All language subtitles for 15db8e8e3b42468db082d664fa869331

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 Thank you. 2 00:02:21,680 --> 00:02:24,280 You want to get rich in this country, you ought to marry a hen. 3 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Brother, I did. 4 00:02:25,660 --> 00:02:27,280 Only she can't lay no eggs. 5 00:02:32,100 --> 00:02:35,280 No, no, not for 200. Not for any amount. 6 00:02:35,520 --> 00:02:39,000 Yeah, but I tell you, I got to have a room. I tell you, I just ain't got a 7 00:02:40,860 --> 00:02:41,880 Wait a minute, wait a minute. 8 00:02:42,700 --> 00:02:43,820 Guest is checking out. 9 00:02:46,360 --> 00:02:47,360 Lee Marcus. 10 00:02:47,540 --> 00:02:49,240 Take 24 right on down the hall. 11 00:02:49,660 --> 00:02:50,680 Oh, yeah. Much obliged. 12 00:03:19,570 --> 00:03:22,070 Hello, Flapjack. What are you doing in town? Claim Peter out? 13 00:03:22,330 --> 00:03:26,150 If it had, them mangy warthogs wouldn't have jumped. So they got you too, eh, 14 00:03:26,210 --> 00:03:30,630 Flapjack? Sure. We were just working along, trying to teach the right when at 15 00:03:30,630 --> 00:03:33,010 least 20 of them jumped. So what chance do we have? 16 00:03:33,210 --> 00:03:36,510 You still have five fingers on your gun hand, ain't you? You mean to tell us 17 00:03:36,510 --> 00:03:38,690 Flapjack was chased off his claim and didn't do nothing? 18 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 Didn't do nothing? 19 00:03:40,650 --> 00:03:44,410 Why, he polluted the gulch with language that couldn't be inside of no man 20 00:03:44,410 --> 00:03:47,850 without being fumigated. Well, what good did you do? They had them all. 21 00:03:51,600 --> 00:03:54,620 Cabernet and side washers take a tank like this, lay him down? What are you 22 00:03:54,620 --> 00:03:56,880 going to do about it? I'll tell you what I'm going to do. 23 00:03:57,120 --> 00:03:59,280 Listen, fellas, I'm getting me a gun. 24 00:03:59,620 --> 00:04:02,500 And if you want to come along, you'll see plenty of action. 25 00:04:02,880 --> 00:04:05,960 If it's action you boys want, the game's open. 26 00:04:06,700 --> 00:04:07,740 The roof's the limit. 27 00:04:08,340 --> 00:04:11,440 But if you really pay for it, I'll take that off, too. 28 00:04:11,660 --> 00:04:15,240 Now, look here, Sherry. That ain't the kind of action we're talking about. Oh, 29 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 is there some other content? 30 00:04:16,500 --> 00:04:20,100 Yes, ma 'am. I wouldn't half my claim and I ain't going to take it sitting 31 00:04:21,230 --> 00:04:23,210 You're going to do some shooting, eh, Flapjack? 32 00:04:23,490 --> 00:04:26,850 You bet I am. And some hitting what I shoot at. Now, now, now. 33 00:04:27,150 --> 00:04:28,150 Don't be in a rush. 34 00:04:28,450 --> 00:04:29,750 Maybe we better think this over. 35 00:04:30,070 --> 00:04:32,970 I don't want to have to walk out one morning and find you standing under that 36 00:04:32,970 --> 00:04:35,430 old sycamore with your feet just off the ground. 37 00:04:35,870 --> 00:04:39,450 But you grub -staked me to this claim yourself, Jo. I have something to say 38 00:04:39,450 --> 00:04:41,930 about it. Now, you and Bandy have another drink and stay here. 39 00:04:43,890 --> 00:04:47,090 Looks like they're jumping from one claim to another like so many 40 00:04:47,130 --> 00:04:48,310 doesn't it, Bronco? Yeah. 41 00:04:49,100 --> 00:04:52,040 It seems like all you've got to do to get a man's fame away from him is to 42 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 an affidavit. 43 00:04:53,660 --> 00:04:55,400 So far, they're only the small ones. 44 00:04:55,760 --> 00:04:56,619 Meaning what? 45 00:04:56,620 --> 00:04:59,180 Well, there's no reason that system can't work with the big claims. 46 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Such as the Midas? 47 00:05:01,040 --> 00:05:02,920 With both owners away, why not? 48 00:05:03,180 --> 00:05:05,120 Maybe someone should call on the gold commissioner. 49 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 What's his name? 50 00:05:06,740 --> 00:05:08,460 Alexander McNamara, according to his building. 51 00:05:09,020 --> 00:05:11,860 Shall I, uh, drop in on him? 52 00:05:12,260 --> 00:05:13,260 No. 53 00:05:13,620 --> 00:05:15,240 First, let's do a little checking up. 54 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 My way. 55 00:05:24,460 --> 00:05:25,159 No, Jack. 56 00:05:25,160 --> 00:05:25,999 I think so. 57 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Just fine, thank you. 58 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Morning, sir. 59 00:05:33,680 --> 00:05:37,600 Ravishing as usual, Miss Mollot. Glad to see you're out of jail again, Mr. 60 00:05:37,700 --> 00:05:41,700 Skinner. A temporary arrangement only. I'll be back in again by nightfall, I 61 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 dare say. 62 00:05:47,360 --> 00:05:50,040 Well, well, Miss Mollot. 