All language subtitles for 15db8e8e3b42468db082d664fa869331
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,910 --> 00:00:19,910
Thank you.
2
00:02:21,680 --> 00:02:24,280
You want to get rich in this country,
you ought to marry a hen.
3
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Brother, I did.
4
00:02:25,660 --> 00:02:27,280
Only she can't lay no eggs.
5
00:02:32,100 --> 00:02:35,280
No, no, not for 200. Not for any amount.
6
00:02:35,520 --> 00:02:39,000
Yeah, but I tell you, I got to have a
room. I tell you, I just ain't got a
7
00:02:40,860 --> 00:02:41,880
Wait a minute, wait a minute.
8
00:02:42,700 --> 00:02:43,820
Guest is checking out.
9
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
Lee Marcus.
10
00:02:47,540 --> 00:02:49,240
Take 24 right on down the hall.
11
00:02:49,660 --> 00:02:50,680
Oh, yeah. Much obliged.
12
00:03:19,570 --> 00:03:22,070
Hello, Flapjack. What are you doing in
town? Claim Peter out?
13
00:03:22,330 --> 00:03:26,150
If it had, them mangy warthogs wouldn't
have jumped. So they got you too, eh,
14
00:03:26,210 --> 00:03:30,630
Flapjack? Sure. We were just working
along, trying to teach the right when at
15
00:03:30,630 --> 00:03:33,010
least 20 of them jumped. So what chance
do we have?
16
00:03:33,210 --> 00:03:36,510
You still have five fingers on your gun
hand, ain't you? You mean to tell us
17
00:03:36,510 --> 00:03:38,690
Flapjack was chased off his claim and
didn't do nothing?
18
00:03:39,470 --> 00:03:40,470
Didn't do nothing?
19
00:03:40,650 --> 00:03:44,410
Why, he polluted the gulch with language
that couldn't be inside of no man
20
00:03:44,410 --> 00:03:47,850
without being fumigated. Well, what good
did you do? They had them all.
21
00:03:51,600 --> 00:03:54,620
Cabernet and side washers take a tank
like this, lay him down? What are you
22
00:03:54,620 --> 00:03:56,880
going to do about it? I'll tell you what
I'm going to do.
23
00:03:57,120 --> 00:03:59,280
Listen, fellas, I'm getting me a gun.
24
00:03:59,620 --> 00:04:02,500
And if you want to come along, you'll
see plenty of action.
25
00:04:02,880 --> 00:04:05,960
If it's action you boys want, the game's
open.
26
00:04:06,700 --> 00:04:07,740
The roof's the limit.
27
00:04:08,340 --> 00:04:11,440
But if you really pay for it, I'll take
that off, too.
28
00:04:11,660 --> 00:04:15,240
Now, look here, Sherry. That ain't the
kind of action we're talking about. Oh,
29
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
is there some other content?
30
00:04:16,500 --> 00:04:20,100
Yes, ma 'am. I wouldn't half my claim
and I ain't going to take it sitting
31
00:04:21,230 --> 00:04:23,210
You're going to do some shooting, eh,
Flapjack?
32
00:04:23,490 --> 00:04:26,850
You bet I am. And some hitting what I
shoot at. Now, now, now.
33
00:04:27,150 --> 00:04:28,150
Don't be in a rush.
34
00:04:28,450 --> 00:04:29,750
Maybe we better think this over.
35
00:04:30,070 --> 00:04:32,970
I don't want to have to walk out one
morning and find you standing under that
36
00:04:32,970 --> 00:04:35,430
old sycamore with your feet just off the
ground.
37
00:04:35,870 --> 00:04:39,450
But you grub -staked me to this claim
yourself, Jo. I have something to say
38
00:04:39,450 --> 00:04:41,930
about it. Now, you and Bandy have
another drink and stay here.
39
00:04:43,890 --> 00:04:47,090
Looks like they're jumping from one
claim to another like so many
40
00:04:47,130 --> 00:04:48,310
doesn't it, Bronco? Yeah.
41
00:04:49,100 --> 00:04:52,040
It seems like all you've got to do to
get a man's fame away from him is to
42
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
an affidavit.
43
00:04:53,660 --> 00:04:55,400
So far, they're only the small ones.
44
00:04:55,760 --> 00:04:56,619
Meaning what?
45
00:04:56,620 --> 00:04:59,180
Well, there's no reason that system
can't work with the big claims.
46
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Such as the Midas?
47
00:05:01,040 --> 00:05:02,920
With both owners away, why not?
48
00:05:03,180 --> 00:05:05,120
Maybe someone should call on the gold
commissioner.
49
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
What's his name?
50
00:05:06,740 --> 00:05:08,460
Alexander McNamara, according to his
building.
51
00:05:09,020 --> 00:05:11,860
Shall I, uh, drop in on him?
52
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
No.
53
00:05:13,620 --> 00:05:15,240
First, let's do a little checking up.
54
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
My way.
55
00:05:24,460 --> 00:05:25,159
No, Jack.
56
00:05:25,160 --> 00:05:25,999
I think so.
57
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Just fine, thank you.
58
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Morning, sir.
59
00:05:33,680 --> 00:05:37,600
Ravishing as usual, Miss Mollot. Glad to
see you're out of jail again, Mr.
60
00:05:37,700 --> 00:05:41,700
Skinner. A temporary arrangement only.
I'll be back in again by nightfall, I
61
00:05:41,700 --> 00:05:42,700
dare say.
62
00:05:47,360 --> 00:05:50,040
Well, well, Miss Mollot.
63
00:05:50,380 --> 00:05:52,780
Boy, this is certainly a pleasure to see
you here.
64
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
Thank you, Mr. Montrose.
65
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
I want some information about the
ownership of a claim registered under
66
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
of Flapjack Sims.
67
00:05:59,480 --> 00:06:00,960
Sims? Sims.
68
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
Sims, yes.
69
00:06:03,340 --> 00:06:04,400
Sims, Sims, Sims.
70
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Oh, here we are.
71
00:06:06,220 --> 00:06:08,060
That's been relocated. Oh, it has?
72
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
Under whose name?
73
00:06:10,500 --> 00:06:11,840
Why, uh, Mr.
74
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
Clark and Mr.
75
00:06:13,200 --> 00:06:16,780
Bennett. We have their affidavit right
here. Let me see. Clark, Bennett, Clark.
76
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
Oh, yes, here we are.
77
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Can I see this, Monty?
78
00:06:26,600 --> 00:06:29,280
Now, you won't mind if I borrow this.
Will you, Monty?
79
00:06:36,980 --> 00:06:41,140
Nice place to keep my records, but the
question is, what about access?
80
00:06:41,620 --> 00:06:43,120
You got to that one easy enough.
81
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
Did all right, didn't I?
82
00:06:44,560 --> 00:06:47,320
I'm sharing my lot. I suppose you're Mr.
McNamara.
83
00:06:47,580 --> 00:06:49,220
G .C., gold commissioner.
84
00:06:50,320 --> 00:06:52,080
Tell the marshal I want to see him, will
you, Montrose?
85
00:06:52,340 --> 00:06:53,319
Yes, sir.
86
00:06:53,320 --> 00:06:55,240
Putting me in jail, Mr. McNamara?
87
00:06:55,660 --> 00:06:57,240
Serious business, stealing government
records.
88
00:06:59,140 --> 00:07:00,860
As serious as claim -jumping?
89
00:07:02,940 --> 00:07:04,620
Got some particular case in mind?
90
00:07:05,140 --> 00:07:05,919
Mm -hmm.
91
00:07:05,920 --> 00:07:07,380
The claim of Flapjack Sims.
92
00:07:07,720 --> 00:07:10,340
I grub -staked him. I know he made the
original discovery.
93
00:07:10,740 --> 00:07:13,660
Now, Clark and Bennett swear they filed
in the spring, and I know they didn't
94
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
come to know him before November.
95
00:07:15,560 --> 00:07:17,760
That's why I want this affidavit as
evidence.
96
00:07:19,180 --> 00:07:20,420
Strong talk, Miss Mallott.
97
00:07:20,720 --> 00:07:22,880
But I'm here to protect the interests of
the small owner.
98
00:07:23,100 --> 00:07:28,700
But if you happen to be, let's say,
smart, you could do yourself a lot of
99
00:07:28,740 --> 00:07:30,060
couldn't you, Mr. McNamara?
100
00:07:31,240 --> 00:07:33,640
I'm wondering just how smart you are.
101
00:07:34,020 --> 00:07:35,800
Well, I've been educated.
102
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
So have I.
103
00:07:38,340 --> 00:07:40,600
So how you operate is no concern of
mine.
104
00:07:41,220 --> 00:07:42,660
I mean, with two exceptions.
105
00:07:42,980 --> 00:07:43,980
The Sims claim?
106
00:07:44,040 --> 00:07:45,600
And a certain mine, the Midas.
107
00:07:45,900 --> 00:07:48,540
Well, that puts us into the big money
class, doesn't it?
108
00:07:48,840 --> 00:07:51,340
Got an interest in the Midas? Mm -hmm.
Stock?
109
00:07:51,600 --> 00:07:52,870
No. No, not exactly.
110
00:07:53,110 --> 00:07:54,069
Oh, personal.
111
00:07:54,070 --> 00:07:55,070
One of the partners?
112
00:07:55,530 --> 00:07:57,430
Drenister? We're acquainted.
113
00:07:58,170 --> 00:08:01,710
Well, I don't know much about him, but
offhand I'd say he has good taste.
114
00:08:01,990 --> 00:08:04,830
Thanks. He does all right in other ways,
too.
115
00:08:05,770 --> 00:08:08,990
Not a man to be pushed around, Mr.
McNamara. Big fellow, eh?
116
00:08:09,270 --> 00:08:13,610
Might make it interesting, would he, if
I wanted to move into his territory?
117
00:08:16,570 --> 00:08:18,290
Could be tough going, mister.
118
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
But worth it.
119
00:08:24,500 --> 00:08:28,080
So... Commissioner, what's this I hear
about you want me to arrest Miss Malak?
120
00:08:28,440 --> 00:08:31,940
No, no. I want you to round up Clark and
Bennett right away. There are a few
121
00:08:31,940 --> 00:08:35,159
questions I want to ask them. Yes, sir.
Well, Terry, I... Some other time,
122
00:08:35,240 --> 00:08:36,820
Marshal. You'll always be welcome.
123
00:08:37,659 --> 00:08:39,000
You work fast, Commissioner.
124
00:08:39,340 --> 00:08:40,099
Thank you.
125
00:08:40,100 --> 00:08:43,640
And since you have a safer place to
store papers than I have, perhaps you'd
126
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
better keep this.
127
00:08:44,700 --> 00:08:45,700
Fair enough?
128
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
I could be wrong.
129
00:08:55,380 --> 00:08:58,980
If I should happen into the Northern
some night, would you show me around?
130
00:08:59,520 --> 00:09:00,560
Show you around?
131
00:09:00,980 --> 00:09:01,980
Oh, sure.
132
00:09:02,740 --> 00:09:03,960
If it could be done.
133
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
Goodbye.
134
00:09:13,620 --> 00:09:17,060
And I've been here all this time.
Somebody should have told me.
135
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
About Clark and Bennett?
136
00:09:18,520 --> 00:09:19,900
Yeah. No.
137
00:09:21,360 --> 00:09:22,920
About Jerry Millard.
138
00:09:26,400 --> 00:09:27,880
You met McNamara?
139
00:09:28,740 --> 00:09:29,840
Betsy met me.
140
00:09:30,220 --> 00:09:31,520
And you found out?
141
00:09:31,820 --> 00:09:36,500
He's either a very honest man, or this
town is really up against it.
142
00:09:39,140 --> 00:09:44,420
Well, after we'd run into bedrock, after
digging for three weeks, we started to
143
00:09:44,420 --> 00:09:49,460
think... Look, the boat's here!
144
00:10:15,440 --> 00:10:16,439
He's back.
145
00:10:16,440 --> 00:10:18,300
You're pretty sure he's on that boat,
aren't you?
146
00:10:18,560 --> 00:10:20,220
Oh, if he isn't, I'm going to find out
why not.
147
00:10:20,560 --> 00:10:22,560
Shall I get the buggy out? Yes, I'd be
right down.
148
00:10:25,580 --> 00:10:27,960
Bronco, never mind that buggy.
149
00:10:28,260 --> 00:10:29,880
For once, that had to come to me.
150
00:10:58,800 --> 00:11:02,080
Why, just smoothing it out a bit. I
heard that loudmouth baboon yelling that
151
00:11:02,080 --> 00:11:04,320
boat was in. I figured you all wanted to
meet it and start.
152
00:11:04,560 --> 00:11:05,359
You did, huh?
153
00:11:05,360 --> 00:11:06,660
Well, you can unsmooth it again.
154
00:11:07,180 --> 00:11:08,600
I'm staying right here. Why?
155
00:11:08,960 --> 00:11:11,700
Mr. Glaston's sure enough on that boat,
ain't he? Sure enough is.
156
00:11:12,380 --> 00:11:14,920
Chase out and get a bottle of brandy and
a dozen hard -boiled eggs.
157
00:11:15,180 --> 00:11:17,880
Better get a dozen bottles of brandy and
one egg, Miss Cherry.
158
00:11:18,160 --> 00:11:20,060
Eggs are scarcer than watermelons around
here.
159
00:11:20,340 --> 00:11:21,900
I don't care how scarce they are. Get
them.
160
00:11:22,420 --> 00:11:25,660
There's two things he goes for in a big
way, and one of them is hard -boiled
161
00:11:25,660 --> 00:11:26,660
eggs.
162
00:11:26,670 --> 00:11:29,070
I reckon the other's ice cream, huh,
Miss Terry?
163
00:11:34,530 --> 00:11:38,450
I sure hope there's some colored folks
on that boat. I was getting mighty tired
164
00:11:38,450 --> 00:11:39,990
pretending Eskimos was from Virginia.
165
00:13:01,310 --> 00:13:04,890
Mm -mm. She sure makes this old saloon
smell nice.
166
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
Jerry.
167
00:13:10,490 --> 00:13:12,030
I knew you couldn't hold out.
168
00:13:13,570 --> 00:13:15,690
Makes you some kind of a fool, doesn't
it?
