25:49,480 --> 00:25:52,230 Ya identificamos al cadáver. 573 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 Rob Murphy. 574 00:25:53,320 --> 00:25:54,450 ¿Tiene antecedentes? 575 00:25:54,490 --> 00:25:55,820 Apostador. 576 00:25:55,860 --> 00:25:56,990 Corredor de apuestas ilegales, 577 00:25:57,030 --> 00:25:58,200 partidas de póquer. 578 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 Delitos de agresión agravada. 579 00:26:00,280 --> 00:26:01,410 ¿Cómo conoce a Carrie? 580 00:26:01,450 --> 00:26:03,870 Ni idea. Pero tiene una exesposa. 581 00:26:11,250 --> 00:26:13,210 [***] 582 00:26:14,970 --> 00:26:15,880 [SORPRENDIDA] Qué carajo. 583 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 [MOLESTA] No es cierto. 584 00:26:30,110 --> 00:26:31,230 PETER: Mar, Milo y Brian 585 00:26:31,270 --> 00:26:32,440 están preparando sándwiches. 586 00:26:32,480 --> 00:26:33,440 Y se acabó... 587 00:26:37,660 --> 00:26:39,160 Te pidieron rescate. 588 00:26:40,660 --> 00:26:41,620 ¿Cuándo? 589 00:26:42,990 --> 00:26:44,410 Cuando repartías folletos. 590 00:26:44,450 --> 00:26:46,710 Así que estuviste mintiéndome... 591 00:26:46,750 --> 00:26:48,580 por días. 592 00:26:55,090 --> 00:26:57,680 ¿Fue por lo que nuestro hijo regresó? 593 00:26:57,720 --> 00:26:59,090 No. 594 00:27:01,010 --> 00:27:02,970 No, me dijeron que juntara dinero y lo hice, 595 00:27:03,010 --> 00:27:04,310 y no volvieron a llamar. 596 00:27:04,350 --> 00:27:06,100 Por eso sigue aquí. 597 00:27:06,140 --> 00:27:08,190 Pudiste arruinar su regreso. 598 00:27:10,150 --> 00:27:11,610 Porque no le dijiste a la policía 599 00:27:11,650 --> 00:27:13,320 y te negaste a decirme. 600 00:27:13,360 --> 00:27:15,190 Querías tener todo bajo control, Peter. 601 00:27:15,230 --> 00:27:16,320 No, tomé una decisión. 602 00:27:17,700 --> 00:27:19,240 Lo hice por una buena razón 603 00:27:19,280 --> 00:27:20,360 y tú lo sabes. 604 00:27:20,410 --> 00:27:22,070 [CELULAR TIMBRA] 605 00:27:22,120 --> 00:27:24,450 [TIMBRANDO] 606 00:27:24,490 --> 00:27:25,750 No se lo digas a la policía. 607 00:27:25,790 --> 00:27:28,120 No lo hagas. 608 00:27:28,160 --> 00:27:29,420 Por favor, no. 609 00:27:29,460 --> 00:27:30,620 [CONTINÚA TIMBRANDO] 610 00:27:30,670 --> 00:27:32,250 Milo está en casa. 611 00:27:32,290 --> 00:27:34,170 Estamos juntos. 612 00:27:34,210 --> 00:27:36,630 Es lo único que importa... 613 00:27:36,670 --> 00:27:37,630 por favor. 614 00:27:40,470 --> 00:27:41,590 ALCARAS: ¿Señora Irvine? 615 00:27:44,310 --> 00:27:46,140 ¿Señora Irvine? ¿La encontraron? 616 00:27:46,180 --> 00:27:47,640 No, pero el hombre del motel 617 00:27:47,680 --> 00:27:49,690 ha sido identificado como Rob Murphy. 618 00:27:49,730 --> 00:27:51,600 Estaba muy involucrado en apuestas ilegales. 619 00:27:51,650 --> 00:27:53,270 ¿Sabe de él? 620 00:27:53,310 --> 00:27:56,150 ¿Le suena el nombre? Ah. No. 621 00:27:56,190 --> 00:27:59,150 No, nunca he oído ese nombre antes. 622 00:28:02,110 --> 00:28:03,030 [RESOPLA] 623 00:28:06,370 --> 00:28:07,700 ¿Ocurre algo, señora Irvine? 624 00:28:10,620 --> 00:28:12,380 Por favor. 625 00:28:12,420 --> 00:28:14,790 ¿Señora Irvine? ¿Hola? 626 00:28:14,840 --> 00:28:16,050 No. 627 00:28:17,710 --> 00:28:18,800 No, todo está bien. 628 00:28:20,590 --> 00:28:21,550 MARISSA: Gracias. 