Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:08,690
[***]
2
00:00:15,410 --> 00:00:16,660
ALCARAS:
Díganme los nombres
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,330
de los que estaban
en el rancho.
4
00:00:18,370 --> 00:00:19,620
Cualquiera que los visitó
el fin de semana.
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,120
Podría tener una conexión
con Carrie.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,410
MARISSA: Solo
estábamos nosotros.
7
00:00:22,460 --> 00:00:23,540
PETER:
¿Sales con mi hermana?
8
00:00:23,580 --> 00:00:25,170
Bueno, sí...
tú eres adicto
9
00:00:25,210 --> 00:00:26,790
a las apuestas
y ella a las drogas.
10
00:00:26,830 --> 00:00:28,670
Pero no deberían
estar saliendo.
11
00:00:28,710 --> 00:00:30,380
No somos
del mismo tipo, Peter.
12
00:00:30,420 --> 00:00:32,380
Hay un fideicomiso.
Usamos los fondos de ahí
13
00:00:32,420 --> 00:00:33,800
para reponer
la cuenta Phillips.
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,840
MUJER: Claro.
¿Y de quién es?
15
00:00:35,890 --> 00:00:37,890
COLIN: De Lia Irvine.
16
00:00:37,930 --> 00:00:39,720
¿Por qué siempre estás
tan ansioso de irte?
17
00:00:39,760 --> 00:00:41,600
Aún debería poder
ser yo mismo, ¿no crees?
18
00:00:41,640 --> 00:00:43,350
Aunque tengamos
un hijo,
19
00:00:43,390 --> 00:00:44,770
no me apunté
a convertirme
20
00:00:44,810 --> 00:00:46,810
en una persona
diferente.
21
00:00:46,850 --> 00:00:48,230
ALCARAS:
¿Reconoce a esta mujer?
22
00:00:48,270 --> 00:00:49,570
¿Puede hablarnos
de ella?
23
00:00:49,610 --> 00:00:51,570
Nunca la he visto.
24
00:00:51,610 --> 00:00:53,150
PETER:
Brian era un candidato
25
00:00:53,190 --> 00:00:54,400
para una cirugía
de columna,
26
00:00:54,450 --> 00:00:56,160
y yo le dije
que no lo era.
27
00:00:56,200 --> 00:00:58,160
¿Es posible que su esposo
haya recibido
28
00:00:58,200 --> 00:00:59,660
una notificación
de recompensa
29
00:00:59,700 --> 00:01:01,870
y no le haya dicho nada?
MARISSA: No haría eso,
30
00:01:01,910 --> 00:01:03,200
no ocultaría
algo así de importante.
31
00:01:03,250 --> 00:01:04,790
No tropezaste
con tus pies.
32
00:01:04,830 --> 00:01:06,170
Tropezaste
con mi pie,
33
00:01:06,210 --> 00:01:08,170
porque lo saqué.
¡Enfermo!
34
00:01:08,210 --> 00:01:09,380
PETER:
¿Estoy enfermo
porque ayudo
35
00:01:09,420 --> 00:01:10,460
a los
que me rodean?
36
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
¡Tú quieres
que la gente
37
00:01:11,710 --> 00:01:14,260
que te rodea
necesite tu ayuda!
38
00:01:14,300 --> 00:01:15,510
Lo que más
me gusta de Milo,
39
00:01:15,550 --> 00:01:17,760
es usarlo
como excusa
40
00:01:17,800 --> 00:01:19,760
para mandarte
lejos de aquí.
41
00:01:19,800 --> 00:01:21,680
[TELÉFONO TIMBRA]
42
00:01:21,720 --> 00:01:24,430
Hay un niño
en la estación.
43
00:01:27,770 --> 00:01:29,690
[SIRENA RESUENA
A LA DISTANCIA]
44
00:01:34,860 --> 00:01:36,820
LICORES
45
00:01:39,950 --> 00:01:41,870
[GIMOTEA]
[BOCINA REPIQUETEAN]
46
00:01:48,750 --> 00:01:50,670
[***]
47
00:01:55,340 --> 00:01:57,300
[SIRENA RESUENA
A LA DISTANCIA]
48
00:02:07,480 --> 00:02:08,850
Hola... Disculpe.
ALCARAS: ¿Señor
49
00:02:08,890 --> 00:02:10,270
y señora Irvine?
Hola...
50
00:02:10,310 --> 00:02:11,860
Hola. Sí...
Por aquí.
51
00:02:16,820 --> 00:02:20,820
Ay, no es cierto.
No lo creo. Ay, Milo...
52
00:02:20,870 --> 00:02:22,660
¡Mami!
MARISSA: ¡Hola!
53
00:02:22,700 --> 00:02:24,410
[LLORANDO]
Hola, hola, hola...
54
00:02:24,450 --> 00:02:27,580
[LLORA]
Hola. Ay, cariño.
55
00:02:29,620 --> 00:02:31,000
Tu cara
está mojada.
56
00:02:31,040 --> 00:02:33,380
[RÍE]
Sí, lo siento,
cariño.
57
00:02:33,420 --> 00:02:36,010
Es que estoy
muy feliz de verte.
58
00:02:36,050 --> 00:02:38,260
¿Estás...
estás bien?
59
00:02:38,300 --> 00:02:39,630
Sí. ¿Por qué?
60
00:02:39,680 --> 00:02:42,220
[RIENDO]
No lo sé.
61
00:02:43,760 --> 00:02:46,560
¿Qué?
¿Dónde está Carrie?
62
00:02:52,480 --> 00:02:53,650
ALCARAS:
El examen médico
muestra
63
00:02:53,690 --> 00:02:55,860
que Milo no sufrió
ningún daño.
64
00:02:58,320 --> 00:03:00,030
¿Cómo es que Carrie
sigue libre?
65
00:03:00,070 --> 00:03:01,990
Creo que lo mejor
por ahora
66
00:03:02,030 --> 00:03:03,370
es hablar
con Milo
67
00:03:03,410 --> 00:03:04,870
sobre lo que pasó
esta semana.
68
00:03:04,910 --> 00:03:07,540
Quizá que tenga
información importante.
69
00:03:07,580 --> 00:03:08,870
Y cada segundo
cuenta.
70
00:03:10,660 --> 00:03:12,830
No nos separaran.
71
00:03:12,880 --> 00:03:14,790
[MILO RÍE]
72
00:03:14,840 --> 00:03:16,250
ALCARAS:
Otra vez. Otra vez.
73
00:03:17,380 --> 00:03:19,010
¡Oh!
[RÍE]
74
00:03:19,050 --> 00:03:20,470
Oye, eres más rápido
que yo, ¿eh?
75
00:03:20,510 --> 00:03:21,840
¿Sabes qué?
76
00:03:21,880 --> 00:03:23,340
Me gusta más mi auto...
[MILO RÍE]
77
00:03:23,390 --> 00:03:24,550
porque es rojo.
MILO: Es azul.
78
00:03:24,600 --> 00:03:25,890
Y es el mejor.
79
00:03:25,930 --> 00:03:28,470
Tienes razón.
Me equivoqué. Es azul.
80
00:03:28,520 --> 00:03:30,390
Guau. ¿Sabes lo que eso
dice de ti?
81
00:03:30,430 --> 00:03:32,400
¿Qué?
Que sabes distinguir
82
00:03:32,440 --> 00:03:33,900
lo que está bien
y mal.
83
00:03:35,650 --> 00:03:36,820
Oye, Milo,
supe que tuviste
84
00:03:36,860 --> 00:03:38,610
una gran aventura.
85
00:03:38,650 --> 00:03:39,900
Me encantaría
escucharla.
86
00:03:39,940 --> 00:03:41,820
Fuimos de vacaciones.
87
00:03:41,860 --> 00:03:43,780
¿En serio?
88
00:03:43,820 --> 00:03:46,700
¿Tú y Carrie? ¿Sí?
Mjm.
89
00:03:46,740 --> 00:03:49,370
¿Me puedes contar qué pasó
en tus vacaciones?
90
00:03:49,410 --> 00:03:51,540
¿Tú... lo recuerdas,
cariño?
91
00:03:52,620 --> 00:03:54,380
MILO:
Mmm... Ah...
92
00:03:59,130 --> 00:04:01,880
Oye,
¿y qué desayunaste?
93
00:04:03,590 --> 00:04:05,970
Froot Loops.
ALCARAS: Son ideales
94
00:04:06,010 --> 00:04:08,390
para empezar
el día, ¿o no?
95
00:04:08,430 --> 00:04:10,730
Oye... Milo,
¿quién te llevó
96
00:04:10,770 --> 00:04:12,730
a ese estacionamiento?
¿Fue Carrie?
97
00:04:12,770 --> 00:04:14,520
No.
98
00:04:17,650 --> 00:04:19,360
Y ¿quién fue?
99
00:04:19,400 --> 00:04:21,990
Me tapó los ojos.
ALCARAS: ¿En serio?
100
00:04:22,030 --> 00:04:23,610
Ah...
101
00:04:23,650 --> 00:04:25,070
MILO: Pero,
cuando los abrí,
102
00:04:25,110 --> 00:04:27,780
ya no lo vi.
¿Se fue?
103
00:04:27,830 --> 00:04:30,490
MARISSA:
¿Qué... qué fue
lo que pasó, cariño?
104
00:04:30,540 --> 00:04:33,370
Me pusieron
en la cajuela del auto.
105
00:04:35,000 --> 00:04:36,630
¿Estabas en la parte
de atrás?
106
00:04:36,670 --> 00:04:38,340
MILO:
Sí...
107
00:04:38,380 --> 00:04:39,840
¿Es en serio?
108
00:04:41,510 --> 00:04:45,010
¿Ya me puedo ir?
Sí... sí, puedes irte.
109
00:04:45,050 --> 00:04:46,760
Una pregunta más,
110
00:04:46,800 --> 00:04:48,890
¿cuándo estuviste
en el auto, se movió?
111
00:04:48,930 --> 00:04:49,930
Algo así...
112
00:04:52,430 --> 00:04:53,680
¿O fue así?
113
00:04:53,730 --> 00:04:55,980
Fue algo así...
114
00:04:57,190 --> 00:04:58,560
¿Fue rápido?
115
00:04:58,610 --> 00:05:00,820
Súper rápido.
OK. Sí...
116
00:05:00,860 --> 00:05:02,780
OK.
Creo que solo
117
00:05:02,820 --> 00:05:04,860
está cansado.
Sí, claro. Está bien.
118
00:05:04,900 --> 00:05:06,570
MARISSA: Gracias.
PETER: Ya vámonos.
119
00:05:06,610 --> 00:05:07,570
Nos vamos a casa.
¿OK?
120
00:05:07,620 --> 00:05:09,450
Ya nos vamos.
Gracias.
121
00:05:11,120 --> 00:05:12,410
Ah.
Señora Irvine.
122
00:05:13,870 --> 00:05:15,580
Supongo
que se lo llevara.