169
00:13:16,170 --> 00:13:17,170
No.
170
00:13:17,630 --> 00:13:19,250
Makes you the right sort of a gal.
171
00:13:20,910 --> 00:13:24,250
Only it seems a shame to turn on all
that good heat for a guy like
172
00:13:24,570 --> 00:13:26,190
You never will like him, will you,
Bronco?
173
00:13:26,730 --> 00:13:28,110
No, and you know why.
174
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
Get out.
175
00:13:50,640 --> 00:13:51,660
That looks like Lannister.
176
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
Up you go.
177
00:14:01,780 --> 00:14:03,040
It could be a relative.
178
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Yeah.
179
00:14:05,880 --> 00:14:07,100
Maybe his aunt had...
180
00:14:24,839 --> 00:14:26,600
Jerry! It's good to see you, sport.
181
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
How are you?
182
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Better now.
183
00:14:29,160 --> 00:14:31,120
For a few minutes, I wasn't so sure.
184
00:14:32,120 --> 00:14:35,540
Oh, uh, this is Helen Chester, Jerry
Malone.
185
00:14:35,760 --> 00:14:36,780
How do you do, Miss Malone?
186
00:14:37,020 --> 00:14:38,260
Roy's told me all about you.
187
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Oh.
188
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Oh, well.
189
00:14:42,400 --> 00:14:46,640
No need to ask if you enjoyed your trip,
Miss Chester. I know Roy's talent for
190
00:14:46,640 --> 00:14:47,800
entertaining on shipboard.
191
00:14:48,400 --> 00:14:50,200
Don't I, Roy? Easy, Jerry.
192
00:14:50,780 --> 00:14:51,960
Traveling alone, Miss Chester?
193
00:14:52,810 --> 00:14:54,670
No. I'm with my uncle, Judge Stillman.
194
00:14:55,050 --> 00:14:57,030
He's coming ashore with Roy's partner,
Mr. Dexter.
195
00:14:57,410 --> 00:15:00,330
Judge Stillman? Yep, the law. He's
circuit court judge.
196
00:15:00,790 --> 00:15:03,810
I'm sure you'll be glad to know that law
and order has come to know, Miss
197
00:15:03,810 --> 00:15:05,170
Millard. Yes.
198
00:15:05,970 --> 00:15:09,270
It'll be so much easier on the boys if
the girls have to turn in their guns.
199
00:15:11,450 --> 00:15:13,750
Roy's promised to look after me and find
me a place to live.
200
00:15:14,570 --> 00:15:16,410
That is, if you have no objection, Miss
Millard.
201
00:15:17,230 --> 00:15:20,370
Objection? Well, I thought I'd take Miss
Chester to Widow Smith's place.
202
00:15:20,800 --> 00:15:21,799
What do you think, Cherry?
203
00:15:21,800 --> 00:15:24,040
That's a good idea, and I wouldn't lose
any time getting there.
204
00:15:24,500 --> 00:15:26,220
Miss Chester looks rather tired.
205
00:15:27,580 --> 00:15:29,200
Yes, I am, rather.
206
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Shall we go, Roy?
207
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Come on, Cherry.
208
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
No, I'll wait.
209
00:15:34,460 --> 00:15:35,560
I want to see Dexter.
210
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
All right.
211
00:15:37,900 --> 00:15:39,040
See you tonight, sport.
212
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
Hey, Cherry.
213
00:15:45,900 --> 00:15:48,280
Well, Cherry, how's my little girl?
214
00:15:48,600 --> 00:15:50,460
Right now, your little girl has murder
in her heart.
215
00:15:50,760 --> 00:15:53,680
You said you were going to protect my
interests. Now, wait a minute, Sherry.
216
00:15:53,680 --> 00:15:54,339
Wait a nothing.
217
00:15:54,340 --> 00:15:55,600
We have things to talk about. Come on.
218
00:15:58,300 --> 00:16:00,840
What of it? Let's take the good with the
bad. What do you say?
219
00:16:02,160 --> 00:16:03,520
You like her a lot, don't you?
220
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
That's the situation.
221
00:16:43,490 --> 00:16:44,690
Where'd he get you, old -timer?
222
00:16:46,150 --> 00:16:53,010
If you get McClain back, Roy, turn her
over to Banty and kind of bury me
223
00:16:53,010 --> 00:16:53,909
at sea.
224
00:16:53,910 --> 00:16:59,470
Count all this hankered to be a sailor.
I hate to disappoint you, Flat Jack, but
225
00:16:59,470 --> 00:17:01,830
I never heard anyone dying from a
scratch like that.
226
00:17:02,150 --> 00:17:03,590
You mean to say I ain't dying?
227
00:17:03,830 --> 00:17:04,829
I'm afraid not.
228
00:17:04,849 --> 00:17:06,690
Oh, dang nabbit.
229
00:17:07,069 --> 00:17:10,329
Just when a fella thinks he's got shit
of his troubles, something has to
230
00:17:10,609 --> 00:17:13,530
That's the nearest I ever come to
holding a mine my whole life. Shut up!
231
00:17:13,990 --> 00:17:15,990
We ain't got no mine that'll get her
back, have we?
232
00:17:16,270 --> 00:17:19,369
Take him over to our tent, Bandy. Dex
will fix him up. Well, come on, you
233
00:17:19,369 --> 00:17:20,849
disappointed corpse, you!
234
00:17:24,849 --> 00:17:26,109
Didn't scare you, did it?
235
00:17:26,369 --> 00:17:30,090
Do these things happen very often around
here? No more than once a day. Lucky
236
00:17:30,090 --> 00:17:31,430
for Sims, you haven't along, mister.
237
00:17:31,650 --> 00:17:33,730
Yeah. You're a stranger here.
238
00:17:33,950 --> 00:17:34,950
Not exactly.
239
00:17:35,630 --> 00:17:36,630
McNamara, gold commissioner.
240
00:17:36,960 --> 00:17:37,959
How are you?
241
00:17:37,960 --> 00:17:39,280
I'm Glenister, the Midas.
242
00:17:40,160 --> 00:17:41,380
Oh, Miss Chester, Mr.
243
00:17:41,700 --> 00:17:45,280
McNamara. How do you do, Mr. McNamara?
Miss Chester is Judge Stillman's niece.
244
00:17:45,760 --> 00:17:47,360
Fine. Glad to know the judge has
arrived.
245
00:17:47,620 --> 00:17:48,620
You know him?
246
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
By reputation.
247
00:17:50,060 --> 00:17:53,300
Well, it's a small town. We'll bump into
each other again, I imagine.
248
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
Sure.
249
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
Probably at the Northern.
250
00:18:00,580 --> 00:18:02,060
I'll be glad to show you the room.
251
00:18:02,320 --> 00:18:04,980
And Venus, I ain't got nothing else
while this will have to do until we get
252
00:18:04,980 --> 00:18:06,000
something better, Miss Chester.
253
00:18:06,570 --> 00:18:08,870
Now, you'll find the bowling pitcher
right in that stand. And if there's
254
00:18:08,870 --> 00:18:11,030
anything else I can do for you, why, you
just let me know.
255
00:18:11,590 --> 00:18:14,770
I don't suppose Mr. Gladys to bring you
all the way up from Seattle for nothing.
256
00:18:14,990 --> 00:18:18,430
So if you're thinking about getting
married or anything, why, I'd be very
257
00:18:18,430 --> 00:18:20,610
to let you have the loan of my room for
a week or so.
258
00:18:20,870 --> 00:18:22,170
It's very much more comfortable.
259
00:18:26,710 --> 00:18:29,670
It'll be a shame to disappoint a nice
old lady like Mrs. Smith, won't it?
260
00:18:30,030 --> 00:18:31,030
She'll get over it.
261
00:18:31,970 --> 00:18:32,970
But will I?
262
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Sounds terrible.
263
00:18:37,410 --> 00:18:38,970
I feel like a designing woman.
264
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
What am I going to do?
265
00:18:40,990 --> 00:18:43,730
What puzzles me is the world is full of
so much better material.
266
00:18:44,030 --> 00:18:45,030
Why me?
267
00:18:45,230 --> 00:18:46,230
Who knows?
268
00:18:46,450 --> 00:18:48,850
I could say the same thing to you. I
cheer him a lot.
269
00:18:49,510 --> 00:18:51,310
But it just happens to be that way,
doesn't it?
270
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
You're not annoyed.
271
00:18:54,190 --> 00:18:55,890
Well, if I am, that's not hard to take.
272
00:18:57,230 --> 00:19:01,170
But if I have to compete with someone,
you might at least let me get off on
273
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
terms.
274
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Is that what you mean?
275
00:19:10,780 --> 00:19:11,780
Partly.
276
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
No more.
277
00:19:13,540 --> 00:19:16,720
You know, right now would be a good time
for somebody to knock at that door.
278
00:19:20,120 --> 00:19:22,760
Yes? One of the boys is coming with your
luggage.
279
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
Oh.
280
00:19:24,720 --> 00:19:26,680
I didn't come in at the wrong time, did
I?
281
00:19:28,240 --> 00:19:30,080
You couldn't have timed it better.
282
00:19:30,640 --> 00:19:31,960
I'll see you after a while.
283
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Goodbye, Roy.
284
00:19:38,380 --> 00:19:40,420
I guess there's a lot of girls that like
to be in your shoes.
285
00:19:40,980 --> 00:19:42,420
Mr. Gladister's a real man.
286
00:19:43,160 --> 00:19:44,560
I'm beginning to think he is.
287
00:19:50,520 --> 00:19:55,580
Miss Cherry, you sure looks like the
kind of medicine good for what ails a
288
00:19:56,060 --> 00:19:57,800
All we need, then, is the man, eh?
289
00:19:58,680 --> 00:20:02,540
If you's referring to me, Miss Cherry,
there sure is an absence of good, solid
290
00:20:02,540 --> 00:20:03,540
color in this here country.
291
00:20:03,840 --> 00:20:06,420
Then no chance of choosing either,
Belle? No, no, picking neither.
292
00:20:06,890 --> 00:20:09,430
Did you all say it's how Mr. Glenister
be coming right along?
293
00:20:09,730 --> 00:20:10,730
I didn't say.
294
00:20:11,050 --> 00:20:14,190
And you haven't heard anyone breaking
down doors trying to get in here, have
295
00:20:14,190 --> 00:20:15,190
you?
296
00:20:15,810 --> 00:20:18,550
We've been wasting a lot of time waiting
for something we're not going to get,
297
00:20:18,630 --> 00:20:19,209
Ida Bell.
298
00:20:19,210 --> 00:20:21,450
You mean Mr. Glenister ain't coming here
no more?
299
00:20:21,950 --> 00:20:22,649
That's it.
300
00:20:22,650 --> 00:20:23,650
No more.
301
00:20:23,990 --> 00:20:27,390
But, Miss Cherry, we done given that man
the best years of our life.
302
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
We sure have.
303
00:20:30,150 --> 00:20:33,270
But, Miss Cherry, what am I going to do
with all them nice hard -boiled eggs?
304
00:20:34,030 --> 00:20:36,890
If you want better results than I got,
try sitting on them.
305
00:20:38,750 --> 00:20:42,250
Sitting on them? I can't sit on the
wigs. I'll mash them all to pieces.
306
00:21:11,790 --> 00:21:12,790
All right, Dex.
307
00:21:13,890 --> 00:21:15,490
Light her up and speak your piece.
308
00:21:15,830 --> 00:21:20,970
Huh? Come on, old -timer. When you start
sucking on a cold pipe and mooning
309
00:21:20,970 --> 00:21:22,870
around, there's something going on at
you. What is it?
310
00:21:23,410 --> 00:21:25,110
Some sort of a spy, ain't it?
311
00:21:25,310 --> 00:21:30,050
Well, when two men have been snowbound
and two before a shack through a Yukon
312
00:21:30,050 --> 00:21:35,430
winter, they walk out come spring either
good friends and knowing each other or
313
00:21:35,430 --> 00:21:36,750
else they... One of them walks out
alone.
314
00:21:37,410 --> 00:21:39,730
We've had nine of those winters,
partner. Count them.
315
00:21:41,320 --> 00:21:44,120
I think nine years gives me license to
say what I'm thinking.
316
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Well, shoot.
317
00:21:45,500 --> 00:21:47,900
If I don't like it, I can always punch
you in the nose.
318
00:21:48,200 --> 00:21:49,900
Yeah, if you catch me when I ain't
looking.
319
00:21:51,560 --> 00:21:52,780
I've been thinking about Cherry.
320
00:21:53,980 --> 00:21:57,480
Oh, you saw her? Yeah, for a couple of
minutes.
321
00:21:58,100 --> 00:22:01,340
Look, Roy, I know you like this Chester
girl.
322
00:22:01,580 --> 00:22:03,400
Well, they come from different schools,
partner.
323
00:22:04,040 --> 00:22:06,900
Yeah, but Cherry will weigh out the
better of the two in the long run.
324
00:22:07,480 --> 00:22:11,060
A woman don't have to wear a polish like
a new dime just out of the mint.
325
00:22:11,500 --> 00:22:15,260
Then it picks up a little experience
along the way, goes just as good over
326
00:22:15,260 --> 00:22:18,520
counter. Oh, philosophy's a little sour,
though, eh?
327
00:22:19,580 --> 00:22:20,580
Look, son.
328
00:22:22,680 --> 00:22:26,260
Close as we've always been, I've never
nosed into your real private notions.
329
00:22:27,100 --> 00:22:30,880
Oh, it's all right for a man to turn a
corner here and there along the way, but
330
00:22:30,880 --> 00:22:35,460
you and Sherry's all the family I got,
and I feel sort of father -like towards
331
00:22:35,460 --> 00:22:36,460
you both.
332
00:22:36,540 --> 00:22:39,760
I don't want to see nothing split you
up. And nothing's going to either,
333
00:22:39,880 --> 00:22:42,400
partner. I don't know. She's pretty head
up.
334
00:22:42,620 --> 00:22:45,420
Oh, she'll get over that five minutes
after I get there.
335
00:22:46,740 --> 00:22:48,400
Well, ten anyway.
336
00:23:21,680 --> 00:23:25,420
about me? Not this time, Cherry. This is
about a lady known as Lou.