63 00:05:50,380 --> 00:05:52,780 Boy, this is certainly a pleasure to see you here. 64 00:05:53,000 --> 00:05:54,040 Thank you, Mr. Montrose. 65 00:05:54,920 --> 00:05:58,280 I want some information about the ownership of a claim registered under 66 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 of Flapjack Sims. 67 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 Sims? Sims. 68 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 Sims, yes. 69 00:06:03,340 --> 00:06:04,400 Sims, Sims, Sims. 70 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Oh, here we are. 71 00:06:06,220 --> 00:06:08,060 That's been relocated. Oh, it has? 72 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Under whose name? 73 00:06:10,500 --> 00:06:11,840 Why, uh, Mr. 74 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Clark and Mr. 75 00:06:13,200 --> 00:06:16,780 Bennett. We have their affidavit right here. Let me see. Clark, Bennett, Clark. 76 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Oh, yes, here we are. 77 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Can I see this, Monty? 78 00:06:26,600 --> 00:06:29,280 Now, you won't mind if I borrow this. Will you, Monty? 79 00:06:36,980 --> 00:06:41,140 Nice place to keep my records, but the question is, what about access? 80 00:06:41,620 --> 00:06:43,120 You got to that one easy enough. 81 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 Did all right, didn't I? 82 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 I'm sharing my lot. I suppose you're Mr. McNamara. 83 00:06:47,580 --> 00:06:49,220 G .C., gold commissioner. 84 00:06:50,320 --> 00:06:52,080 Tell the marshal I want to see him, will you, Montrose? 85 00:06:52,340 --> 00:06:53,319 Yes, sir. 86 00:06:53,320 --> 00:06:55,240 Putting me in jail, Mr. McNamara? 87 00:06:55,660 --> 00:06:57,240 Serious business, stealing government records. 88 00:06:59,140 --> 00:07:00,860 As serious as claim -jumping? 89 00:07:02,940 --> 00:07:04,620 Got some particular case in mind? 90 00:07:05,140 --> 00:07:05,919 Mm -hmm. 91 00:07:05,920 --> 00:07:07,380 The claim of Flapjack Sims. 92 00:07:07,720 --> 00:07:10,340 I grub -staked him. I know he made the original discovery. 93 00:07:10,740 --> 00:07:13,660 Now, Clark and Bennett swear they filed in the spring, and I know they didn't 94 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 come to know him before November. 95 00:07:15,560 --> 00:07:17,760 That's why I want this affidavit as evidence. 96 00:07:19,180 --> 00:07:20,420 Strong talk, Miss Mallott. 97 00:07:20,720 --> 00:07:22,880 But I'm here to protect the interests of the small owner. 98 00:07:23,100 --> 00:07:28,700 But if you happen to be, let's say, smart, you could do yourself a lot of 99 00:07:28,740 --> 00:07:30,060 couldn't you, Mr. McNamara? 100 00:07:31,240 --> 00:07:33,640 I'm wondering just how smart you are. 101 00:07:34,020 --> 00:07:35,800 Well, I've been educated. 102 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 So have I. 103 00:07:38,340 --> 00:07:40,600 So how you operate is no concern of mine. 104 00:07:41,220 --> 00:07:42,660 I mean, with two exceptions. 105 00:07:42,980 --> 00:07:43,980 The Sims claim? 106 00:07:44,040 --> 00:07:45,600 And a certain mine, the Midas. 107 00:07:45,900 --> 00:07:48,540 Well, that puts us into the big money class, doesn't it? 108 00:07:48,840 --> 00:07:51,340 Got an interest in the Midas? Mm -hmm. Stock? 109 00:07:51,600 --> 00:07:52,870 No. No, not exactly. 110 00:07:53,110 --> 00:07:54,069 Oh, personal. 111 00:07:54,070 --> 00:07:55,070 One of the partners? 112 00:07:55,530 --> 00:07:57,430 Drenister? We're acquainted. 113 00:07:58,170 --> 00:08:01,710 Well, I don't know much about him, but offhand I'd say he has good taste. 114 00:08:01,990 --> 00:08:04,830 Thanks. He does all right in other ways, too. 115 00:08:05,770 --> 00:08:08,990 Not a man to be pushed around, Mr. McNamara. Big fellow, eh? 116 00:08:09,270 --> 00:08:13,610 Might make it interesting, would he, if I wanted to move into his territory? 117 00:08:16,570 --> 00:08:18,290 Could be tough going, mister. 118 00:08:18,730 --> 00:08:19,730 But worth it. 119 00:08:24,500 --> 00:08:28,080 So... Commissioner, what's this I hear about you want me to arrest Miss Malak? 120 00:08:28,440 --> 00:08:31,940 No, no. I want you to round up Clark and Bennett right away. There are a few 121 00:08:31,940 --> 00:08:35,159 questions I want to ask them. Yes, sir. Well, Terry, I... Some other time, 122 00:08:35,240 --> 00:08:36,820 Marshal. You'll always be welcome. 