123
00:05:15,620 --> 00:05:16,790
Ay, no puede ser.
Sí.
124
00:05:18,080 --> 00:05:19,670
MILO: Te amo, papi.
PETER: Yo también,
125
00:05:19,710 --> 00:05:21,460
mi osito Milo.
126
00:05:21,500 --> 00:05:22,630
MARISSA:
Así que...
127
00:05:22,670 --> 00:05:24,470
¿A mi hijo
lo devolvieron,
128
00:05:24,510 --> 00:05:25,670
no fue encontrado?
129
00:05:29,100 --> 00:05:30,050
¿Quién fue?
130
00:05:32,100 --> 00:05:33,640
REPORTERA: Señor
y señora Irvine,
131
00:05:33,680 --> 00:05:35,020
¿qué se siente reunirse
con su hijo?
132
00:05:35,060 --> 00:05:36,940
MARISSA: Ah, ah.
Por aquí, vámonos.
133
00:05:36,980 --> 00:05:38,980
¡Déjennos en paz,
por favor!
134
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
¡Déjennos en paz!
REPORTERA: ¿Creen que vayan
135
00:05:40,820 --> 00:05:41,900
a volver
por Milo?
136
00:05:53,950 --> 00:05:56,710
[PUERTA SE ABRE]
137
00:05:56,750 --> 00:05:58,710
[PUERTA SE CIERRA]
138
00:05:59,750 --> 00:06:01,540
[SOLLOZANDO]
Apareció.
139
00:06:01,590 --> 00:06:03,130
BRIAN: ¿Milo está bien?
MARISSA: Sí, está...
140
00:06:03,170 --> 00:06:04,590
está dormido.
141
00:06:04,630 --> 00:06:06,050
Intentamos
llamarlos.
142
00:06:06,090 --> 00:06:09,640
MARISSA:
Estábamos con la policía,
143
00:06:09,680 --> 00:06:11,050
pero está bien.
Está...
144
00:06:12,140 --> 00:06:13,810
No lo lastimaron.
145
00:06:15,270 --> 00:06:16,640
Lo llevare
a su cama.
146
00:06:18,060 --> 00:06:18,980
Sí.
147
00:06:20,730 --> 00:06:22,110
[SOLLOZANDO]
Hola.
148
00:06:23,940 --> 00:06:26,070
Estará muy feliz
de verlos mañana.
149
00:06:33,990 --> 00:06:34,990
Ah...
150
00:06:40,170 --> 00:06:42,590
Lo único que importa
es la familia.
151
00:06:54,640 --> 00:06:56,930
[SIRENA DE AMBULANCIA
RESUENA]
152
00:06:59,940 --> 00:07:01,770
GRECO: Oye, tiene
una matrícula falsa.
153
00:07:01,810 --> 00:07:03,110
No debería tardar
en localizar
154
00:07:03,150 --> 00:07:04,730
la original.
OK.
155
00:07:15,080 --> 00:07:17,120
ALCARAS:
Oigan, quiero agentes
en todos los moteles
156
00:07:17,160 --> 00:07:19,250
en un radio
de tres kilómetros
157
00:07:19,290 --> 00:07:22,080
de East Bradley
y Ashland Avenue.
158
00:07:26,710 --> 00:07:30,510
PETER:
Escucha, sobre Brian
y el accidente...
159
00:07:33,140 --> 00:07:34,850
sé que debes
estar pensando
160
00:07:34,890 --> 00:07:37,180
todo tipo de cosas,
pero es complicado.
161
00:07:44,310 --> 00:07:45,860
Sabes bien
que los amo.
162
00:07:47,780 --> 00:07:49,110
Que haría cualquier cosa
por ellos.
163
00:07:49,150 --> 00:07:51,900
No me importas tú
ni tus hermanos, Peter.
164
00:07:51,950 --> 00:07:54,200
Lo único que me importa
es mi hijo.
165
00:07:54,240 --> 00:07:56,780
Esto no tiene sentido.
166
00:07:56,830 --> 00:07:58,580
El cómo llegó
a nuestra casa.
167
00:07:58,620 --> 00:08:01,660
Pero, ella no va
a volver a por él.
168
00:08:03,580 --> 00:08:04,670
No lo permitiré.
169
00:08:04,710 --> 00:08:05,960
[***]
170
00:08:14,590 --> 00:08:16,550
[AVES TRINAN]
171
00:08:18,260 --> 00:08:20,980
MILO: ¿Mi cabello
se va a quedar así?
172
00:08:21,020 --> 00:08:23,690
No, cariño.
No, ya... ya...
173
00:08:23,730 --> 00:08:25,860
casi se cae todo.
174
00:08:25,900 --> 00:08:27,190
Solo un par de baños más...
175
00:08:27,230 --> 00:08:30,070
y volverá
a ser como antes.
176
00:08:31,740 --> 00:08:32,990
¿Carrie te preguntó
si podía
177
00:08:33,030 --> 00:08:34,070
pintarte
el cabello?
178
00:08:34,110 --> 00:08:36,160
Dijo que era
un disfraz.
179
00:08:36,200 --> 00:08:39,040
Carrie también tiene
que disfrazarse
180
00:08:39,080 --> 00:08:40,290
porque es famosa.
181
00:08:40,330 --> 00:08:42,200
Oh...
182
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
Sí...
183
00:08:46,080 --> 00:08:47,000
[SARCÁSTICA]
Supongo.
184
00:08:51,380 --> 00:08:53,630
¿Fue linda contigo?
185
00:08:53,670 --> 00:08:56,890
Ella jugaba
conmigo siempre.
186
00:08:56,930 --> 00:08:59,100
[***]
187
00:09:10,320 --> 00:09:12,360
RICHIE:
Te gusta, ¿verdad?
188
00:09:12,400 --> 00:09:13,990
[RICHIE RÍE]
189
00:09:14,030 --> 00:09:16,280
Que alegría.
[CELULAR TIMBRA]
190
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
Milo volvió.
191
00:09:20,030 --> 00:09:21,620
Ay, qué maravilla,
es un alivio.
192
00:09:21,660 --> 00:09:22,790
Oh, guau,
es grandioso.
193
00:09:22,830 --> 00:09:23,830
MILO IRVINE REGRESÓ A SALVO
194
00:09:23,870 --> 00:09:24,960
PERO QUEDAN PREGUNTAS
195
00:09:25,000 --> 00:09:26,040
JENNY:
Al parecer está bien.
196
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
No tiene
ninguna lesión.
197
00:09:27,120 --> 00:09:28,960
Que emoción,
es una gran noticia.
198
00:09:30,880 --> 00:09:32,090
¿Atraparon
a Carrie?
199
00:09:33,960 --> 00:09:35,930
No dice nada
al respecto.
200
00:09:35,970 --> 00:09:37,390
Aún debe
estar libre.
201
00:09:40,720 --> 00:09:41,970
Jacob, alistaste,
por favor.
202
00:09:45,690 --> 00:09:47,140
[GOLPETEO DE PLATOS]
203
00:09:48,810 --> 00:09:49,940
Al menos
ya estás libre.
204
00:09:49,980 --> 00:09:51,230
[PLATOS AZOTAN]
¿De qué hablas?
205
00:09:51,270 --> 00:09:52,940
De Marissa Irvine.
206
00:09:52,980 --> 00:09:55,150
No voy con Marissa
por culpa.
207
00:09:55,190 --> 00:09:56,860
Me agrada.
208
00:09:56,900 --> 00:09:58,990
Somos buenas amigas.
209
00:09:59,030 --> 00:10:01,280
Le voy a enviar
un mensaje.
210
00:10:01,330 --> 00:10:03,080
Mañana es, ah,
día de examen,
211
00:10:03,120 --> 00:10:04,330
solo para que sepas.
212
00:10:04,370 --> 00:10:07,040
¿En lunes?
Sí.
213
00:10:07,080 --> 00:10:09,830
Sí, porque cancelamos uno
la semana pasada.
214
00:10:12,130 --> 00:10:13,670
[***]
215
00:10:13,710 --> 00:10:15,380
[RESOPLA]
216
00:10:16,800 --> 00:10:18,380
ME EMOCIONÉ CON LAS NOTICIAS
217
00:10:18,430 --> 00:10:21,010
MARISSA: Muy bien,
es hora de panqueques.
218
00:10:21,050 --> 00:10:22,470
¿Con plátano
y arándanos?
219
00:10:22,510 --> 00:10:25,220
Pero yo quiero
Froot Loops.
220
00:10:25,270 --> 00:10:26,730
Pero siempre...
[EXHALA]
221
00:10:26,770 --> 00:10:29,060
comemos panqueques
de cumpleaños.
222
00:10:29,100 --> 00:10:30,860
Pero Carrie
me deja comer
223
00:10:30,900 --> 00:10:32,110
lo que yo quiera.
224
00:10:32,150 --> 00:10:34,030
MARISSA:
Bueno, el asunto
es que...
225
00:10:34,070 --> 00:10:35,740
no tenemos
Froot Loops.
226
00:10:37,860 --> 00:10:40,700
¡Oye! ¿Qué te pasa,
Milo? No.
227
00:10:40,740 --> 00:10:42,830
¿Qué... qué pasa?
Oh...
228
00:10:42,870 --> 00:10:44,790
MARISSA: Nada, todo bien.
PETER: OK
229
00:10:44,830 --> 00:10:46,000
Todo bien.
Oye...
230
00:10:46,040 --> 00:10:47,250
amigo.
¿Por qué no ves
231
00:10:47,290 --> 00:10:49,870
la televisión
un rato, OK?
232
00:10:51,080 --> 00:10:52,880
Gracias, hijo.
¿Estás bien?
233
00:10:52,920 --> 00:10:54,840
Estoy bien.
234
00:10:54,880 --> 00:10:56,050
Bien.
OK.
235
00:11:00,890 --> 00:11:02,470
No sé cómo
haremos esto.
236
00:11:02,510 --> 00:11:04,890
No existe
ninguna guía.
237
00:11:04,930 --> 00:11:06,770
Anoche no
podía dormir,
238
00:11:06,810 --> 00:11:08,770
porque tenía mucho miedo
de despertar
239
00:11:08,810 --> 00:11:09,770
y que él
no estuviera.
240
00:11:09,810 --> 00:11:11,060
Creo que debes
descansar.
241
00:11:11,100 --> 00:11:12,230
Ya pasaron
varios días.
242
00:11:12,270 --> 00:11:14,480
Vas a colapsar,
Marissa.
243
00:11:14,520 --> 00:11:16,480
Teníamos
un monitor.
244
00:11:16,530 --> 00:11:19,110
¿Dónde está?
[SUSPIRA] Ah. No lo sé.
245
00:11:21,110 --> 00:11:22,110
Sí...
[PUERTA RECHINA]
246
00:11:23,370 --> 00:11:25,200
Además, pensaba
en lo que dijiste
247
00:11:25,240 --> 00:11:26,540
sobre Carrie.