629 00:28:34,520 --> 00:28:36,190 LOGAN: Me gusta. De verdad. 630 00:28:36,230 --> 00:28:37,400 JENNY: Le dará un impulso 631 00:28:37,440 --> 00:28:38,610 a su catálogo previo, lo que... 632 00:28:38,650 --> 00:28:39,780 vale la pena. Vale la pena. 633 00:28:39,820 --> 00:28:43,200 Y, por ahora, ya está todo listo. 634 00:28:43,240 --> 00:28:47,200 Hay... hay otra cosa que quería comentarte. 635 00:28:47,240 --> 00:28:50,620 ¿Qué opinas de los premios literarios? 636 00:28:50,660 --> 00:28:53,710 A la gente con mi estilo no le dan esos premios. 637 00:28:53,750 --> 00:28:55,790 Yo escribo libros de aeropuerto. 638 00:28:55,840 --> 00:28:57,290 Bueno, ¿por qué crees 639 00:28:57,340 --> 00:28:59,090 que te lo acabo de proponer? 640 00:28:59,130 --> 00:29:00,760 Pude hacerlo hace años, 641 00:29:00,800 --> 00:29:02,630 pero decidí que ahora. 642 00:29:02,680 --> 00:29:04,890 Es porque tu próximo título es lo mejor 643 00:29:04,930 --> 00:29:06,510 que has escrito en 20 años. 644 00:29:06,550 --> 00:29:08,560 Tu equipo anterior no lo vio, 645 00:29:08,600 --> 00:29:09,640 pero yo sí. 646 00:29:11,430 --> 00:29:12,640 El 50 % de conseguir un premio 647 00:29:12,690 --> 00:29:14,270 depende del libro que escribes, 648 00:29:14,310 --> 00:29:16,110 y el otro 50 % es tener un equipo de marketing 649 00:29:16,150 --> 00:29:17,270 que sepa venderte. 650 00:29:18,770 --> 00:29:20,820 Déjame comercializar el próximo libro: 651 00:29:20,860 --> 00:29:22,400 "Lee Logan ha pasado página, 652 00:29:22,450 --> 00:29:24,780 está listo para conocer a un nuevo público". 653 00:29:24,820 --> 00:29:26,570 Déjame renovar tu imagen. 654 00:29:28,450 --> 00:29:29,580 Quiero que esté 655 00:29:29,620 --> 00:29:30,620 en la lista final de ese premio. 656 00:29:33,410 --> 00:29:35,120 ¿Y si fracasa? 657 00:29:36,250 --> 00:29:38,130 ¿Y si ganas? 658 00:29:38,170 --> 00:29:39,710 [CELULAR TIMBRA] 659 00:29:39,750 --> 00:29:41,130 Perdón, un segundo. 660 00:29:42,880 --> 00:29:43,800 ¿Es tu hijo? 661 00:29:45,800 --> 00:29:47,300 ¿Tienes una caballería 662 00:29:47,340 --> 00:29:48,720 a la que puedas llamar? 663 00:29:48,760 --> 00:29:50,220 Yo soy la caballería. 664 00:29:53,640 --> 00:29:55,730 Hola, Sarah. ¿Jacob está bien? 665 00:30:15,790 --> 00:30:16,920 Hola, Jenny. 666 00:30:16,960 --> 00:30:18,630 ¡Jacob! Tu mamá está aquí. 667 00:30:18,670 --> 00:30:19,840 Siento acortar esta visita, 668 00:30:19,880 --> 00:30:21,750 pero Marcy está algo enferma. 669 00:30:21,800 --> 00:30:23,340 Y ella necesita descansar. 670 00:30:23,380 --> 00:30:25,260 Sí, lo entiendo perfecto. Que pena que esté enferma. 671 00:30:25,300 --> 00:30:27,180 [RESUELLA] También quería 672 00:30:27,220 --> 00:30:29,220 darte las gracias por hoy. 673 00:30:29,260 --> 00:30:30,890 Ya me has ayudado varias veces. 674 00:30:30,930 --> 00:30:32,640 Te lo agradezco mucho. 675 00:30:32,680 --> 00:30:34,310 No lo doy por sentado. 676 00:30:34,350 --> 00:30:36,390 Es que el día de hoy fue un caos... 677 00:30:36,440 --> 00:30:37,730 total... Sí... 678 00:30:37,770 --> 00:30:39,190 Estoy segura de eso. 679 00:30:39,230 --> 00:30:41,690 Intenté llamar a Richie, 680 00:30:41,730 --> 00:30:43,440 para que lo sepas, 681 00:30:43,480 --> 00:30:45,190 pero él nos ignoró. 