337
00:23:25,700 --> 00:23:27,000
Is there a man in her life?
338
00:23:27,220 --> 00:23:31,720
Yes. He's called Dan McGrew. He's a bad
actor. He gets shot.
339
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Sounds exciting.
340
00:23:33,700 --> 00:23:35,440
The shooting of Dan McGrew.
341
00:23:41,780 --> 00:23:43,540
I'm a singer as usual, Miss Mellon.
342
00:23:43,780 --> 00:23:45,780
Still out of jail, I see, Mr. Skinner.
343
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
In and out.
344
00:23:55,760 --> 00:23:56,920
How are you doing at the door, boy?
345
00:23:57,240 --> 00:24:00,200
Man. Will you rub the back of my head
for luck, Cherry? I'll do better than
346
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
that. I'll give you a shuffle.
347
00:24:01,840 --> 00:24:03,840
You need a recess, Bronco. I'll take
over.
348
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
You're the boss.
349
00:24:05,680 --> 00:24:06,680
Auntie, gentlemen.
350
00:24:19,640 --> 00:24:21,020
How's for a horn and end, sport?
351
00:24:21,460 --> 00:24:22,460
Not this round.
352
00:24:23,160 --> 00:24:25,660
But if you're craving action, there'll
be a new deal coming up.
353
00:24:26,360 --> 00:24:27,440
Make your bets, boys.
354
00:24:27,660 --> 00:24:28,920
I'll start a rolling. Pass.
355
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
Pass.
356
00:24:30,840 --> 00:24:33,680
Could a fella do himself some good in a
game like this?
357
00:24:34,000 --> 00:24:35,740
The only luck in poker is the draw.
358
00:24:36,560 --> 00:24:38,380
After that, it becomes a game of skill.
359
00:24:39,280 --> 00:24:40,400
Pass, boys. Give me three.
360
00:24:41,300 --> 00:24:43,320
How's a man's chances of improving a
pair?
361
00:24:43,600 --> 00:24:45,720
Not so good, they tell me. I'll play
these.
362
00:24:45,920 --> 00:24:48,520
Sure, and it ain't my night, Sherry.
I'll be catching on.
363
00:24:48,980 --> 00:24:50,480
Guess I'll sneak out, too.
364
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
I believe you.
365
00:24:51,980 --> 00:24:54,580
Don't forget to knock players for a new
game, Sherry. I'll be over at the bar.
366
00:24:56,600 --> 00:25:00,980
Remember what I said when I left? When I
get back, sport, we'll make up for all
367
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
the time I've been away.
368
00:25:02,540 --> 00:25:03,540
Well, I'm back.
369
00:25:04,260 --> 00:25:05,260
Yeah.
370
00:25:06,500 --> 00:25:08,040
I met the boat, remember?
371
00:25:08,560 --> 00:25:12,680
Now, listen, honey, you're not asking
for apologies and alibis, are you?
372
00:25:13,140 --> 00:25:15,920
Why, if I was the kind that bends at the
knees, you wouldn't have any use for
373
00:25:15,920 --> 00:25:19,260
me. But you're not, so I suppose I can't
get along without you.
374
00:25:19,610 --> 00:25:21,950
Sure you can, which also goes for me.
375
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
We could do with a lot less food, too.
376
00:25:25,090 --> 00:25:26,870
But we get awfully hungry.
377
00:25:27,350 --> 00:25:28,350
Mm -hmm.
378
00:25:28,870 --> 00:25:32,550
But if you get too much of any one
thing, it's a pretty good idea to make a
379
00:25:32,550 --> 00:25:33,550
change.
380
00:25:33,870 --> 00:25:36,950
Oh, come on, sport. Let's get back to
normal.
381
00:25:37,430 --> 00:25:39,990
Why don't we slip upstairs and talk
things over?
382
00:25:40,890 --> 00:25:42,490
We've got nothing to talk about.
383
00:25:48,620 --> 00:25:50,300
Mr. McNamara, this is Mr. Gladison.
384
00:25:50,500 --> 00:25:54,880
Yes, we've met. Not fighting into a
private game, am I? No, I'll write in.
385
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
fact, you can have my chair.
386
00:25:56,520 --> 00:25:57,540
I just cashed out.
387
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
No luck.
388
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
Versages for the house.
389
00:26:02,600 --> 00:26:05,740
Pretty hard to beat. But it has been
done, hasn't it, Mr. McNamara?
390
00:26:06,140 --> 00:26:07,140
That's what they tell me.
391
00:26:07,880 --> 00:26:11,060
Anyhow, it's a fair gamble, especially
if the house will take off the limit.
392
00:26:11,700 --> 00:26:12,760
There's no limit here.
393
00:26:14,660 --> 00:26:16,780
Anything you can win, you can collect.
394
00:26:22,760 --> 00:26:23,759
to talk to you.
395
00:26:23,760 --> 00:26:26,420
Some of us boys ain't satisfied the way
you've been handling things.
396
00:26:28,320 --> 00:26:31,880
I'd be a second courtier on a day or so.
If you got any complaints to make,
397
00:26:31,920 --> 00:26:35,020
that's the place to make them. We don't
know nothing about no courts. The only
398
00:26:35,020 --> 00:26:37,620
thing we do know is there was no trouble
till you came here.
399
00:26:39,020 --> 00:26:41,140
You're not trying to tie me in with it,
are you, friend?
400
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
Suppose we are.
401
00:26:58,220 --> 00:27:01,200
Back to your tables. Get back here. Get
back to your tables. Face over.
402
00:27:01,680 --> 00:27:02,679
Be stunning.
403
00:27:02,680 --> 00:27:03,820
Take them up and throw them up.
404
00:27:05,460 --> 00:27:07,240
We'll have no brawls here, gentlemen.
405
00:27:09,260 --> 00:27:10,300
Unless they're over me.
406
00:27:11,720 --> 00:27:13,280
Thanks, Glenister. That's one I owe you.
407
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Don't mention it.
408
00:27:14,780 --> 00:27:16,160
I hope I didn't make a mistake.
409
00:27:16,800 --> 00:27:19,400
Meaning you've got an idea I might have
had it coming to me?
410
00:27:20,120 --> 00:27:22,480
There's just a chance the whole town
could be wrong.
411
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
So long, sport.
412
00:27:29,960 --> 00:27:31,140
Nice lad, Lannister.
413
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
His pants may need a bit of pressing,
but a nice lad.
414
00:27:36,440 --> 00:27:38,720
You promised to show me around,
remember?
415
00:27:39,300 --> 00:27:40,300
Mm -hmm.
416
00:27:40,900 --> 00:27:41,980
I haven't forgotten.
417
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
Some other time.
418
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
Hold on there.
419
00:28:20,580 --> 00:28:21,980
Stay right where you are.
420
00:28:22,720 --> 00:28:24,320
Who are you and what do you want?
421
00:28:24,840 --> 00:28:28,300
I'm Jonathan Struve, gentlemen. Legal
representative to the Gold Commissioner.
422
00:28:28,900 --> 00:28:30,700
I'm here to serve notice on you.
423
00:28:34,440 --> 00:28:35,740
Don't get scared, Mr.
424
00:28:35,940 --> 00:28:40,180
Struve. This old elephant of mine just
gets spells now and then.
425
00:28:40,920 --> 00:28:43,140
There's one thing she ain't got no time
for.
426
00:28:43,520 --> 00:28:45,060
It's legal hocus -pocus.
427
00:28:45,610 --> 00:28:49,230
You're going to regret this, Dexter. Mr.
Galloway here has filed proper legal
428
00:28:49,230 --> 00:28:52,010
action against this property, and you're
going to have to end it.
429
00:28:56,710 --> 00:28:58,710
Behave yourself, Betsy. Come here.
430
00:29:00,230 --> 00:29:02,210
Don't mind Betsy, Mr. Struve.
431
00:29:02,650 --> 00:29:04,630
That's just her way of saying goodbye.
432
00:29:05,030 --> 00:29:08,670
Judge Sybil will be notified of this. I
imagine he'll know how to handle the
433
00:29:08,670 --> 00:29:09,670
situation.
434
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Nice work, Dick.
435
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Helen.
436
00:29:45,780 --> 00:29:48,240
Finally decided to see what a gold mine
looks like, eh?
437
00:29:48,440 --> 00:29:49,700
Roy, what was all the shooting?
438
00:29:49,940 --> 00:29:53,400
Oh, nothing serious. Just Dick's way of
informing lawyers that he can't serve
439
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
papers here.
440
00:29:54,420 --> 00:29:56,260
Papers? You mean a court order?
441
00:29:56,600 --> 00:29:59,720
Yeah, I think that's what they called
him. We've got a different name for him.
442
00:30:00,180 --> 00:30:02,480
Well, with the court order, it must have
been signed by my uncle.
443
00:30:03,360 --> 00:30:05,780
Which doesn't make it quite so funny,
does it? Why not?
444
00:30:06,360 --> 00:30:07,820
Because it just isn't a laughing matter.
445
00:30:08,300 --> 00:30:10,060
This country's in need of law and
discipline.
446
00:30:10,780 --> 00:30:12,880
I've heard you say so yourself any
number of times.
447
00:30:13,120 --> 00:30:16,940
Look, Ellen, it's impossible for anybody
to file an honest claim to this
448
00:30:16,940 --> 00:30:20,540
property. Why, when Dex and I made this
strike, there weren't a half a dozen men
449
00:30:20,540 --> 00:30:21,540
in the whole section.
450
00:30:21,640 --> 00:30:25,320
Well, if you can prove that, you've
nothing to fear. We can prove it, all
451
00:30:25,820 --> 00:30:28,080
But just the same, we're going to hang
on to our property.
452
00:30:28,340 --> 00:30:30,220
And nobody's going to take it away from
us.
453
00:30:30,540 --> 00:30:34,140
You both know Uncle Horace, and you know
that any decision of his will be
454
00:30:34,140 --> 00:30:35,140
equitable and just.
455
00:30:35,300 --> 00:30:36,480
Sure, we know that.
456
00:30:36,820 --> 00:30:40,620
Maybe we were a little hasty. But you
didn't come out here to talk about law.
457
00:30:42,460 --> 00:30:44,000
Here's my cabin on the hill.
458
00:30:45,220 --> 00:30:47,680
Beautiful view from there. Come on, I'll
show you around.
459
00:31:16,970 --> 00:31:17,970
is piping tobacco?
460
00:31:18,330 --> 00:31:19,870
Under the couch. Leave him there.
461
00:31:20,450 --> 00:31:21,890
Now, what kind of talk is that?
462
00:31:22,770 --> 00:31:25,670
Can't do yourself no good holding out on
them softening influences.
463
00:31:26,130 --> 00:31:27,130
I know that.
464
00:31:28,230 --> 00:31:30,670
What are you doing under that couch? I
told you to leave him there.
465
00:31:31,030 --> 00:31:32,170
And what's all this junk?
466
00:31:32,450 --> 00:31:33,710
What's wrong with you, child?
467
00:31:33,910 --> 00:31:34,809
Didn't you say Mr.
468
00:31:34,810 --> 00:31:35,629
Glenister's coming?
469
00:31:35,630 --> 00:31:38,510
Yes, but that's all it means. Now, you
take that stuff away. I ain't going to
470
00:31:38,510 --> 00:31:39,510
no such thing. Right about.
471
00:31:39,710 --> 00:31:42,310
How are you going to do yourself any
good with a man unless you start to
472
00:31:42,310 --> 00:31:44,530
right? Now, you put that tray right
down, Miss Cherry.
473
00:31:45,050 --> 00:31:46,650
I'm going to put it somewhere where he
can't find it.
474
00:31:50,630 --> 00:31:51,970
I could murder you.
475
00:31:52,610 --> 00:31:53,610
Hiya, sport.
476
00:31:53,990 --> 00:31:56,130
Dex passed me the good word and I came
right along.
477
00:31:57,150 --> 00:32:00,730
Brandy and hard -boiled eggs. You never
forget a thing, do you, baby?
478
00:32:01,950 --> 00:32:04,230
You're fired, Ida Bell. Yes, ma 'am.
479
00:32:06,730 --> 00:32:08,590
Would you hold this wide, darling?
480
00:32:11,150 --> 00:32:14,630
Ouch! This is just to let you know I
didn't send for you for the reason
481
00:32:14,630 --> 00:32:15,529
got in mind.
482
00:32:15,530 --> 00:32:17,090
I must have stumbled into the wrong
apartment.
483
00:32:17,590 --> 00:32:18,590
Who lives here?
484
00:32:18,850 --> 00:32:21,290
Nobody you're on friendly terms with, I
can tell you that.
485
00:32:21,570 --> 00:32:24,370
Idabel, take that tray and get out of
here. Oh, no, you don't.
486
00:32:24,610 --> 00:32:26,110
This tray stays right here.
487
00:32:26,430 --> 00:32:28,390
Well, does I or don't I take that tray?
488
00:32:30,550 --> 00:32:31,550
All right.
489
00:32:31,910 --> 00:32:35,910
If there's anything else you want in the
near future, your calls and hopes.
490
00:32:38,710 --> 00:32:39,970
So it's all over, eh?
491
00:32:40,719 --> 00:32:45,140
No more little champagne suppers or
playing chopsticks on the piano
492
00:32:46,040 --> 00:32:47,740
It's a long, cold winter sport.
493
00:32:48,880 --> 00:32:52,740
But we're through, eh? You seem to have
set yourself up for the winter, so that
494
00:32:52,740 --> 00:32:53,740
takes care of that, doesn't it?
495
00:32:54,120 --> 00:32:57,880
I sent for you to talk about Dextre. But
you won't mind if I slip in a word here
496
00:32:57,880 --> 00:32:58,920
and there about us, will you?
497
00:32:59,200 --> 00:33:02,140
Dextre's got an idea that McNamara and
Judge Stillman are a crooked combine,
498
00:33:02,400 --> 00:33:04,240
hiding behind a low and order front.
499
00:33:04,660 --> 00:33:06,680
Ah, Dextre's full of suspicions.
500
00:33:07,200 --> 00:33:08,660
We can talk about that later.
501
00:33:09,230 --> 00:33:10,850
When are you going to come down off of
that perch?