Creo que,
248
00:11:26,580 --> 00:11:28,870
no puede volver
a acercarse a nosotros,
249
00:11:28,910 --> 00:11:30,080
hay que reforzar
250
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
la seguridad
de la casa, ¿OK?
251
00:11:31,170 --> 00:11:33,130
Sí, OK.
252
00:11:33,170 --> 00:11:35,090
[TIMBRE REPICA]
Espera.
253
00:11:36,920 --> 00:11:39,220
ALCARAS: Guau. Guau.
[GIMOTEA]
254
00:11:40,340 --> 00:11:41,430
ALCARAS:
Oye, gracias
255
00:11:41,470 --> 00:11:43,050
por mostrarme
tus juguetes.
256
00:11:43,090 --> 00:11:45,260
No tengo eso
en el trabajo,
257
00:11:45,300 --> 00:11:46,510
y es grandioso.
258
00:11:48,100 --> 00:11:49,890
¿No crees?
Ah...
259
00:11:49,930 --> 00:11:50,940
¿Puedo enseñarte
unas fotos?
260
00:11:50,980 --> 00:11:51,980
Sí.
¿Sí?
261
00:11:52,020 --> 00:11:54,230
Son diferentes
habitaciones.
262
00:11:54,270 --> 00:11:55,400
Y creo que una
263
00:11:55,440 --> 00:11:57,360
es donde estuviste
con Carrie.
264
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
¿Te las puedo enseñar?
OK.
265
00:12:01,280 --> 00:12:02,450
Aquí...
¿Quieres revisarlas?
266
00:12:02,490 --> 00:12:03,530
Mjm.
267
00:12:03,570 --> 00:12:05,450
ALCARAS:
Dime si ves algo
268
00:12:05,490 --> 00:12:06,870
que te resulte
familiar.
269
00:12:06,910 --> 00:12:08,410
Son fotos
de habitaciones de motel,
270
00:12:08,450 --> 00:12:09,540
cercanos de donde
encontraron
271
00:12:09,580 --> 00:12:10,960
el auto
con Milo.
272
00:12:11,000 --> 00:12:11,960
MILO:
No.
273
00:12:14,040 --> 00:12:15,880
MILO: No.
ALCARAS: OK.
274
00:12:15,920 --> 00:12:16,840
Uh-mm.
275
00:12:19,840 --> 00:12:20,800
MILO: Esa no.
276
00:12:23,050 --> 00:12:23,970
No.
277
00:12:26,010 --> 00:12:27,600
Esa sí.
278
00:12:27,640 --> 00:12:29,560
Es una cama
mezclada,
279
00:12:29,600 --> 00:12:31,180
como un camaleón.
280
00:12:31,230 --> 00:12:33,350
Milo... ¿hablas
de un camaleón
281
00:12:33,390 --> 00:12:34,810
que mezcla
colores?
282
00:12:36,900 --> 00:12:39,110
Sabe de camaleones
gracias a un libro.
283
00:12:39,150 --> 00:12:41,190
ALCARAS:
OK, vamos a revisar
ese motel.
284
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
Oye, lo hiciste
muy bien.
285
00:12:46,240 --> 00:12:47,950
Gracias.
286
00:12:47,990 --> 00:12:48,990
¡Ah!
287
00:12:50,490 --> 00:12:52,080
[MILO CANTURREA]
288
00:12:52,120 --> 00:12:53,120
Voy.
289
00:12:53,160 --> 00:12:54,290
Oye, amigo.
290
00:12:54,330 --> 00:12:56,540
[MILO CONINÚA
CANTURREANDO]
291
00:12:56,580 --> 00:12:57,500
PETER:
Espera a papá.
292
00:13:00,090 --> 00:13:01,300
ALCARAS:
Ah, ¿señora Irvine?
293
00:13:01,340 --> 00:13:03,920
Sabemos que cuando
una víctima
294
00:13:03,970 --> 00:13:05,510
de secuestro
regresa,
295
00:13:05,550 --> 00:13:07,550
es porque se pagó
el rescate.
296
00:13:09,640 --> 00:13:12,100
Pero ya le dije,
nunca nos pidieron
297
00:13:12,140 --> 00:13:13,310
pagar un rescate.
298
00:13:13,350 --> 00:13:15,190
PETER:
¿Este te gusta?
299
00:13:17,190 --> 00:13:18,860
Gracias.
300
00:13:18,900 --> 00:13:21,610
PETER:
Oye, pero no lo vayas
a romper, hijo.
301
00:13:25,360 --> 00:13:27,910
JENNY:
Me alegro mucho
de verte, Milo.
302
00:13:27,950 --> 00:13:30,990
MARISSA:
Sí, gracias por venir
y por escribirme.
303
00:13:31,040 --> 00:13:32,500
Sí, claro.
[MARISSA GOLPETEA]
304
00:13:32,540 --> 00:13:34,410
¿Por qué tienes
el cabello castaño?
305
00:13:34,460 --> 00:13:36,420
JENNY:
Oye, no seas grosero,
Jacob.
306
00:13:36,460 --> 00:13:38,500
MARISSA: Ah...
No pasa nada.
307
00:13:38,540 --> 00:13:39,880
Está bien.
308
00:13:39,920 --> 00:13:41,210
JENNY:
A veces la gente
cambia
309
00:13:41,250 --> 00:13:42,340
un poco, ¿no?
Está bien.
310
00:13:42,380 --> 00:13:44,050
MARISSA:
¿Quieren ir a jugar?
311
00:13:46,220 --> 00:13:47,510
MARISSA: Le tiñó
el cabello.
312
00:13:47,550 --> 00:13:49,260
JENNY:
¿Para que nadie
lo reconociera?
313
00:13:49,300 --> 00:13:50,550
Sí, supongo.
314
00:13:50,600 --> 00:13:53,020
Al menos
ya empezó a caerse.
315
00:13:53,060 --> 00:13:54,270
MILO: OK, y esto
va al frente.
316
00:13:54,310 --> 00:13:56,690
JACOB: Bueno.
MILO: No lo muevas.
317
00:13:56,730 --> 00:13:58,480
[AVE GRAZNA]
318
00:14:00,560 --> 00:14:02,190
Ahí.
¿Es de madera?
319
00:14:04,150 --> 00:14:06,990
Ella tenía juguetes para él,
jugaba con él,
320
00:14:07,030 --> 00:14:08,950
lo disfrazó
y le cambio el peinado.
321
00:14:10,410 --> 00:14:12,450
Era como si fuera
su muñeco.
322
00:14:12,490 --> 00:14:14,370
JACOB:
Ya voy.
323
00:14:14,410 --> 00:14:16,460
MILO:
¡OK, por aquí!
¡Vamos!
324
00:14:16,500 --> 00:14:18,540
JACOB:
¿Esos son tuyos?
325
00:14:18,580 --> 00:14:20,040
MILO:
Mis juguetes están aquí
326
00:14:20,080 --> 00:14:21,040
y mi mamá me dio este
[EXHALA CON FUERZA]
327
00:14:21,090 --> 00:14:22,130
por mi cumpleaños...
328
00:14:22,170 --> 00:14:23,460
¿Necesitas algo
más fuerte?
329
00:14:23,500 --> 00:14:26,260
¿Un cóctel,
un shot... morfina?
330
00:14:26,300 --> 00:14:28,050
[RISITA]
331
00:14:28,090 --> 00:14:29,050
Sí.
332
00:14:29,090 --> 00:14:31,220
[NIÑOS RÍEN]
333
00:14:31,260 --> 00:14:33,930
La verdad...
tuve mucha suerte,
334
00:14:33,970 --> 00:14:35,430
o sea,
¿y si él...?
335
00:14:36,680 --> 00:14:39,100
Si él no hubiera...
Sí. Sí, lo sé.
336
00:14:41,150 --> 00:14:43,190
MILO:
Mira, aquí hay
más juguetes.
337
00:14:43,230 --> 00:14:44,570
Gracias por todo
lo de ayer.
338
00:14:44,610 --> 00:14:46,610
Siento si alguna vez
pensaste
339
00:14:46,650 --> 00:14:49,570
que todo esto era
para evitar...
340
00:14:49,610 --> 00:14:51,570
una demanda o...
[RÍE]
341
00:14:51,620 --> 00:14:53,620
Solo quiero ser
tu amiga,
342
00:14:53,660 --> 00:14:55,290
tu amiga de verdad.
343
00:14:55,330 --> 00:14:57,330
[RIENDO]
Sí, lo sé.
344
00:14:58,750 --> 00:15:00,290
Has sido
más que amable
345
00:15:00,330 --> 00:15:02,130
y has hecho
todo lo posible.
346
00:15:02,170 --> 00:15:04,210
Nunca creí que fuera
para aparentar.
347
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
JACOB: ¿Y dónde está Carrie?
MILO: No sé.
348
00:15:05,300 --> 00:15:06,460
¿Quién te dio
esa idea?
349
00:15:06,510 --> 00:15:08,010
JACOB: Es mi niñera.
Fue mi esposo...
350
00:15:08,050 --> 00:15:09,470
[ESTRUENDO]
351
00:15:09,510 --> 00:15:11,090
MILO: ¡No! Ella es mi amiga.
Oigan. ¡Oigan!
352
00:15:11,140 --> 00:15:12,390
Me quiere más a mí.
¿Qué pasa?
353
00:15:12,430 --> 00:15:13,510
JACOB: No, es mi amiga.
¿Qué sucede?
354
00:15:13,550 --> 00:15:15,310
Eso no es cierto.
MARISSA: Milo.
355
00:15:15,350 --> 00:15:16,560
MILO:
¡No puedes decir eso!
356
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
¡No puedes!
MARISSA: ¿Qué pasa?
357
00:15:17,640 --> 00:15:19,100
Oye, ¿todo bien?
358
00:15:19,140 --> 00:15:20,600
Dijo que Carrie
lo quería más a él,
359
00:15:20,640 --> 00:15:22,770
pero es mi niñera.
360
00:15:22,810 --> 00:15:25,070
MILO:
Carrie dijo que nunca
nos separaríamos.
361
00:15:25,110 --> 00:15:27,110
Nunca, nunca.
362
00:15:27,150 --> 00:15:29,030
Ah... Perdona, quizá
fue muy pronto.
363
00:15:29,070 --> 00:15:30,280
JENNY:
Sí, no pasa nada.
364
00:15:30,320 --> 00:15:33,070
Jacob, vámonos, OK.
Muy bien. Vámonos.
365
00:15:33,120 --> 00:15:35,030
[***]
366
00:15:49,090 --> 00:15:50,300
EMPLEADO:
Solo hay un cuarto
367
00:15:50,340 --> 00:15:51,760
donde tuvimos
a un niño hospedándose.
368
00:15:53,760 --> 00:15:55,010
Y es este.
369
00:16:01,060 --> 00:16:02,440
[***]
370
00:16:31,510 --> 00:16:33,470
[***]
371
00:16:36,180 --> 00:16:37,890
POLICÍA:
Estamos buscando
por la zona.
