Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:19,830
[TIMBRE REPICA]
2
00:00:19,870 --> 00:00:23,830
Hola. Soy Marissa.
Vine a recoger a mi hijo, Milo.
3
00:00:23,870 --> 00:00:28,500
Creo que se equivocó de casa,
aquÍ no hay ningún Milo.
4
00:00:28,540 --> 00:00:33,760
Oh, eh... Disculpe.
Déjeme revisar. ¿Este es...?
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,630
[EXHALA]
Un segundo.
6
00:00:38,550 --> 00:00:41,220
"La dirección es
1800 Crescent Hollow Road.
7
00:00:41,270 --> 00:00:43,060
Si no he llegado
a casa del trabajo,
8
00:00:43,100 --> 00:00:45,600
mi niñera estará ahí
con ellos".
9
00:00:45,640 --> 00:00:49,690
¿No es el 1800?
Lo es,
pero aquí no hay ningún Milo.
10
00:00:49,730 --> 00:00:51,530
Solo yo. Vivo sola.
11
00:00:51,570 --> 00:00:53,940
¿Quién le envió el mensaje?
Eh...
12
00:00:53,990 --> 00:00:55,860
Una mamá
de la escuela, Jenny.
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,580
A Milo lo invitó
a jugar su hijo Jacob.
14
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
Aquí es
donde debería recogerlo.
15
00:01:02,910 --> 00:01:05,830
No estoy loca, ¿verdad?
Esta es la dirección.
16
00:01:05,870 --> 00:01:08,710
Lo es. Eh...
¿Por qué no la llama?
17
00:01:09,840 --> 00:01:11,420
Sí. Sí.
18
00:01:12,340 --> 00:01:15,050
[TONO DE LÍNEA EN ESPERA]
19
00:01:15,090 --> 00:01:17,720
El número que marcó
se encuentra fuera de servicio.
20
00:01:17,760 --> 00:01:18,890
Fuera de servicio.
21
00:01:20,350 --> 00:01:21,720
El número no funciona.
22
00:01:23,020 --> 00:01:25,770
Entre, por favor.
Lo resolveremos.
23
00:01:25,810 --> 00:01:27,440
[RISITA] Gracias.
24
00:01:30,310 --> 00:01:32,980
¿Por qué no está
funcionando su número?
25
00:01:33,030 --> 00:01:34,440
¿Podría haberlo cambiado?
Eh...
26
00:01:34,490 --> 00:01:37,490
Sí, tal vez.
Pero es que... No sé...
27
00:01:37,530 --> 00:01:39,450
"La dirección es
1800 Crescent Hollow Road.
28
00:01:39,490 --> 00:01:41,410
Si no he llegado
a casa del trabajo,
29
00:01:41,450 --> 00:01:44,160
mi niñera estará ahí
con ellos. Jenny".
30
00:01:45,910 --> 00:01:48,250
¿Cómo pudo enviarme
la dirección equivocada?
31
00:01:48,290 --> 00:01:51,250
No lo sé. ¿Ya había
visitado su casa?
32
00:01:51,290 --> 00:01:56,130
No, no. Es la primera vez
que Milo es invitado por Jacob.
Tiene cinco años.
33
00:01:56,170 --> 00:01:58,300
Acaba de entrar
a la escuela.
34
00:01:58,340 --> 00:02:00,720
¿Pero conoce a Jenny?
Sí.
35
00:02:00,760 --> 00:02:03,970
Sí, nos conocimos
en la reunión escolar.
36
00:02:04,010 --> 00:02:07,940
El autocorrector. Es por eso
que la dirección está mal.
37
00:02:07,980 --> 00:02:11,060
[RÍE] Eso es normal.
Siempre cambia todo.
38
00:02:11,110 --> 00:02:15,280
Voy a buscar
la dirección correcta
y ya puedo irme de su casa.
39
00:02:15,320 --> 00:02:16,860
Okay, voy a intentar.
[CARRASPEA]
40
00:02:16,900 --> 00:02:20,570
Tenemos niñera también, y puede
que ella tenga otro número.
41
00:02:20,610 --> 00:02:22,990
¿Su niñera
no lo habrá recogido?
42
00:02:23,030 --> 00:02:26,950
[INHALA]
No. Se fue unos días,
así que... eh...
43
00:02:27,000 --> 00:02:29,920
[TONO DE LÍNEA EN ESPERA]
44
00:02:29,960 --> 00:02:31,670
No contesta.
45
00:02:31,710 --> 00:02:33,630
¿Tiene los números
de los otros padres
46
00:02:33,670 --> 00:02:35,590
de la clase?
Llámelos.
47
00:02:35,630 --> 00:02:39,050
¡Sí! ¡Sí, sí!
¡Gran idea!
48
00:02:39,090 --> 00:02:40,720
Eh...
49
00:02:44,390 --> 00:02:46,720
¡Bien hecho!
[RÍE]
50
00:02:49,560 --> 00:02:51,060
[TELÉFONO TIMBRA]
51
00:02:51,100 --> 00:02:55,650
Marissa. ¿Cómo estás?
¡Hola, Sarah! Hola.
52
00:02:55,690 --> 00:02:57,820
¿Tienes el número
de Jenny Kaminski?
53
00:02:57,860 --> 00:02:59,820
A Milo lo invitó a jugar
su hijo Jacob,
54
00:02:59,860 --> 00:03:02,530
y, al parecer, Jenny me envió
la dirección equivocada.
55
00:03:02,570 --> 00:03:04,870
Y el número que tengo
no funciona,
56
00:03:04,910 --> 00:03:07,620
y no sé dónde
debo recoger a Milo.
57
00:03:07,660 --> 00:03:09,160
[RÍE]
58
00:03:09,210 --> 00:03:10,540
Sí.
59
00:03:11,750 --> 00:03:15,670
¿Sarah? ¿Sarah?
¿Estás ahí, Sarah?
60
00:03:15,710 --> 00:03:18,260
¿No confundiste
las fechas, Marissa?
61
00:03:20,170 --> 00:03:22,470
No, no. Es hoy.
Estoy segura.
62
00:03:22,510 --> 00:03:26,560
Eh... Milo no puede estar
jugando con Jacob.
63
00:03:26,600 --> 00:03:29,060
Porque Jacob está aquí
conmigo, ahora mismo.
64
00:03:29,100 --> 00:03:31,850
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
65
00:03:31,890 --> 00:03:33,520
Eh...
66
00:03:33,560 --> 00:03:36,940
[RESUELLA]
Eh...
67
00:03:40,440 --> 00:03:42,660
¿Podría...?
Eh, hola.
68
00:03:42,700 --> 00:03:45,950
Mi nombre es Esther,
y estoy aquí con su amiga.
69
00:03:45,990 --> 00:03:49,250
Y bien, ¿tiene el número
de esta mujer, Jenny?
70
00:03:49,290 --> 00:03:52,750
Sí, obvio. Puedo enviarle
la lista de contactos
de los padres otra vez.
71
00:03:52,790 --> 00:03:54,580
Marissa ya debería tenerla.
72
00:03:54,630 --> 00:03:56,920
Por favor, hágalo.
La llamaremos.
73
00:03:56,960 --> 00:03:59,760
¿Pero el hijo de Jenny está
con usted? ¿Y sí es Jacob?
74
00:03:59,800 --> 00:04:01,920
Sí, soy la representante
de los padres en la escuela.
75
00:04:01,970 --> 00:04:04,590
Conozco a todas las mamás,
a todos los niños,
76
00:04:04,640 --> 00:04:08,680
y, ahora mismo, estoy viendo
al hijo de Jenny, Jacob.
77
00:04:09,810 --> 00:04:13,350
Okay, ya está.
Acabo de, emm, enviarlo.
78
00:04:13,390 --> 00:04:15,690
ESTHER: Ya lo tenemos.
Okay.
79
00:04:15,730 --> 00:04:17,770
Gracias, Sarah.
Okay.
80
00:04:20,780 --> 00:04:23,360
¿Quiere que llame a Jenny
por usted?
Eh...
81
00:04:24,820 --> 00:04:26,030
Sí.
Sí.
82
00:04:28,530 --> 00:04:30,120
LLAMANDO AL CELULAR
83
00:04:30,160 --> 00:04:32,120
[TONO DE LÍNEA EN ESPERA]
84
00:04:32,160 --> 00:04:34,080
[TELÉFONO TIMBRA]
85
00:04:35,370 --> 00:04:36,960
¿Hola?
ESTHER: Hola, Jenny.
86
00:04:37,000 --> 00:04:39,420
No me conoces, pero estoy
con tu amiga Marissa.
87
00:04:39,460 --> 00:04:41,420
Hola. Soy Jenny.
Sí. ¿Está todo bien?
88
00:04:41,460 --> 00:04:44,470
Bueno, Marissa pensaba que
su hijo estaba hoy en tu casa,
89
00:04:44,510 --> 00:04:46,430
pero parece
que hubo una confusión.
90
00:04:46,470 --> 00:04:50,180
Esta noche trabajo. Jacob está
en casa de Sarah Larsen,
jugando con su hijo.
91
00:04:50,220 --> 00:04:53,980
¿Así que Milo no está contigo?
No, no está.
92
00:04:54,020 --> 00:04:56,520
Okay, ¿hay algún...?
Me enviaste un mensaje.
93
00:04:56,560 --> 00:04:59,190
Eh, hola, Marissa. No.
Lo lamento, pero no...
94
00:04:59,230 --> 00:05:00,780
Estaba en mi teléfono.
95
00:05:00,820 --> 00:05:03,150
No estoy loca. Está en mi
teléfono. Sí lo enviaste.
96
00:05:03,190 --> 00:05:06,360
Te juro que no fui yo.