682 00:30:45,240 --> 00:30:46,950 A pesar de que nos lo encontramos 683 00:30:46,990 --> 00:30:48,360 al volver del parque. 684 00:30:48,410 --> 00:30:50,450 Estaba en el estacionamiento 685 00:30:50,490 --> 00:30:52,490 y no parecía estar ocupado. 686 00:30:52,540 --> 00:30:54,330 No, no, está en la escuela, 687 00:30:54,370 --> 00:30:55,500 ah, con un examen. 688 00:30:55,540 --> 00:30:56,660 [GIMOTEA] Hola, mami. 689 00:30:56,710 --> 00:30:58,750 Hola, ¿puedes esperarme allá, 690 00:30:58,790 --> 00:31:00,790 por favor? Gracias. 691 00:31:00,840 --> 00:31:03,000 Sí, sé que eso es lo que me dijiste. 692 00:31:03,050 --> 00:31:05,300 Pero estoy segura de que lo vimos. 693 00:31:05,340 --> 00:31:06,510 Y, no quiero involucrarme, 694 00:31:06,550 --> 00:31:08,510 pero parece que ustedes dos... 695 00:31:08,550 --> 00:31:10,970 no están en sintonía en este momento. 696 00:31:11,010 --> 00:31:13,510 Y, no sé, ahora que Milo está en casa, 697 00:31:13,560 --> 00:31:15,350 tal vez puedan enfocarse más 698 00:31:15,390 --> 00:31:17,520 en lo que pasa en su hogar. 699 00:31:17,560 --> 00:31:18,810 Ya sabes, por el bien de tu familia. 700 00:31:18,850 --> 00:31:20,770 ¿Qué estás insinuando? 701 00:31:20,810 --> 00:31:22,230 No soy una mala madre. 702 00:31:22,270 --> 00:31:23,770 Soy una madre estupenda. 703 00:31:23,820 --> 00:31:25,610 ¿Por qué todo tiene 704 00:31:25,650 --> 00:31:26,740 que ser mi culpa? ¿Por qué? 705 00:31:26,780 --> 00:31:28,860 ¿Y sabes qué? 706 00:31:28,900 --> 00:31:31,370 No voy a ser voluntaria en tu estúpida recaudación. 707 00:31:31,410 --> 00:31:33,580 ¡No! No, no, no. 708 00:31:33,620 --> 00:31:36,370 Bueno, pues por fin has mostrado tus garras. 709 00:31:36,410 --> 00:31:37,910 No me imaginé que serías así. 710 00:31:37,960 --> 00:31:40,250 [RISITA] 711 00:31:41,750 --> 00:31:43,540 ¿Nos podemos ir a casa? 712 00:31:43,590 --> 00:31:44,710 Todavía no, cariño. 713 00:31:44,750 --> 00:31:46,300 Mamá tiene algo que hacer. 714 00:31:46,340 --> 00:31:47,590 [***] 715 00:31:51,340 --> 00:31:53,260 [BOCINA RESUENA] 716 00:31:55,810 --> 00:31:57,560 [BOCINA RESUENA A LA DISTANCIA] 717 00:31:57,600 --> 00:31:59,560 GRECO: La exesposa de Rob Murphy 718 00:31:59,600 --> 00:32:00,730 vive en South Shore, 719 00:32:00,770 --> 00:32:01,730 el mismo barrio 720 00:32:01,770 --> 00:32:03,020 en el que creció Kyle Smit. 721 00:32:04,980 --> 00:32:05,940 Tal vez... 722 00:32:07,440 --> 00:32:08,650 Tal vez Rob está conectando 723 00:32:08,690 --> 00:32:10,450 con todo esto por Kyle, no por Carrie. 724 00:32:12,870 --> 00:32:14,330 Tal vez todos lo están. 725 00:32:19,910 --> 00:32:21,960 ¿Cómo se llama la exesposa? 726 00:32:22,000 --> 00:32:24,090 Irene Murphy. 727 00:32:24,130 --> 00:32:25,590 ALCARAS: Mmm. 728 00:32:25,630 --> 00:32:27,550 [***] 729 00:32:42,650 --> 00:32:43,900 El auto de papá. 730 00:32:49,650 --> 00:32:51,780 MUJER 1: Hace un tiempo fui a un crucero por el Caribe... 731 00:32:51,820 --> 00:32:54,740 HOMBRE 1: No lo van a creer, gente descubrí lo más... 732 00:32:54,780 --> 00:32:56,330 MUJER 2: Cuando tu perro esté triste... 