372
00:16:37,930 --> 00:16:39,680
FORENSE:
Evidente traumatismo
craneal por golpe,
373
00:16:39,720 --> 00:16:41,270
pero no podremos
confirmar la causa
374
00:16:41,310 --> 00:16:42,560
y el mecanismo
de la muerte
375
00:16:42,600 --> 00:16:44,270
hasta que la autopsia
se realice.
376
00:16:44,310 --> 00:16:46,150
Tomaremos las huellas
de la lámpara.
377
00:16:46,190 --> 00:16:47,150
Gracias.
378
00:16:49,440 --> 00:16:51,280
Encontramos ropa
y un pasaporte,
379
00:16:51,320 --> 00:16:52,950
es falso.
Sin teléfono.
380
00:16:52,990 --> 00:16:55,450
No hay cámaras de seguridad
que funcionen.
381
00:16:55,490 --> 00:16:57,200
Buscamos huellas
en el cuarto
382
00:16:57,240 --> 00:16:58,200
y pruebas de ADN.
383
00:16:58,240 --> 00:16:59,580
Ah,
es un motel.
384
00:16:59,620 --> 00:17:01,290
Hay demasiadas
muestras.
385
00:17:03,250 --> 00:17:05,290
ALCARAS:
¿Cómo se relaciona
con Carrie?
386
00:17:05,330 --> 00:17:06,630
GRECO:
¿Quién compra un pastel
387
00:17:06,670 --> 00:17:07,710
al niño
que secuestró?
388
00:17:07,750 --> 00:17:09,710
Sea quien sea,
apuesto que Milo
389
00:17:09,750 --> 00:17:11,420
fue encontrado
en su auto.
390
00:17:11,460 --> 00:17:13,260
GRECO: Lo que casi
con seguridad significa
391
00:17:13,300 --> 00:17:14,510
que él es quien
regresó a Milo.
392
00:17:14,550 --> 00:17:16,300
¿Entonces?
Carrie Finch
393
00:17:16,340 --> 00:17:17,970
se entera
y lo asesina...
394
00:17:18,010 --> 00:17:19,470
igual que a
Kyle Smit.
395
00:17:19,510 --> 00:17:22,430
Sí. Es la principal
sospechosa.
396
00:17:22,480 --> 00:17:24,190
Y aún sigue libre.
397
00:17:26,350 --> 00:17:27,810
PETER:
"Vamos a cazar un oso,
398
00:17:27,860 --> 00:17:29,400
vamos a atrapar
uno grande.
399
00:17:29,440 --> 00:17:31,650
Qué día tan bonito.
Oh, oh.
400
00:17:31,690 --> 00:17:35,320
Un bosque.
Un gran bosque oscuro.
401
00:17:35,360 --> 00:17:37,660
[CELULAR TIMBRA]
No podemos pasar por encima.
402
00:17:37,700 --> 00:17:39,660
No podemos pasar
por debajo.
403
00:17:39,700 --> 00:17:41,790
Ay, no, tenemos
que atravesarlo..."
404
00:17:41,830 --> 00:17:44,250
MARISSA: Hola.
¿La encontraron?
405
00:17:44,290 --> 00:17:45,370
PETER:
"Pero, de la nada...
406
00:17:45,410 --> 00:17:47,420
apareció el oso.
Ay, qué horror...
407
00:17:47,460 --> 00:17:48,670
Era...
Y él dijo:
408
00:17:48,710 --> 00:17:50,920
'No vamos a cazar
osos otra vez'".
409
00:17:50,960 --> 00:17:53,760
[AGITADA] OK.
Buenas noches, hijo.
410
00:17:53,800 --> 00:17:55,470
Gracias.
411
00:17:56,930 --> 00:17:57,890
PETER:
Te amo.
412
00:17:57,930 --> 00:17:59,890
[PUERTA RECHINA]
413
00:18:03,680 --> 00:18:05,390
Encontraron
otro cuerpo...
414
00:18:05,430 --> 00:18:06,690
en el motel.
415
00:18:06,730 --> 00:18:09,230
Es de un hombre
y creen que...
416
00:18:11,860 --> 00:18:13,530
Creen que Carrie
lo hizo.
417
00:18:13,570 --> 00:18:16,610
Mató a personas
y aún sigue libre.
418
00:18:16,650 --> 00:18:18,030
Y está obsesionada
con nuestro hijo...
419
00:18:18,070 --> 00:18:19,370
Está bien.
No pasa nada.
420
00:18:19,410 --> 00:18:21,740
Ven aquí. Ven aquí.
Ven aquí, ven.
421
00:18:21,780 --> 00:18:23,950
No pasa nada.
Todo va a estar bien.
422
00:18:23,990 --> 00:18:25,540
[LLORANDO] No podre
con esto, Peter.
423
00:18:25,580 --> 00:18:26,790
PETER: Calma. Todo va
a salir bien.
424
00:18:26,830 --> 00:18:28,750
Estoy aquí.
Nos está observando.
425
00:18:28,790 --> 00:18:30,380
Lo sé.
426
00:18:30,420 --> 00:18:32,590
MILO: Papá,
no puedo dormir.
427
00:18:32,630 --> 00:18:34,340
Ya voy,
Milo osito.
428
00:18:34,380 --> 00:18:35,760
Nos observa.
429
00:18:37,380 --> 00:18:39,010
Tranquila. No pasa nada.
No puedo...
430
00:18:39,050 --> 00:18:40,890
Ya vuelvo, ¿sí?
431
00:18:40,930 --> 00:18:41,970
Ella nos vigila.
432
00:18:42,010 --> 00:18:43,310
En un segundo,
¿sí?
433
00:18:45,430 --> 00:18:49,310
PETER: Oye, ¿qué pasa?
MILO: No puedo dormir.
434
00:18:49,350 --> 00:18:51,270
[***]
435
00:19:00,570 --> 00:19:01,490
[CELULAR TIMBRA]
436
00:19:03,490 --> 00:19:04,790
Hola, Alex.
437
00:19:04,830 --> 00:19:06,580
ALEX: Jenny,
Lee quiere reunirse
438
00:19:06,620 --> 00:19:08,080
esta tarde.
¿Qué tal a las 3:00?
439
00:19:08,120 --> 00:19:10,670
Sí, ya quiero empezar.
Ahm...
440
00:19:10,710 --> 00:19:12,420
Espera...
441
00:19:12,460 --> 00:19:13,420
¿Hay algún problema?
442
00:19:13,460 --> 00:19:14,960
Sé que hay poco tiempo,
443
00:19:15,000 --> 00:19:16,420
pero ya sabes,
él es así.
444
00:19:16,460 --> 00:19:17,970
No, no, yo me organizo.
Grandioso.
445
00:19:18,010 --> 00:19:19,800
Gracias, Jenny.
OK. Bye.
446
00:19:19,840 --> 00:19:21,010
Buenos días.
Buenos días, Jacob.
447
00:19:21,050 --> 00:19:22,340
Que tengas un gran día.
Hola.
448
00:19:22,390 --> 00:19:23,850
[NIÑOS PARLOTEAN]
[SUSPIRA]
449
00:19:23,890 --> 00:19:25,010
MUJER:
Por aquí, síganme.
450
00:19:25,060 --> 00:19:26,930
SARAH: Así que Milo
ha vuelto.
451
00:19:26,970 --> 00:19:28,560
JENNY:
Sí, es maravilloso.
Y...
452
00:19:28,600 --> 00:19:30,350
Y está a salvo,
eso es lo que importa.
453
00:19:30,390 --> 00:19:31,770
SARAH:
Oh, por supuesto.
454
00:19:31,810 --> 00:19:32,900
Pero hay algo
455
00:19:32,940 --> 00:19:34,400
que no cuadra,
¿no crees?
456
00:19:34,440 --> 00:19:36,610
Sé que la policía
está investigando eso.
457
00:19:36,650 --> 00:19:38,650
Pero, Sarah,
quería pedirte...
458
00:19:38,690 --> 00:19:40,860
si me ayudas con algo.
Yo... Ah...
459
00:19:40,910 --> 00:19:43,780
Richie tiene que hacer
unos exámenes.
460
00:19:43,820 --> 00:19:44,990
Es un asunto escolar.
461
00:19:45,030 --> 00:19:46,830
Y... me acaban
de llamar
462
00:19:46,870 --> 00:19:48,700
para una reunión.
463
00:19:48,750 --> 00:19:50,660
¿Y quieres
que te cuide a Jacob?
464
00:19:50,710 --> 00:19:52,960
Te lo agradecería
muchísimo.
465
00:19:53,000 --> 00:19:54,670
Claro, sí.
466
00:19:54,710 --> 00:19:56,800
Y, tal vez, vayas
como voluntaria
467
00:19:56,840 --> 00:19:58,090
para la recaudación.
468
00:19:58,130 --> 00:19:59,760
Bueno,
las mamás debemos
469
00:19:59,800 --> 00:20:01,510
apoyarnos
entre nosotras.
470
00:20:01,550 --> 00:20:03,390
Lo voy a considerar.
471
00:20:03,430 --> 00:20:04,800
Grandioso, OK.
472
00:20:04,850 --> 00:20:06,680
Te añadiré
a nuestro chat.
473
00:20:06,720 --> 00:20:09,430
Bueno, tengo que irme.
Gracias por tu ayuda.
474
00:20:09,480 --> 00:20:11,390
[***]
475
00:20:13,560 --> 00:20:15,150
[TALADRO ZUMBA]
476
00:20:15,190 --> 00:20:16,650
PETER:
Esto se conecta
477
00:20:16,690 --> 00:20:18,360
con el sistema
existente, ¿verdad?
478
00:20:18,400 --> 00:20:19,820
TÉCNICO: Sí, son
de control remoto.
479
00:20:19,860 --> 00:20:21,400
Son los que detectan
movimiento.
480
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
Podemos poner
el panel dentro
481
00:20:22,490 --> 00:20:23,660
de la habitación
principal,
482
00:20:23,700 --> 00:20:24,950
si lo prefiere...
483
00:20:24,990 --> 00:20:26,660
¿Nos mantendrás fuera
o dentro?
484
00:20:29,450 --> 00:20:30,960
Disculpe.
Sí, claro.
485
00:20:36,040 --> 00:20:37,000
¿Podemos hablar?
486
00:20:38,840 --> 00:20:39,760
Por favor.
487
00:20:43,130 --> 00:20:44,840
Sígueme.
488
00:20:44,890 --> 00:20:46,850
[GOLPETEO DE HERRAMIENTAS]
489
00:20:49,430 --> 00:20:50,930
PETER:
Milo te ama.
490
00:20:50,980 --> 00:20:52,730
Lo sabes, ¿verdad?
No hagas eso.
491
00:20:55,560 --> 00:20:57,020
Estás enojado,
y estas en todo tu derecho.