¿Milo está bien?
97
00:05:06,410 --> 00:05:08,990
Seguro que está bien.
Lo resolveremos.
98
00:05:09,030 --> 00:05:10,490
Gracias, Jenny.
99
00:05:11,700 --> 00:05:14,040
[AGITADA]
¿Quién me envió ese mensaje?
100
00:05:16,670 --> 00:05:19,380
Tiene un rastreador
y está... está...
101
00:05:22,960 --> 00:05:25,720
Está desconectado. ¿Qué?
[SOLLOZA]
102
00:05:29,720 --> 00:05:32,470
PETER [GRABACIÓN]:
Soy Peter Irvine,
por favor dejaun mensaje.
103
00:05:32,520 --> 00:05:36,560
Peter, ¿puedes llamarme
ahora mismo, por favor?
Ahora mismo.
104
00:05:36,600 --> 00:05:38,060
¿Ese es tu esposo?
105
00:05:38,100 --> 00:05:41,190
Tal vez fue por el niño
y se le olvidó decírtelo.
106
00:05:41,230 --> 00:05:45,190
No, él no hace eso.
Lo hace nuestra niñera o yo.
107
00:05:45,240 --> 00:05:46,860
Él nunca recoge a Milo
de la escuela.
108
00:05:46,900 --> 00:05:48,950
ESTHER:
¿Tu hijo seguirá en la escuela?
109
00:05:48,990 --> 00:05:51,990
No. No, son más de las 5:00.
La escuela cerró.
110
00:05:52,030 --> 00:05:54,290
¿Así que no hay forma
de que siga ahí?
111
00:05:54,330 --> 00:05:55,750
No, no.
Me habrían llamado
112
00:05:55,790 --> 00:05:57,500
si nadie lo recogió,
habría...
113
00:06:00,250 --> 00:06:02,670
Entonces alguien fue por él.
114
00:06:04,380 --> 00:06:08,050
[RESUELLA]
Entonces, ¿quién fue
por mi hijo a la escuela?
115
00:06:08,090 --> 00:06:09,890
[TELÉFONO TIMBRA]
116
00:06:09,930 --> 00:06:11,430
Peter...
PETER: Hola.
117
00:06:11,470 --> 00:06:12,970
¿Está emocionado
por la noche de pizza
118
00:06:13,010 --> 00:06:14,680
o sigue convencido de que
voy a estropear el pedido?
119
00:06:14,720 --> 00:06:17,730
Porque, obvio,
soy un padre tonto y disperso,
120
00:06:17,770 --> 00:06:19,400
pero puedo recordar el "queso".
121
00:06:19,440 --> 00:06:24,480
Peter, ¿está contigo?
¿Qué? No. ¿No está contigo?
122
00:06:24,530 --> 00:06:28,650
No lo está. Él no está...
no está conmigo.
123
00:06:28,700 --> 00:06:32,780
Okay. ¿cómo que no está contigo?
¿Pero dónde está?
124
00:06:33,780 --> 00:06:36,870
PETER:
¿Marissa? ¿Marissa?
125
00:06:36,910 --> 00:06:39,250
No sé dónde está mi hijo.
126
00:06:39,290 --> 00:06:42,130
PETER: ¿Sigues ahí?
[MÚSICA DRAMÁTICA]
127
00:06:47,970 --> 00:06:51,010
DÍA 1
128
00:06:53,550 --> 00:06:55,430
ESTHER:
Estoy segura que estará ahí.
129
00:06:55,470 --> 00:06:57,480
Alguien lo llevó a tu casa.
130
00:06:58,850 --> 00:07:01,980
[MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA]
131
00:07:34,140 --> 00:07:37,060
¡Milo! ¡Milo!
132
00:07:42,020 --> 00:07:43,020
¡Milo!
133
00:07:44,270 --> 00:07:46,190
[RESPIRACIÓN AGITADA]
134
00:07:47,610 --> 00:07:50,780
¡Milo! ¿Estás aquí?
135
00:07:53,490 --> 00:07:54,990
Por favor, ¿dónde...?
136
00:07:58,540 --> 00:07:59,700
¡Milo!
137
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
¡Hijo! ¿Estás aquí?
138
00:08:06,130 --> 00:08:07,550
¡Milo!
139
00:08:08,500 --> 00:08:11,630
[SOLLOZA]
140
00:08:19,560 --> 00:08:21,140
¡Milo!
141
00:08:25,770 --> 00:08:28,940
¡Brian! ¡Brian!
142
00:08:30,110 --> 00:08:33,900
¡Brian! Brian...
143
00:08:33,950 --> 00:08:36,700
¿Dónde está Milo?
¿Está aquí? ¿Está contigo?
144
00:08:36,740 --> 00:08:38,240
¿Está todo bien?
¿Él está bien?
145
00:08:38,280 --> 00:08:40,450
¡No, no! ¡No está bien!
¡No está bien!
146
00:08:40,490 --> 00:08:41,870
BRIAN:
¿Qué pasó? ¿Qué sucedió?
147
00:08:41,910 --> 00:08:44,330
¡No está, no está bien!
¡No está bien!
148
00:08:47,590 --> 00:08:49,170
¡Peter!
¿Está aquí?
149
00:08:49,210 --> 00:08:51,920
¡No... no está!
150
00:08:51,960 --> 00:08:55,050
Okay, okay, tranquila.
Lo encontraremos.
151
00:08:55,090 --> 00:08:56,890
Te lo prometo, ¿okay?
[LLORA]
152
00:08:56,930 --> 00:09:00,890
PETER: Lo encontraremos.
Calma. Okay, okay, okay.
153
00:09:00,930 --> 00:09:02,850
Lo vamos a encontrar.
Te lo prometo.
154
00:09:05,480 --> 00:09:08,610
[***]
155
00:09:18,870 --> 00:09:22,080
OFICIAL:
¿Puede decirnos cuándo fue
la última vez que vio a su hijo?
156
00:09:22,120 --> 00:09:25,370
MARISSA:
Eh... Sí, fue esta mañana.
157
00:09:25,410 --> 00:09:28,000
Lo llevé a la escuela
antes del trabajo.
158
00:09:29,040 --> 00:09:31,960
Y nos fuimos
como a las 7:45.
159
00:09:32,000 --> 00:09:33,880
¿Lo llevó
adentro del edificio?
160
00:09:33,920 --> 00:09:37,340
No. Hay una zona para dejarlos
frente a la escuela.
161
00:09:39,390 --> 00:09:44,100
MARISSA: Ya llegamos, Milo,
mi osito. No olvides que hay
pizza en la noche.
162
00:09:44,140 --> 00:09:47,980
Hola, Milo. ¿listo para
la escuela?
Adiós, mami.
163
00:09:48,020 --> 00:09:50,020
MUJER: Toma mi mano.
Adiós, cariño.
164
00:09:51,360 --> 00:09:53,610
OFICIAL:
¿Cómo se llama la escuela?
165
00:09:53,650 --> 00:09:55,030
Academia Bishops.
166
00:09:56,150 --> 00:09:57,660
¿Y el maestro de su hijo?
167
00:09:59,490 --> 00:10:01,120
El señor Williams.
168
00:10:01,160 --> 00:10:03,620
No tenemos su número
personal, no lo dan,
169
00:10:03,660 --> 00:10:06,370
y la escuela está
cerrada a esta hora.
170
00:10:06,410 --> 00:10:08,040
Así que no sé cómo localizarlo.
171
00:10:08,080 --> 00:10:10,130
Encontraremos
al señor Williams.
172
00:10:10,170 --> 00:10:12,630
¿Su hijo tiene
un rastreador en su mochila?
173
00:10:12,670 --> 00:10:16,380
Sí, pero está
desconectado ahora. Sí.
174
00:10:17,680 --> 00:10:20,260
Okay.
¿Puede describir a su hijo?
175
00:10:20,300 --> 00:10:21,350
Es rubio.
176
00:10:22,760 --> 00:10:27,230
Cabello largo.
Flequillo, tiene flequillo.
177
00:10:27,270 --> 00:10:28,350
Eh...
178
00:10:29,690 --> 00:10:31,440
Le gusta usarlo así.
Je.
179
00:10:31,480 --> 00:10:34,070
¿Tiene alguna otra
característica distintiva,
180
00:10:34,110 --> 00:10:36,820
además de cabello largo?
No.
181
00:10:36,860 --> 00:10:38,240
No.
No.
182
00:10:38,280 --> 00:10:40,110
¿Qué llevaba puesto
esta mañana?
183
00:10:40,160 --> 00:10:43,370
Playera anaranjada
y pantalones azules.
184
00:10:43,410 --> 00:10:45,750
Y su abrigo de color verde.
185
00:10:45,790 --> 00:10:48,710
Y tiene un pequeño dinosaurio...
aquí.
186
00:10:48,750 --> 00:10:50,330
¿Su hijo toma
algún medicamento?
187
00:10:50,370 --> 00:10:53,380
¿O tiene alguna alergia
o enfermedad o algo
por el estilo?
188
00:10:53,420 --> 00:10:54,670
No, no.
189
00:10:54,710 --> 00:10:56,800
Alergias, pues creo...
190
00:10:56,840 --> 00:11:00,050
Ah. Sí, soy alérgico
a la soya, así que...
191
00:11:00,090 --> 00:11:03,850
Le hicimos pruebas a Milo,
pero parece que no le afecta.
192
00:11:03,890 --> 00:11:06,140
¿Y quién suele recoger
a su hijo de la esciela?
193
00:11:07,640 --> 00:11:10,390
Eh... Nuestra niñera.
Ana García.
194
00:11:12,810 --> 00:11:14,440
Le llamamos,
pero no contesta.