123 00:08:37,659 --> 00:08:39,000 You work fast, Commissioner. 124 00:08:39,340 --> 00:08:40,099 Thank you. 125 00:08:40,100 --> 00:08:43,640 And since you have a safer place to store papers than I have, perhaps you'd 126 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 better keep this. 127 00:08:44,700 --> 00:08:45,700 Fair enough? 128 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 I could be wrong. 129 00:08:55,380 --> 00:08:58,980 If I should happen into the Northern some night, would you show me around? 130 00:08:59,520 --> 00:09:00,560 Show you around? 131 00:09:00,980 --> 00:09:01,980 Oh, sure. 132 00:09:02,740 --> 00:09:03,960 If it could be done. 133 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 Goodbye. 134 00:09:13,620 --> 00:09:17,060 And I've been here all this time. Somebody should have told me. 135 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 About Clark and Bennett? 136 00:09:18,520 --> 00:09:19,900 Yeah. No. 137 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 About Jerry Millard. 138 00:09:26,400 --> 00:09:27,880 You met McNamara? 139 00:09:28,740 --> 00:09:29,840 Betsy met me. 140 00:09:30,220 --> 00:09:31,520 And you found out? 141 00:09:31,820 --> 00:09:36,500 He's either a very honest man, or this town is really up against it. 142 00:09:39,140 --> 00:09:44,420 Well, after we'd run into bedrock, after digging for three weeks, we started to 143 00:09:44,420 --> 00:09:49,460 think... Look, the boat's here! 144 00:10:15,440 --> 00:10:16,439 He's back. 145 00:10:16,440 --> 00:10:18,300 You're pretty sure he's on that boat, aren't you? 146 00:10:18,560 --> 00:10:20,220 Oh, if he isn't, I'm going to find out why not. 147 00:10:20,560 --> 00:10:22,560 Shall I get the buggy out? Yes, I'd be right down. 148 00:10:25,580 --> 00:10:27,960 Bronco, never mind that buggy. 149 00:10:28,260 --> 00:10:29,880 For once, that had to come to me. 150 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 Why, just smoothing it out a bit. I heard that loudmouth baboon yelling that 151 00:11:02,080 --> 00:11:04,320 boat was in. I figured you all wanted to meet it and start. 152 00:11:04,560 --> 00:11:05,359 You did, huh? 153 00:11:05,360 --> 00:11:06,660 Well, you can unsmooth it again. 154 00:11:07,180 --> 00:11:08,600 I'm staying right here. Why? 155 00:11:08,960 --> 00:11:11,700 Mr. Glaston's sure enough on that boat, ain't he? Sure enough is. 156 00:11:12,380 --> 00:11:14,920 Chase out and get a bottle of brandy and a dozen hard -boiled eggs. 157 00:11:15,180 --> 00:11:17,880 Better get a dozen bottles of brandy and one egg, Miss Cherry. 158 00:11:18,160 --> 00:11:20,060 Eggs are scarcer than watermelons around here. 159 00:11:20,340 --> 00:11:21,900 I don't care how scarce they are. Get them. 160 00:11:22,420 --> 00:11:25,660 There's two things he goes for in a big way, and one of them is hard -boiled 161 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 eggs. 162 00:11:26,670 --> 00:11:29,070 I reckon the other's ice cream, huh, Miss Terry? 163 00:11:34,530 --> 00:11:38,450 I sure hope there's some colored folks on that boat. I was getting mighty tired 164 00:11:38,450 --> 00:11:39,990 pretending Eskimos was from Virginia. 165 00:13:01,310 --> 00:13:04,890 Mm -mm. She sure makes this old saloon smell nice. 166 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 Jerry. 167 00:13:10,490 --> 00:13:12,030 I knew you couldn't hold out. 168 00:13:13,570 --> 00:13:15,690 Makes you some kind of a fool, doesn't it? 169 00:13:16,170 --> 00:13:17,170 No. 170 00:13:17,630 --> 00:13:19,250 Makes you the right sort of a gal. 171 00:13:20,910 --> 00:13:24,250 Only it seems a shame to turn on all that good heat for a guy like 172 00:13:24,570 --> 00:13:26,190 You never will like him, will you, Bronco? 173 00:13:26,730 --> 00:13:28,110 No, and you know why. 174 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 Get out. 175 00:13:50,640 --> 00:13:51,660 That looks like Lannister. 176 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 Up you go. 177 00:14:01,780 --> 00:14:03,040 It could be a relative. 178 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Yeah. 179 00:14:05,880 --> 00:14:07,100 Maybe his aunt had... 180 00:14:24,839 --> 00:14:26,600 Jerry! It's good to see you, sport. 181 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 How are you? 182 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Better now. 183 00:14:29,160 --> 00:14:31,120 For a few minutes, I wasn't so sure. 184 00:14:32,120 --> 00:14:35,540 Oh, uh, this is Helen Chester, Jerry Malone. 185 00:14:35,760 --> 00:14:36,780 How do you do, Miss Malone? 