492
00:20:57,060 --> 00:20:58,110
[ENOJADO]
Mi relación con Lia,
493
00:20:58,150 --> 00:20:59,820
cada aspecto
de ella,
494
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
se ha definido
495
00:21:00,900 --> 00:21:02,950
por esa tragedia
que tuvimos.
496
00:21:02,990 --> 00:21:05,110
Pero ahora sabemos
que todo fue una mentira.
497
00:21:05,160 --> 00:21:06,700
OK.
¿Y eso en dónde nos deja?
498
00:21:06,740 --> 00:21:07,700
¿Has pensado en eso?
499
00:21:07,740 --> 00:21:09,700
¡Carajo!
500
00:21:09,740 --> 00:21:11,080
Es como si tuviera
una hermana,
501
00:21:11,120 --> 00:21:12,580
pero trataste
de quitármela...
502
00:21:12,620 --> 00:21:14,000
Éramos solo
unos niños.
503
00:21:14,040 --> 00:21:15,710
Brian, yo también
era un niño.
504
00:21:15,750 --> 00:21:18,670
Pero ya distinguías
entre el bien y el mal.
505
00:21:20,090 --> 00:21:21,130
Hice algo estúpido
506
00:21:21,170 --> 00:21:22,590
porque todo pasó
muy rápido.
507
00:21:22,630 --> 00:21:24,880
Y yo... Me asusté
y no supe...
508
00:21:27,090 --> 00:21:29,100
no supe cómo deshacer
la mentira
509
00:21:29,140 --> 00:21:30,680
porque se hizo
muy grande.
510
00:21:30,720 --> 00:21:32,220
Que mierda de excusa.
511
00:21:32,270 --> 00:21:34,520
No lo es.
No es una excusa.
512
00:21:34,560 --> 00:21:36,190
Sé que no lo es.
513
00:21:38,770 --> 00:21:40,070
Es solo una razón.
514
00:21:43,530 --> 00:21:44,700
Yo te amo,
515
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
y amo a Lia...
516
00:21:48,070 --> 00:21:49,910
Y no puedo vivir
sin ustedes.
517
00:21:49,950 --> 00:21:51,870
[***]
518
00:21:52,910 --> 00:21:53,950
Esa es la verdad.
519
00:22:10,810 --> 00:22:12,010
Jamás dijimos...
520
00:22:12,060 --> 00:22:14,520
que no estaríamos
en tu vida.
521
00:22:18,100 --> 00:22:19,610
Llamaré a Lia.
522
00:22:19,650 --> 00:22:21,570
[***]
523
00:22:28,200 --> 00:22:30,070
Monitor para bebés...
524
00:22:30,120 --> 00:22:31,990
Monitor para bebés.
525
00:22:37,750 --> 00:22:38,710
¿Dónde está?
526
00:22:43,880 --> 00:22:45,050
¿Y qué harás
con Peter?
527
00:22:45,090 --> 00:22:46,170
[SUSURRANDO]
No sé...
528
00:22:47,550 --> 00:22:48,970
[LIA EXHALA]
529
00:22:49,010 --> 00:22:49,970
Peter...
530
00:22:52,890 --> 00:22:54,680
No sé
por dónde empezar.
531
00:22:54,720 --> 00:22:56,640
Brian no deja
de enviarme mensajes
532
00:22:56,680 --> 00:22:57,940
pidiéndome que vaya
533
00:22:57,980 --> 00:22:59,560
a su casa
para resolverlo.
534
00:23:02,310 --> 00:23:04,980
Qué mierda, ¿no crees?
Sí.
535
00:23:05,030 --> 00:23:05,990
Sí.
536
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Col.
537
00:23:14,040 --> 00:23:15,330
Creí que había
provocado
538
00:23:15,370 --> 00:23:17,040
la discapacidad
de mi hermano.
539
00:23:18,790 --> 00:23:20,620
Pensar eso
cambio mi vida.
540
00:23:24,840 --> 00:23:26,010
¿Quieres
que lo golpee?
541
00:23:27,880 --> 00:23:29,800
Creo que se lo merece.
Puedo...
542
00:23:29,840 --> 00:23:31,760
[RÍEN]
543
00:23:38,230 --> 00:23:40,230
LIA:
Guau, me encanta
esta vista.
544
00:23:44,730 --> 00:23:45,650
Sí.
545
00:23:46,860 --> 00:23:47,900
Sí, a mí también.
546
00:23:54,370 --> 00:23:55,990
Oye, eh...
547
00:23:56,040 --> 00:23:57,910
recuerdas que...
548
00:23:57,950 --> 00:24:01,170
ambos somos adictos,
¿verdad?
549
00:24:01,210 --> 00:24:02,750
LIA: Sí.
COLIN: Sí.
550
00:24:02,790 --> 00:24:05,210
No eres un adicto de verdad.
Y aun así cuenta.
551
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Pero, ya sabes,
como adictos,
552
00:24:07,300 --> 00:24:08,960
vivimos mintiendo
553
00:24:09,010 --> 00:24:11,880
a todo el mundo
todo el tiempo.
554
00:24:11,930 --> 00:24:13,010
¿Sí?
Sí.
555
00:24:13,050 --> 00:24:15,760
Así que tal vez...
556
00:24:15,810 --> 00:24:17,060
puedas...
557
00:24:17,100 --> 00:24:20,310
por el bien de,
ah, Milo...
558
00:24:20,350 --> 00:24:21,890
mentirle a Peter
559
00:24:21,940 --> 00:24:25,060
y decirle que todo
va a salir bien.
560
00:24:27,360 --> 00:24:28,690
[SUSPIRA]
561
00:24:28,730 --> 00:24:29,820
Sí.
562
00:24:31,110 --> 00:24:32,740
Tengo muchas ganas
de ver a Milo.
563
00:24:32,780 --> 00:24:33,700
Mjm.
564
00:24:35,990 --> 00:24:37,790
Y cuentas conmigo
para lo que sea...
565
00:24:38,830 --> 00:24:39,790
porque...
566
00:24:42,920 --> 00:24:44,080
creo que te amo.
567
00:24:46,290 --> 00:24:47,210
[EXHALA]
568
00:24:49,840 --> 00:24:50,920
Ya basta.
569
00:24:50,970 --> 00:24:52,220
[RISITA]
570
00:24:56,800 --> 00:24:58,350
[***]
571
00:25:08,980 --> 00:25:10,900
[***]
572
00:25:49,480 --> 00:25:52,230
Ya identificamos
al cadáver.
573
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
Rob Murphy.
574
00:25:53,320 --> 00:25:54,450
¿Tiene antecedentes?
575
00:25:54,490 --> 00:25:55,820
Apostador.
576
00:25:55,860 --> 00:25:56,990
Corredor
de apuestas ilegales,
577
00:25:57,030 --> 00:25:58,200
partidas de póquer.
578
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
Delitos de agresión
agravada.
579
00:26:00,280 --> 00:26:01,410
¿Cómo conoce a Carrie?
580
00:26:01,450 --> 00:26:03,870
Ni idea. Pero tiene
una exesposa.
581
00:26:11,250 --> 00:26:13,210
[***]
582
00:26:14,970 --> 00:26:15,880
[SORPRENDIDA]
Qué carajo.
583
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
[MOLESTA]
No es cierto.
584
00:26:30,110 --> 00:26:31,230
PETER:
Mar, Milo y Brian
585
00:26:31,270 --> 00:26:32,440
están preparando
sándwiches.
586
00:26:32,480 --> 00:26:33,440
Y se acabó...
587
00:26:37,660 --> 00:26:39,160
Te pidieron rescate.
588
00:26:40,660 --> 00:26:41,620
¿Cuándo?
589
00:26:42,990 --> 00:26:44,410
Cuando repartías
folletos.
590
00:26:44,450 --> 00:26:46,710
Así que estuviste
mintiéndome...
591
00:26:46,750 --> 00:26:48,580
por días.
592
00:26:55,090 --> 00:26:57,680
¿Fue por lo que nuestro
hijo regresó?
593
00:26:57,720 --> 00:26:59,090
No.
594
00:27:01,010 --> 00:27:02,970
No, me dijeron que juntara
dinero y lo hice,
595
00:27:03,010 --> 00:27:04,310
y no volvieron
a llamar.
596
00:27:04,350 --> 00:27:06,100
Por eso sigue aquí.
597
00:27:06,140 --> 00:27:08,190
Pudiste arruinar
su regreso.
598
00:27:10,150 --> 00:27:11,610
Porque no le dijiste
a la policía
599
00:27:11,650 --> 00:27:13,320
y te negaste
a decirme.
600
00:27:13,360 --> 00:27:15,190
Querías tener todo
bajo control, Peter.
601
00:27:15,230 --> 00:27:16,320
No, tomé
una decisión.
602
00:27:17,700 --> 00:27:19,240
Lo hice
por una buena razón
603
00:27:19,280 --> 00:27:20,360
y tú lo sabes.
604
00:27:20,410 --> 00:27:22,070
[CELULAR TIMBRA]
605
00:27:22,120 --> 00:27:24,450
[TIMBRANDO]
606
00:27:24,490 --> 00:27:25,750
No se lo digas
a la policía.
607
00:27:25,790 --> 00:27:28,120
No lo hagas.
608
00:27:28,160 --> 00:27:29,420
Por favor, no.
609
00:27:29,460 --> 00:27:30,620
[CONTINÚA TIMBRANDO]
610
00:27:30,670 --> 00:27:32,250
Milo está en casa.
611
00:27:32,290 --> 00:27:34,170
Estamos juntos.
612
00:27:34,210 --> 00:27:36,630
Es lo único
que importa...
613
00:27:36,670 --> 00:27:37,630
por favor.
614
00:27:40,470 --> 00:27:41,590
ALCARAS:
¿Señora Irvine?
615
00:27:44,310 --> 00:27:46,140
¿Señora Irvine?
¿La encontraron?
616
00:27:46,180 --> 00:27:47,640
No, pero el hombre
del motel
617
00:27:47,680 --> 00:27:49,690
ha sido identificado
como Rob Murphy.
618
00:27:49,730 --> 00:27:51,600
Estaba muy involucrado
en apuestas ilegales.
619
00:27:51,650 --> 00:27:53,270
¿Sabe de él?
620
00:27:53,310 --> 00:27:56,150
¿Le suena el nombre?
Ah. No.
621
00:27:56,190 --> 00:27:59,150
No, nunca he oído
ese nombre antes.
622
00:28:02,110 --> 00:28:03,030
[RESOPLA]
623
00:28:06,370 --> 00:28:07,700
¿Ocurre algo,
señora Irvine?
624
00:28:10,620 --> 00:28:12,380
Por favor.
625
00:28:12,420 --> 00:28:14,790
¿Señora Irvine?
¿Hola?
626
00:28:14,840 --> 00:28:16,050
No.
627
00:28:17,710 --> 00:28:18,800
No, todo está bien.