502
00:33:11,210 --> 00:33:15,490
But Dex could be right, and if he is,
how about your dear little friend, Miss
503
00:33:15,490 --> 00:33:18,150
Chester? Nice gal, as gals go.
504
00:33:18,510 --> 00:33:21,890
Mm -hmm, and really refined, isn't she?
A lady all over.
505
00:33:22,470 --> 00:33:25,150
She probably wouldn't know how to use a
man for a chump if she had a chance,
506
00:33:25,230 --> 00:33:25,869
would she?
507
00:33:25,870 --> 00:33:27,250
Worried? About you?
508
00:33:29,130 --> 00:33:30,190
Why should I be?
509
00:33:31,750 --> 00:33:33,950
Besides, you're much too smart to be
taking over, aren't you?
510
00:33:35,690 --> 00:33:36,690
New dress.
511
00:33:38,270 --> 00:33:40,850
I only hope she hasn't got you to the
point where you let them walk in and
512
00:33:40,850 --> 00:33:44,150
your mind away from you. I imagine that
dress is supposed to have a chilling
513
00:33:44,150 --> 00:33:46,690
effect. Well, if it is, it isn't
working.
514
00:33:47,230 --> 00:33:50,050
Because you'd look good to me, baby, in
a burlap bag.
515
00:33:50,810 --> 00:33:51,810
Here.
516
00:33:52,830 --> 00:33:54,470
You are so sure of yourself, aren't you?
517
00:33:55,210 --> 00:33:56,590
Everything arranged for your
convenience.
518
00:33:57,290 --> 00:33:58,690
You just can't lose, eh?
519
00:33:59,910 --> 00:34:01,430
Well, see what you can do with this.
520
00:34:02,770 --> 00:34:04,490
Nice aim you got there, baby.
521
00:34:05,200 --> 00:34:08,340
Only I think it's time we understood
each other a little better.
522
00:34:08,679 --> 00:34:10,699
Come here. I'm warning you, Roy. Don't
do it.
523
00:34:11,020 --> 00:34:13,120
You're going to get it.
524
00:34:13,600 --> 00:34:16,920
I don't know what you've built up in
your mind about Helen Chester and
525
00:34:17,219 --> 00:34:19,280
but whatever it is, there's nothing to
it.
526
00:34:19,739 --> 00:34:23,620
And from now on, things are going to be
run my way, and you can start adjusting
527
00:34:23,620 --> 00:34:25,139
yourself to that idea.
528
00:34:29,480 --> 00:34:30,639
And that's my way.
529
00:34:31,620 --> 00:34:32,620
Like it?
530
00:34:40,360 --> 00:34:43,260
I guess that's what you'd call putting a
rat on the line.
531
00:34:44,820 --> 00:34:46,239
That's good enough for me, Sport.
532
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
Final curtain, eh?
533
00:34:59,500 --> 00:35:01,340
I did that beautifully, didn't I?
534
00:35:02,200 --> 00:35:04,380
Maybe this would be a good time for a
man to speak his piece.
535
00:35:06,160 --> 00:35:09,140
You know, Cherry, you could do worse
than with a dude like me.
536
00:35:10,120 --> 00:35:11,340
You could peddle this joint.
537
00:35:11,860 --> 00:35:13,880
We could slip down to Frisco where I got
connections.
538
00:35:15,980 --> 00:35:17,740
Get back to your table, Bronco.
539
00:35:20,160 --> 00:35:22,240
I didn't know he dug himself in so deep.
540
00:35:23,340 --> 00:35:24,460
Calls for tears, eh?
541
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
Tears?
542
00:35:27,380 --> 00:35:28,820
You know me better than that.
543
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
Get below.
544
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
You're the boss.
545
00:36:00,520 --> 00:36:02,180
Fuckin' devil's man with you.
546
00:36:10,520 --> 00:36:12,540
Hey, fuck that! Give it up!
547
00:36:13,420 --> 00:36:15,680
Guess what we've been waitin' for. Come
on, buddy!
548
00:36:16,260 --> 00:36:17,260
Fuck it!
549
00:36:29,230 --> 00:36:32,170
They're coming, Dexter. They're coming.
Yeah, a whole gang of them. Get your
550
00:36:32,170 --> 00:36:33,770
guns, boys, and get ready for action.
551
00:36:36,870 --> 00:36:39,050
Get your gun, Roy.
552
00:36:47,130 --> 00:36:47,968
Where's your gun?
553
00:36:47,970 --> 00:36:51,150
I have an idea. I won't need it. And you
better let me do the talking. You're
554
00:36:51,150 --> 00:36:54,050
inclined to be a little quick on that
trigger with old Betsy there. Well, they
555
00:36:54,050 --> 00:36:55,750
ain't gonna move in on no mind of ours.
556
00:37:05,900 --> 00:37:07,300
Right where you are, gents.
557
00:37:07,660 --> 00:37:08,660
That's far enough.
558
00:37:08,920 --> 00:37:10,480
I'm here again to serve you, Glenister.
559
00:37:10,800 --> 00:37:13,960
You gonna accept the summons peaceably,
or do we have to use force?
560
00:37:14,480 --> 00:37:18,100
We're not accepting any papers, Struve.
You heard him, Struve.
561
00:37:18,380 --> 00:37:20,080
We got you covered from every point.
562
00:37:20,380 --> 00:37:21,940
We're not looking for trouble,
Glenister.
563
00:37:22,440 --> 00:37:25,840
Perhaps you'd better talk to Judge
Tillman. We ain't got nothing to talk
564
00:37:26,180 --> 00:37:28,680
We own a mine, and we aim to keep it.
Easy, Dex.
565
00:37:29,440 --> 00:37:30,980
You and the judge can come up.
566
00:37:31,600 --> 00:37:33,280
The rest of you stay on your horses.
567
00:37:40,460 --> 00:37:43,500
Sorry, my first visit has to be an
official one. Talk right from there,
568
00:37:44,580 --> 00:37:45,860
Betsy here is getting nervous.
569
00:37:46,500 --> 00:37:50,680
I realize how you gentlemen feel, but I
wish for the benefit of everybody
570
00:37:50,680 --> 00:37:53,140
concerned you'd try to see my situation
in this litigation.
571
00:37:53,440 --> 00:37:57,400
Once the ownership of your mine has been
established through legal channels, it
572
00:37:57,400 --> 00:37:58,680
can never be disputed again.
573
00:37:59,640 --> 00:38:02,740
There's no better title insurance than a
sound court decision.
574
00:38:03,920 --> 00:38:06,460
Well, suppose we give you this
cooperation.
575
00:38:07,340 --> 00:38:08,400
What happens then?
576
00:38:08,830 --> 00:38:12,210
Until the case is heard, the court
appoints a receiver to operate the
577
00:38:12,270 --> 00:38:16,050
The taking is being held aside subject
to a court order, a matter of a few
578
00:38:16,350 --> 00:38:17,348
That's all it means.
579
00:38:17,350 --> 00:38:21,250
And when I open court Monday morning, I
promise you that your case will be heard
580
00:38:21,250 --> 00:38:23,830
immediately. What happens to that gold
in our safe?
581
00:38:24,150 --> 00:38:27,950
That stays right here on the property,
under guard and sealed by the court.
582
00:38:28,810 --> 00:38:33,710
Well, I've always been for a law and
order, and now that it's in the home, I
583
00:38:33,710 --> 00:38:35,810
don't want to do anything to throw it
off stride.
584
00:38:36,540 --> 00:38:38,740
Maybe we had better fall in line with
the judge, Dex.
585
00:38:39,140 --> 00:38:42,960
You, you don't mean you're going to let
him move in on us, do you, Roy? Oh, it's
586
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
only till Monday?
587
00:38:44,180 --> 00:38:47,340
Galloway can't prove he discovered this.
Mind why we beat him in any court in
588
00:38:47,340 --> 00:38:47,999
the world.
589
00:38:48,000 --> 00:38:49,220
Your partner's right, Dexter.
590
00:38:49,520 --> 00:38:51,980
You ought to listen to him. I ain't got
to listen to nothing.
591
00:38:52,340 --> 00:38:54,940
Get out of here. Steady, Dex. Let's be
sensible.
592
00:38:55,360 --> 00:38:58,660
The law's working in 45 states. It ought
to work all right in Alaska.
593
00:38:58,860 --> 00:39:01,460
You don't mean to say you're going to
let him move in on us, do you, Roy? You
594
00:39:01,460 --> 00:39:04,140
heard what McNamara said. It'll only be
for a few days.
595
00:39:06,700 --> 00:39:08,080
Looks like it made up your mind.
596
00:39:08,720 --> 00:39:10,340
So you want things legal, do you?
597
00:39:10,900 --> 00:39:11,899
All right.
598
00:39:11,900 --> 00:39:14,000
From this day on, our partnership is
through.
599
00:39:14,480 --> 00:39:15,620
You and I are finished.
600
00:39:16,300 --> 00:39:19,160
Take her under the court and legalize
her. Wait a minute, Jack.
601
00:39:19,560 --> 00:39:20,439
What for?
602
00:39:20,440 --> 00:39:22,880
So I can have the fun of walking back to
town with a weak sister?
603
00:39:23,380 --> 00:39:24,380
Not me.
604
00:39:31,980 --> 00:39:34,300
Don't worry, my boy. You've done the
right thing.
605
00:39:37,160 --> 00:39:39,240
I'll show up in court for your answers,
Judge.
606
00:39:39,960 --> 00:39:43,160
But before you make any quick decisions,
maybe I better tell you.
607
00:39:44,120 --> 00:39:45,200
Don't make any mistakes.
608
00:40:15,240 --> 00:40:16,380
What else can I do, Cherry?
609
00:40:17,720 --> 00:40:21,520
But a man doesn't walk out on his
partner, Dex. Any time a man hasn't got
610
00:40:21,520 --> 00:40:24,600
more sense than to hand his pants over
to the enemy, he ain't no partner of
611
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
mine.
612
00:40:25,900 --> 00:40:28,860
But if you're fond of somebody, you
don't do things like that. You did.
613
00:40:29,980 --> 00:40:31,560
Oh, that was something else again.
614
00:40:31,780 --> 00:40:32,780
No, it wasn't.
615
00:40:32,960 --> 00:40:37,220
It's the same setup. You're crazy about
him. You always was and you always will
616
00:40:37,220 --> 00:40:38,760
be. And you gave him the gate.
617
00:40:39,880 --> 00:40:40,960
It's not the same at all.
618
00:40:42,620 --> 00:40:43,620
I don't love him.
619
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
You're a liar.
620
00:40:49,780 --> 00:40:51,580
I said you're a liar, Cherry.
621
00:40:53,740 --> 00:40:54,880
All right, I'm a liar.
622
00:40:55,820 --> 00:40:57,000
Of course you are.
623
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
But I don't know.
624
00:40:59,800 --> 00:41:03,860
I guess if it come to a real showdown, I
could stand a lot more for him myself.
625
00:41:05,720 --> 00:41:06,720
Blast him.
626
00:41:08,880 --> 00:41:10,220
Great little town, Lone.
627
00:41:11,180 --> 00:41:14,460
Something going on all the time. You
wouldn't bother us if you had good news.
628
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
Let's hear the worst.
629
00:41:15,960 --> 00:41:19,060
Remember that little safe menace they
used to have up at the mine? What do you
630
00:41:19,060 --> 00:41:20,740
mean, used to? It's still there.
631
00:41:21,880 --> 00:41:23,180
They ain't moved it, have they?
632
00:41:23,880 --> 00:41:25,900
I just saw them loading it into the
bank.
633
00:41:26,120 --> 00:41:29,420
Well, of all the load down... Stay here,
Dex. Where do you think you're going?
634
00:41:29,740 --> 00:41:32,580
I'm going to bear down on that bank.
They ain't going to swipe no safe on
635
00:41:32,800 --> 00:41:34,420
Now, you're not going to invite yourself
into jail.
636
00:41:34,820 --> 00:41:37,300
Suppose we try another angle. There
ain't no other angle.
637
00:41:37,710 --> 00:41:40,630
Catch his catch, Ken. It's my way of
doing business. Now, calm down, Dex.
638
00:41:41,450 --> 00:41:42,770
There's two lawyers in this town.
639
00:41:43,170 --> 00:41:44,170
One's name's True.
640
00:41:44,970 --> 00:41:46,150
We're going to see the other one.
641
00:41:46,590 --> 00:41:47,509
Come on.
642
00:41:47,510 --> 00:41:48,510
Come on.
643
00:41:51,130 --> 00:41:54,550
Supposing our suspicions are well
-founded, what logically would be the
644
00:41:54,550 --> 00:41:55,690
and purpose of the opposition?
645
00:41:58,450 --> 00:41:59,450
Good evening, Cherry.
646
00:41:59,870 --> 00:42:00,870
Hiya, Dexter.
647
00:42:00,910 --> 00:42:04,170
We've got a problem, Mr. Wheaton. Yes, I
think I know something about it.
648
00:42:04,590 --> 00:42:05,710
We've been discussing it.
649
00:42:08,300 --> 00:42:11,680
Come on, Dex. This place is haunted.
Now, hold on. Hold on, Cherry.
650
00:42:12,280 --> 00:42:14,360
You know, you three have something in
common here.
651
00:42:14,620 --> 00:42:15,620
Well,
652
00:42:15,860 --> 00:42:19,400
this might be a good time to bury the
hatchet. Fine, let's have it. I know the
653
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
right way to bury it.
654
00:42:20,720 --> 00:42:22,480
This is Cherry's idea, not mine.
655
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
I never go to court about nothing.
656
00:42:25,620 --> 00:42:27,680
They grabbed our mine and stole our
safe.
657
00:42:27,920 --> 00:42:30,220
And I'm forgetting them back the same
way they took them.
658
00:42:30,480 --> 00:42:33,000
Maybe Mr. Glenister doesn't know what
happened to his safe.
659
00:42:33,380 --> 00:42:36,660
Pass the word on to the lovely lady that
we're quite aware of what's going on.
660
00:42:36,700 --> 00:42:37,700
Will you, Wheaton?
661
00:42:37,850 --> 00:42:41,610
Miss Mallotte, Roy has worked out what I
consider a very sensible plan of
662
00:42:41,610 --> 00:42:42,750
action. Oh.