733 00:32:58,700 --> 00:33:01,000 HOMBRE 2: ¡Huele a malteada de proteína! 734 00:33:11,510 --> 00:33:12,720 [BOCINA RESUENA] 735 00:33:12,760 --> 00:33:14,550 MUJER 3: Mucho mejor, ¿verdad? 736 00:33:14,590 --> 00:33:15,760 O sea, es barato, ¿no? 737 00:33:18,720 --> 00:33:20,680 [AVES GRAZNAN] 738 00:33:22,640 --> 00:33:25,480 Esto es un examen. Ah... 739 00:33:25,520 --> 00:33:27,650 [MOLESTA] ¿Lo inventaste? No, no, no. Eso era... 740 00:33:27,690 --> 00:33:29,070 era verdad. Es solo que... 741 00:33:29,110 --> 00:33:31,440 [TARTAMUDEA CONFUNDIDO] 742 00:33:31,490 --> 00:33:33,450 algunos no se apuntaron 743 00:33:33,490 --> 00:33:35,870 y después el grupo se canceló. 744 00:33:35,910 --> 00:33:37,070 ¿Cuándo? 745 00:33:37,120 --> 00:33:39,370 Ah... El semestre pasado. 746 00:33:40,910 --> 00:33:42,960 OK, mira, sí, lo entiendo, lo entiendo. 747 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 Esto se ve mal, ¿OK? 748 00:33:44,120 --> 00:33:45,880 Pero dame un segundo. Créeme... 749 00:33:45,920 --> 00:33:47,500 lo hice por ti, en serio... 750 00:33:47,540 --> 00:33:49,380 ¿Lo hiciste por mí? 751 00:33:49,420 --> 00:33:50,920 Bueno, sí, para... 752 00:33:50,960 --> 00:33:53,010 obligarte a estar en casa. 753 00:33:53,050 --> 00:33:54,930 Perdón, ¿qué? Bueno, para que estés 754 00:33:54,970 --> 00:33:56,720 más tiempo con Jacob. 755 00:33:56,760 --> 00:33:58,850 Es algo muy bueno si tu... 756 00:33:58,890 --> 00:34:02,480 lo consideras, ¿no crees? 757 00:34:03,890 --> 00:34:05,690 Cuando dices que tienes exámenes, 758 00:34:05,730 --> 00:34:06,850 ¿te sientas en tu auto 759 00:34:06,900 --> 00:34:08,440 y te pasas viendo TikTok 760 00:34:08,480 --> 00:34:10,150 como un adolescente para darme una lección? 761 00:34:10,190 --> 00:34:13,030 Los dos sabemos que es una mentira. 762 00:34:13,070 --> 00:34:14,030 Oye... 763 00:34:14,070 --> 00:34:15,450 a veces necesito 764 00:34:15,490 --> 00:34:16,530 un poco de espacio y tiempo, 765 00:34:16,570 --> 00:34:17,700 y un poco de cuidado personal, 766 00:34:17,740 --> 00:34:18,950 ¿entiendes? Ay. Ya lo sabía. 767 00:34:18,990 --> 00:34:20,030 ¿Saber qué? Es obvio. 768 00:34:20,080 --> 00:34:21,870 Vaya, que lo sé. Así que esto 769 00:34:21,910 --> 00:34:23,450 no tiene por qué ser algo grave. 770 00:34:23,500 --> 00:34:26,670 Lo sé porque es mi deseo. 771 00:34:26,710 --> 00:34:28,710 Pero no lo tengo. No lo tengo, Richie, 772 00:34:28,750 --> 00:34:30,090 ni siquiera cuando voy al baño. 773 00:34:31,460 --> 00:34:33,130 Porque cada segundo de mi vida 774 00:34:33,170 --> 00:34:34,550 es para nuestro hijo. 775 00:34:34,590 --> 00:34:36,510 Y ser una madre dedicada. 776 00:34:36,550 --> 00:34:37,970 Sí, que trabaja todo el tiempo. 777 00:34:38,010 --> 00:34:39,890 Y eso, eso que haces... 778 00:34:39,930 --> 00:34:41,060 que en secreto odias 779 00:34:41,100 --> 00:34:42,520 que yo tenga un trabajo que amo. 780 00:34:42,560 --> 00:34:43,680 Eso no es cierto. 781 00:34:43,720 --> 00:34:45,770 No me apoyas en eso. 782 00:34:45,810 --> 00:34:47,480 No me facilitas la vida para hacerlo 783 00:34:47,520 --> 00:34:48,940 y, seamos sinceros, te molesta mucho. 784 00:34:50,770 --> 00:34:52,820 Hace que todo lo demás sea más difícil, Jen. 785 00:34:52,860 --> 00:34:54,940 ¿Qué? ¿Tu trabajo es el único? 