628
00:28:20,590 --> 00:28:21,550
MARISSA:
Gracias.
629
00:28:34,520 --> 00:28:36,190
LOGAN: Me gusta.
De verdad.
630
00:28:36,230 --> 00:28:37,400
JENNY:
Le dará un impulso
631
00:28:37,440 --> 00:28:38,610
a su catálogo previo,
lo que...
632
00:28:38,650 --> 00:28:39,780
vale la pena.
Vale la pena.
633
00:28:39,820 --> 00:28:43,200
Y, por ahora,
ya está todo listo.
634
00:28:43,240 --> 00:28:47,200
Hay... hay otra cosa
que quería comentarte.
635
00:28:47,240 --> 00:28:50,620
¿Qué opinas de
los premios literarios?
636
00:28:50,660 --> 00:28:53,710
A la gente con mi estilo
no le dan esos premios.
637
00:28:53,750 --> 00:28:55,790
Yo escribo libros
de aeropuerto.
638
00:28:55,840 --> 00:28:57,290
Bueno,
¿por qué crees
639
00:28:57,340 --> 00:28:59,090
que te lo acabo
de proponer?
640
00:28:59,130 --> 00:29:00,760
Pude hacerlo
hace años,
641
00:29:00,800 --> 00:29:02,630
pero decidí
que ahora.
642
00:29:02,680 --> 00:29:04,890
Es porque tu próximo
título es lo mejor
643
00:29:04,930 --> 00:29:06,510
que has escrito
en 20 años.
644
00:29:06,550 --> 00:29:08,560
Tu equipo anterior
no lo vio,
645
00:29:08,600 --> 00:29:09,640
pero yo sí.
646
00:29:11,430 --> 00:29:12,640
El 50 %
de conseguir un premio
647
00:29:12,690 --> 00:29:14,270
depende del libro
que escribes,
648
00:29:14,310 --> 00:29:16,110
y el otro 50 % es tener
un equipo de marketing
649
00:29:16,150 --> 00:29:17,270
que sepa venderte.
650
00:29:18,770 --> 00:29:20,820
Déjame comercializar
el próximo libro:
651
00:29:20,860 --> 00:29:22,400
"Lee Logan
ha pasado página,
652
00:29:22,450 --> 00:29:24,780
está listo para conocer
a un nuevo público".
653
00:29:24,820 --> 00:29:26,570
Déjame renovar
tu imagen.
654
00:29:28,450 --> 00:29:29,580
Quiero que esté
655
00:29:29,620 --> 00:29:30,620
en la lista final
de ese premio.
656
00:29:33,410 --> 00:29:35,120
¿Y si fracasa?
657
00:29:36,250 --> 00:29:38,130
¿Y si ganas?
658
00:29:38,170 --> 00:29:39,710
[CELULAR TIMBRA]
659
00:29:39,750 --> 00:29:41,130
Perdón,
un segundo.
660
00:29:42,880 --> 00:29:43,800
¿Es tu hijo?
661
00:29:45,800 --> 00:29:47,300
¿Tienes
una caballería
662
00:29:47,340 --> 00:29:48,720
a la que puedas
llamar?
663
00:29:48,760 --> 00:29:50,220
Yo soy la caballería.
664
00:29:53,640 --> 00:29:55,730
Hola, Sarah.
¿Jacob está bien?
665
00:30:15,790 --> 00:30:16,920
Hola, Jenny.
666
00:30:16,960 --> 00:30:18,630
¡Jacob!
Tu mamá está aquí.
667
00:30:18,670 --> 00:30:19,840
Siento acortar
esta visita,
668
00:30:19,880 --> 00:30:21,750
pero Marcy
está algo enferma.
669
00:30:21,800 --> 00:30:23,340
Y ella necesita
descansar.
670
00:30:23,380 --> 00:30:25,260
Sí, lo entiendo perfecto.
Que pena que esté enferma.
671
00:30:25,300 --> 00:30:27,180
[RESUELLA]
También quería
672
00:30:27,220 --> 00:30:29,220
darte las gracias
por hoy.
673
00:30:29,260 --> 00:30:30,890
Ya me has ayudado
varias veces.
674
00:30:30,930 --> 00:30:32,640
Te lo agradezco mucho.
675
00:30:32,680 --> 00:30:34,310
No lo doy
por sentado.
676
00:30:34,350 --> 00:30:36,390
Es que el día de hoy
fue un caos...
677
00:30:36,440 --> 00:30:37,730
total... Sí...
678
00:30:37,770 --> 00:30:39,190
Estoy segura
de eso.
679
00:30:39,230 --> 00:30:41,690
Intenté llamar
a Richie,
680
00:30:41,730 --> 00:30:43,440
para que lo sepas,
681
00:30:43,480 --> 00:30:45,190
pero él nos ignoró.
682
00:30:45,240 --> 00:30:46,950
A pesar de que
nos lo encontramos
683
00:30:46,990 --> 00:30:48,360
al volver del parque.
684
00:30:48,410 --> 00:30:50,450
Estaba en el
estacionamiento
685
00:30:50,490 --> 00:30:52,490
y no parecía
estar ocupado.
686
00:30:52,540 --> 00:30:54,330
No, no,
está en la escuela,
687
00:30:54,370 --> 00:30:55,500
ah, con un examen.
688
00:30:55,540 --> 00:30:56,660
[GIMOTEA]
Hola, mami.
689
00:30:56,710 --> 00:30:58,750
Hola, ¿puedes
esperarme allá,
690
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
por favor?
Gracias.
691
00:31:00,840 --> 00:31:03,000
Sí, sé que eso es
lo que me dijiste.
692
00:31:03,050 --> 00:31:05,300
Pero estoy segura
de que lo vimos.
693
00:31:05,340 --> 00:31:06,510
Y, no quiero
involucrarme,
694
00:31:06,550 --> 00:31:08,510
pero parece
que ustedes dos...
695
00:31:08,550 --> 00:31:10,970
no están en sintonía
en este momento.
696
00:31:11,010 --> 00:31:13,510
Y, no sé, ahora
que Milo está en casa,
697
00:31:13,560 --> 00:31:15,350
tal vez puedan
enfocarse más
698
00:31:15,390 --> 00:31:17,520
en lo que pasa
en su hogar.
699
00:31:17,560 --> 00:31:18,810
Ya sabes,
por el bien de tu familia.
700
00:31:18,850 --> 00:31:20,770
¿Qué estás insinuando?
701
00:31:20,810 --> 00:31:22,230
No soy
una mala madre.
702
00:31:22,270 --> 00:31:23,770
Soy una madre estupenda.
703
00:31:23,820 --> 00:31:25,610
¿Por qué todo tiene
704
00:31:25,650 --> 00:31:26,740
que ser mi culpa?
¿Por qué?
705
00:31:26,780 --> 00:31:28,860
¿Y sabes qué?
706
00:31:28,900 --> 00:31:31,370
No voy a ser voluntaria
en tu estúpida recaudación.
707
00:31:31,410 --> 00:31:33,580
¡No!
No, no, no.
708
00:31:33,620 --> 00:31:36,370
Bueno, pues por fin
has mostrado tus garras.
709
00:31:36,410 --> 00:31:37,910
No me imaginé
que serías así.
710
00:31:37,960 --> 00:31:40,250
[RISITA]
711
00:31:41,750 --> 00:31:43,540
¿Nos podemos ir
a casa?
712
00:31:43,590 --> 00:31:44,710
Todavía no,
cariño.
713
00:31:44,750 --> 00:31:46,300
Mamá tiene algo
que hacer.
714
00:31:46,340 --> 00:31:47,590
[***]
715
00:31:51,340 --> 00:31:53,260
[BOCINA RESUENA]
716
00:31:55,810 --> 00:31:57,560
[BOCINA RESUENA
A LA DISTANCIA]
717
00:31:57,600 --> 00:31:59,560
GRECO: La exesposa
de Rob Murphy
718
00:31:59,600 --> 00:32:00,730
vive en South Shore,
719
00:32:00,770 --> 00:32:01,730
el mismo barrio
720
00:32:01,770 --> 00:32:03,020
en el que creció
Kyle Smit.
721
00:32:04,980 --> 00:32:05,940
Tal vez...
722
00:32:07,440 --> 00:32:08,650
Tal vez Rob
está conectando
723
00:32:08,690 --> 00:32:10,450
con todo esto por Kyle,
no por Carrie.
724
00:32:12,870 --> 00:32:14,330
Tal vez todos
lo están.
725
00:32:19,910 --> 00:32:21,960
¿Cómo se llama
la exesposa?
726
00:32:22,000 --> 00:32:24,090
Irene Murphy.
727
00:32:24,130 --> 00:32:25,590
ALCARAS:
Mmm.
728
00:32:25,630 --> 00:32:27,550
[***]
729
00:32:42,650 --> 00:32:43,900
El auto de papá.
730
00:32:49,650 --> 00:32:51,780
MUJER 1: Hace un tiempo fui
a un crucero por el Caribe...
731
00:32:51,820 --> 00:32:54,740
HOMBRE 1:
No lo van a creer,
gente descubrí lo más...
732
00:32:54,780 --> 00:32:56,330
MUJER 2:
Cuando tu perro
esté triste...
733
00:32:58,700 --> 00:33:01,000
HOMBRE 2:
¡Huele a malteada
de proteína!
734
00:33:11,510 --> 00:33:12,720
[BOCINA RESUENA]
735
00:33:12,760 --> 00:33:14,550
MUJER 3:
Mucho mejor, ¿verdad?
736
00:33:14,590 --> 00:33:15,760
O sea, es barato, ¿no?
737
00:33:18,720 --> 00:33:20,680
[AVES GRAZNAN]
738
00:33:22,640 --> 00:33:25,480
Esto es un examen.
Ah...
739
00:33:25,520 --> 00:33:27,650
[MOLESTA] ¿Lo inventaste?
No, no, no. Eso era...
740
00:33:27,690 --> 00:33:29,070
era verdad.
Es solo que...
741
00:33:29,110 --> 00:33:31,440
[TARTAMUDEA CONFUNDIDO]
742
00:33:31,490 --> 00:33:33,450
algunos no se
apuntaron
743
00:33:33,490 --> 00:33:35,870
y después el grupo
se canceló.
744
00:33:35,910 --> 00:33:37,070
¿Cuándo?
745
00:33:37,120 --> 00:33:39,370
Ah...
El semestre pasado.
746
00:33:40,910 --> 00:33:42,960
OK, mira, sí,
lo entiendo, lo entiendo.
747
00:33:43,000 --> 00:33:44,080
Esto se ve mal,
¿OK?
748
00:33:44,120 --> 00:33:45,880
Pero dame un segundo.
Créeme...
749
00:33:45,920 --> 00:33:47,500
lo hice por ti,
en serio...
750
00:33:47,540 --> 00:33:49,380
¿Lo hiciste
por mí?
751
00:33:49,420 --> 00:33:50,920
Bueno, sí, para...