186 00:14:37,020 --> 00:14:38,260 Roy's told me all about you. 187 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Oh. 188 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Oh, well. 189 00:14:42,400 --> 00:14:46,640 No need to ask if you enjoyed your trip, Miss Chester. I know Roy's talent for 190 00:14:46,640 --> 00:14:47,800 entertaining on shipboard. 191 00:14:48,400 --> 00:14:50,200 Don't I, Roy? Easy, Jerry. 192 00:14:50,780 --> 00:14:51,960 Traveling alone, Miss Chester? 193 00:14:52,810 --> 00:14:54,670 No. I'm with my uncle, Judge Stillman. 194 00:14:55,050 --> 00:14:57,030 He's coming ashore with Roy's partner, Mr. Dexter. 195 00:14:57,410 --> 00:15:00,330 Judge Stillman? Yep, the law. He's circuit court judge. 196 00:15:00,790 --> 00:15:03,810 I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to know, Miss 197 00:15:03,810 --> 00:15:05,170 Millard. Yes. 198 00:15:05,970 --> 00:15:09,270 It'll be so much easier on the boys if the girls have to turn in their guns. 199 00:15:11,450 --> 00:15:13,750 Roy's promised to look after me and find me a place to live. 200 00:15:14,570 --> 00:15:16,410 That is, if you have no objection, Miss Millard. 201 00:15:17,230 --> 00:15:20,370 Objection? Well, I thought I'd take Miss Chester to Widow Smith's place. 202 00:15:20,800 --> 00:15:21,799 What do you think, Cherry? 203 00:15:21,800 --> 00:15:24,040 That's a good idea, and I wouldn't lose any time getting there. 204 00:15:24,500 --> 00:15:26,220 Miss Chester looks rather tired. 205 00:15:27,580 --> 00:15:29,200 Yes, I am, rather. 206 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 Shall we go, Roy? 207 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Come on, Cherry. 208 00:15:33,220 --> 00:15:34,220 No, I'll wait. 209 00:15:34,460 --> 00:15:35,560 I want to see Dexter. 210 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 All right. 211 00:15:37,900 --> 00:15:39,040 See you tonight, sport. 212 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Hey, Cherry. 213 00:15:45,900 --> 00:15:48,280 Well, Cherry, how's my little girl? 214 00:15:48,600 --> 00:15:50,460 Right now, your little girl has murder in her heart. 215 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 You said you were going to protect my interests. Now, wait a minute, Sherry. 216 00:15:53,680 --> 00:15:54,339 Wait a nothing. 217 00:15:54,340 --> 00:15:55,600 We have things to talk about. Come on. 218 00:15:58,300 --> 00:16:00,840 What of it? Let's take the good with the bad. What do you say? 219 00:16:02,160 --> 00:16:03,520 You like her a lot, don't you? 220 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 That's the situation. 221 00:16:43,490 --> 00:16:44,690 Where'd he get you, old -timer? 222 00:16:46,150 --> 00:16:53,010 If you get McClain back, Roy, turn her over to Banty and kind of bury me 223 00:16:53,010 --> 00:16:53,909 at sea. 224 00:16:53,910 --> 00:16:59,470 Count all this hankered to be a sailor. I hate to disappoint you, Flat Jack, but 225 00:16:59,470 --> 00:17:01,830 I never heard anyone dying from a scratch like that. 226 00:17:02,150 --> 00:17:03,590 You mean to say I ain't dying? 227 00:17:03,830 --> 00:17:04,829 I'm afraid not. 228 00:17:04,849 --> 00:17:06,690 Oh, dang nabbit. 229 00:17:07,069 --> 00:17:10,329 Just when a fella thinks he's got shit of his troubles, something has to 230 00:17:10,609 --> 00:17:13,530 That's the nearest I ever come to holding a mine my whole life. Shut up! 231 00:17:13,990 --> 00:17:15,990 We ain't got no mine that'll get her back, have we? 232 00:17:16,270 --> 00:17:19,369 Take him over to our tent, Bandy. Dex will fix him up. Well, come on, you 233 00:17:19,369 --> 00:17:20,849 disappointed corpse, you! 234 00:17:24,849 --> 00:17:26,109 Didn't scare you, did it? 235 00:17:26,369 --> 00:17:30,090 Do these things happen very often around here? No more than once a day. Lucky 236 00:17:30,090 --> 00:17:31,430 for Sims, you haven't along, mister. 237 00:17:31,650 --> 00:17:33,730 Yeah. You're a stranger here. 238 00:17:33,950 --> 00:17:34,950 Not exactly. 239 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 McNamara, gold commissioner. 240 00:17:36,960 --> 00:17:37,959 How are you? 241 00:17:37,960 --> 00:17:39,280 I'm Glenister, the Midas. 242 00:17:40,160 --> 00:17:41,380 Oh, Miss Chester, Mr. 243 00:17:41,700 --> 00:17:45,280 McNamara. How do you do, Mr. McNamara? Miss Chester is Judge Stillman's niece. 244 00:17:45,760 --> 00:17:47,360 Fine. Glad to know the judge has arrived. 245 00:17:47,620 --> 00:17:48,620 You know him? 246 00:17:48,800 --> 00:17:49,800 By reputation. 247 00:17:50,060 --> 00:17:53,300 Well, it's a small town. We'll bump into each other again, I imagine. 248 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Sure. 249 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 Probably at the Northern. 