786 00:34:56,150 --> 00:34:58,450 Sabes, me encantaría 787 00:34:58,490 --> 00:35:00,070 sentarme en mi jodido auto. 788 00:35:00,120 --> 00:35:03,120 Ver unos videos y comer comida chatarra. 789 00:35:04,160 --> 00:35:05,750 Pero no lo hago. 790 00:35:05,790 --> 00:35:08,750 Porque se trata de ser adulto, Richie. 791 00:35:08,790 --> 00:35:10,500 ¿Y sabes qué? Tampoco te mentiría 792 00:35:10,540 --> 00:35:11,590 para hacer eso. Nunca. 793 00:35:11,630 --> 00:35:13,090 [***] 794 00:35:17,970 --> 00:35:19,090 Y eso no es cierto. 795 00:35:20,680 --> 00:35:22,600 Porque te miento todo el tiempo. 796 00:35:25,600 --> 00:35:28,100 He sido tan infeliz por tanto tiempo. 797 00:35:28,140 --> 00:35:29,940 ¿Cómo voy a saber eso, Jen? 798 00:35:29,980 --> 00:35:31,230 ¡Porque es obvio! 799 00:35:31,270 --> 00:35:32,520 ¡Sí! [RESOPLA] 800 00:35:32,570 --> 00:35:33,770 ¡Y te lo digo! 801 00:35:35,110 --> 00:35:36,860 ¡Pido tu apoyo! 802 00:35:38,570 --> 00:35:39,700 ¡Y tú me discutes! 803 00:35:39,740 --> 00:35:40,990 ¡Haces que sea tan difícil 804 00:35:41,030 --> 00:35:41,990 tener tu ayuda! 805 00:35:42,030 --> 00:35:43,030 ¡Y lo haces a propósito 806 00:35:43,080 --> 00:35:44,120 para que deje de pedirlo! 807 00:35:44,160 --> 00:35:46,120 [***] 808 00:35:49,620 --> 00:35:51,000 En el fondo, te parece bien 809 00:35:51,040 --> 00:35:52,540 que yo sea miserable. 810 00:35:54,960 --> 00:35:57,090 Carajo, no quiero que Jacob crea 811 00:35:57,130 --> 00:35:58,760 que así es la felicidad. 812 00:36:00,550 --> 00:36:02,180 Que esto es lo que se supone 813 00:36:02,220 --> 00:36:03,300 que debe sentir... 814 00:36:03,350 --> 00:36:04,890 Yo tampoco estoy disfrutando 815 00:36:04,930 --> 00:36:06,020 de la vida, Jen. 816 00:36:10,190 --> 00:36:11,980 Quiero el divorcio. 817 00:36:21,110 --> 00:36:22,910 No quiero que él me odie. 818 00:36:22,950 --> 00:36:24,870 No dejaré que eso pase. 819 00:36:26,040 --> 00:36:26,950 Lo prometo. 820 00:36:30,870 --> 00:36:32,540 Pero cuando sea mayor... 821 00:36:34,380 --> 00:36:37,210 mirará atrás y entenderá por qué pasó esto. 822 00:36:40,220 --> 00:36:41,840 Y no va a tratar a una mujer 823 00:36:41,880 --> 00:36:42,970 como has sido conmigo. 824 00:36:58,190 --> 00:37:00,110 [***] 825 00:37:23,340 --> 00:37:26,050 ¿Irene Murphy? Ajá. 826 00:37:26,100 --> 00:37:28,720 Ya nos habíamos visto. ¿Sí? 827 00:37:28,760 --> 00:37:30,890 Bueno, le diré lo mismo que le dije antes. 828 00:37:30,930 --> 00:37:31,850 No hablo con ustedes. 829 00:37:33,190 --> 00:37:34,690 Tenemos noticias de su esposo, 830 00:37:34,730 --> 00:37:36,060 Rob Murphy. Exesposo. 831 00:37:36,110 --> 00:37:38,190 En lo que se haya metido ese imbécil, 832 00:37:38,230 --> 00:37:40,070 no quiero saberlo. No estamos juntos. 833 00:37:40,110 --> 00:37:42,110 Temo que él está muerto. 834 00:37:46,200 --> 00:37:48,160 Ya era hora. ¿Eso es todo? 835 00:37:48,200 --> 00:37:51,250 No. Pero nos dejará pasar. 836 00:37:51,290 --> 00:37:53,330 Porque ahora sí va a hablar con policías. 837 00:38:00,170 --> 00:38:02,090 Su exesposo parece estar involucrado 838 00:38:02,130 --> 00:38:03,970 en el secuestro de Milo Irvine. 