195
00:11:14,480 --> 00:11:17,530
¿Y cómo la conocieron?
A través de una página web.
196
00:11:17,570 --> 00:11:21,360
Un servicio de niñeras.
Todas las mamás lo usan.
197
00:11:21,410 --> 00:11:23,200
¿Tenía referencias?
198
00:11:23,240 --> 00:11:28,160
Sí, obvio, el servicio
de niñeras revisa todo eso.
199
00:11:28,200 --> 00:11:29,870
Antecedentes penales,
de todo.
200
00:11:29,910 --> 00:11:32,330
Es fantástica con Milo.
201
00:11:32,380 --> 00:11:34,880
Nunca dejaría a mi hijo
con cualquiera, yo...
202
00:11:34,920 --> 00:11:38,170
[TELÉFONO TIMBRA]
203
00:11:38,210 --> 00:11:42,470
Es el trabajo. Es...
No importa.
204
00:11:42,510 --> 00:11:44,100
No importa.
205
00:11:47,100 --> 00:11:49,020
¿A qué se dedica, señora?
206
00:11:49,060 --> 00:11:51,560
Me dedico a la gestión
patrimonial, tengo una empresa.
207
00:11:51,600 --> 00:11:54,770
Y Peter en materias primas.
Materias primas.
208
00:11:54,810 --> 00:11:56,320
¿Qué más nos puede
decir de ella?
209
00:11:56,360 --> 00:11:58,650
Es de Chile,
lleva aquí un año.
210
00:11:58,690 --> 00:12:00,990
Vive en Thornton
con su novio.
211
00:12:01,030 --> 00:12:03,700
Este fin de semana
fueron a Fort Wayne.
212
00:12:03,740 --> 00:12:05,450
Su primo
se va a casar.
213
00:12:05,490 --> 00:12:07,240
[PASOS ACERCÁNDOSE]
214
00:12:07,280 --> 00:12:10,120
Encontré al maestro,
pero no contesta su celular.
215
00:12:11,830 --> 00:12:13,790
Seguiremos tratando.
216
00:12:13,830 --> 00:12:15,920
Usted nos dijo que Milo
217
00:12:15,960 --> 00:12:17,800
iba a ir a jugar
con un amigo el día de hoy.
218
00:12:17,840 --> 00:12:20,130
¿Es correcto?
MARISSA: Sí.
219
00:12:20,170 --> 00:12:22,340
¿Cómo se organizó
esa reunión?
220
00:12:24,510 --> 00:12:26,100
Eh...
221
00:12:26,140 --> 00:12:30,470
Recibí un mensaje
de una mamá. De Jenny Kaminski.
222
00:12:30,520 --> 00:12:35,810
Ella me preguntó si Milo quería
jugar con su hijo Jacob, y...
223
00:12:38,730 --> 00:12:40,110
no estaba Ana para ayudarme,
224
00:12:40,150 --> 00:12:43,320
y no quería cancelar
una reunión de trabajo,
225
00:12:43,360 --> 00:12:45,490
así que... yo...
226
00:12:47,410 --> 00:12:48,950
Sí, era perfecto.
227
00:12:48,990 --> 00:12:50,790
¿Conoce bien
a la señora Kaminski?
228
00:12:50,830 --> 00:12:52,540
Es una de las mamás
de la escuela
229
00:12:52,580 --> 00:12:55,290
y yo la veo seguido por ahí,
230
00:12:55,330 --> 00:12:59,420
pero no había hablado con ella
hasta hace una semana y media
231
00:12:59,460 --> 00:13:02,720
en una reunión de la escuela,
y fue muy linda, parecía...
232
00:13:02,760 --> 00:13:05,890
Sí, grandiosa.
¿Ha estado
en su casa alguna vez?
233
00:13:05,930 --> 00:13:08,100
[MÚSICA TENSA]
No.
234
00:13:08,140 --> 00:13:11,140
¿Ya se había comunicado con
la señora Kaminski por mensaje?
235
00:13:11,180 --> 00:13:13,480
No.
¿Tuvo el contacto
236
00:13:13,520 --> 00:13:15,600
de la señora Kaminski
por la escuela?
237
00:13:15,640 --> 00:13:17,730
Sí. Hay una lista
de contactos de los padres
238
00:13:17,770 --> 00:13:19,650
y se envía al inicio del año.
239
00:13:19,690 --> 00:13:23,190
¿Y el número del mensaje
coincidía con el número
de la señora Kaminski?
240
00:13:28,320 --> 00:13:29,990
No... lo revisé.
241
00:13:30,030 --> 00:13:32,200
PETER:
Creí que tenías todos
los números, ¿por qué no...?
242
00:13:32,240 --> 00:13:35,160
Aún no había
guardado todos... y yo...
243
00:13:35,210 --> 00:13:39,380
No he tenido tiempo,
lo tengo al lado de mi cama y...
244
00:13:39,420 --> 00:13:41,840
llego muy cansada a la casa...
Cálmate.
245
00:13:41,880 --> 00:13:43,920
Está bien, está bien.
Tranquila.
246
00:13:43,960 --> 00:13:48,260
Puso en el mensaje
que era Jenny, así que
supuse que era ella.
247
00:13:48,300 --> 00:13:51,510
O sea, ¿por qué no iba a serlo?
Sí, tiene sentido. Está bien.
248
00:13:51,560 --> 00:13:56,560
Señora, ¿habló alguna vez por
teléfono con la señora Kaminski
249
00:13:56,600 --> 00:13:58,190
sobre esa invitación?
250
00:14:00,060 --> 00:14:02,190
No. Todo fue por mensaje.
251
00:14:06,740 --> 00:14:09,950
Señores Irvine, ¿tienen alguna
foto reciente de su hijo?
252
00:14:20,670 --> 00:14:22,670
JENNY:
Te hablé de Marissa, ¿recuerdas?
253
00:14:22,710 --> 00:14:24,590
La conocí en la reunión
de la escuela.
254
00:14:24,630 --> 00:14:26,130
RICHIE [POR TELÉFONO]:
Ah, sí, claro.
255
00:14:26,170 --> 00:14:28,510
Es grandiosa. Me agradó mucho,
256
00:14:28,550 --> 00:14:31,680
y pues se escuchaba
tan alterada, fue espantoso.
257
00:14:31,720 --> 00:14:34,520
Dijo que le envié un mensaje
sobre invitar a su hijo,
pero no lo hice.
258
00:14:34,560 --> 00:14:37,480
Es probable que lo leyó mal
o algo así.
259
00:14:37,520 --> 00:14:38,730
No lo creo.
260
00:14:38,770 --> 00:14:40,810
No solo me llamó Marissa,
había otra mujer.
261
00:14:40,860 --> 00:14:43,400
Creo que una desconocida que
la estaba ayudando con esto.
262
00:14:43,440 --> 00:14:44,860
Seguro que el niño está bien.
263
00:14:44,900 --> 00:14:47,530
Quizá ya lo encontraron
con su abuela o un familiar.
264
00:14:47,570 --> 00:14:49,660
JENNY:
No me puedo imaginar
su preocupación.
265
00:14:49,700 --> 00:14:52,030
Me dan náuseas
solo de pensarlo.
266
00:14:52,070 --> 00:14:53,780
[RISITA]
¿Sabes qué me da náuseas?
267
00:14:53,830 --> 00:14:56,290
El humo de los vapeadores
sabor a vainilla en el baño.
268
00:14:56,330 --> 00:14:58,710
¿Sigues en la escuela?
¿Aún no te vas?
269
00:14:58,750 --> 00:15:01,420
Pues no voy tarde.
Tardo dos minutos en llegar.
270
00:15:01,460 --> 00:15:02,750
Siempre dices eso.
271
00:15:02,790 --> 00:15:04,460
Que llegas en dos minutos
272
00:15:04,500 --> 00:15:06,210
cuando dices
que no vas a tardar.
273
00:15:06,260 --> 00:15:08,920
Exacto.
Llegar a casa de Sarah Larsen
274
00:15:08,970 --> 00:15:11,340
desde la escuela,
son 15 minutos.
275
00:15:11,390 --> 00:15:12,800
¿Y eso que importa?
276
00:15:12,850 --> 00:15:15,010
Importa porque estas
invitaciones son muy útiles.
277
00:15:15,060 --> 00:15:16,810
Y llegar a tiempo
es importante.
278
00:15:16,850 --> 00:15:20,390
Cariño, nadie se obsesiona
con los pequeños detalles
como tú.
279
00:15:20,440 --> 00:15:22,860
Ya voy para allá.
Los detalles importan.
280
00:15:22,900 --> 00:15:25,360
Lo mencionaron
a principio de año,
281
00:15:25,400 --> 00:15:27,070
y estuvimos de acuerdo.
Okay, okay, tienes razón.
282
00:15:27,110 --> 00:15:28,990
Perdón. Ya voy para allá.
283
00:15:29,030 --> 00:15:31,610
Te amo.
Te amo.
284
00:15:35,950 --> 00:15:38,290
[AGUA BORBOTEA]
SARAH: Gracias.
285
00:15:41,790 --> 00:15:44,710
[TELÉFONO TIMBRA]
286
00:15:49,170 --> 00:15:50,930
Hola, Jenny.
¡Hola, Sarah!
287
00:15:50,970 --> 00:15:53,260
Sigo en el trabajo,
pero Richie está de camino.
288
00:15:53,300 --> 00:15:54,930
Va a llegar
unos minutos tarde.
289
00:15:54,970 --> 00:15:57,260
Eh, los niños ven televisión,
290
00:15:57,310 --> 00:15:59,680
lo cual no me gusta
cuando hay invitados,
291
00:15:59,730 --> 00:16:01,940
pero tenía que darle
un baño a mi bebé.