663
00:42:43,430 --> 00:42:46,050
How does Mr. Glenister look when he's
acting brilliant?
664
00:42:46,610 --> 00:42:49,030
Little bubbles come out of my mouth and
I smoke.
665
00:42:49,450 --> 00:42:50,850
But you ought to know about that.
666
00:42:51,470 --> 00:42:55,650
I thought it would be a good idea before
we started the shooting war to see how
667
00:42:55,650 --> 00:42:59,050
this brawling court comes out. Yes, then
if Judge Stillman doesn't restore the
668
00:42:59,050 --> 00:43:02,570
mine, well, it's up to me to go to
Seattle, lay the facts before a higher
669
00:43:02,730 --> 00:43:06,510
That'll cost money, won't it? Yes, 10
,000 more, I'd say. Which we'll manage
670
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
raise if we need it.
671
00:43:07,790 --> 00:43:10,590
You don't think they'll let you take
your money out of your safe, do you?
672
00:43:10,590 --> 00:43:14,090
possible. But we can't say yes or no
until we see how the hearing in court
673
00:43:14,090 --> 00:43:15,250
out. Can we?
674
00:43:15,490 --> 00:43:16,490
If we can guess.
675
00:43:16,570 --> 00:43:19,330
And my guess is they'll toss the safe
and the minor to the bay.
676
00:43:20,030 --> 00:43:21,290
And what floats is yours.
677
00:43:21,810 --> 00:43:22,810
Come on, Dex.
678
00:43:32,570 --> 00:43:35,090
Well, if you ask me, that Judge
Stillman's all right.
679
00:43:36,230 --> 00:43:40,250
Sure didn't take much time to hand -clap
Jackie's flame back to him. It sure
680
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
surprised me.
681
00:43:41,450 --> 00:43:44,950
Say, if we want our seats, we'd better
get in before court takes up again.
682
00:43:45,170 --> 00:43:46,410
Yeah, that's right. Come on, boys.
683
00:44:16,200 --> 00:44:20,840
Maybe he hits that Galloway a swift kick
in the pants I'm for him. Until then, I
684
00:44:20,840 --> 00:44:21,840
ain't saying nothing.
685
00:44:21,960 --> 00:44:25,120
I don't know if he's going to act like
one or not, but at least he talks like
686
00:44:25,120 --> 00:44:26,118
the judge.
687
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Roy.
688
00:44:28,940 --> 00:44:29,940
Feeling better?
689
00:44:30,240 --> 00:44:31,700
My pulse is back to normal.
690
00:44:32,300 --> 00:44:34,560
But the doctor says I'm not out of
danger yet.
691
00:44:36,620 --> 00:44:39,080
Looks like the number one boy may finish
in front, eh, Terry?
692
00:44:39,360 --> 00:44:41,040
You wouldn't bet two to one on that,
would you?
693
00:44:42,020 --> 00:44:44,520
Now that we are old friends, you may
call me Miss Mallard.
694
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
If you'd rather.
695
00:44:46,480 --> 00:44:47,580
Still running cold.
696
00:44:47,880 --> 00:44:48,940
When comes the thought?
697
00:44:49,320 --> 00:44:50,440
It's more fun this way.
698
00:44:51,420 --> 00:44:53,560
Besides, the line forms in back of the
Bronco kid.
699
00:44:54,180 --> 00:44:55,900
Mr. Farrell. Mr. McNamara.
700
00:44:56,700 --> 00:44:57,700
Hiya, Farrell.
701
00:44:58,920 --> 00:45:00,020
Something you got for Christmas?
702
00:45:00,300 --> 00:45:01,700
Yeah, I always carry it.
703
00:45:02,620 --> 00:45:04,680
I never know when I'm going to run into
a piece of cheese.
704
00:45:06,660 --> 00:45:09,500
Bronco was saying he could pick off the
judge easily from up here.
705
00:45:10,340 --> 00:45:12,180
I bet him 65 cents he couldn't.
706
00:45:13,100 --> 00:45:14,100
Want half of it?
707
00:45:14,280 --> 00:45:15,300
Sure, it's only money.
708
00:45:16,700 --> 00:45:19,720
You mind if us Malata and I go right on
talking just as though you weren't here?
709
00:45:19,960 --> 00:45:20,960
No, go right ahead.
710
00:45:21,700 --> 00:45:23,720
If you think you can talk faster than
Lannister.
711
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Could be done.
712
00:45:26,080 --> 00:45:29,480
We sort of started something in my
office one day we never finished.
713
00:45:29,480 --> 00:45:30,680
we do something about that?
714
00:45:31,040 --> 00:45:33,680
We'll talk about it after we've heard
what the judge has to say.
715
00:45:35,660 --> 00:45:37,540
Stand up, everybody. Here comes the
judge.
716
00:45:37,940 --> 00:45:39,620
Take off your hats and no smoking.
717
00:45:53,450 --> 00:45:54,630
Next case, Mr. Struve.
718
00:45:55,630 --> 00:45:56,428
Galloway v.
719
00:45:56,430 --> 00:45:57,750
Dexter and Glenister, Your Honor.
720
00:45:58,510 --> 00:45:59,510
Oh, yes.
721
00:46:15,470 --> 00:46:19,350
Because of the crowded condition of the
calendar, I regret to state that the
722
00:46:19,350 --> 00:46:22,210
court has been unable to give this case
the consideration it merits.
723
00:46:22,810 --> 00:46:27,210
Also, we've been cautioned privately
against making any mistakes.
724
00:46:28,570 --> 00:46:31,090
Consequently, this case will be set
forward 90 days.
725
00:46:52,110 --> 00:46:55,670
If you are questioning the integrity of
this court, may I warn you that you are
726
00:46:55,670 --> 00:46:56,990
liable to charges of contempt.
727
00:46:57,410 --> 00:47:00,770
But, Judge, you promised to decide this
case today, and I demand that you do it.
728
00:47:00,930 --> 00:47:02,690
I told you I would hear it today.
729
00:47:03,050 --> 00:47:05,970
But in three months, a double shift
could take a quarter of a million
730
00:47:05,970 --> 00:47:06,970
out of the minus.
731
00:47:07,010 --> 00:47:10,930
Mr. Glenister, if you have anything
further to say to this court, I must ask
732
00:47:10,930 --> 00:47:12,190
that you say it through your attorney.
733
00:47:12,470 --> 00:47:14,750
Your Honor, I think this extension of
time is unreasonable.
734
00:47:15,210 --> 00:47:17,630
I move the court set an earlier date for
the examination.
735
00:47:17,970 --> 00:47:18,908
Motion denied.
736
00:47:18,910 --> 00:47:20,950
Sure. The course is denied.
737
00:47:21,640 --> 00:47:25,600
You fooled this young whippersnapper
here, but you didn't fool nobody else.
738
00:47:30,600 --> 00:47:35,060
It's my duty to warn you, and this goes
for the rest of the territory, that any
739
00:47:35,060 --> 00:47:38,860
further demonstration of lawlessness or
threats of violence will force me to
740
00:47:38,860 --> 00:47:40,880
send for troops from St. Michael to
maintain order.
741
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Corts adjourned.
742
00:47:47,320 --> 00:47:50,020
I told you that old flea -bitten weasel
was a crook.
743
00:47:50,270 --> 00:47:51,390
But you wanted your way.
744
00:47:51,710 --> 00:47:52,710
When you had it.
745
00:47:52,850 --> 00:47:53,850
Now it's my turn.
746
00:47:54,910 --> 00:47:55,910
When you're done.
747
00:47:57,850 --> 00:48:00,610
I hope you understand, Glenister, why
the bank can't make you alone.
748
00:48:00,830 --> 00:48:01,970
Court order is a court order.
749
00:48:02,170 --> 00:48:03,089
I understand.
750
00:48:03,090 --> 00:48:04,090
Thanks.
751
00:48:04,770 --> 00:48:06,730
Well, it looks like they've anticipated
everything.
752
00:48:07,070 --> 00:48:08,070
Yeah.
753
00:48:08,370 --> 00:48:09,490
I'll try them once more.
754
00:48:10,370 --> 00:48:13,470
Get a hold of Dex and keep him out of
trouble. I'll meet you at the northern
755
00:48:13,470 --> 00:48:14,470
a half an hour.
756
00:48:17,250 --> 00:48:19,490
Jay, by this time, Glenister's been to
the bank.
757
00:48:20,240 --> 00:48:23,420
I'd like to have seen the expression on
his face when he found his account was
758
00:48:23,420 --> 00:48:24,420
frozen.
759
00:48:25,460 --> 00:48:27,760
You'll have to credit me with a good
idea on that one.
760
00:48:27,980 --> 00:48:30,060
Yeah, but Dexter is the one I want to
see squirm.
761
00:48:30,500 --> 00:48:35,040
I can't wait to bend that rifle he calls
Betsy over his confounded head.
762
00:48:35,260 --> 00:48:36,600
Plenty of time for that, Struve.
763
00:48:37,180 --> 00:48:40,580
Say, Alec, how much do you think we'll
take out of that mine? Just what
764
00:48:40,580 --> 00:48:42,120
Glenister said, a quarter of a million.
765
00:48:42,320 --> 00:48:44,260
Oh, say, that ain't chicken feed.
766
00:48:45,280 --> 00:48:46,400
What's the matter with you, Helen?
767
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Aren't you going to celebrate?
768
00:48:51,140 --> 00:48:53,300
A little premature, isn't it? How's
that?
769
00:48:54,860 --> 00:48:57,360
Supposing they send Mr. Wheaton to
Seattle, what happens then?
770
00:48:57,720 --> 00:48:58,980
We've taken care of that.
771
00:48:59,340 --> 00:49:02,480
Getting to Seattle and appealing to the
higher courts takes money.
772
00:49:03,440 --> 00:49:05,480
There may be other ways of us getting
it, Alec.
773
00:49:05,740 --> 00:49:07,160
That Malotte woman, for instance.
774
00:49:08,280 --> 00:49:09,118
It's true.
775
00:49:09,120 --> 00:49:12,260
What about the ship? Did you see the
captain? He has his orders.
776
00:49:12,740 --> 00:49:14,780
Wheaton will not be allowed on board.
777
00:49:15,360 --> 00:49:16,480
That satisfy you?
778
00:49:17,060 --> 00:49:18,060
No.
779
00:49:19,050 --> 00:49:21,790
But then I may have more respect for Roy
Glenister than you have.
780
00:49:23,790 --> 00:49:25,130
Oh, yes, of course.
781
00:49:25,850 --> 00:49:27,970
He's a big, handsome lad, isn't he?
782
00:49:28,770 --> 00:49:31,530
I hope you're not softening up like a
school kid on a hayride.
783
00:49:31,750 --> 00:49:32,750
We're here on business.
784
00:49:32,990 --> 00:49:34,130
Keep that in mind.
785
00:49:34,770 --> 00:49:35,770
Hold on, Alex.
786
00:49:38,690 --> 00:49:40,130
You haven't fallen in love with him,
have you?
787
00:49:41,150 --> 00:49:42,150
Have you, Helen?
788
00:49:42,830 --> 00:49:44,850
Would there be some law against that?
789
00:49:59,540 --> 00:50:03,380
Judge, I've come to ask you to release
our funds from the bank. How about it?
790
00:50:03,440 --> 00:50:06,680
Such a petition is a matter of court
procedure, which will have to be handled
791
00:50:06,680 --> 00:50:07,900
through your counsel, Mr. Glenister.
792
00:50:09,600 --> 00:50:10,600
Oh.
793
00:50:11,520 --> 00:50:12,459
I see.
794
00:50:12,460 --> 00:50:14,920
I understand you're sending Wheaton to
Seattle, Glenister.
795
00:50:15,340 --> 00:50:16,860
Seems like the thing to do.
796
00:50:18,080 --> 00:50:19,080
Any objections?
797
00:50:19,380 --> 00:50:20,540
No. Good idea.
798
00:50:21,380 --> 00:50:22,640
Hope he doesn't miss the vote.
799
00:50:23,240 --> 00:50:24,440
I don't think he will.
800
00:50:32,040 --> 00:50:33,420
looking so good today, honey.
801
00:50:34,680 --> 00:50:36,340
Maybe Noam doesn't agree with you.
802
00:50:40,480 --> 00:50:41,480
Shut that door.
803
00:50:42,020 --> 00:50:44,640
Struve, it's your job to see that
Wheaton misses that boat. Have him
804
00:50:44,640 --> 00:50:47,460
and lock him up in jail until the boat
sails. Yes, but... I don't care how you
805
00:50:47,460 --> 00:50:50,640
do it, but if anything slips, I'm
holding you responsible. Now go on, get
806
00:50:50,940 --> 00:50:52,340
How much do you think Glendaster had?
807
00:50:52,600 --> 00:50:54,120
I don't know, and personally, I don't
care.
808
00:50:54,320 --> 00:50:55,800
It's what happens from now on that
interests me.
809
00:50:57,460 --> 00:50:58,460
That's enough of that.
810
00:50:58,800 --> 00:51:00,720
What I told Struve goes for you, too.
811
00:51:01,450 --> 00:51:04,630
And just to keep you on the right track,
beautiful, this deal goes through as I
812
00:51:04,630 --> 00:51:05,770
planned it all the way.
813
00:51:14,350 --> 00:51:14,710
How
814
00:51:14,710 --> 00:51:22,710
are
815
00:51:22,710 --> 00:51:23,629
you, Captain?
816
00:51:23,630 --> 00:51:27,750
Hello, Royce. I'm glad to see you. Glad
to see you, too. You're sailing tonight.
817
00:51:28,010 --> 00:51:30,410
Yes, I wish you could sail with me. So
do I.
818
00:51:30,760 --> 00:51:32,600
But look, there's a friend of mine
that... Wheaton?
819
00:51:32,860 --> 00:51:36,740
Yeah. I'm sorry, but I can't take him. I
have orders not to let him come aboard.
820
00:51:37,160 --> 00:51:38,840
Federal law. Oh, that's what I heard.
821
00:51:39,580 --> 00:51:44,220
But if after you sail, you were to see a
man adrift in a small boat, say five
822
00:51:44,220 --> 00:51:46,920
miles offshore, you'd have to pick him
up, wouldn't you?