839 00:38:04,010 --> 00:38:05,680 Bueno, el niño ya está en casa, 840 00:38:05,720 --> 00:38:07,050 alguien se equivocó. 841 00:38:08,800 --> 00:38:09,970 [RESOPLA] 842 00:38:10,010 --> 00:38:12,060 Los otros implicados en el secuestro 843 00:38:12,100 --> 00:38:14,270 son Kyle Smith y Carrie Finch. 844 00:38:14,310 --> 00:38:16,310 GRECO: ¿Mencionó esos nombres? 845 00:38:16,350 --> 00:38:18,020 No. 846 00:38:18,060 --> 00:38:19,320 ALCARAS: ¿No? 847 00:38:20,690 --> 00:38:21,820 ¿Tiene una foto de Rob? 848 00:38:27,240 --> 00:38:28,910 La única foto está aquí. 849 00:38:28,950 --> 00:38:29,870 [ACLARA GARGANTA] 850 00:38:36,420 --> 00:38:38,170 Era muy apuesto, 851 00:38:38,210 --> 00:38:39,420 hasta que envejeció. 852 00:38:44,050 --> 00:38:45,970 ALCARAS: ¿Tuvieron hijos? IRENE: Sí. 853 00:38:46,010 --> 00:38:47,840 Una hija. Tampoco hablo con ella. 854 00:38:47,890 --> 00:38:49,140 ALCARAS: ¿Cómo se llama? 855 00:38:49,180 --> 00:38:52,260 Josephine Murphy. ¿Cuándo nacido? 856 00:38:53,520 --> 00:38:55,810 Enero del 2003, no sé el día. 857 00:38:55,850 --> 00:38:57,020 Hacía mucho frio. 858 00:38:58,100 --> 00:38:59,980 ¿Tendrá 22 años? 859 00:39:00,020 --> 00:39:01,940 ¿La edad de la sospechosa? 860 00:39:03,900 --> 00:39:05,860 ALCARAS: Sé que tiene una foto. 861 00:39:05,900 --> 00:39:08,320 Nos la entrega o regresamos con una orden 862 00:39:08,360 --> 00:39:10,030 y varios vehículos de la policía. 863 00:39:11,370 --> 00:39:13,240 Cómo quiera. 864 00:39:13,290 --> 00:39:15,200 [***] 865 00:39:31,260 --> 00:39:32,890 Caroline Finch. [GIMOTEA] 866 00:39:34,350 --> 00:39:37,060 Su hija es la secuestradora. 867 00:39:40,810 --> 00:39:43,400 [***] 868 00:39:54,120 --> 00:39:55,750 [PUERTA SE ABRE] 869 00:39:57,410 --> 00:39:59,540 [MARISSA EXHALA] 870 00:39:59,580 --> 00:40:00,750 Creo que está dormido. 871 00:40:04,340 --> 00:40:05,250 [GIMOTEA] 872 00:40:07,470 --> 00:40:10,010 [RESUELLA] 873 00:40:13,100 --> 00:40:14,010 Oye. 874 00:40:15,430 --> 00:40:17,060 Estamos a salvo en casa, ¿sí? 875 00:40:18,270 --> 00:40:20,140 El sistema de seguridad funciona. 876 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 Ajá. 877 00:40:24,980 --> 00:40:27,900 Mierda. ¿Qué pasa? 878 00:40:27,940 --> 00:40:28,860 [MARISSA RESUELLA] 879 00:40:30,450 --> 00:40:33,120 El del motel era un corredor de apuestas. 880 00:40:34,490 --> 00:40:36,540 OK, ¿y eso por qué importa? 881 00:40:36,580 --> 00:40:38,910 Importa porque la cuenta Phillips, 882 00:40:38,950 --> 00:40:40,250 en el trabajo, 883 00:40:40,290 --> 00:40:43,460 fue marcada por operaciones internas por... 884 00:40:43,500 --> 00:40:45,130 actividad sospechosa. 885 00:40:45,170 --> 00:40:47,130 Y, ah... 886 00:40:47,170 --> 00:40:49,510 recibí una llamada el día que Milo desapareció 887 00:40:49,550 --> 00:40:51,090 y Colin dijo que se encargaría. 888 00:40:51,130 --> 00:40:55,220 ¿Y lo hizo? Sí, lo hizo, pero... Ah... 889 00:40:55,260 --> 00:40:56,430 no solo la cuenta Phillips 890 00:40:56,470 --> 00:40:58,270 es la que tiene actividad sospechosa. 891 00:40:58,310 --> 00:40:59,890 Son muchas cuentas. 892 00:41:02,140 --> 00:41:03,270 Incluida la de Lia. 893 00:41:05,060 --> 00:41:06,400 Creo... 894 00:41:06,440 --> 00:41:08,530 creo que Colin está defraudando a la empresa. 