292
00:16:01,980 --> 00:16:03,350
Ya sé. Lo lamento mucho.
293
00:16:04,900 --> 00:16:07,820
Y aún tengo mucho trabajo
para la recaudación.
294
00:16:09,150 --> 00:16:10,650
Sigo buscando voluntarios.
295
00:16:12,280 --> 00:16:14,700
Bueno, él está
a unos minutos de llegar.
296
00:16:16,450 --> 00:16:18,620
Pues, sí, qué bueno.
297
00:16:18,660 --> 00:16:21,080
Los niños la pasaron muy bien.
Sarah, se me olvidaba,
298
00:16:21,120 --> 00:16:23,710
recibí una llamada muy extraña
de Marissa Irvine.
299
00:16:23,750 --> 00:16:25,840
Creía que Milo
estaba en mi casa.
300
00:16:25,880 --> 00:16:30,170
¡Sí, ya sé! A mí también
me llamó. Quería tu número.
301
00:16:30,210 --> 00:16:32,050
Dijo que tú
invitaste a su hijo.
302
00:16:32,090 --> 00:16:35,300
Sí, pero no lo hice.
¿Sabes si todo está bien?
¿Ya lo resolvió?
303
00:16:35,340 --> 00:16:37,850
No lo sé,
pero me volvió a llamar.
304
00:16:37,890 --> 00:16:40,810
Quería saber si había visto
a Milo en la escuela.
305
00:16:40,850 --> 00:16:42,850
Ni siquiera saben
con quién se fue a casa.
306
00:16:42,890 --> 00:16:45,560
No puede ser, debe estar
muy preocupada. Espero que sea
un malentendido.
307
00:16:45,600 --> 00:16:48,690
Sí, yo también. La verdad,
suena algo sospechoso
308
00:16:48,730 --> 00:16:51,070
lo de la niñera, ¿no crees?
309
00:16:51,110 --> 00:16:54,910
O sea, ¿el niño desaparece
el mismo día que ella se va?
310
00:16:56,490 --> 00:16:58,830
La entiendo,
si vas a trabajar,
311
00:16:58,870 --> 00:17:00,620
necesitas ayuda
para criarlos, pero...
312
00:17:00,660 --> 00:17:03,370
Sí, bueno,
¿si sabes algo me avisas?
313
00:17:03,410 --> 00:17:05,830
Estoy preocupada
por Marissa. Y por Milo.
314
00:17:05,880 --> 00:17:07,840
Sí, por supuesto.
315
00:17:07,880 --> 00:17:11,960
Oye, seguro ya
lo pensaste, pero...
316
00:17:12,010 --> 00:17:14,840
¿Qué?
[EXHALA]
317
00:17:14,880 --> 00:17:19,100
Bueno, si alguien fue
y se llevó a Milo,
318
00:17:19,140 --> 00:17:21,220
¿por qué fingiría ser tú?
319
00:17:25,900 --> 00:17:28,020
[GRITOS, RISAS]
320
00:17:28,060 --> 00:17:30,320
SARAH:
Este es el calendario
para el año escolar.
321
00:17:30,360 --> 00:17:32,690
Por favor, tomen una copia
y pasen el resto.
322
00:17:32,740 --> 00:17:33,940
DOS MESES ANTES
323
00:17:33,990 --> 00:17:36,360
Eso es. Aquí tienes.
324
00:17:36,410 --> 00:17:39,580
Okay. Bienvenidos,
bienvenidos,
325
00:17:39,620 --> 00:17:43,250
mamás primerizas...
y papás.
326
00:17:43,290 --> 00:17:46,370
Sus pequeños van a pasar
un año estupendo.
327
00:17:46,420 --> 00:17:49,670
Bien, revisemos el calendario.
Ah, y bueno...
328
00:17:49,710 --> 00:17:52,960
todos los eventos especiales
están marcados con una estrella.
329
00:17:55,510 --> 00:17:58,140
La mayoría necesitan disfraces
o accesorios para los niños,
330
00:17:58,180 --> 00:17:59,390
VOLVERÁS A LA OFICINA
A LAS CUATRO, ¿VERDAD?
331
00:17:59,430 --> 00:18:01,510
pero les avisaremos con tiempo
332
00:18:01,560 --> 00:18:03,640
para que ustedes se preparen.
333
00:18:03,680 --> 00:18:06,140
Okay, revísenlo.
[RISITA]
334
00:18:06,190 --> 00:18:10,270
[RISAS, GRITOS]
335
00:18:10,310 --> 00:18:12,070
MARISSA:
¿"Jueves de recuerdos"?
336
00:18:12,110 --> 00:18:13,690
¿Podrían dar sus nombres?
337
00:18:13,730 --> 00:18:16,030
Para poder conocerlos mejor.
338
00:18:16,070 --> 00:18:19,660
Sí. Marissa irvine. Hola.
339
00:18:19,700 --> 00:18:23,450
Hola. Sí, los "jueves retro"
son nuevos este año.
340
00:18:23,490 --> 00:18:26,000
¡Con temática de los 80!
[RISITA]
341
00:18:26,040 --> 00:18:30,460
Es un poco de nostalgia.
MARISSA: ¿Para quién?
342
00:18:32,460 --> 00:18:36,670
Eh... Es... No sé muy bien
qué intentas decir.
343
00:18:37,840 --> 00:18:42,640
Pues... que estos niños
nacieron en 2019.
344
00:18:42,680 --> 00:18:44,640
[RISAS]
345
00:18:46,980 --> 00:18:48,690
Bien.
346
00:18:48,730 --> 00:18:52,820
¿Alguna otra pregunta
o hablamos sobre invitaciones?
347
00:18:52,860 --> 00:18:55,690
[GRUÑIDO SUAVE]
No entiendo esta mierda.
348
00:18:57,820 --> 00:18:58,990
¿Todo bien?
349
00:19:01,370 --> 00:19:02,700
No entiendo
lo que dice aquí.
350
00:19:02,740 --> 00:19:04,450
La familia ya me conoce...
351
00:19:04,490 --> 00:19:07,710
Es para la escuela.
Es para evitar problemas.
352
00:19:07,750 --> 00:19:09,460
¿Quieres que te explique?
353
00:19:09,500 --> 00:19:12,750
¿En serio?
Sí, si te parece bien.
354
00:19:12,790 --> 00:19:14,710
Okay, sí, gracias.
[RISITA]
355
00:19:16,960 --> 00:19:20,340
¿Cuál es el tuyo?
Milo Irvine.
356
00:19:21,680 --> 00:19:24,010
Es un encanto.
Sí, lo es.
357
00:19:25,850 --> 00:19:27,680
Es perfecto.
358
00:19:31,560 --> 00:19:34,690
[MÚSICA DRAMÁTICA]
359
00:19:39,490 --> 00:19:42,780
OFICIAL:
Usted y Ana, la niñera,
¿tuvieron un desacuerdo?
360
00:19:42,820 --> 00:19:47,500
No. No. Nos llevamos bien.
Es grandiosa con Milo.
361
00:19:47,540 --> 00:19:49,580
¿Y sus padres?
¿Viven cerca?
362
00:19:49,620 --> 00:19:51,210
[GRABACIÓN]
Hola, soy Ana García.
363
00:19:51,250 --> 00:19:52,670
Deje un mensaje.
Carajo.
364
00:19:52,710 --> 00:19:55,540
No. Mi papá
nunca estuvo presente.
365
00:19:55,590 --> 00:19:59,630
Mi mamá,
no... hablamos mucho.
366
00:19:59,670 --> 00:20:01,840
Ella... Lo último que supe
es que estaba en Portugal,
367
00:20:01,880 --> 00:20:04,390
pero se fue. No se habría
llevado a Milo
368
00:20:04,430 --> 00:20:05,930
Sería mucho esfuerzo.
Entendido.
369
00:20:05,970 --> 00:20:07,970
¿Usted vive en esta casa?
Eh...
370
00:20:08,020 --> 00:20:10,350
Es mi hermano.
Vive en la casa de invitados.
371
00:20:10,390 --> 00:20:12,810
Dijo que tiene una hermana.
¿También vive aquí?
372
00:20:12,850 --> 00:20:15,650
No, vive en la ciudad.
Ya viene en camino.
373
00:20:17,730 --> 00:20:21,320
Parece que solo hablamos,
¿qué está pasando?
374
00:20:21,360 --> 00:20:23,530
El detective Alcaras
fue asignado a este caso.
375
00:20:23,570 --> 00:20:25,780
Se dirige a la dirección
del profesor,
porque el Sr. Williams
376
00:20:25,830 --> 00:20:28,950
no contesta su celular.
Es lo mejor que podemos hacer.
377
00:20:28,990 --> 00:20:31,540
Quiero que me prometan
que hacen todo lo posible
378
00:20:31,580 --> 00:20:33,370
para traerlo a casa.
¡Por favor!
379
00:20:33,420 --> 00:20:36,540
Sí, señor.
Gracias.
380
00:20:36,590 --> 00:20:39,800
No recuerdo si le dije
que lo amo esta mañana.
381
00:20:40,630 --> 00:20:42,170
[TIMBRE DE MENSAJE NUEVO]
382
00:20:43,430 --> 00:20:44,890
¿Quién te envía
mensajes?
383
00:20:46,300 --> 00:20:47,260
La clínica.
384
00:20:47,300 --> 00:20:48,680
[TIMBRE REPICA]
385
00:20:54,270 --> 00:20:56,480
Mar. Ay, Mar. Hola.
Hola.
386
00:20:56,520 --> 00:20:58,440
Mar...
387
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
Gracias por venir.
Sí.
388
00:21:06,320 --> 00:21:07,830
Hola.
Hola, Peter.