250 00:18:00,580 --> 00:18:02,060 I'll be glad to show you the room. 251 00:18:02,320 --> 00:18:04,980 And Venus, I ain't got nothing else while this will have to do until we get 252 00:18:04,980 --> 00:18:06,000 something better, Miss Chester. 253 00:18:06,570 --> 00:18:08,870 Now, you'll find the bowling pitcher right in that stand. And if there's 254 00:18:08,870 --> 00:18:11,030 anything else I can do for you, why, you just let me know. 255 00:18:11,590 --> 00:18:14,770 I don't suppose Mr. Gladys to bring you all the way up from Seattle for nothing. 256 00:18:14,990 --> 00:18:18,430 So if you're thinking about getting married or anything, why, I'd be very 257 00:18:18,430 --> 00:18:20,610 to let you have the loan of my room for a week or so. 258 00:18:20,870 --> 00:18:22,170 It's very much more comfortable. 259 00:18:26,710 --> 00:18:29,670 It'll be a shame to disappoint a nice old lady like Mrs. Smith, won't it? 260 00:18:30,030 --> 00:18:31,030 She'll get over it. 261 00:18:31,970 --> 00:18:32,970 But will I? 262 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 Sounds terrible. 263 00:18:37,410 --> 00:18:38,970 I feel like a designing woman. 264 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 What am I going to do? 265 00:18:40,990 --> 00:18:43,730 What puzzles me is the world is full of so much better material. 266 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 Why me? 267 00:18:45,230 --> 00:18:46,230 Who knows? 268 00:18:46,450 --> 00:18:48,850 I could say the same thing to you. I cheer him a lot. 269 00:18:49,510 --> 00:18:51,310 But it just happens to be that way, doesn't it? 270 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 You're not annoyed. 271 00:18:54,190 --> 00:18:55,890 Well, if I am, that's not hard to take. 272 00:18:57,230 --> 00:19:01,170 But if I have to compete with someone, you might at least let me get off on 273 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 terms. 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Is that what you mean? 275 00:19:10,780 --> 00:19:11,780 Partly. 276 00:19:12,100 --> 00:19:13,100 No more. 277 00:19:13,540 --> 00:19:16,720 You know, right now would be a good time for somebody to knock at that door. 278 00:19:20,120 --> 00:19:22,760 Yes? One of the boys is coming with your luggage. 279 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 Oh. 280 00:19:24,720 --> 00:19:26,680 I didn't come in at the wrong time, did I? 281 00:19:28,240 --> 00:19:30,080 You couldn't have timed it better. 282 00:19:30,640 --> 00:19:31,960 I'll see you after a while. 283 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Goodbye, Roy. 284 00:19:38,380 --> 00:19:40,420 I guess there's a lot of girls that like to be in your shoes. 285 00:19:40,980 --> 00:19:42,420 Mr. Gladister's a real man. 286 00:19:43,160 --> 00:19:44,560 I'm beginning to think he is. 287 00:19:50,520 --> 00:19:55,580 Miss Cherry, you sure looks like the kind of medicine good for what ails a 288 00:19:56,060 --> 00:19:57,800 All we need, then, is the man, eh? 289 00:19:58,680 --> 00:20:02,540 If you's referring to me, Miss Cherry, there sure is an absence of good, solid 290 00:20:02,540 --> 00:20:03,540 color in this here country. 291 00:20:03,840 --> 00:20:06,420 Then no chance of choosing either, Belle? No, no, picking neither. 292 00:20:06,890 --> 00:20:09,430 Did you all say it's how Mr. Glenister be coming right along? 293 00:20:09,730 --> 00:20:10,730 I didn't say. 294 00:20:11,050 --> 00:20:14,190 And you haven't heard anyone breaking down doors trying to get in here, have 295 00:20:14,190 --> 00:20:15,190 you? 296 00:20:15,810 --> 00:20:18,550 We've been wasting a lot of time waiting for something we're not going to get, 297 00:20:18,630 --> 00:20:19,209 Ida Bell. 298 00:20:19,210 --> 00:20:21,450 You mean Mr. Glenister ain't coming here no more? 299 00:20:21,950 --> 00:20:22,649 That's it. 300 00:20:22,650 --> 00:20:23,650 No more. 301 00:20:23,990 --> 00:20:27,390 But, Miss Cherry, we done given that man the best years of our life. 302 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 We sure have. 303 00:20:30,150 --> 00:20:33,270 But, Miss Cherry, what am I going to do with all them nice hard -boiled eggs? 304 00:20:34,030 --> 00:20:36,890 If you want better results than I got, try sitting on them. 305 00:20:38,750 --> 00:20:42,250 Sitting on them? I can't sit on the wigs. I'll mash them all to pieces. 306 00:21:11,790 --> 00:21:12,790 All right, Dex. 307 00:21:13,890 --> 00:21:15,490 Light her up and speak your piece. 308 00:21:15,830 --> 00:21:20,970 Huh? Come on, old -timer. When you start sucking on a cold pipe and mooning 309 00:21:20,970 --> 00:21:22,870 around, there's something going on at you. What is it? 310 00:21:23,410 --> 00:21:25,110 Some sort of a spy, ain't it? 311 00:21:25,310 --> 00:21:30,050 Well, when two men have been snowbound and two before a shack through a Yukon 312 00:21:30,050 --> 00:21:35,430 winter, they walk out come spring either good friends and knowing each other or 313 00:21:35,430 --> 00:21:36,750 else they... One of them walks out alone. 