895 00:41:08,570 --> 00:41:10,280 Y que podría estar involucrado 896 00:41:10,320 --> 00:41:11,900 en el secuestro. 897 00:41:14,660 --> 00:41:15,910 Mierda. 898 00:41:15,950 --> 00:41:17,200 Voy a llamar a Lia. 899 00:41:18,990 --> 00:41:20,500 CELULAR PETER 900 00:41:20,540 --> 00:41:22,420 [SUENA "ALL IN YOUR HEAD" POR JADE DEFRANCIA EN LA RADIO] 901 00:41:22,460 --> 00:41:23,830 [CELULAR VIBRANDO] 902 00:41:33,260 --> 00:41:34,970 [CELULAR VIBRANDO] 903 00:41:35,010 --> 00:41:36,180 VIERNES, 13 DE OCTUBRE 7:41 P. M. 904 00:41:44,650 --> 00:41:48,570 [TERMINA "ALL IN YOUR HEAD" POR JADE DEFRANCIA] 905 00:41:50,940 --> 00:41:52,360 [LLAVES TINTINEAN] [LIA SUSPIRA] 906 00:41:52,400 --> 00:41:53,900 COLIN: ¿Está cerrado? LIA: Sí. 907 00:41:53,950 --> 00:41:55,320 [ALARMA RESUENA FUERTE] [LIA Y COLIN GRITAN] 908 00:41:58,370 --> 00:41:59,950 PETER [GRITANDO]: ¿Qué pasó? 909 00:41:59,990 --> 00:42:01,500 ¡Oye, Brian! ¡Oye! Ya, ya abrí. 910 00:42:01,540 --> 00:42:02,910 LIA: ¿Qué mierda es esto? 911 00:42:02,960 --> 00:42:04,210 ¿El fuerte Knox? 912 00:42:05,420 --> 00:42:07,170 [APAGA ALARMA] 913 00:42:08,590 --> 00:42:09,550 ¡Llegamos! 914 00:42:13,510 --> 00:42:14,680 MARISSA: Necesito hablar con él. 915 00:42:14,720 --> 00:42:16,340 Deberíamos pensarlo primero. 916 00:42:16,390 --> 00:42:18,180 No, quiero hablar con él ahora. 917 00:42:18,220 --> 00:42:21,100 [***] 918 00:42:21,140 --> 00:42:22,890 COLIN: Hola, ¿cómo está Milo? 919 00:42:22,930 --> 00:42:25,230 MARISSA: Esto no puede ser por tu culpa. 920 00:42:25,270 --> 00:42:27,520 ¿Qué no puede ser mi culpa? 921 00:42:27,560 --> 00:42:30,150 Por favor, dime que es un malentendido. 922 00:42:30,190 --> 00:42:32,230 Ya vi las cuentas de la empresa. 923 00:42:32,280 --> 00:42:33,690 Y vi todas las transferencias. 924 00:42:33,740 --> 00:42:35,450 ¿Qué mierda está pasando, Colin? 925 00:42:42,580 --> 00:42:45,710 Una recaída. Una vez, hace seis meses. 926 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 ¿Qué? [RESOPLA] 927 00:42:47,290 --> 00:42:48,380 Perdón. 928 00:42:48,420 --> 00:42:49,960 Pero... ¿por qué? Lo siento. 929 00:42:50,000 --> 00:42:52,710 [NERVIOSO] Porque... soy feliz... contigo. 930 00:42:52,760 --> 00:42:54,470 Te amo. Y yo... 931 00:42:55,720 --> 00:42:57,050 Pensé que iba a arruinarlo todo, 932 00:42:57,090 --> 00:42:59,100 y así fue, tuve una recaída y... 933 00:43:00,600 --> 00:43:02,100 Col... 934 00:43:03,350 --> 00:43:04,350 Perdí mucho. 935 00:43:06,230 --> 00:43:08,060 Mi corredor vino a visitarme 936 00:43:08,100 --> 00:43:10,190 e... el fin de semana de Pascua. 937 00:43:11,480 --> 00:43:13,110 Y... y ya sé, escuchen, ya sé, 938 00:43:13,150 --> 00:43:14,490 sé que debí decirles... 939 00:43:14,530 --> 00:43:16,400 cuando el detective estuvo aquí preguntando, 940 00:43:16,450 --> 00:43:18,360 pero no, no creí 941 00:43:18,410 --> 00:43:20,410 que hubiera una conexión. 942 00:43:20,450 --> 00:43:22,740 ¿Cómo podría haberla? ¡No lo sabías! 943 00:43:22,790 --> 00:43:24,080 ¡No sabías que había una conexión! 944 00:43:24,120 --> 00:43:26,210 ¿Y tú te quedaste... callado? 945 00:43:26,250 --> 00:43:28,000 No lo ibas a decir. 