389
00:21:09,160 --> 00:21:12,460
[TELÉFONO TIMBRA]
Perdón, perdón, es mi...
390
00:21:12,500 --> 00:21:14,420
PETER:
Perdón, es del trabajo.
391
00:21:14,460 --> 00:21:17,630
MARISSA:
Él es Colin. Es mi mejor amigo
y también socio.
392
00:21:17,670 --> 00:21:21,010
Necesitaremos una declaración.
Sí. Por supuesto.
393
00:21:21,050 --> 00:21:23,300
¿Podría...
darnos un momento?
394
00:21:23,340 --> 00:21:25,180
Oye, oye.
395
00:21:25,220 --> 00:21:27,300
Es un gran malentendido,
¿entiendes?
396
00:21:27,340 --> 00:21:28,930
Es una confusión.
397
00:21:28,970 --> 00:21:30,810
Pero, Colin, salió
de la escuela hace horas.
398
00:21:30,850 --> 00:21:32,980
Una confusión no tarda
horas en resolverse.
399
00:21:33,020 --> 00:21:35,480
[TELÉFONO TIMBRA]
¡Ah, mierda!
400
00:21:35,520 --> 00:21:38,940
Es... Es... Es trabajo.
CUENTAS
401
00:21:38,980 --> 00:21:41,820
Es...
Es la cuenta Phillips y no...
402
00:21:41,860 --> 00:21:44,070
No tengo tiempo para
ocuparme de eso ahora, es...
403
00:21:44,110 --> 00:21:45,780
No, yo, eh...
404
00:21:45,820 --> 00:21:48,200
me encargo
de la cuenta Phillips.
405
00:21:49,780 --> 00:21:51,700
Gracias.
Sí.
406
00:21:51,740 --> 00:21:54,160
Gracias. Solo...
[TONO DE LÍNEA EN ESPERA]
407
00:21:54,210 --> 00:21:55,620
Ana.
408
00:21:55,660 --> 00:21:59,340
¿No contesta?
No. En toda la tarde.
409
00:21:59,380 --> 00:22:02,380
[TONO DE LÍNEA EN ESPERA]
[TELÉFONO TIMBRA]
410
00:22:02,420 --> 00:22:05,220
[MÚSICA DRAMÁTICA]
411
00:22:06,880 --> 00:22:07,970
Oye...
412
00:22:11,890 --> 00:22:13,350
¡El teléfono de Ana!
413
00:22:13,390 --> 00:22:14,810
¿Qué?
¿Qué?
414
00:22:15,890 --> 00:22:17,560
El teléfono de Ana.
415
00:22:24,240 --> 00:22:27,200
[***]
416
00:22:29,700 --> 00:22:30,990
JENNY:
Hola.
417
00:22:31,030 --> 00:22:32,910
Perdón, lo lamento mucho.
Oh, ahí está.
418
00:22:34,870 --> 00:22:38,460
Eh, mi esposo se quedó
cuidando a nuestro hijo hoy
419
00:22:38,500 --> 00:22:40,380
y bueno, fue un caos.
420
00:22:40,420 --> 00:22:42,040
Okay.
Pero ya estoy aquí.
421
00:22:42,090 --> 00:22:44,380
Sí.
Alex, como te imaginas,
422
00:22:44,420 --> 00:22:47,800
me encantaría hablar contigo
sobre tu cliente, el Sr. Logan.
423
00:22:47,840 --> 00:22:50,090
A él no le gusta
"el señor Logan". Llámalo Lee.
424
00:22:50,140 --> 00:22:52,300
Bueno, como digas.
[RÍE]
425
00:22:52,350 --> 00:22:54,890
Okay, pues me encantaría
hablar contigo sobre Lee.
426
00:22:54,930 --> 00:22:57,270
Sé que lleva años
con la misma editorial,
427
00:22:57,310 --> 00:23:00,020
pero me gustaría mucho que
considerara nuestra editorial.
428
00:23:00,060 --> 00:23:01,900
Porque creo que
su estrategia de marketing
429
00:23:01,940 --> 00:23:04,070
necesita
una completa renovación.
430
00:23:04,110 --> 00:23:06,740
Ahora,
cada centavo de su publicidad
se destina a Facebook.
431
00:23:06,780 --> 00:23:09,820
Lo cual entiendo su lógica,
ya que su público son
las mujeres mayores,
432
00:23:09,860 --> 00:23:11,870
pero mi propuesta... aquí.
433
00:23:11,910 --> 00:23:14,080
Gracias.
Brendan
me ha ayudado mucho con esto.
434
00:23:14,120 --> 00:23:16,830
Quiero que las historias
de Lee Logan lleguen
a un público más joven.
435
00:23:16,870 --> 00:23:18,620
Pueden resonar con cualquiera...
436
00:23:18,660 --> 00:23:20,210
[TONO DE MENSAJE NUEVO]
Eh...
437
00:23:21,960 --> 00:23:25,130
¿DÓNDE ESTÁ
LA BOTELLA DE AGUA DE JACOB?
438
00:23:27,130 --> 00:23:30,590
ESTOY EN UNA JUNTA.
¿LE PREGUNTASTE?
439
00:23:30,630 --> 00:23:34,600
Disculpen. Lo lamento mucho.
Hoy ha sido un día aterrador.
440
00:23:34,640 --> 00:23:37,730
No para mí, sino para otra mamá.
Hay un niño desaparecido.
441
00:23:37,770 --> 00:23:39,230
Qué horror, ¿qué pasó?
442
00:23:39,270 --> 00:23:42,190
Alguien lo recogió de
la escuela y nadie lo vio luego.
443
00:23:42,230 --> 00:23:44,940
Pero la política de la escuela
es muy estricta.
444
00:23:44,980 --> 00:23:48,820
Los niños solo pueden irse
con sus padres o niñeras...
445
00:23:48,860 --> 00:23:50,110
Sí, en la nuestra es lo mismo.
¿En serio?
446
00:23:50,150 --> 00:23:51,700
Sí, bueno,
es lo que dice mi esposa.
447
00:23:51,740 --> 00:23:54,450
[RÍEN]
[TODO DE MENSAJE NUEVO]
448
00:23:54,490 --> 00:23:58,000
LO HICE, ESTÁ MUY CANSADO Y
LLORANDO. ¿PUEDES HABLAR CON ÉL?
449
00:24:00,330 --> 00:24:02,960
[RISITA]
Sí, de hecho, ¿sabes qué?
450
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Jenny, yo puedo... Yo puedo
encargarme a partir de aquí.
451
00:24:05,040 --> 00:24:07,250
Okay.
Parece que te necesitan en casa.
452
00:24:07,300 --> 00:24:11,260
Sí. Okay, sí. Okay.
453
00:24:14,680 --> 00:24:17,720
JENNY: Hola.
RICHIE: Hola, cariño,
siento molestarte,
454
00:24:17,770 --> 00:24:19,480
pero él te necesita.
455
00:24:19,520 --> 00:24:22,060
¿Tienes un segundo?
Sí. Okay.
456
00:24:22,100 --> 00:24:24,980
JACOB: ¿Mamá?
Hola, amor.
457
00:24:25,020 --> 00:24:29,240
¿En dónde estás?
Quiero que me acuestes.
458
00:24:29,280 --> 00:24:32,200
Ya...
Sí. Voy para allá. Sí.
459
00:24:47,750 --> 00:24:50,510
Oye, Ana no lo dañaría.
460
00:24:50,550 --> 00:24:52,300
Ella es...
461
00:24:52,340 --> 00:24:55,260
[AUTO ACERCÁNDOSE]
462
00:25:03,060 --> 00:25:05,560
¿Lo tienen? ¿Dónde está?
MARISSA: ¿Dónde está?
463
00:25:05,600 --> 00:25:06,900
PETER: Dinos dónde está.
¿Qué?
464
00:25:06,940 --> 00:25:08,070
MARISSA: ¿Dónde está?
ANA: ¿Qué?
465
00:25:08,110 --> 00:25:09,230
Ana, dinos dónde está.
466
00:25:09,280 --> 00:25:10,440
ANA:
¿Qué está pasando?
467
00:25:10,480 --> 00:25:11,440
¡No tengo a Milo!
468
00:25:11,490 --> 00:25:12,700
¡No trabajé esta semana!
469
00:25:12,740 --> 00:25:13,950
PETER:
No está aquí.
470
00:25:13,990 --> 00:25:15,200
ANA:
¡Pero no estuve esta semana!
471
00:25:15,240 --> 00:25:17,030
¡Ya les dije
que no tengo a Milo!
472
00:25:17,070 --> 00:25:18,660
Dejé mi teléfono.
Vine a recogerlo.
473
00:25:18,700 --> 00:25:22,370
Nos vamos mañana temprano.
¿Qué le pasó a Milo?
474
00:25:22,410 --> 00:25:25,170
No sabemos, tratamos de...
OFICIAL: ¿Señor y señora Irvine?
475
00:25:25,210 --> 00:25:27,590
El detective Alcaras habló
con el profesor de Milo.
476
00:25:27,630 --> 00:25:30,920
Dice que Milo
fue recogido por una mujer
llamada Carrie Finch.
477
00:25:30,960 --> 00:25:33,760
¿Quién es Carrie Finch?
478
00:25:37,430 --> 00:25:38,720
Soy Carrie, por cierto.
479
00:25:38,760 --> 00:25:40,720
Ana, mucho gusto.
480
00:25:40,770 --> 00:25:41,810
El gusto es mío.
481
00:25:41,850 --> 00:25:43,480
¿Para quién trabajas?
482
00:25:43,520 --> 00:25:45,230
Jenny Kaminski.
483
00:25:46,480 --> 00:25:49,440
[MÚSICA DRAMÁTICA]
484
00:25:51,400 --> 00:25:52,570
¡Richie!