752
00:33:50,960 --> 00:33:53,010
obligarte
a estar en casa.
753
00:33:53,050 --> 00:33:54,930
Perdón, ¿qué?
Bueno, para que estés
754
00:33:54,970 --> 00:33:56,720
más tiempo
con Jacob.
755
00:33:56,760 --> 00:33:58,850
Es algo muy bueno
si tu...
756
00:33:58,890 --> 00:34:02,480
lo consideras,
¿no crees?
757
00:34:03,890 --> 00:34:05,690
Cuando dices
que tienes exámenes,
758
00:34:05,730 --> 00:34:06,850
¿te sientas
en tu auto
759
00:34:06,900 --> 00:34:08,440
y te pasas
viendo TikTok
760
00:34:08,480 --> 00:34:10,150
como un adolescente
para darme una lección?
761
00:34:10,190 --> 00:34:13,030
Los dos sabemos
que es una mentira.
762
00:34:13,070 --> 00:34:14,030
Oye...
763
00:34:14,070 --> 00:34:15,450
a veces necesito
764
00:34:15,490 --> 00:34:16,530
un poco de espacio
y tiempo,
765
00:34:16,570 --> 00:34:17,700
y un poco
de cuidado personal,
766
00:34:17,740 --> 00:34:18,950
¿entiendes?
Ay. Ya lo sabía.
767
00:34:18,990 --> 00:34:20,030
¿Saber qué?
Es obvio.
768
00:34:20,080 --> 00:34:21,870
Vaya, que lo sé.
Así que esto
769
00:34:21,910 --> 00:34:23,450
no tiene por qué ser
algo grave.
770
00:34:23,500 --> 00:34:26,670
Lo sé porque es
mi deseo.
771
00:34:26,710 --> 00:34:28,710
Pero no lo tengo.
No lo tengo, Richie,
772
00:34:28,750 --> 00:34:30,090
ni siquiera
cuando voy al baño.
773
00:34:31,460 --> 00:34:33,130
Porque cada segundo
de mi vida
774
00:34:33,170 --> 00:34:34,550
es para nuestro hijo.
775
00:34:34,590 --> 00:34:36,510
Y ser una madre
dedicada.
776
00:34:36,550 --> 00:34:37,970
Sí, que trabaja
todo el tiempo.
777
00:34:38,010 --> 00:34:39,890
Y eso,
eso que haces...
778
00:34:39,930 --> 00:34:41,060
que en secreto
odias
779
00:34:41,100 --> 00:34:42,520
que yo tenga
un trabajo que amo.
780
00:34:42,560 --> 00:34:43,680
Eso no es cierto.
781
00:34:43,720 --> 00:34:45,770
No me apoyas
en eso.
782
00:34:45,810 --> 00:34:47,480
No me facilitas la vida
para hacerlo
783
00:34:47,520 --> 00:34:48,940
y, seamos sinceros,
te molesta mucho.
784
00:34:50,770 --> 00:34:52,820
Hace que todo lo demás
sea más difícil, Jen.
785
00:34:52,860 --> 00:34:54,940
¿Qué? ¿Tu trabajo
es el único?
786
00:34:56,150 --> 00:34:58,450
Sabes,
me encantaría
787
00:34:58,490 --> 00:35:00,070
sentarme
en mi jodido auto.
788
00:35:00,120 --> 00:35:03,120
Ver unos videos
y comer comida chatarra.
789
00:35:04,160 --> 00:35:05,750
Pero no lo hago.
790
00:35:05,790 --> 00:35:08,750
Porque se trata
de ser adulto, Richie.
791
00:35:08,790 --> 00:35:10,500
¿Y sabes qué?
Tampoco te mentiría
792
00:35:10,540 --> 00:35:11,590
para hacer eso.
Nunca.
793
00:35:11,630 --> 00:35:13,090
[***]
794
00:35:17,970 --> 00:35:19,090
Y eso no es cierto.
795
00:35:20,680 --> 00:35:22,600
Porque te miento
todo el tiempo.
796
00:35:25,600 --> 00:35:28,100
He sido tan infeliz
por tanto tiempo.
797
00:35:28,140 --> 00:35:29,940
¿Cómo voy
a saber eso, Jen?
798
00:35:29,980 --> 00:35:31,230
¡Porque es obvio!
799
00:35:31,270 --> 00:35:32,520
¡Sí!
[RESOPLA]
800
00:35:32,570 --> 00:35:33,770
¡Y te lo digo!
801
00:35:35,110 --> 00:35:36,860
¡Pido tu apoyo!
802
00:35:38,570 --> 00:35:39,700
¡Y tú me discutes!
803
00:35:39,740 --> 00:35:40,990
¡Haces que sea
tan difícil
804
00:35:41,030 --> 00:35:41,990
tener tu ayuda!
805
00:35:42,030 --> 00:35:43,030
¡Y lo haces
a propósito
806
00:35:43,080 --> 00:35:44,120
para que deje
de pedirlo!
807
00:35:44,160 --> 00:35:46,120
[***]
808
00:35:49,620 --> 00:35:51,000
En el fondo,
te parece bien
809
00:35:51,040 --> 00:35:52,540
que yo sea
miserable.
810
00:35:54,960 --> 00:35:57,090
Carajo, no quiero
que Jacob crea
811
00:35:57,130 --> 00:35:58,760
que así
es la felicidad.
812
00:36:00,550 --> 00:36:02,180
Que esto es
lo que se supone
813
00:36:02,220 --> 00:36:03,300
que debe sentir...
814
00:36:03,350 --> 00:36:04,890
Yo tampoco estoy
disfrutando
815
00:36:04,930 --> 00:36:06,020
de la vida, Jen.
816
00:36:10,190 --> 00:36:11,980
Quiero el divorcio.
817
00:36:21,110 --> 00:36:22,910
No quiero
que él me odie.
818
00:36:22,950 --> 00:36:24,870
No dejaré
que eso pase.
819
00:36:26,040 --> 00:36:26,950
Lo prometo.
820
00:36:30,870 --> 00:36:32,540
Pero cuando sea mayor...
821
00:36:34,380 --> 00:36:37,210
mirará atrás y entenderá
por qué pasó esto.
822
00:36:40,220 --> 00:36:41,840
Y no va a tratar
a una mujer
823
00:36:41,880 --> 00:36:42,970
como has sido
conmigo.
824
00:36:58,190 --> 00:37:00,110
[***]
825
00:37:23,340 --> 00:37:26,050
¿Irene Murphy?
Ajá.
826
00:37:26,100 --> 00:37:28,720
Ya nos habíamos visto.
¿Sí?
827
00:37:28,760 --> 00:37:30,890
Bueno, le diré lo mismo
que le dije antes.
828
00:37:30,930 --> 00:37:31,850
No hablo con ustedes.
829
00:37:33,190 --> 00:37:34,690
Tenemos noticias
de su esposo,
830
00:37:34,730 --> 00:37:36,060
Rob Murphy.
Exesposo.
831
00:37:36,110 --> 00:37:38,190
En lo que se haya metido
ese imbécil,
832
00:37:38,230 --> 00:37:40,070
no quiero saberlo.
No estamos juntos.
833
00:37:40,110 --> 00:37:42,110
Temo que él
está muerto.
834
00:37:46,200 --> 00:37:48,160
Ya era hora.
¿Eso es todo?
835
00:37:48,200 --> 00:37:51,250
No. Pero
nos dejará pasar.
836
00:37:51,290 --> 00:37:53,330
Porque ahora sí va
a hablar con policías.
837
00:38:00,170 --> 00:38:02,090
Su exesposo
parece estar involucrado
838
00:38:02,130 --> 00:38:03,970
en el secuestro
de Milo Irvine.
839
00:38:04,010 --> 00:38:05,680
Bueno, el niño
ya está en casa,
840
00:38:05,720 --> 00:38:07,050
alguien se equivocó.
841
00:38:08,800 --> 00:38:09,970
[RESOPLA]
842
00:38:10,010 --> 00:38:12,060
Los otros implicados
en el secuestro
843
00:38:12,100 --> 00:38:14,270
son Kyle Smith
y Carrie Finch.
844
00:38:14,310 --> 00:38:16,310
GRECO: ¿Mencionó
esos nombres?
845
00:38:16,350 --> 00:38:18,020
No.
846
00:38:18,060 --> 00:38:19,320
ALCARAS: ¿No?
847
00:38:20,690 --> 00:38:21,820
¿Tiene una foto
de Rob?
848
00:38:27,240 --> 00:38:28,910
La única foto
está aquí.
849
00:38:28,950 --> 00:38:29,870
[ACLARA GARGANTA]
850
00:38:36,420 --> 00:38:38,170
Era muy apuesto,
851
00:38:38,210 --> 00:38:39,420
hasta que envejeció.
852
00:38:44,050 --> 00:38:45,970
ALCARAS: ¿Tuvieron hijos?
IRENE: Sí.
853
00:38:46,010 --> 00:38:47,840
Una hija.
Tampoco hablo con ella.
854
00:38:47,890 --> 00:38:49,140
ALCARAS:
¿Cómo se llama?
855
00:38:49,180 --> 00:38:52,260
Josephine Murphy.
¿Cuándo nacido?
856
00:38:53,520 --> 00:38:55,810
Enero del 2003,
no sé el día.
857
00:38:55,850 --> 00:38:57,020
Hacía mucho frio.
858
00:38:58,100 --> 00:38:59,980
¿Tendrá 22 años?
859
00:39:00,020 --> 00:39:01,940
¿La edad
de la sospechosa?
860
00:39:03,900 --> 00:39:05,860
ALCARAS:
Sé que tiene
una foto.
861
00:39:05,900 --> 00:39:08,320
Nos la entrega
o regresamos con una orden
862
00:39:08,360 --> 00:39:10,030
y varios vehículos
de la policía.
863
00:39:11,370 --> 00:39:13,240
Cómo quiera.
864
00:39:13,290 --> 00:39:15,200
[***]
865
00:39:31,260 --> 00:39:32,890
Caroline Finch.
[GIMOTEA]
866
00:39:34,350 --> 00:39:37,060
Su hija
es la secuestradora.
867
00:39:40,810 --> 00:39:43,400
[***]
868
00:39:54,120 --> 00:39:55,750
[PUERTA SE ABRE]
869
00:39:57,410 --> 00:39:59,540
[MARISSA EXHALA]
870
00:39:59,580 --> 00:40:00,750
Creo que está dormido.
871
00:40:04,340 --> 00:40:05,250
[GIMOTEA]
872
00:40:07,470 --> 00:40:10,010
[RESUELLA]
873
00:40:13,100 --> 00:40:14,010
Oye.
874
00:40:15,430 --> 00:40:17,060
Estamos a salvo
en casa, ¿sí?
875
00:40:18,270 --> 00:40:20,140
El sistema
de seguridad funciona.
876
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
Ajá.
877
00:40:24,980 --> 00:40:27,900
Mierda.