823
00:51:47,720 --> 00:51:49,780
Sure, that'd be the humane thing to do.
824
00:51:50,560 --> 00:51:52,780
Besides, it's part of the maritime law.
825
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
That's what I thought.
826
00:51:54,180 --> 00:51:57,660
Another drink? No, thanks. No, I'll have
to keep my eye peeled tonight for
827
00:51:57,660 --> 00:51:59,580
derelicts.
828
00:52:00,370 --> 00:52:01,370
Thanks, Cap.
829
00:52:02,730 --> 00:52:05,510
But I tell you, Cherry, it's too late
for legal shenanigans.
830
00:52:05,770 --> 00:52:08,470
If we don't get that money, how are we
going to send Wheaton to Seattle?
831
00:52:08,730 --> 00:52:11,550
I don't know what you're planning, Dax,
but whatever it is, I'm against it. So
832
00:52:11,550 --> 00:52:14,730
am I. Any unlawful act committed at this
time might upset everything.
833
00:52:18,850 --> 00:52:20,870
Wheaton, you've got to get out of here.
834
00:52:21,670 --> 00:52:22,670
What happened, Roy?
835
00:52:22,930 --> 00:52:25,990
Plenty, but I'll explain later. Right
now, I want you to get over to
836
00:52:25,990 --> 00:52:28,710
Mine and stay there until we come for
you. And keep undercover.
837
00:52:35,660 --> 00:52:38,160
Well, old -timer, you were right.
838
00:52:39,240 --> 00:52:40,360
We're going to do it your way.
839
00:52:42,580 --> 00:52:45,820
Well, now you're talking.
840
00:52:48,260 --> 00:52:49,158
Wait a minute.
841
00:52:49,160 --> 00:52:51,440
You two are planning to dynamite
yourselves into a mess.
842
00:52:51,680 --> 00:52:52,680
I won't let you do it.
843
00:52:53,200 --> 00:52:54,860
I could get about 4 ,000 together.
844
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
That should be enough.
845
00:52:56,720 --> 00:53:00,200
How about it, Roy? We got a good -sized
poke of our own. Why should we cut into
846
00:53:00,200 --> 00:53:01,500
yours? Come on, Dex.
847
00:53:07,500 --> 00:53:08,960
But that was a nice thought, sport.
848
00:53:10,160 --> 00:53:13,120
Thanks for now, and I'll be back later
to put some lace on.
849
00:53:17,120 --> 00:53:20,580
What do you think they'll do, Bronco? If
it was my dough they were holding in
850
00:53:20,580 --> 00:53:23,180
that bank, I know what I'd do.
851
00:53:27,600 --> 00:53:31,020
Why don't you use charcoal, Banty?
Because I like court better.
852
00:53:31,400 --> 00:53:35,300
How are you, Mr. Bones? Well, Mr.
Campbell, I'm just about even. Even?
853
00:53:35,740 --> 00:53:37,060
Even better than it was before.
854
00:53:38,220 --> 00:53:39,220
Come on, son.
855
00:53:41,520 --> 00:53:43,040
All right, men, let's mount up.
856
00:53:44,180 --> 00:53:45,960
You all know what you're supposed to do.
857
00:53:46,360 --> 00:53:48,440
And remember, if you have to shoot, aim
low.
858
00:53:48,660 --> 00:53:49,660
We don't want to kill anybody.
859
00:54:49,220 --> 00:54:50,220
Don't move.
860
00:54:52,520 --> 00:54:53,520
What was that?
861
00:54:53,980 --> 00:54:56,800
Sounded like an explosion. You want me
to go take a look? No, never mind. I'll
862
00:54:56,800 --> 00:54:57,800
go.
863
00:55:37,680 --> 00:55:38,680
We've got the marshal.
864
00:55:39,400 --> 00:55:40,480
Give it a hand, boys.
865
00:55:40,700 --> 00:55:41,700
Let's take him inside.
866
00:55:49,640 --> 00:55:50,640
Thanks, boys.
867
00:55:50,720 --> 00:55:52,160
Gatter and keep your mouth closed.
868
00:55:52,720 --> 00:55:56,380
Dex, get a hold of Wheaton and tell him
what I told you. Don't lose any time
869
00:55:56,380 --> 00:55:57,380
getting him on that boat.
870
00:55:57,540 --> 00:55:58,580
What are you aiming to do?
871
00:55:59,020 --> 00:56:00,420
I got myself a date.
872
00:56:00,700 --> 00:56:03,400
And this time it's going to stick.
Remember, Jerry?
873
00:56:19,560 --> 00:56:21,520
He must have run out with everybody else
after the big shooting.
874
00:56:21,740 --> 00:56:24,860
Was anybody hurt? Whoever hurt, tell
them a shooting when nobody was hurt.
875
00:56:25,880 --> 00:56:28,660
They don't go pointing a gun at somebody
unless they're figures to hit them,
876
00:56:28,680 --> 00:56:29,680
does they?
877
00:56:31,280 --> 00:56:33,860
What you drinking that cold cup of
coffee for? Let me heat it.
878
00:56:34,280 --> 00:56:37,400
I'll be in the office if anybody wants
me. Wait a minute, child. Why don't you
879
00:56:37,400 --> 00:56:38,400
just stay here and go to bed?
880
00:56:38,620 --> 00:56:39,620
Oh, I couldn't sleep.
881
00:56:56,240 --> 00:56:57,620
How is you all, sweet thing?
882
00:56:58,060 --> 00:57:01,460
I figured it was about time for us to
get acquainted. Is that so?
883
00:57:01,800 --> 00:57:04,900
Well, if you all think I'm the common
kind that messes around with anything
884
00:57:04,900 --> 00:57:09,260
comes along, I says if you think I'm
that kind of a person, I'll pour you all
885
00:57:09,260 --> 00:57:10,260
cup of coffee.
886
00:57:11,040 --> 00:57:12,900
Yeah, now, wait a minute.
887
00:57:13,200 --> 00:57:14,540
You all ain't no colored boy.
888
00:57:15,340 --> 00:57:16,440
You's washable.
889
00:57:18,440 --> 00:57:19,440
Why, it's Mr.
890
00:57:19,600 --> 00:57:22,800
Glenister. What you doing running around
here raising up a lady's hopes like
891
00:57:22,800 --> 00:57:23,538
that for?
892
00:57:23,540 --> 00:57:24,920
Wait till Miss Cherry sees you.
893
00:57:25,370 --> 00:57:26,510
Hold on a minute, Ida Bell.
894
00:57:27,470 --> 00:57:30,510
Let's get rid of this Alabama tan first,
and you better wash this shirt.
895
00:57:30,770 --> 00:57:34,050
But, Mr. Glenister, you's more handsome
now than you's ever been before.
896
00:57:34,570 --> 00:57:37,670
Mm -hmm, and Miss Cherry might feel the
same way, and then I'd have to spend the
897
00:57:37,670 --> 00:57:39,170
rest of my life in a smokehouse.
898
00:57:39,430 --> 00:57:41,030
Now go on, get me some soap and water.
899
00:57:43,410 --> 00:57:44,410
That's it, Cherry.
900
00:57:44,510 --> 00:57:46,030
I don't know any more about it than you
do.
901
00:57:46,850 --> 00:57:48,030
When I got there, it was all over.
902
00:57:48,870 --> 00:57:50,670
But why and Dex were mixed up in it,
weren't they?
903
00:57:51,030 --> 00:57:52,270
Your guess is as good as mine.
904
00:57:52,620 --> 00:57:54,920
All I know is the bank was robbed and
the marshal was killed.
905
00:57:56,820 --> 00:57:57,820
All right, Bronco.
906
00:58:11,160 --> 00:58:12,840
Dummy up, Cherry. Here comes McNamara.
907
00:58:16,440 --> 00:58:18,660
Find Lloyd and tell him to keep away
from the North. Right.
908
00:58:30,090 --> 00:58:31,870
Brought some friends with you, eh,
McNamara?
909
00:58:33,150 --> 00:58:34,150
Much obliged.
910
00:58:34,950 --> 00:58:36,730
I'm sure you'll be glad to get the extra
business.
911
00:58:37,050 --> 00:58:38,050
Yeah, I thought you would.
912
00:58:38,110 --> 00:58:40,170
You wouldn't know where we could find
Glenister, would you?
913
00:58:40,470 --> 00:58:41,470
Glenister?
914
00:58:41,950 --> 00:58:42,950
How would I know that?
915
00:58:43,590 --> 00:58:44,590
Been here all night?
916
00:58:45,390 --> 00:58:46,390
Well, yeah.
917
00:58:48,050 --> 00:58:49,050
I work here.
918
00:58:49,670 --> 00:58:52,750
Then that couldn't have been you who was
seen in the vicinity of the bank just
919
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
before the fun started.
920
00:58:57,770 --> 00:58:59,390
Handy little thing, isn't it? Yeah.
921
00:59:00,680 --> 00:59:01,379
Good evening, Mr.
922
00:59:01,380 --> 00:59:02,700
McNamara. Oh, Miss Millard.
923
00:59:03,100 --> 00:59:06,040
I don't want to cause you any trouble,
but we had to drop in for a look
924
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
Look -around for what?
925
00:59:07,640 --> 00:59:10,220
Glenister, we thought he might have
headed here first, but I don't think he
926
00:59:10,220 --> 00:59:11,178
would, would he?
927
00:59:11,180 --> 00:59:13,960
He's as welcome here as anybody else, as
long as he behaves himself.
928
00:59:14,480 --> 00:59:17,800
I thought because he had a certain
interest here, he'd know that this would
929
00:59:17,800 --> 00:59:18,800
the first place we looked.
930
00:59:19,220 --> 00:59:20,480
We want him for murder.
931
00:59:22,280 --> 00:59:25,060
Oh, our little boy really got himself
into trouble, huh?
932
00:59:25,860 --> 00:59:28,140
Doesn't seem to bother you much. Why
should it?
933
00:59:28,430 --> 00:59:30,550
But you're thinking McNamara is
yesterday's news.
934
00:59:31,310 --> 00:59:32,850
If you knew me better, you'd know.
935
00:59:33,690 --> 00:59:35,530
I never play on the losing team.
936
00:59:37,110 --> 00:59:40,890
I, uh... I'll have to look around your
rooms upstairs as well as here.
937
00:59:41,770 --> 00:59:43,050
In line of duty, you know.
938
00:59:43,850 --> 00:59:45,690
If you can't think of a better reason.
939
00:59:46,530 --> 00:59:48,690
You two boys cover the entrances. You
come with me.
940
01:00:10,380 --> 01:00:11,580
Nice place for a man to hide.
941
01:00:11,860 --> 01:00:13,380
Has possibilities, hasn't it?
942
01:00:13,920 --> 01:00:16,100
Is there anything here to interest the
fugitive?
943
01:00:16,360 --> 01:00:19,480
Think I could pass for a fugitive if I
acted up a little?
944
01:00:20,160 --> 01:00:22,160
That's nothing for us to talk about now,
is it?
945
01:00:22,900 --> 01:00:25,540
I mean, with a gang of men waiting
outside the door.
946
01:00:25,980 --> 01:00:27,200
Suppose I send them away.
947
01:00:29,040 --> 01:00:30,040
Why don't you?
948
01:00:31,480 --> 01:00:33,300
I should have gotten around to this
sooner.
949
01:00:39,370 --> 01:00:41,730
That's a bad habit you got there,
McNamara.
950
01:00:42,390 --> 01:00:43,390
Jumping claims.
951
01:00:43,830 --> 01:00:46,270
Have to get you in a lot of trouble
someday.
952
01:00:46,690 --> 01:00:48,370
You got here in a hurry, didn't you,
Glenister?
953
01:00:48,610 --> 01:00:50,890
We weren't expecting you for another 10
or 15 minutes.
954
01:00:51,430 --> 01:00:52,490
Bad habit of mine.
955
01:00:53,070 --> 01:00:54,070
Hard -boiled eggs.
956
01:00:55,510 --> 01:00:57,290
Don't trip over the shells on your way
out.
957
01:00:58,670 --> 01:00:59,930
All right, boys, come in.
958
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Here's your man.
959
01:01:04,430 --> 01:01:05,430
What is this?
960
01:01:05,570 --> 01:01:06,570
Am I wanted for something?
961
01:01:06,830 --> 01:01:08,510
Good idea, the black -faced stunt.
962
01:01:09,120 --> 01:01:11,980
You might have gotten away with holding
up the bank, Lannister, but I think
963
01:01:11,980 --> 01:01:14,160
there's a city ordinance against killing
marshals.
964
01:01:16,340 --> 01:01:18,460
If you're trying to pin something on me,
Mr.
965
01:01:18,680 --> 01:01:21,040
McNamara, I'm afraid you're going to
draw a blank.
966
01:01:21,320 --> 01:01:22,960
I didn't know you were still here, Roy.
967
01:01:23,200 --> 01:01:25,340
I suppose you're going to tell me he's
been here all evening.
968
01:01:25,600 --> 01:01:27,280
Why not? It's a perfect alibi.
969
01:01:27,820 --> 01:01:29,260
Then why did you bring me up here?
970
01:01:29,700 --> 01:01:33,340
You said you wanted to search my rooms.
And all you found was my alibi.
971
01:01:34,240 --> 01:01:35,920
Now run along and find your evidence.
972
01:01:37,500 --> 01:01:39,050
For a moment I thought I had... had you,
Glenister.
973
01:01:39,970 --> 01:01:41,550
But I don't give up so easily.
974
01:01:42,210 --> 01:01:45,610
Perhaps a trip to Seattle might do you
some good before I find the evidence.
975
01:01:46,390 --> 01:01:47,390
Well, come on, men.
976
01:01:52,570 --> 01:01:55,970
Mr. Glenister, I can't get this black
stuff off yours, Carla.
977
01:01:58,930 --> 01:02:01,270
Oh, excuse me. I didn't know you all had
company.
978
01:02:03,070 --> 01:02:04,390
All right. He's yours.
979
01:02:12,460 --> 01:02:13,460
We can say that.
980
01:02:15,240 --> 01:02:16,880
You're a blundering idiot, Struve.
981
01:02:17,620 --> 01:02:20,320
Did you hear what I said? You're a
confounded, blundering idiot.