485
00:25:52,610 --> 00:25:55,200
[JADEA]
486
00:25:55,240 --> 00:25:56,410
¡Richie!
487
00:25:59,780 --> 00:26:01,290
JENNY:
¡Richie!
488
00:26:04,040 --> 00:26:07,170
[RESPIRACIÓN AGITADA]
489
00:26:12,210 --> 00:26:15,340
[MÚSICA DRAMÁTICA]
490
00:26:24,770 --> 00:26:27,560
[SUSPIRA, RESUELLA]
491
00:26:32,150 --> 00:26:34,530
¿Qué pasa?
Solo estoy jugando.
492
00:26:34,570 --> 00:26:36,650
¿Estás bien?
493
00:26:36,700 --> 00:26:39,780
Okay.
[SUSPIRA]
494
00:26:39,820 --> 00:26:42,370
OFICIAL:
¿Qué nos puede decir sobre
su niñera, Carrie Finch?
495
00:26:42,410 --> 00:26:47,420
JENNY: Tiene 21 años y lleva
con nosotros unos tres meses.
496
00:26:47,460 --> 00:26:51,630
Es... tranquila,
tímida, dulce.
497
00:26:51,670 --> 00:26:55,300
¿Se comportó de forma extraña
estos días?
JENNY: No.
498
00:26:55,340 --> 00:26:57,720
OFICIAL 2:
¿Ha sido violenta,
que usted sepa?
499
00:26:57,760 --> 00:26:59,430
Por supuesto que no.
Nunca...
500
00:27:02,930 --> 00:27:05,060
¿Señora Kaminski?
501
00:27:05,100 --> 00:27:06,980
Disculpen.
No es nada, nada.
502
00:27:07,020 --> 00:27:08,600
Señora, ¿hay algo
que pueda decirnos?
503
00:27:08,640 --> 00:27:10,230
Podría ser más útil
de lo que cree.
504
00:27:10,270 --> 00:27:12,440
Es que cuando dijo violenta,
me hizo recordar una vez
505
00:27:12,480 --> 00:27:15,480
que pensé que estaba
a punto de golpear a Jacob.
506
00:27:15,530 --> 00:27:17,150
Pero fue un total
malentendido.
507
00:27:17,190 --> 00:27:19,530
Ni siquiera sé por qué lo digo.
¿Qué?
508
00:27:19,570 --> 00:27:21,450
No, no.
509
00:27:21,490 --> 00:27:23,990
Así que intentó pegarle a su
hijo al menos en una ocasión...
510
00:27:24,040 --> 00:27:25,750
JENNY:
¡No, no, no, no!
511
00:27:25,790 --> 00:27:26,910
Espantaba una mosca.
512
00:27:26,950 --> 00:27:28,330
Vi cómo movió la mano
513
00:27:28,370 --> 00:27:31,040
y grité, y aparté
a Jacob de ella.
514
00:27:31,080 --> 00:27:34,000
Y vi la mosca.
Me sentí muy avergonzada.
515
00:27:35,920 --> 00:27:39,630
Estoy 100% segura de que estaba
espantando a una mosca.
516
00:27:40,970 --> 00:27:42,970
Espantando a una mosca.
517
00:27:45,560 --> 00:27:48,230
OFICIAL 1:
Sra. Kaminski, Marissa Irvine
recibió un mensaje,
518
00:27:48,270 --> 00:27:49,560
al parecer de usted,
invitando a su hijo...
519
00:27:49,600 --> 00:27:51,100
Sí, pero yo nunca
envié ese mensaje.
520
00:27:51,150 --> 00:27:52,610
OFICIAL 1: Entendemos eso.
521
00:27:52,650 --> 00:27:55,110
Sin embargo, Carrie Finch
recogió a Milo Irvine
522
00:27:55,150 --> 00:27:56,940
de la Academia Bishops
esta tarde.
523
00:27:56,980 --> 00:27:58,610
Y nadie los ha visto
desde entonces.
524
00:27:58,650 --> 00:28:02,620
¿Entonces creen que Carrie envió
el mensaje fingiendo que era yo?
525
00:28:02,660 --> 00:28:05,620
OFICIAL 2:
Así parece. El teléfono
está fuera de servicio.
526
00:28:05,660 --> 00:28:09,160
¿O sea que era
un teléfono desechable o...?
527
00:28:12,170 --> 00:28:14,130
¿Todo esto fue planeado?
528
00:28:22,010 --> 00:28:25,220
[PUERTA SE ABRE]
[LIA SUSPIRA]
529
00:28:26,680 --> 00:28:28,560
¿Dónde mierda
está el detective?
530
00:28:31,350 --> 00:28:33,520
¿Alguien notó que tu hermana
acaba de llegar?
531
00:28:33,560 --> 00:28:35,310
¿Por qué habrá tardado
en llegar?
532
00:28:35,360 --> 00:28:38,030
Me envió un mensaje, había
mucho tránsito en la autopista.
533
00:28:38,070 --> 00:28:40,530
Y a mí que iba saliendo
de su departamento.
534
00:28:42,780 --> 00:28:44,370
Gracias por venir.
535
00:28:47,790 --> 00:28:49,040
Hola.
No.
536
00:28:49,080 --> 00:28:51,000
[CARRASPEA]
No puedes llorar, ¿okay?
537
00:28:51,040 --> 00:28:52,580
Perdona.
¡No voy a soportarlo!
538
00:28:52,620 --> 00:28:54,420
Lo siento, sí, perdona.
Sí.
539
00:28:54,460 --> 00:28:58,710
Bueno, deberías llorar.
Porque esto es por mí.
540
00:28:58,750 --> 00:29:00,130
[RÍE]
541
00:29:00,170 --> 00:29:02,090
[GIMOTEA]
Gracias.
542
00:29:03,720 --> 00:29:06,180
[SOLLOZA]
543
00:29:12,890 --> 00:29:15,060
Lo vamos a encontrar.
Sí.
544
00:29:15,100 --> 00:29:18,020
LIA: ¿Okay? Así será.
PETER: Mjm.
545
00:29:18,070 --> 00:29:21,070
Hola, Col.
Hola, Lia.
546
00:29:21,110 --> 00:29:22,700
Hola.
547
00:29:22,740 --> 00:29:25,570
Oye, tienes que quitar
tus cosas, Brian.
548
00:29:29,580 --> 00:29:30,540
Okay.
549
00:29:31,750 --> 00:29:33,870
Y ¿qué sabemos
con exactitud?
550
00:29:33,910 --> 00:29:36,580
Bueno, otra niñera recogió
a Milo en la escuela.
551
00:29:38,250 --> 00:29:40,420
Se llama Carrie Finch.
Nadie los ha visto.
552
00:29:40,460 --> 00:29:42,260
¿Y conocemos a esta Carrie?
553
00:29:42,300 --> 00:29:45,840
No, no. Trabaja para otra mamá,
llamada Jenny Kaminski.
554
00:29:45,890 --> 00:29:46,970
LIA: Ajá.
555
00:29:47,010 --> 00:29:49,260
¿Y qué sabemos de Jenny?
556
00:29:51,270 --> 00:29:54,060
La conocí en la reunión
de la escuela.
557
00:29:54,100 --> 00:29:56,900
Parecía agradable. Normal.
Sí.
558
00:29:56,940 --> 00:29:59,230
Bueno, quiero hablar con ella.
559
00:30:00,150 --> 00:30:01,320
[CARRASPEA]
560
00:30:01,360 --> 00:30:04,150
¿Qué?
No, no empieces. Por favor.
561
00:30:04,200 --> 00:30:08,240
¡Tiene mucho que aclarar!
Sí, es cierto, pero no contigo.
562
00:30:08,280 --> 00:30:10,080
Está bien.
Pero alguien debe indagar.
563
00:30:10,120 --> 00:30:11,990
Tuvo que haber
algunas advertencias.
564
00:30:12,040 --> 00:30:13,830
Pero no sabemos eso.
565
00:30:13,870 --> 00:30:17,210
Bueno, las personas normales
y equilibradas no secuestran
niños.
566
00:30:17,250 --> 00:30:19,540
¿Sabemos si ella
revisó las referencias?
567
00:30:19,590 --> 00:30:22,670
¡Lia! Ya, por favor,
te lo pido, basta.
568
00:30:22,710 --> 00:30:24,550
Solo...
Oye, oye. No se equivoca.
569
00:30:24,590 --> 00:30:27,760
¿Okay? Si hay una posibilidad
de que sea cierto,
570
00:30:27,800 --> 00:30:31,350
Jenny Kaminski
es legalmente negligente.
571
00:30:31,390 --> 00:30:33,810
Esto arruinaría su vida.
572
00:30:33,850 --> 00:30:35,560
Sería la culpable.
573
00:30:41,070 --> 00:30:42,400
[***]
574
00:30:43,070 --> 00:30:45,570
DIEZ DÍAS ANTES
575
00:30:50,660 --> 00:30:52,410
BIENVENIDOS,
PADRES DE LA ACADEMIA BISHOP
576
00:30:52,450 --> 00:30:54,370
REUNIÓN DE BIENVENIDA
PARA NUEVOS PADRES 2025
577
00:30:54,410 --> 00:30:56,210
VICTOR:
Es muy importante
dar el ejemplo.
578
00:30:56,250 --> 00:30:59,750
Los niños necesitan
ver a su padre cocinar
y lavar la ropa.
579
00:30:59,790 --> 00:31:02,500
Tenemos que cambiar
la programación de nuestros
hijos.
580
00:31:02,550 --> 00:31:04,300
Victor es un padre
que se queda en casa.
581
00:31:04,340 --> 00:31:06,050
Ah, ¿entonces no trabajas?