¿Qué pasa?
878
00:40:27,940 --> 00:40:28,860
[MARISSA RESUELLA]
879
00:40:30,450 --> 00:40:33,120
El del motel era
un corredor de apuestas.
880
00:40:34,490 --> 00:40:36,540
OK, ¿y eso
por qué importa?
881
00:40:36,580 --> 00:40:38,910
Importa porque
la cuenta Phillips,
882
00:40:38,950 --> 00:40:40,250
en el trabajo,
883
00:40:40,290 --> 00:40:43,460
fue marcada por operaciones
internas por...
884
00:40:43,500 --> 00:40:45,130
actividad sospechosa.
885
00:40:45,170 --> 00:40:47,130
Y, ah...
886
00:40:47,170 --> 00:40:49,510
recibí una llamada el día
que Milo desapareció
887
00:40:49,550 --> 00:40:51,090
y Colin dijo
que se encargaría.
888
00:40:51,130 --> 00:40:55,220
¿Y lo hizo?
Sí, lo hizo, pero... Ah...
889
00:40:55,260 --> 00:40:56,430
no solo
la cuenta Phillips
890
00:40:56,470 --> 00:40:58,270
es la que tiene
actividad sospechosa.
891
00:40:58,310 --> 00:40:59,890
Son muchas cuentas.
892
00:41:02,140 --> 00:41:03,270
Incluida la de Lia.
893
00:41:05,060 --> 00:41:06,400
Creo...
894
00:41:06,440 --> 00:41:08,530
creo que Colin está
defraudando a la empresa.
895
00:41:08,570 --> 00:41:10,280
Y que podría
estar involucrado
896
00:41:10,320 --> 00:41:11,900
en el secuestro.
897
00:41:14,660 --> 00:41:15,910
Mierda.
898
00:41:15,950 --> 00:41:17,200
Voy a llamar
a Lia.
899
00:41:18,990 --> 00:41:20,500
CELULAR
PETER
900
00:41:20,540 --> 00:41:22,420
[SUENA "ALL IN YOUR HEAD"
POR JADE DEFRANCIA EN LA RADIO]
901
00:41:22,460 --> 00:41:23,830
[CELULAR VIBRANDO]
902
00:41:33,260 --> 00:41:34,970
[CELULAR VIBRANDO]
903
00:41:35,010 --> 00:41:36,180
VIERNES, 13 DE OCTUBRE
7:41 P. M.
904
00:41:44,650 --> 00:41:48,570
[TERMINA "ALL IN YOUR HEAD"
POR JADE DEFRANCIA]
905
00:41:50,940 --> 00:41:52,360
[LLAVES TINTINEAN]
[LIA SUSPIRA]
906
00:41:52,400 --> 00:41:53,900
COLIN: ¿Está cerrado?
LIA: Sí.
907
00:41:53,950 --> 00:41:55,320
[ALARMA RESUENA FUERTE]
[LIA Y COLIN GRITAN]
908
00:41:58,370 --> 00:41:59,950
PETER [GRITANDO]:
¿Qué pasó?
909
00:41:59,990 --> 00:42:01,500
¡Oye, Brian! ¡Oye!
Ya, ya abrí.
910
00:42:01,540 --> 00:42:02,910
LIA: ¿Qué mierda
es esto?
911
00:42:02,960 --> 00:42:04,210
¿El fuerte Knox?
912
00:42:05,420 --> 00:42:07,170
[APAGA ALARMA]
913
00:42:08,590 --> 00:42:09,550
¡Llegamos!
914
00:42:13,510 --> 00:42:14,680
MARISSA:
Necesito hablar
con él.
915
00:42:14,720 --> 00:42:16,340
Deberíamos
pensarlo primero.
916
00:42:16,390 --> 00:42:18,180
No, quiero hablar
con él ahora.
917
00:42:18,220 --> 00:42:21,100
[***]
918
00:42:21,140 --> 00:42:22,890
COLIN: Hola,
¿cómo está Milo?
919
00:42:22,930 --> 00:42:25,230
MARISSA:
Esto no puede ser
por tu culpa.
920
00:42:25,270 --> 00:42:27,520
¿Qué no puede ser
mi culpa?
921
00:42:27,560 --> 00:42:30,150
Por favor, dime que es
un malentendido.
922
00:42:30,190 --> 00:42:32,230
Ya vi las cuentas
de la empresa.
923
00:42:32,280 --> 00:42:33,690
Y vi todas
las transferencias.
924
00:42:33,740 --> 00:42:35,450
¿Qué mierda
está pasando, Colin?
925
00:42:42,580 --> 00:42:45,710
Una recaída. Una vez,
hace seis meses.
926
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
¿Qué?
[RESOPLA]
927
00:42:47,290 --> 00:42:48,380
Perdón.
928
00:42:48,420 --> 00:42:49,960
Pero... ¿por qué?
Lo siento.
929
00:42:50,000 --> 00:42:52,710
[NERVIOSO]
Porque... soy feliz...
contigo.
930
00:42:52,760 --> 00:42:54,470
Te amo. Y yo...
931
00:42:55,720 --> 00:42:57,050
Pensé que iba
a arruinarlo todo,
932
00:42:57,090 --> 00:42:59,100
y así fue,
tuve una recaída y...
933
00:43:00,600 --> 00:43:02,100
Col...
934
00:43:03,350 --> 00:43:04,350
Perdí mucho.
935
00:43:06,230 --> 00:43:08,060
Mi corredor
vino a visitarme
936
00:43:08,100 --> 00:43:10,190
e... el fin
de semana de Pascua.
937
00:43:11,480 --> 00:43:13,110
Y... y ya sé,
escuchen, ya sé,
938
00:43:13,150 --> 00:43:14,490
sé que debí
decirles...
939
00:43:14,530 --> 00:43:16,400
cuando el detective
estuvo aquí preguntando,
940
00:43:16,450 --> 00:43:18,360
pero no,
no creí
941
00:43:18,410 --> 00:43:20,410
que hubiera
una conexión.
942
00:43:20,450 --> 00:43:22,740
¿Cómo podría haberla?
¡No lo sabías!
943
00:43:22,790 --> 00:43:24,080
¡No sabías que había
una conexión!
944
00:43:24,120 --> 00:43:26,210
¿Y tú te quedaste...
callado?
945
00:43:26,250 --> 00:43:28,000
No lo ibas
a decir.
946
00:43:28,040 --> 00:43:30,000
No, no, iba,
iba a hacerlo.
947
00:43:30,040 --> 00:43:32,170
Iba a...
a decírtelo.
948
00:43:32,210 --> 00:43:34,130
Y vine a casa
para decirte.
949
00:43:34,170 --> 00:43:35,970
Estaba tratando...
950
00:43:36,010 --> 00:43:37,090
Estaba reuniendo
el valor...
951
00:43:37,130 --> 00:43:39,090
Y todos empezaron
a pelear.
952
00:43:39,140 --> 00:43:40,720
Todos estaban
gritando...
953
00:43:40,760 --> 00:43:42,300
llorando...
y luego...
954
00:43:42,350 --> 00:43:43,760
Y luego Milo...
955
00:43:43,810 --> 00:43:45,680
llegó a casa
y todo se acabó.
956
00:43:50,690 --> 00:43:52,150
Estuve moviendo
dinero...
957
00:43:53,650 --> 00:43:55,440
entre nuestras cuentas
los últimos meses,
958
00:43:55,480 --> 00:43:57,280
intentando tapar el agujero
todo lo que pude.
959
00:43:57,320 --> 00:43:58,570
Y se me estaba
acabando el tiempo.
960
00:43:58,610 --> 00:44:00,410
Pu... pu... puse
mi casa en venta
961
00:44:00,450 --> 00:44:01,700
para pagar
a la empresa.
962
00:44:01,740 --> 00:44:03,700
Y esa es la verdad,
¿OK? Eso es...
963
00:44:05,240 --> 00:44:06,200
Eso es todo, Mar.
964
00:44:07,370 --> 00:44:08,460
Es todo.
965
00:44:08,500 --> 00:44:10,040
Eso no es todo,
Colin.
966
00:44:11,670 --> 00:44:13,790
Tu corredor de apuestas
fue asesinado en el motel
967
00:44:13,840 --> 00:44:15,800
donde tenían
a mi hijo.
968
00:44:15,840 --> 00:44:18,010
[***]
969
00:44:18,050 --> 00:44:20,090
Se llamaba
Rob Murphy.
970
00:44:20,130 --> 00:44:21,550
[***]
971
00:44:21,590 --> 00:44:23,550
COLIN:
¿Y crees que yo soy
el responsable?
972
00:44:23,600 --> 00:44:26,140
MARISSA:
Colin, no entiendes
lo grabe de este asunto.
973
00:44:26,180 --> 00:44:28,230
Conocías a ese hombre
y fue al rancho.
974
00:44:28,270 --> 00:44:29,640
COLIN: Por favor,
entiende que jamás
975
00:44:29,690 --> 00:44:31,060
imagine
que todo esto...
976
00:44:31,100 --> 00:44:32,150
MARISSA:
¿Qué? ¿Que no habría
977
00:44:32,190 --> 00:44:33,520
consecuencias
por tus actos?
978
00:44:33,560 --> 00:44:34,770
¿Por qué no pensaste en eso?
Pero lo hice.
979
00:44:34,820 --> 00:44:36,650
Lo hice, solo que...
¡Mentira! Mentira.
980
00:44:36,690 --> 00:44:38,070
Nunca pensaste
en nada,
981
00:44:38,110 --> 00:44:39,530
nunca pensaste
en nuestra empresa,
982
00:44:39,570 --> 00:44:41,570
en lo que estaba en juego.
Por favor, Mar. Por favor.
983
00:44:41,610 --> 00:44:42,780
No pensaste
en Milo.
984
00:44:42,820 --> 00:44:44,240
Sabes que eso no es cierto.
¡No!
985
00:44:44,280 --> 00:44:45,660
¡No lo hiciste!
Tienes que creerme,
986
00:44:45,700 --> 00:44:47,450
nunca haría...
Ya basta de mentiras.
987
00:44:47,500 --> 00:44:49,080
Me lanzaría
a los autos,
988
00:44:49,120 --> 00:44:50,790
antes de hacerle daño
al niño.
989
00:44:50,830 --> 00:44:53,790
[CELULAR TIMBRA]
990
00:44:53,830 --> 00:44:56,380
Mar, por favor.
Escucha.
991
00:44:56,420 --> 00:44:58,340
¿Hola?
Por favor, no lastimaría...
992
00:44:58,380 --> 00:45:00,420
ALCARAS:
Señor Irvine,
¿le dice algo el nombre
993
00:45:00,470 --> 00:45:02,220
de Josephine Murphy?
994
00:45:03,340 --> 00:45:04,680
Señor Irvine...
995
00:45:04,720 --> 00:45:06,680
[***]
996
00:45:12,230 --> 00:45:14,230
[***]
66256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.