314 00:21:37,410 --> 00:21:39,730 We've had nine of those winters, partner. Count them. 315 00:21:41,320 --> 00:21:44,120 I think nine years gives me license to say what I'm thinking. 316 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Well, shoot. 317 00:21:45,500 --> 00:21:47,900 If I don't like it, I can always punch you in the nose. 318 00:21:48,200 --> 00:21:49,900 Yeah, if you catch me when I ain't looking. 319 00:21:51,560 --> 00:21:52,780 I've been thinking about Cherry. 320 00:21:53,980 --> 00:21:57,480 Oh, you saw her? Yeah, for a couple of minutes. 321 00:21:58,100 --> 00:22:01,340 Look, Roy, I know you like this Chester girl. 322 00:22:01,580 --> 00:22:03,400 Well, they come from different schools, partner. 323 00:22:04,040 --> 00:22:06,900 Yeah, but Cherry will weigh out the better of the two in the long run. 324 00:22:07,480 --> 00:22:11,060 A woman don't have to wear a polish like a new dime just out of the mint. 325 00:22:11,500 --> 00:22:15,260 Then it picks up a little experience along the way, goes just as good over 326 00:22:15,260 --> 00:22:18,520 counter. Oh, philosophy's a little sour, though, eh? 327 00:22:19,580 --> 00:22:20,580 Look, son. 328 00:22:22,680 --> 00:22:26,260 Close as we've always been, I've never nosed into your real private notions. 329 00:22:27,100 --> 00:22:30,880 Oh, it's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but 330 00:22:30,880 --> 00:22:35,460 you and Sherry's all the family I got, and I feel sort of father -like towards 331 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 you both. 332 00:22:36,540 --> 00:22:39,760 I don't want to see nothing split you up. And nothing's going to either, 333 00:22:39,880 --> 00:22:42,400 partner. I don't know. She's pretty head up. 334 00:22:42,620 --> 00:22:45,420 Oh, she'll get over that five minutes after I get there. 335 00:22:46,740 --> 00:22:48,400 Well, ten anyway. 336 00:23:21,680 --> 00:23:25,420 about me? Not this time, Cherry. This is about a lady known as Lou. 337 00:23:25,700 --> 00:23:27,000 Is there a man in her life? 338 00:23:27,220 --> 00:23:31,720 Yes. He's called Dan McGrew. He's a bad actor. He gets shot. 339 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Sounds exciting. 340 00:23:33,700 --> 00:23:35,440 The shooting of Dan McGrew. 341 00:23:41,780 --> 00:23:43,540 I'm a singer as usual, Miss Mellon. 342 00:23:43,780 --> 00:23:45,780 Still out of jail, I see, Mr. Skinner. 343 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 In and out. 344 00:23:55,760 --> 00:23:56,920 How are you doing at the door, boy? 345 00:23:57,240 --> 00:24:00,200 Man. Will you rub the back of my head for luck, Cherry? I'll do better than 346 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 that. I'll give you a shuffle. 347 00:24:01,840 --> 00:24:03,840 You need a recess, Bronco. I'll take over. 348 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 You're the boss. 349 00:24:05,680 --> 00:24:06,680 Auntie, gentlemen. 350 00:24:19,640 --> 00:24:21,020 How's for a horn and end, sport? 351 00:24:21,460 --> 00:24:22,460 Not this round. 352 00:24:23,160 --> 00:24:25,660 But if you're craving action, there'll be a new deal coming up. 353 00:24:26,360 --> 00:24:27,440 Make your bets, boys. 354 00:24:27,660 --> 00:24:28,920 I'll start a rolling. Pass. 355 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 Pass. 356 00:24:30,840 --> 00:24:33,680 Could a fella do himself some good in a game like this? 357 00:24:34,000 --> 00:24:35,740 The only luck in poker is the draw. 358 00:24:36,560 --> 00:24:38,380 After that, it becomes a game of skill. 359 00:24:39,280 --> 00:24:40,400 Pass, boys. Give me three. 360 00:24:41,300 --> 00:24:43,320 How's a man's chances of improving a pair? 361 00:24:43,600 --> 00:24:45,720 Not so good, they tell me. I'll play these. 362 00:24:45,920 --> 00:24:48,520 Sure, and it ain't my night, Sherry. I'll be catching on. 363 00:24:48,980 --> 00:24:50,480 Guess I'll sneak out, too. 364 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 I believe you. 365 00:24:51,980 --> 00:24:54,580 Don't forget to knock players for a new game, Sherry. I'll be over at the bar. 366 00:24:56,600 --> 00:25:00,980 Remember what I said when I left? When I get back, sport, we'll make up for all 367 00:25:00,980 --> 00:25:01,980 the time I've been away. 368 00:25:02,540 --> 00:25:03,540 Well, I'm back. 369 00:25:04,260 --> 00:25:05,260 Yeah. 370 00:25:06,500 --> 00:25:08,040 I met the boat, remember? 