982
01:02:20,600 --> 01:02:22,720
But I got out a warrant. What more could
I do?
983
01:02:22,920 --> 01:02:25,360
You could have foreseen what would
happen if he wasn't apprehended,
984
01:02:25,360 --> 01:02:28,240
you? You could have sent a deputy on the
boat to prevent the captain from taking
985
01:02:28,240 --> 01:02:30,340
him aboard, which you didn't, and now
he's gone.
986
01:02:31,060 --> 01:02:32,060
And that's our finish.
987
01:02:33,000 --> 01:02:35,100
You're a confounded, blundering idiot.
988
01:02:36,940 --> 01:02:38,780
Perhaps now would be a good time to
check out.
989
01:02:39,860 --> 01:02:40,738
Check out?
990
01:02:40,740 --> 01:02:41,740
Why not?
991
01:02:42,140 --> 01:02:46,360
Once Wheaton tells his story and they
investigate your record, 47 marshals
992
01:02:46,360 --> 01:02:48,920
be here to round us up and you'll spend
the rest of your days in a federal
993
01:02:48,920 --> 01:02:49,920
prison.
994
01:02:51,080 --> 01:02:52,080
Perhaps you're right.
995
01:02:53,520 --> 01:02:54,640
Well, I got some news, Helen.
996
01:02:55,780 --> 01:02:58,900
That big handsome lad of yours looks
quite natural behind bars.
997
01:02:59,820 --> 01:03:03,480
Judge, quite a mob of minors down at the
jail. They seem to resent our locking
998
01:03:03,480 --> 01:03:04,480
up their boyfriend.
999
01:03:04,800 --> 01:03:06,580
You may have to send for those soldiers
yet.
1000
01:03:07,160 --> 01:03:08,420
You know I can't do that.
1001
01:03:09,160 --> 01:03:11,600
Now listen, Alec, I'm worried about
Wheaton getting away.
1002
01:03:11,980 --> 01:03:15,200
Perhaps we should lose no time in
getting out. Take it easy, Judge. Take
1003
01:03:15,200 --> 01:03:16,900
easy. There's plenty of time to learn
our folks.
1004
01:03:17,120 --> 01:03:19,080
It'll be three months before Wheaton
gets back.
1005
01:03:22,780 --> 01:03:24,080
What's funny about that, baby?
1006
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
Nothing.
1007
01:03:26,520 --> 01:03:28,600
My, we're a jolly crew, aren't we?
1008
01:03:28,940 --> 01:03:29,940
Careful now, Helen.
1009
01:03:31,140 --> 01:03:32,200
I'm not going to say anything.
1010
01:03:32,860 --> 01:03:36,580
Except that it's so much more fun making
money the way we do instead of slaving
1011
01:03:36,580 --> 01:03:37,920
for it like those silly miners.
1012
01:03:38,410 --> 01:03:40,330
I'm not sure that I like your attitude
lately.
1013
01:03:40,550 --> 01:03:42,470
Somehow you've acquired a distorted
viewpoint.
1014
01:03:42,890 --> 01:03:45,510
Brought about by what is known as the
miracle of love.
1015
01:03:47,590 --> 01:03:51,410
Go on, tell us all about what a nice
little community it was until we blew in
1016
01:03:51,410 --> 01:03:52,410
and spoiled it all.
1017
01:03:52,470 --> 01:03:54,290
Make it sound as sloppy as you want to.
1018
01:03:54,950 --> 01:03:56,690
But that's how it is and that's what we
are.
1019
01:03:56,910 --> 01:03:58,250
A cheap lot of spoilers.
1020
01:03:58,570 --> 01:03:59,570
Now that's enough, Helen.
1021
01:03:59,630 --> 01:04:01,610
Let's not have any more of this
sentimental taffy.
1022
01:04:02,510 --> 01:04:04,970
But Alec, suppose the miners do revolt.
1023
01:04:05,530 --> 01:04:07,210
They blew out the front of the bank,
didn't they?
1024
01:04:08,049 --> 01:04:10,990
What's to prevent their doing the same
thing to the jail and releasing
1025
01:04:10,990 --> 01:04:12,030
before I bring him to trial?
1026
01:04:15,190 --> 01:04:17,210
Perhaps you won't have to bring him to
trial.
1027
01:04:18,050 --> 01:04:19,050
What do you mean?
1028
01:04:19,850 --> 01:04:22,070
Well, I think that would be carrying
things a bit too far.
1029
01:04:23,310 --> 01:04:26,410
We've never had to resort to anything
like murder.
1030
01:04:50,990 --> 01:04:51,990
What do you want here?
1031
01:04:52,190 --> 01:04:54,690
Picking a nice time to leave town,
aren't you?
1032
01:04:55,210 --> 01:04:56,850
Is there some reason why I shouldn't go
now?
1033
01:04:57,810 --> 01:04:59,350
I have things I want to get in Seattle.
1034
01:04:59,650 --> 01:05:03,710
So you paid a triple fare to Captain
Toombs for passage on his leaky old
1035
01:05:03,710 --> 01:05:04,790
freighter to get there.
1036
01:05:05,270 --> 01:05:07,610
Who told you that?
1037
01:05:08,290 --> 01:05:10,590
Most of the men who patronize my place
are my friends.
1038
01:05:11,310 --> 01:05:13,050
Captain Toombs happens to be one of
them.
1039
01:05:13,870 --> 01:05:14,870
Does that tell you anything?
1040
01:05:16,190 --> 01:05:17,910
I fail to see why it should interest me.
1041
01:05:18,430 --> 01:05:20,690
If I wanted him to make room for a
friend of mine, he'd do it.
1042
01:05:21,710 --> 01:05:25,850
And if I should want him to cancel a
passage, he'd do that too.
1043
01:05:26,330 --> 01:05:27,490
What has that got to do with me?
1044
01:05:27,750 --> 01:05:29,110
I want to know why you're running away.
1045
01:05:29,770 --> 01:05:30,629
And from what?
1046
01:05:30,630 --> 01:05:31,630
I'm not running away.
1047
01:05:31,750 --> 01:05:32,750
You're lying.
1048
01:05:33,610 --> 01:05:35,370
You finished your job and now you're
getting out.
1049
01:05:35,850 --> 01:05:38,690
You made it possible for that cheap
bunch of crooks to put Roy in jail.
1050
01:05:39,330 --> 01:05:40,750
And now you're going to sneak away.
1051
01:05:41,090 --> 01:05:42,090
It isn't so.
1052
01:05:42,190 --> 01:05:43,450
Why should I want to hurt him?
1053
01:05:44,670 --> 01:05:45,670
You what?
1054
01:05:47,509 --> 01:05:48,509
Why did you come here?
1055
01:05:49,310 --> 01:05:50,450
What is it to you if I leave?
1056
01:05:51,410 --> 01:05:54,270
Isn't it plain enough why I want to go?
Do you think I can stay here and see
1057
01:05:54,270 --> 01:05:55,270
him?
1058
01:05:57,970 --> 01:06:00,550
You're in love with him, aren't you?
1059
01:06:00,770 --> 01:06:01,770
No.
1060
01:06:03,590 --> 01:06:04,650
Well, what if I am?
1061
01:06:06,570 --> 01:06:08,770
Do you hear me once if that's what you
came here to find out?
1062
01:06:10,490 --> 01:06:11,490
Now, will you please go?
1063
01:06:11,650 --> 01:06:13,770
But if you're in love with him, why are
you skipping out?
1064
01:06:15,210 --> 01:06:16,970
A woman doesn't run out on the man she
loves.
1065
01:06:17,830 --> 01:06:20,770
She sticks with him, win or lose. I
can't stay here and see him.
1066
01:06:22,430 --> 01:06:24,130
I can't stay here, that's all.
1067
01:06:24,870 --> 01:06:26,290
You can't stay here and see him what?
1068
01:06:27,550 --> 01:06:29,150
They've got something framed up for that
trial.
1069
01:06:29,550 --> 01:06:30,550
What is it?
1070
01:06:32,770 --> 01:06:34,130
There isn't going to be any trial.
1071
01:06:34,390 --> 01:06:35,390
There isn't going to be?
1072
01:06:36,950 --> 01:06:38,230
You mean they're going to turn him
loose?
1073
01:06:38,850 --> 01:06:39,850
Let him escape?
1074
01:06:40,630 --> 01:06:41,630
But how?
1075
01:06:46,160 --> 01:06:47,980
The deputy brings him his supper
tonight.
1076
01:06:49,740 --> 01:06:51,340
He's going to let him escape out the
back way.
1077
01:06:51,820 --> 01:06:54,380
And outside they're going to shoot him
down while he makes his break, is that
1078
01:06:54,380 --> 01:06:56,160
it? I fought against him, but what could
I do?
1079
01:06:56,500 --> 01:06:58,400
Nothing. You're not that type.
1080
01:06:59,040 --> 01:07:01,420
All you can do is run away and let them
do what they want with him.
1081
01:07:02,060 --> 01:07:03,300
What can I do to help?
1082
01:07:03,740 --> 01:07:04,760
Keep your mouth closed.
1083
01:07:06,400 --> 01:07:08,160
If you do, I'll see that you get on that
boat.
1084
01:07:09,200 --> 01:07:11,180
If you don't, you'll still leave town.
1085
01:07:12,760 --> 01:07:13,940
But after, I'm through with you.
1086
01:07:21,680 --> 01:07:23,960
Why should I worry about what they're
going to do to Glenister?
1087
01:07:25,420 --> 01:07:26,840
So they'll shoot him in the back.
1088
01:07:27,800 --> 01:07:28,800
What of it?
1089
01:07:32,300 --> 01:07:35,520
You know how I feel about you. I've told
you a thousand times. It's you or
1090
01:07:35,520 --> 01:07:36,520
nobody, Cherry.
1091
01:07:36,960 --> 01:07:38,380
Why should I do anything to help him?
1092
01:07:39,780 --> 01:07:40,780
Now listen, Bronco.
1093
01:07:41,640 --> 01:07:44,020
For you it's a matter of no one else
will do, isn't it?
1094
01:07:45,500 --> 01:07:49,720
Well, that's the way I feel about him.
1095
01:07:53,360 --> 01:07:54,360
No one else will do.
1096
01:07:56,260 --> 01:07:57,260
Understand?
1097
01:08:04,660 --> 01:08:05,660
I'll make it five.
1098
01:08:06,320 --> 01:08:09,140
Well, I see them. I got two shorts.
Three jacks. Well,
1099
01:08:10,160 --> 01:08:11,158
that cleans me.
1100
01:08:11,160 --> 01:08:12,500
I reckon I better go on with my chores.
1101
01:08:12,740 --> 01:08:14,000
They're learning for their supper, isn't
it?
1102
01:08:14,400 --> 01:08:15,460
We've got to feed them sometime.
1103
01:08:20,859 --> 01:08:21,859
Excuse, please.
1104
01:08:22,900 --> 01:08:24,300
Well, I can see Chinese counsel.
1105
01:08:24,920 --> 01:08:27,899
How many times have I got to tell you
there ain't no Chinese counsel nearer
1106
01:08:27,899 --> 01:08:29,779
at Seattle? Or maybe you'd like to see
him.
1107
01:08:30,160 --> 01:08:30,959
Well, good.
1108
01:08:30,960 --> 01:08:32,760
You unlock door, I go Seattle.
1109
01:08:33,200 --> 01:08:34,660
You talk like a foreigner.
1110
01:08:36,060 --> 01:08:37,680
Hey, Glenister, pass me that tray, will
you?
1111
01:08:42,760 --> 01:08:44,960
You can look out in your office and see
what Thompson's doing.
1112
01:08:47,240 --> 01:08:49,000
He's standing at the door looking out.
Why?
1113
01:08:49,260 --> 01:08:51,979
I made a deal with your friend Dextry.
Want to bring you your supper?
1114
01:08:52,439 --> 01:08:53,960
I'll turn my back on you. You let me
have it.
1115
01:08:54,319 --> 01:08:56,260
Then you beat it out the back way. I'll
leave the door open.
1116
01:09:14,640 --> 01:09:15,920
I'm terribly sorry.
1117
01:09:16,220 --> 01:09:17,300
I assure you, Ms.
1118
01:09:17,600 --> 01:09:20,840
Malaska. Mr. Skinner seems to be
carrying extra load tonight.
1119
01:09:21,120 --> 01:09:22,160
What's the trouble, Jerry?
1120
01:09:22,859 --> 01:09:25,040
You been bothering the customers up at
your place?
1121
01:09:25,279 --> 01:09:25,818
Uh -huh.
1122
01:09:25,819 --> 01:09:28,200
What's the matter with you, Skinner?
Can't you carry it anymore?
1123
01:09:28,439 --> 01:09:29,439
Carry it anymore?
1124
01:09:29,680 --> 01:09:31,279
How dare you, sir?
1125
01:09:32,080 --> 01:09:36,500
I shall prove the inconsistency of that
remark by referring to my customary
1126
01:09:36,500 --> 01:09:38,800
retreats unassisted.
1127
01:09:39,520 --> 01:09:41,660
My apologies to you, Miss Malati.
1128
01:09:54,010 --> 01:09:55,390
When it's not just for some.
1129
01:09:56,250 --> 01:09:57,250
Hello, Skinner.
1130
01:09:57,350 --> 01:09:58,770
Oh, good evening, Mr.
1131
01:09:59,010 --> 01:10:00,010
Glanister.
1132
01:10:04,450 --> 01:10:07,010
Putting drunks in jail is a little out
of your line, isn't it, Cherry?
1133
01:10:07,230 --> 01:10:08,230
Mm -hmm.
1134
01:10:09,110 --> 01:10:12,210
I had an idea that you might let me see
a certain friend of mine.
1135
01:10:12,570 --> 01:10:13,570
Glanister?
1136
01:10:14,110 --> 01:10:17,190
Sorry, Cherry, it'd mean my job to let
you in. The court's orders.
1137
01:10:17,590 --> 01:10:19,710
They certainly put a limit on a man,
don't they?
1138
01:10:53,250 --> 01:10:54,330
Get out the front.
1139
01:10:57,030 --> 01:11:00,090
Get into hiding and stay there until
Wheaton comes back.
1140
01:11:00,350 --> 01:11:01,350
No dice, baby.