946 00:43:28,040 --> 00:43:30,000 No, no, iba, iba a hacerlo. 947 00:43:30,040 --> 00:43:32,170 Iba a... a decírtelo. 948 00:43:32,210 --> 00:43:34,130 Y vine a casa para decirte. 949 00:43:34,170 --> 00:43:35,970 Estaba tratando... 950 00:43:36,010 --> 00:43:37,090 Estaba reuniendo el valor... 951 00:43:37,130 --> 00:43:39,090 Y todos empezaron a pelear. 952 00:43:39,140 --> 00:43:40,720 Todos estaban gritando... 953 00:43:40,760 --> 00:43:42,300 llorando... y luego... 954 00:43:42,350 --> 00:43:43,760 Y luego Milo... 955 00:43:43,810 --> 00:43:45,680 llegó a casa y todo se acabó. 956 00:43:50,690 --> 00:43:52,150 Estuve moviendo dinero... 957 00:43:53,650 --> 00:43:55,440 entre nuestras cuentas los últimos meses, 958 00:43:55,480 --> 00:43:57,280 intentando tapar el agujero todo lo que pude. 959 00:43:57,320 --> 00:43:58,570 Y se me estaba acabando el tiempo. 960 00:43:58,610 --> 00:44:00,410 Pu... pu... puse mi casa en venta 961 00:44:00,450 --> 00:44:01,700 para pagar a la empresa. 962 00:44:01,740 --> 00:44:03,700 Y esa es la verdad, ¿OK? Eso es... 963 00:44:05,240 --> 00:44:06,200 Eso es todo, Mar. 964 00:44:07,370 --> 00:44:08,460 Es todo. 965 00:44:08,500 --> 00:44:10,040 Eso no es todo, Colin. 966 00:44:11,670 --> 00:44:13,790 Tu corredor de apuestas fue asesinado en el motel 967 00:44:13,840 --> 00:44:15,800 donde tenían a mi hijo. 968 00:44:15,840 --> 00:44:18,010 [***] 969 00:44:18,050 --> 00:44:20,090 Se llamaba Rob Murphy. 970 00:44:20,130 --> 00:44:21,550 [***] 971 00:44:21,590 --> 00:44:23,550 COLIN: ¿Y crees que yo soy el responsable? 972 00:44:23,600 --> 00:44:26,140 MARISSA: Colin, no entiendes lo grabe de este asunto. 973 00:44:26,180 --> 00:44:28,230 Conocías a ese hombre y fue al rancho. 974 00:44:28,270 --> 00:44:29,640 COLIN: Por favor, entiende que jamás 975 00:44:29,690 --> 00:44:31,060 imagine que todo esto... 976 00:44:31,100 --> 00:44:32,150 MARISSA: ¿Qué? ¿Que no habría 977 00:44:32,190 --> 00:44:33,520 consecuencias por tus actos? 978 00:44:33,560 --> 00:44:34,770 ¿Por qué no pensaste en eso? Pero lo hice. 979 00:44:34,820 --> 00:44:36,650 Lo hice, solo que... ¡Mentira! Mentira. 980 00:44:36,690 --> 00:44:38,070 Nunca pensaste en nada, 981 00:44:38,110 --> 00:44:39,530 nunca pensaste en nuestra empresa, 982 00:44:39,570 --> 00:44:41,570 en lo que estaba en juego. Por favor, Mar. Por favor. 983 00:44:41,610 --> 00:44:42,780 No pensaste en Milo. 984 00:44:42,820 --> 00:44:44,240 Sabes que eso no es cierto. ¡No! 985 00:44:44,280 --> 00:44:45,660 ¡No lo hiciste! Tienes que creerme, 986 00:44:45,700 --> 00:44:47,450 nunca haría... Ya basta de mentiras. 987 00:44:47,500 --> 00:44:49,080 Me lanzaría a los autos, 988 00:44:49,120 --> 00:44:50,790 antes de hacerle daño al niño. 989 00:44:50,830 --> 00:44:53,790 [CELULAR TIMBRA] 990 00:44:53,830 --> 00:44:56,380 Mar, por favor. Escucha. 991 00:44:56,420 --> 00:44:58,340 ¿Hola? Por favor, no lastimaría... 992 00:44:58,380 --> 00:45:00,420 ALCARAS: Señor Irvine, ¿le dice algo el nombre 993 00:45:00,470 --> 00:45:02,220 de Josephine Murphy? 994 00:45:03,340 --> 00:45:04,680 Señor Irvine... 995 00:45:04,720 --> 00:45:06,680 [***] 996 00:45:12,230 --> 00:45:14,230 [***] 66256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.