No.
582
00:31:06,090 --> 00:31:07,550
Me comprometí
con la vida familiar.
583
00:31:07,590 --> 00:31:10,680
¿No es increíble? Ojalá
mi esposo fuera tan moderno.
584
00:31:10,720 --> 00:31:12,010
[RISITAS]
585
00:31:12,050 --> 00:31:15,020
Qué niño tan afortunado.
Tenemos dos, de hecho.
586
00:31:15,060 --> 00:31:16,850
No es lo mismo que uno,
créelo.
587
00:31:16,890 --> 00:31:21,150
Uno es uno. Dos son... diez.
[RÍEN]
588
00:31:21,190 --> 00:31:26,400
Y tú solo tienes a Jacob,
¿cierto?
Cierto.
589
00:31:26,440 --> 00:31:28,950
Okay, bueno hay que hablar
de la recaudación.
590
00:31:28,990 --> 00:31:31,370
¿Recaudación?
SARAH: Para la escuela.
591
00:31:31,410 --> 00:31:34,450
La organizo todos los años,
pero no puedo sin voluntarios.
592
00:31:36,950 --> 00:31:38,750
Okay, ¿voluntarios
para qué? Dime.
593
00:31:38,790 --> 00:31:42,080
Reservar locales,
organizar la comida, la música.
594
00:31:42,130 --> 00:31:43,790
La verdad,
es algo tácito,
595
00:31:43,840 --> 00:31:46,460
pero padres que solo tienen
un hijo son los que más ayudan.
596
00:31:46,510 --> 00:31:50,300
Ya sabes, para que sea justo
para los demás padres.
597
00:31:50,340 --> 00:31:52,680
Así que, ¿cuento contigo?
598
00:31:54,470 --> 00:31:57,600
[GIMOTEA]
599
00:32:04,070 --> 00:32:06,530
[TIRA LA CADENA]
600
00:32:11,610 --> 00:32:14,450
[MUJERES SE ALEJAN
HABLANDO INDISTINTAMENTE]
601
00:32:14,490 --> 00:32:18,450
[PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA]
602
00:32:28,090 --> 00:32:30,970
Eh, qué coincidencia.
Qué gracioso.
603
00:32:31,010 --> 00:32:33,640
[AMBAS RÍEN]
604
00:32:33,680 --> 00:32:34,930
Guau.
605
00:32:34,970 --> 00:32:37,930
¡Te queda mucho mejor!
¡No, no es verdad!
606
00:32:37,970 --> 00:32:40,480
¡Estás increíble!
Las dos nos vemos hermosas.
607
00:32:40,520 --> 00:32:42,900
Pero hace mucho que no
me pongo este vestido.
608
00:32:42,940 --> 00:32:46,070
Es muy raro.
Sí, yo tampoco, de hecho.
609
00:32:46,110 --> 00:32:47,480
Siento como si
te hubiera visto
610
00:32:47,530 --> 00:32:49,360
muchas veces,
pero nunca te he...
611
00:32:49,400 --> 00:32:50,860
Soy Marissa.
Soy Jenny.
612
00:32:50,900 --> 00:32:52,950
Tu hijo también está
con el Sr. Williams, ¿verdad?
613
00:32:52,990 --> 00:32:56,120
Sí, Jacob, ¿y el tuyo es...?
Milo.
614
00:32:56,160 --> 00:32:57,410
Okay.
Sí.
615
00:32:59,500 --> 00:33:00,960
Qué extraño.
616
00:33:06,290 --> 00:33:07,550
¿Estás bien?
617
00:33:12,090 --> 00:33:13,090
¿Sí?
618
00:33:14,970 --> 00:33:17,600
¿Sabes qué? La verdad
no vine aquí a usar el baño.
619
00:33:17,640 --> 00:33:20,020
Tenía que escapar
de allá fuera. Es muy intenso.
620
00:33:20,060 --> 00:33:22,020
[RISITA]
Sí es.
621
00:33:25,980 --> 00:33:29,480
Si trajera dos copas
de vino, ¿qué me dirías?
622
00:33:29,530 --> 00:33:31,440
Me encantaría.
¿Sí? [RÍE]
623
00:33:31,490 --> 00:33:33,400
[RIENDO] Sí.
Okay.
624
00:33:33,450 --> 00:33:35,070
Hagámoslo.
Okay.
625
00:33:38,740 --> 00:33:40,790
MARISSA: Peter es el rey
de las cosquillas.
626
00:33:40,830 --> 00:33:44,620
Se tira al suelo y construye
fuertes con almohadas.
627
00:33:44,670 --> 00:33:46,710
Y es muy bueno en eso.
628
00:33:46,750 --> 00:33:51,210
Pero cuando se trata
de todo lo demás, como recogerlo
y llevar a la escuela,
629
00:33:51,260 --> 00:33:56,050
[SUSPIRA]
las citas con el doctor,
almuerzos, cenas,
630
00:33:56,090 --> 00:33:58,600
la ropa, actividades,
zapatos, no puede.
631
00:33:58,640 --> 00:34:00,930
No está en su radar.
632
00:34:00,970 --> 00:34:03,730
Quizá no debería
criticar a mi esposo
633
00:34:03,770 --> 00:34:06,650
en el baño de mujeres.
Qué elegante, ¿no?
634
00:34:06,690 --> 00:34:11,650
Bueno, le digo a Richie
"hijo de puta" de frente
635
00:34:11,690 --> 00:34:13,280
a veces.
¿Qué?
636
00:34:13,320 --> 00:34:17,240
[AMBAS RÍEN]
Y él ni siquiera se da cuenta.
637
00:34:17,280 --> 00:34:18,990
¿Cómo no se da cuenta?
638
00:34:19,030 --> 00:34:21,080
[RÍE]
639
00:34:21,120 --> 00:34:26,540
Traté de aprender
lenguaje de señas
antes de que Jacob naciera.
640
00:34:26,580 --> 00:34:28,670
Había una mamá
en mi clase prenatal
641
00:34:28,710 --> 00:34:31,380
que tenía discapacidad auditiva
y pensé que, no sé,
642
00:34:31,420 --> 00:34:37,720
no pude... no avancé, pero sí
aprendí algunas groserías.
643
00:34:37,760 --> 00:34:42,890
Así que, un día, Richie y yo
estábamos discutiendo y Jacob
estaba en la habitación,
644
00:34:42,930 --> 00:34:46,020
y no podía decir groserías.
645
00:34:46,060 --> 00:34:50,770
Así que hice la seña
de "hijo de puta".
646
00:34:54,070 --> 00:34:57,570
Él pensó que estaba
diciendo "te amo"
647
00:34:57,610 --> 00:34:59,660
para terminar la pelea.
648
00:34:59,700 --> 00:35:02,950
Y yo nunca,
nunca le corregí.
649
00:35:05,500 --> 00:35:12,290
Y lo hago, lo hago ahora,
cuando me dice que soy...
increíble.
650
00:35:12,340 --> 00:35:14,170
[RESUELLA]
651
00:35:14,210 --> 00:35:19,680
[EXHALA] Sí. "No sé
cómo puedes con todo.
652
00:35:19,720 --> 00:35:23,720
Eres increíble", ¿sabes?
Sí.
653
00:35:26,310 --> 00:35:28,190
Estoy cansada de ser increíble.
654
00:35:30,520 --> 00:35:32,980
No quiero ser increíble
todo el tiempo.
655
00:35:40,990 --> 00:35:45,580
Pero ahora, al parecer,
soy voluntaria en una
recaudación, así que...
656
00:35:45,620 --> 00:35:48,620
No, no. ¿Sarah Larsen
te convenció?
Sí.
657
00:35:48,660 --> 00:35:49,960
Me venció.
658
00:35:50,000 --> 00:35:52,330
Pues no serás voluntaria
en la recaudación.
659
00:35:52,380 --> 00:35:53,840
Ya dije que sí.
660
00:35:53,880 --> 00:35:56,380
Creo que un contrato verbal
no se considera legal.
661
00:35:56,420 --> 00:35:59,550
[RÍE] Bueno, ¿y qué se supone
que debo hacer ahora?
662
00:35:59,590 --> 00:36:02,430
Primero tienes que posar
para una selfie conmigo.
663
00:36:02,470 --> 00:36:03,890
Ven.
Ja, ja. Okay.
664
00:36:03,930 --> 00:36:06,270
Esto tiene que quedar
documentado.
Sí, claro.
665
00:36:06,310 --> 00:36:10,190
Luego, le diremos a Sarah Larsen
que no tienes tiempo
666
00:36:10,230 --> 00:36:12,730
para ser voluntaria
en la recaudación.
667
00:36:12,770 --> 00:36:14,320
No puedo hacer eso.
668
00:36:14,360 --> 00:36:16,980
No te preocupes,
yo me encargaré de hablar.
669
00:36:17,030 --> 00:36:19,360
Con una condición:
no te retractes,
670
00:36:19,400 --> 00:36:22,280
porque ella sacará el tema
de la estúpida recaudación.
671
00:36:22,320 --> 00:36:25,030
Sí, dejará que el silencio
flote en el aire.
672
00:36:25,080 --> 00:36:27,620
Pero no te retractes, ¿okay?
Lo prometo.
673
00:36:27,660 --> 00:36:30,080
Bien. Ahora, sonríe.
674
00:36:32,790 --> 00:36:34,710
[CLIC DE CÁMARA]
[RÍEN]
675
00:36:34,750 --> 00:36:38,130
No puedo creer que llevamos
el mismo vestido.
Ya sé, es una locura.
676
00:36:41,470 --> 00:36:44,260
[***]
677
00:36:48,520 --> 00:36:51,390
JENNY: ¿Pueden hacer eso?