371 00:25:08,560 --> 00:25:12,680 Now, listen, honey, you're not asking for apologies and alibis, are you? 372 00:25:13,140 --> 00:25:15,920 Why, if I was the kind that bends at the knees, you wouldn't have any use for 373 00:25:15,920 --> 00:25:19,260 me. But you're not, so I suppose I can't get along without you. 374 00:25:19,610 --> 00:25:21,950 Sure you can, which also goes for me. 375 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 We could do with a lot less food, too. 376 00:25:25,090 --> 00:25:26,870 But we get awfully hungry. 377 00:25:27,350 --> 00:25:28,350 Mm -hmm. 378 00:25:28,870 --> 00:25:32,550 But if you get too much of any one thing, it's a pretty good idea to make a 379 00:25:32,550 --> 00:25:33,550 change. 380 00:25:33,870 --> 00:25:36,950 Oh, come on, sport. Let's get back to normal. 381 00:25:37,430 --> 00:25:39,990 Why don't we slip upstairs and talk things over? 382 00:25:40,890 --> 00:25:42,490 We've got nothing to talk about. 383 00:25:48,620 --> 00:25:50,300 Mr. McNamara, this is Mr. Gladison. 384 00:25:50,500 --> 00:25:54,880 Yes, we've met. Not fighting into a private game, am I? No, I'll write in. 385 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 fact, you can have my chair. 386 00:25:56,520 --> 00:25:57,540 I just cashed out. 387 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 No luck. 388 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 Versages for the house. 389 00:26:02,600 --> 00:26:05,740 Pretty hard to beat. But it has been done, hasn't it, Mr. McNamara? 390 00:26:06,140 --> 00:26:07,140 That's what they tell me. 391 00:26:07,880 --> 00:26:11,060 Anyhow, it's a fair gamble, especially if the house will take off the limit. 392 00:26:11,700 --> 00:26:12,760 There's no limit here. 393 00:26:14,660 --> 00:26:16,780 Anything you can win, you can collect. 394 00:26:22,760 --> 00:26:23,759 to talk to you. 395 00:26:23,760 --> 00:26:26,420 Some of us boys ain't satisfied the way you've been handling things. 396 00:26:28,320 --> 00:26:31,880 I'd be a second courtier on a day or so. If you got any complaints to make, 397 00:26:31,920 --> 00:26:35,020 that's the place to make them. We don't know nothing about no courts. The only 398 00:26:35,020 --> 00:26:37,620 thing we do know is there was no trouble till you came here. 399 00:26:39,020 --> 00:26:41,140 You're not trying to tie me in with it, are you, friend? 400 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 Suppose we are. 401 00:26:58,220 --> 00:27:01,200 Back to your tables. Get back here. Get back to your tables. Face over. 402 00:27:01,680 --> 00:27:02,679 Be stunning. 403 00:27:02,680 --> 00:27:03,820 Take them up and throw them up. 404 00:27:05,460 --> 00:27:07,240 We'll have no brawls here, gentlemen. 405 00:27:09,260 --> 00:27:10,300 Unless they're over me. 406 00:27:11,720 --> 00:27:13,280 Thanks, Glenister. That's one I owe you. 407 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Don't mention it. 408 00:27:14,780 --> 00:27:16,160 I hope I didn't make a mistake. 409 00:27:16,800 --> 00:27:19,400 Meaning you've got an idea I might have had it coming to me? 410 00:27:20,120 --> 00:27:22,480 There's just a chance the whole town could be wrong. 411 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 So long, sport. 412 00:27:29,960 --> 00:27:31,140 Nice lad, Lannister. 413 00:27:31,400 --> 00:27:34,160 His pants may need a bit of pressing, but a nice lad. 414 00:27:36,440 --> 00:27:38,720 You promised to show me around, remember? 415 00:27:39,300 --> 00:27:40,300 Mm -hmm. 416 00:27:40,900 --> 00:27:41,980 I haven't forgotten. 417 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Some other time. 418 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 Hold on there. 419 00:28:20,580 --> 00:28:21,980 Stay right where you are. 420 00:28:22,720 --> 00:28:24,320 Who are you and what do you want? 421 00:28:24,840 --> 00:28:28,300 I'm Jonathan Struve, gentlemen. Legal representative to the Gold Commissioner. 422 00:28:28,900 --> 00:28:30,700 I'm here to serve notice on you. 423 00:28:34,440 --> 00:28:35,740 Don't get scared, Mr. 424 00:28:35,940 --> 00:28:40,180 Struve. This old elephant of mine just gets spells now and then. 425 00:28:40,920 --> 00:28:43,140 There's one thing she ain't got no time for. 426 00:28:43,520 --> 00:28:45,060 It's legal hocus -pocus. 427 00:28:45,610 --> 00:28:49,230 You're going to regret this, Dexter. Mr. Galloway here has filed proper legal 428 00:28:49,230 --> 00:28:52,010 action against this property, and you're going to have to end it. 429 00:28:56,710 --> 00:28:58,710 Behave yourself, Betsy. Come here. 430 00:29:00,230 --> 00:29:02,210 Don't mind Betsy, Mr. Struve. 431 00:29:02,650 --> 00:29:04,630 That's just her way of saying goodbye. 432 00:29:05,030 --> 00:29:08,670 Judge Sybil will be notified of this. I imagine he'll know how to handle the 433 00:29:08,670 --> 00:29:09,670 situation. 