1141
01:11:01,730 --> 01:11:04,330
Tonight we're taking back our mine and
then it's every man for himself.
1142
01:11:04,850 --> 01:11:06,130
Wait up for me, will you, sport?
1143
01:11:25,740 --> 01:11:26,599
off on schedule.
1144
01:11:26,600 --> 01:11:27,720
Yes, so it seems.
1145
01:11:28,260 --> 01:11:29,960
But it's still a nasty business.
1146
01:11:31,100 --> 01:11:34,520
Maybe you'd better slip upstairs and sip
a warm lemonade before you break out in
1147
01:11:34,520 --> 01:11:35,459
a rash of righteousness.
1148
01:11:35,460 --> 01:11:36,460
Yes, I think I will.
1149
01:11:37,300 --> 01:11:40,300
Get down to jail, Struve, and let out a
howl about negligence and all that
1150
01:11:40,300 --> 01:11:41,300
stuff. Uh -huh.
1151
01:11:42,040 --> 01:11:43,040
Mr. McNamara.
1152
01:11:43,860 --> 01:11:44,860
Mr. McNamara.
1153
01:11:46,560 --> 01:11:48,000
You probably heard what happened.
1154
01:11:48,240 --> 01:11:49,240
I heard a few shots.
1155
01:11:49,660 --> 01:11:52,660
They... He tried to get away and they
shot him.
1156
01:11:52,900 --> 01:11:53,900
They shot who?
1157
01:11:54,860 --> 01:11:55,860
Glenister.
1158
01:11:56,220 --> 01:11:58,600
Glenister? Bronco and I were taking Mr.
Skinner to jail.
1159
01:11:59,720 --> 01:12:03,340
We were there when he... Easy.
1160
01:12:04,820 --> 01:12:06,560
Perhaps you'd better come in and rest a
moment.
1161
01:12:07,580 --> 01:12:09,240
No, I'd rather go to my place.
1162
01:12:11,060 --> 01:12:12,060
Would you?
1163
01:12:12,400 --> 01:12:13,400
Sure.
1164
01:12:17,280 --> 01:12:19,920
Oh, Miss Cherry, I'm so glad to see you.
1165
01:12:20,270 --> 01:12:22,030
There's been a big shooting down at the
jail.
1166
01:12:22,270 --> 01:12:25,370
Yes, we know all about it, Ida Bell. You
know us all about it?
1167
01:12:26,390 --> 01:12:27,810
Somebody get shot or something?
1168
01:12:28,030 --> 01:12:29,710
Glenister. Mr. Glenister?
1169
01:12:31,150 --> 01:12:32,150
Lordy sakes.
1170
01:12:34,810 --> 01:12:37,770
Get some brandy for Ida Bell in the
kitchen there.
1171
01:12:41,510 --> 01:12:44,530
Wake up, Ida Bell. Do you hear me? Wake
up. Do you hear me?
1172
01:12:45,310 --> 01:12:46,870
Who put out them lights?
1173
01:12:48,650 --> 01:12:49,650
Mr. Glenister.
1174
01:12:51,300 --> 01:12:53,220
Oh! Nothing's happened to Mr. Glanister.
He got away.
1175
01:12:53,500 --> 01:12:56,380
But I have to keep McNamara here, and I
don't want to be left alone with him.
1176
01:12:56,520 --> 01:12:57,520
Now, close your eyes, quick.
1177
01:13:02,020 --> 01:13:03,020
Thanks.
1178
01:13:03,200 --> 01:13:05,440
Come on, Ida Bell. Have a little sip of
this.
1179
01:13:08,260 --> 01:13:09,740
How'd I get back here in Georgia?
1180
01:13:10,540 --> 01:13:12,600
Oh, good morning, folks. How y 'all?
1181
01:13:12,820 --> 01:13:14,260
Now, you'll be all right, Ida Bell.
1182
01:13:14,760 --> 01:13:17,080
Ain't there something softer to lay on
in this here floor?
1183
01:13:17,690 --> 01:13:19,890
Oh, Mr. McNamara, would you help me put
her on the couch?
1184
01:13:20,570 --> 01:13:23,590
She thought the world of Mr. Glenister.
Oh, Mr.
1185
01:13:23,830 --> 01:13:25,630
Glenister! Now, now, now, have another
sip.
1186
01:13:27,150 --> 01:13:28,150
Yes,
1187
01:13:29,090 --> 01:13:31,630
I guess I would feel better once I gets
me on that couch.
1188
01:13:31,930 --> 01:13:33,790
Sure you, uh, you don't like it here?
1189
01:13:34,170 --> 01:13:35,350
That's positive, sir.
1190
01:13:38,970 --> 01:13:39,929
Oh, Mr.
1191
01:13:39,930 --> 01:13:42,630
Glenister, he sure was a lovely man.
1192
01:13:59,310 --> 01:14:00,289
enough steam up to go?
1193
01:14:00,290 --> 01:14:01,930
No, but it won't take long. Why?
1194
01:14:02,150 --> 01:14:04,850
We're taking our mine back tonight.
We're going to need your train to do it.
1195
01:14:04,910 --> 01:14:08,490
But, Roy, they've gone and built a
barricade around that mine of yours. You
1196
01:14:08,490 --> 01:14:11,430
what? That's why we need the train. If
you're figuring on crashing through,
1197
01:14:11,530 --> 01:14:12,529
you're crazy.
1198
01:14:12,530 --> 01:14:15,810
She'll jump the track and blow up on
you. If it does, we'll buy you a new
1199
01:14:15,830 --> 01:14:17,090
Now get in there and get the steam
going.
1200
01:14:18,230 --> 01:14:20,870
As soon as Slabjack and the rest of them
get here, we'll be set to go.
1201
01:14:21,190 --> 01:14:23,010
Check this out. It could be a mistake,
Roy.
1202
01:14:23,470 --> 01:14:25,490
Maybe we ought to wait till Wheaton gets
back from Seattle.
1203
01:14:25,850 --> 01:14:29,270
Why, you old faker, don't pretend like
you're on the side of law and order.
1204
01:14:29,630 --> 01:14:30,629
Boys, get!
1205
01:14:30,630 --> 01:14:31,630
Here we are!
1206
01:15:01,390 --> 01:15:04,030
There's going to be 30 or 40 armed
deputies guarding that mine.
1207
01:15:04,650 --> 01:15:06,150
Maybe some of us won't come back.
1208
01:15:06,850 --> 01:15:10,050
If there's anybody here that isn't set
for that kind of action, now's the time
1209
01:15:10,050 --> 01:15:11,050
to speak up.
1210
01:15:12,310 --> 01:15:17,210
What we're doing tonight is going to be
warning to any crooks headed this way
1211
01:15:17,210 --> 01:15:19,410
that the pickings here are plenty tough.
1212
01:15:19,730 --> 01:15:21,150
Now get aboard, all of you.
1213
01:15:21,730 --> 01:15:26,690
And that goes for you too, Dex. I'll
take the front end. Roy, you heard what
1214
01:15:26,690 --> 01:15:27,688
Kelly said.
1215
01:15:27,690 --> 01:15:29,010
You're not going to run that engine.
1216
01:15:29,470 --> 01:15:30,730
Can't run itself, can it?
1217
01:15:38,160 --> 01:15:39,300
Honey, let me out of here.
1218
01:15:39,680 --> 01:15:41,760
They're going to pick you up with a soup
spoon.
1219
01:15:59,680 --> 01:16:03,180
What are you doing up here, Franco? Get
on back to the boys. Maybe I better stay
1220
01:16:03,180 --> 01:16:05,260
here. I always wanted to ride up front.
1221
01:16:13,870 --> 01:16:14,549
Here they come.
1222
01:16:14,550 --> 01:16:15,850
Got them, Allen. Keep low.
1223
01:17:25,740 --> 01:17:26,499
Hey, Thompson.
1224
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Yeah? You take charge here.
1225
01:17:28,980 --> 01:17:31,780
Host guards and don't let anybody come
within rifle shot.
1226
01:17:32,040 --> 01:17:32,898
You hear?
1227
01:17:32,900 --> 01:17:33,900
Yes, sir. I get it.
1228
01:17:34,920 --> 01:17:36,960
Well, Roy, looks like we got the old...
1229
01:18:11,120 --> 01:18:12,160
Did you get your mind back?
1230
01:18:12,820 --> 01:18:14,340
Yeah, we got our back, Brunk.
1231
01:18:18,640 --> 01:18:25,260
Bill, I'd... I'd like to have been there
at the finish.
1232
01:18:26,840 --> 01:18:29,280
Why don't you tie in with...
1233
01:18:41,960 --> 01:18:44,580
Would it be violating the privilege of a
guest to ask for another bottle?
1234
01:18:45,300 --> 01:18:46,300
Ida Bell.
1235
01:18:47,200 --> 01:18:49,300
Yes, Miss Cherry, I was right here.
Don't be scared.
1236
01:18:49,580 --> 01:18:50,880
Bring another bottle of champagne.
1237
01:18:51,300 --> 01:18:52,380
Yes, ma 'am. I'll be right back.
1238
01:18:53,140 --> 01:18:54,800
Good wine and a lovely woman.
1239
01:18:55,620 --> 01:18:56,940
A made -to -order paradise.
1240
01:18:57,700 --> 01:18:58,700
To us.
1241
01:19:04,040 --> 01:19:07,460
You were right, Helen. Absolutely right.
I wish I'd listened to you before.
1242
01:19:07,820 --> 01:19:09,840
If you want to catch that boat, you
better stop talking.
1243
01:19:12,940 --> 01:19:15,900
Where's McNamara? He's over the northern
with the Malat woman, and he can stay
1244
01:19:15,900 --> 01:19:17,660
there. But Glendis has taken back his
mind.
1245
01:19:17,980 --> 01:19:20,700
Taken back? Well, who cares about minds?
We're getting out of here.
1246
01:19:21,400 --> 01:19:22,940
Not without me. I'm going with you.
1247
01:19:23,160 --> 01:19:24,160
Wait, I'll pack my things.
1248
01:19:24,340 --> 01:19:26,000
You better hurry. We're not waiting for
anybody.
1249
01:19:44,040 --> 01:19:45,040
What's your hurry, Judge?
1250
01:19:45,300 --> 01:19:46,300
You're not going anywhere.
1251
01:19:46,580 --> 01:19:50,400
Now, listen, Glenister. You got your
mind back. That closes the case. You
1252
01:19:50,400 --> 01:19:51,400
to be satisfied.
1253
01:19:56,740 --> 01:20:00,340
That's enough now, Betsy. Now, see here,
Glenister. Don't get excited, Judge.
1254
01:20:00,540 --> 01:20:03,360
You're going to stay right here with us
until the real law comes to know.
1255
01:20:03,680 --> 01:20:05,820
Dex, you and the boys take care of him.
Come on, Judge.
1256
01:20:09,920 --> 01:20:10,980
Where's McNamara, Alan?
1257
01:20:12,490 --> 01:20:17,410
He's at the northern with... He's at the
northern.
1258
01:20:24,370 --> 01:20:25,370
Goodbye, Roy.
1259
01:20:29,030 --> 01:20:30,050
Come on, sit over here.
1260
01:20:30,750 --> 01:20:32,630
There's no need to hurry things, is
there?
1261
01:20:33,950 --> 01:20:37,370
But you've kept the room between us ever
since I brought you home, and I don't
1262
01:20:37,370 --> 01:20:38,370
like it.
1263
01:20:40,490 --> 01:20:42,330
I've had quite a shock tonight, you
know.
1264
01:20:42,790 --> 01:20:46,390
But that's all behind us now. The king
is dead. Long live the king.
1265
01:20:51,890 --> 01:20:54,150
You know, tonight's been a long time
getting here.
1266
01:20:55,070 --> 01:20:58,170
I've been waiting for it since the first
time I saw you in my office.
1267
01:20:58,850 --> 01:21:02,190
Nothing's ever so worthwhile as it seems
beforehand, Mr. McNamara.
1268
01:21:02,390 --> 01:21:03,910
No, I'll chance that.
1269
01:21:04,510 --> 01:21:07,530
Listen, you can leave those sourdoughs
around like children while you shake
1270
01:21:07,530 --> 01:21:10,510
down for their pokes, but I happen to be
a man that gets what he wants. From now
1271
01:21:10,510 --> 01:21:11,510
on, it's you and me.
1272
01:21:11,730 --> 01:21:16,230
No, it's not. You walked right into the
trap, and I might as well spring it.
1273
01:21:16,410 --> 01:21:17,410
Trap? Yes.
1274
01:21:17,790 --> 01:21:19,330
Your jailbreak didn't pan out.
1275
01:21:20,010 --> 01:21:22,050
Glenis is still alive, and by now he has
his mind back.
1276
01:21:22,470 --> 01:21:24,930
Your visit here has served its purpose,
Mr.
1277
01:21:25,190 --> 01:21:26,190
McNamara.
1278
01:21:26,950 --> 01:21:27,950
Get out.
1279
01:21:29,010 --> 01:21:30,010
Get out.
1280
01:21:36,040 --> 01:21:37,040
Out of the way, Cherry.
1281
01:21:39,780 --> 01:21:41,460
I haven't got a gun on me, Glenison.
1282
01:21:41,840 --> 01:21:42,840
No?
1283
01:21:43,400 --> 01:21:44,640
Then we'll do it the hard way.
1284
01:22:31,980 --> 01:22:32,980
Let that be a lesson, sir.
1285
01:25:44,430 --> 01:25:45,430
That's enough. Come on.
1286
01:25:45,850 --> 01:25:47,290
Leave something for the lawyer worker.
1287
01:25:48,390 --> 01:25:49,490
Thank you, Dex.
1288
01:25:53,210 --> 01:25:54,210
Come on, boys.
1289
01:25:54,650 --> 01:25:55,650
Drinks are on us.
1290
01:26:26,060 --> 01:26:27,060
Forget it.
1291
01:26:27,820 --> 01:26:34,500
But you said you wouldn't allow any
brawls around here unless they were over
1292
01:26:34,500 --> 01:26:35,500
you.
1293
01:26:35,800 --> 01:26:37,560
Remember? Yes.
1294
01:26:38,180 --> 01:26:42,200
But I also said anything you can win,
you can collect.
98226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.