¿Registrar su habitación?
678
00:36:51,440 --> 00:36:53,600
No lo sé. Supongo.
679
00:36:53,650 --> 00:36:56,900
Esta es la única foto
que tengo de Carrie.
No es muy buena.
680
00:36:58,530 --> 00:36:59,940
Esto es absurdo.
681
00:37:01,780 --> 00:37:03,910
Si ella hizo esto, entonces...
Ella lo hizo.
682
00:37:03,950 --> 00:37:07,030
Lo recogió de la escuela.
Es culpa nuestra.
683
00:37:07,080 --> 00:37:10,410
La contratamos. Por nosotros
tuvo acceso a la escuela.
684
00:37:10,450 --> 00:37:13,920
Si quería secuestrar a alguien,
habría encontrado el modo.
685
00:37:13,960 --> 00:37:17,210
Con o sin nosotros.
Aun así.
686
00:37:17,250 --> 00:37:19,210
¿Crees que deberíamos
ir a verlos?
687
00:37:20,840 --> 00:37:23,760
¿Qué? No. Jenny.
688
00:37:23,800 --> 00:37:25,760
No hay que asumir
responsabilidad.
689
00:37:25,800 --> 00:37:27,680
¿Y si piensan
que somos negligentes?
690
00:37:27,720 --> 00:37:29,600
¿Hay un niño de cinco años
desaparecido
691
00:37:29,640 --> 00:37:31,100
y a ti te preocupa
evadir culpas?
692
00:37:31,140 --> 00:37:33,270
Escúchame.
Este es el tipo de cosas
693
00:37:33,310 --> 00:37:35,150
que en tu mente suenan
como una gran idea,
694
00:37:35,190 --> 00:37:37,150
porque eres bondadosa,
eso es lo que amo de ti.
695
00:37:37,190 --> 00:37:39,280
No podemos quedarnos aquí
escondidos, con nuestro hijo.
696
00:37:39,320 --> 00:37:41,240
No me parece...
Si tomas esta decisión,
697
00:37:41,280 --> 00:37:42,820
te vas a arrepentir.
698
00:37:46,160 --> 00:37:49,870
Hagas lo que hagas,
no te disculpes por nada.
699
00:37:55,500 --> 00:37:58,670
[MÚSICA DRAMÁTICA]
700
00:38:23,650 --> 00:38:25,780
[TIMBRE REPICA]
701
00:38:31,910 --> 00:38:34,750
¿Señor y señora Irvine?
Soy el detective Alcaras.
702
00:38:34,790 --> 00:38:36,830
Detective Greco.
¿Podemos pasar?
703
00:38:36,870 --> 00:38:38,420
Sí, por supuesto.
704
00:38:44,800 --> 00:38:47,680
ALCARAS:
El 99% de las veces,
cuando un niño desaparece,
705
00:38:47,720 --> 00:38:51,350
se trata de un malentendido
entre los padres, los abuelos
706
00:38:51,390 --> 00:38:54,810
o las niñeras. Pero Milo lleva
desaparecido casi cinco horas.
707
00:38:54,850 --> 00:38:56,890
No es un malentendido.
708
00:38:59,980 --> 00:39:03,860
Encontramos el localizador
de su hijo en la escuela.
709
00:39:03,900 --> 00:39:05,360
Y fue destruido.
710
00:39:07,610 --> 00:39:09,240
Okay, eh...
711
00:39:11,120 --> 00:39:12,830
¿Se trata de un rescate?
712
00:39:12,870 --> 00:39:16,540
No hemos recibido
ninguna comunicación
sobre un rescate.
713
00:39:16,580 --> 00:39:20,170
¿Supongo que alguno
de ustedes tampoco?
714
00:39:20,210 --> 00:39:22,090
No.
ALCARAS: ¿Alguna llamada perdida
715
00:39:22,130 --> 00:39:25,510
de números desconocidos
o mensajes, emails extraños?
716
00:39:25,550 --> 00:39:27,720
No.
COLIN: Oigan,
esto tiene que ver
717
00:39:27,760 --> 00:39:29,840
con dinero, ¿verdad?
Porque si no...
718
00:39:31,600 --> 00:39:35,180
Oigan,
ustedes tienen recursos.
719
00:39:35,220 --> 00:39:37,270
Pero más que eso,
los dos están en finanzas.
720
00:39:37,310 --> 00:39:40,520
Lo que significa que tienen
acceso a capital mucho mayor
que el suyo.
721
00:39:40,560 --> 00:39:43,360
Gente, un secuestrador,
Carrie, lo sabría.
722
00:39:43,400 --> 00:39:46,650
Srta. García, usted es
la niñera de Milo, ¿no?
723
00:39:46,690 --> 00:39:48,280
Sí. Yo cuido a Milo.
724
00:39:48,320 --> 00:39:50,530
¿Habló alguna vez
con Carrie Finch?
725
00:39:52,280 --> 00:39:58,120
Eh... No. Yo... la he visto,
pero nunca habíamos hablado.
726
00:40:05,090 --> 00:40:08,090
Aquí tengo una foto
de Carrie Finch.
727
00:40:08,130 --> 00:40:10,260
Me gustaría
que todos la miraran.
728
00:40:15,640 --> 00:40:17,930
Yo... no la reconozco.
729
00:40:20,390 --> 00:40:21,400
Disculpe.
730
00:40:24,820 --> 00:40:26,190
[PETER CARRASPEA]
731
00:40:27,030 --> 00:40:28,530
No, nunca la he visto.
732
00:40:34,160 --> 00:40:36,290
¿Ella tiene a mi hijo?
733
00:40:46,920 --> 00:40:50,050
[MÚSICA DRAMÁTICA]
734
00:41:10,700 --> 00:41:15,160
Si esto es un rescate,
¿cuándo lo sabremos?
735
00:41:15,200 --> 00:41:17,330
Por lo general,
en las primeras 24 horas.
736
00:41:17,370 --> 00:41:21,620
Pero no hay reglas exactas
para estas cosas.
737
00:41:24,710 --> 00:41:26,790
¿Y si no quieren nada?
738
00:41:26,840 --> 00:41:30,010
¿Si no es...
si no es por dinero?
739
00:41:30,050 --> 00:41:32,840
No.
MARISSA:
¿Si no quieren nada y...?
740
00:41:32,880 --> 00:41:34,340
Por favor, no lo digas.
741
00:41:34,390 --> 00:41:37,050
Tengo que saberlo.
Por favor, no preguntes.
742
00:41:39,270 --> 00:41:43,560
¿Si se trata de un pedófilo
o tráfico de personas?
743
00:41:43,600 --> 00:41:45,560
[ROMPE EN LLANTO]
744
00:41:57,320 --> 00:41:58,280
Oye.
745
00:41:59,700 --> 00:42:00,910
Perdón.
746
00:42:02,500 --> 00:42:06,750
¿Por qué no revisaste el número?
Tenías que revisar, ¿no crees?
747
00:42:06,790 --> 00:42:07,960
Él está...
748
00:42:08,000 --> 00:42:10,050
Está...
749
00:42:13,090 --> 00:42:16,550
¡Alguien se lo ha llevado
y no sabemos adónde!
750
00:42:22,060 --> 00:42:25,020
Perdona. No quería...
751
00:42:27,560 --> 00:42:31,610
Lo lamento. Perdóname.
No quería decir eso.
752
00:42:33,650 --> 00:42:36,570
Eres una madre estupenda.
Estupenda, ¿okay?
753
00:42:36,610 --> 00:42:40,160
Eres increíble.
Increíble, Marissa.
754
00:42:44,370 --> 00:42:46,920
Oye, escúchame,
¡escúchame! Yo...
755
00:42:46,960 --> 00:42:50,130
[***]
756
00:42:59,510 --> 00:43:00,680
[SE ESTREMECE]
757
00:43:07,020 --> 00:43:10,770
[SOLLOZA]
Lo siento mucho.
758
00:43:10,820 --> 00:43:11,980
Lo siento mucho.
759
00:43:13,230 --> 00:43:15,150
[LLORANDO]
Lo siento mucho.
760
00:43:20,950 --> 00:43:24,080
[MÚSICA EMOTIVA]
761
00:43:41,720 --> 00:43:45,520
[PUERTA SE CIERRA]
[PASOS ACERCÁNDOSE]
762
00:43:48,850 --> 00:43:50,400
Ella es Jenny Kaminski.
763
00:43:53,520 --> 00:43:54,440
Es mi amiga.
764
00:44:05,370 --> 00:44:08,410
GRECO: ¿Vino con su abogado?
Sí.
765
00:44:08,460 --> 00:44:10,120
DÍA 27
766
00:44:10,170 --> 00:44:12,330
Apuesto a que hablará.
767
00:44:12,380 --> 00:44:15,840
El secuestro de Milo
fue un trabajo interno.
768
00:44:15,880 --> 00:44:17,670
Ella sabe que sabemos.
769
00:44:17,720 --> 00:44:20,630
Querrá tomar ventaja
y limpiar su nombre.
770
00:44:20,680 --> 00:44:24,560
Sí, pero si empieza a hablar,
tendrá que seguir hablando.
771
00:44:24,600 --> 00:44:27,520
Incluso si ya no le preguntamos
más sobre el secuestro.
772
00:44:27,560 --> 00:44:29,640
Honestamente,
yo no lo vi venir.
773
00:44:30,980 --> 00:44:32,310
Son gente buena...
774
00:44:35,400 --> 00:44:37,110
matándose entre sí.
775
00:44:37,150 --> 00:44:40,280
[MÚSICA DRAMÁTICA]
776
00:44:42,870 --> 00:44:45,790
[***]
777
00:45:28,290 --> 00:45:31,460
[***]
59387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.