434 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 Nice work, Dick. 435 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Helen. 436 00:29:45,780 --> 00:29:48,240 Finally decided to see what a gold mine looks like, eh? 437 00:29:48,440 --> 00:29:49,700 Roy, what was all the shooting? 438 00:29:49,940 --> 00:29:53,400 Oh, nothing serious. Just Dick's way of informing lawyers that he can't serve 439 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 papers here. 440 00:29:54,420 --> 00:29:56,260 Papers? You mean a court order? 441 00:29:56,600 --> 00:29:59,720 Yeah, I think that's what they called him. We've got a different name for him. 442 00:30:00,180 --> 00:30:02,480 Well, with the court order, it must have been signed by my uncle. 443 00:30:03,360 --> 00:30:05,780 Which doesn't make it quite so funny, does it? Why not? 444 00:30:06,360 --> 00:30:07,820 Because it just isn't a laughing matter. 445 00:30:08,300 --> 00:30:10,060 This country's in need of law and discipline. 446 00:30:10,780 --> 00:30:12,880 I've heard you say so yourself any number of times. 447 00:30:13,120 --> 00:30:16,940 Look, Ellen, it's impossible for anybody to file an honest claim to this 448 00:30:16,940 --> 00:30:20,540 property. Why, when Dex and I made this strike, there weren't a half a dozen men 449 00:30:20,540 --> 00:30:21,540 in the whole section. 450 00:30:21,640 --> 00:30:25,320 Well, if you can prove that, you've nothing to fear. We can prove it, all 451 00:30:25,820 --> 00:30:28,080 But just the same, we're going to hang on to our property. 452 00:30:28,340 --> 00:30:30,220 And nobody's going to take it away from us. 453 00:30:30,540 --> 00:30:34,140 You both know Uncle Horace, and you know that any decision of his will be 454 00:30:34,140 --> 00:30:35,140 equitable and just. 455 00:30:35,300 --> 00:30:36,480 Sure, we know that. 456 00:30:36,820 --> 00:30:40,620 Maybe we were a little hasty. But you didn't come out here to talk about law. 457 00:30:42,460 --> 00:30:44,000 Here's my cabin on the hill. 458 00:30:45,220 --> 00:30:47,680 Beautiful view from there. Come on, I'll show you around. 459 00:31:16,970 --> 00:31:17,970 is piping tobacco? 460 00:31:18,330 --> 00:31:19,870 Under the couch. Leave him there. 461 00:31:20,450 --> 00:31:21,890 Now, what kind of talk is that? 462 00:31:22,770 --> 00:31:25,670 Can't do yourself no good holding out on them softening influences. 463 00:31:26,130 --> 00:31:27,130 I know that. 464 00:31:28,230 --> 00:31:30,670 What are you doing under that couch? I told you to leave him there. 465 00:31:31,030 --> 00:31:32,170 And what's all this junk? 466 00:31:32,450 --> 00:31:33,710 What's wrong with you, child? 467 00:31:33,910 --> 00:31:34,809 Didn't you say Mr. 468 00:31:34,810 --> 00:31:35,629 Glenister's coming? 469 00:31:35,630 --> 00:31:38,510 Yes, but that's all it means. Now, you take that stuff away. I ain't going to 470 00:31:38,510 --> 00:31:39,510 no such thing. Right about. 471 00:31:39,710 --> 00:31:42,310 How are you going to do yourself any good with a man unless you start to 472 00:31:42,310 --> 00:31:44,530 right? Now, you put that tray right down, Miss Cherry. 473 00:31:45,050 --> 00:31:46,650 I'm going to put it somewhere where he can't find it. 474 00:31:50,630 --> 00:31:51,970 I could murder you. 475 00:31:52,610 --> 00:31:53,610 Hiya, sport. 476 00:31:53,990 --> 00:31:56,130 Dex passed me the good word and I came right along. 477 00:31:57,150 --> 00:32:00,730 Brandy and hard -boiled eggs. You never forget a thing, do you, baby? 478 00:32:01,950 --> 00:32:04,230 You're fired, Ida Bell. Yes, ma 'am. 479 00:32:06,730 --> 00:32:08,590 Would you hold this wide, darling? 480 00:32:11,150 --> 00:32:14,630 Ouch! This is just to let you know I didn't send for you for the reason 481 00:32:14,630 --> 00:32:15,529 got in mind. 482 00:32:15,530 --> 00:32:17,090 I must have stumbled into the wrong apartment. 483 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 Who lives here? 484 00:32:18,850 --> 00:32:21,290 Nobody you're on friendly terms with, I can tell you that. 485 00:32:21,570 --> 00:32:24,370 Idabel, take that tray and get out of here. Oh, no, you don't. 486 00:32:24,610 --> 00:32:26,110 This tray stays right here. 487 00:32:26,430 --> 00:32:28,390 Well, does I or don't I take that tray? 488 00:32:30,550 --> 00:32:31,550 All right. 489 00:32:31,910 --> 00:32:35,910 If there's anything else you want in the near future, your calls and hopes. 490 00:32:38,710 --> 00:32:39,970 So it's all over, eh? 491 00:32:40,719 --> 00:32:45,140 No more little champagne suppers or playing chopsticks on the piano 492 00:32:46,040 --> 00:32:47,740 It's a long, cold winter sport. 493 00:32:48,880 --> 00:32:52,740 But we're through, eh? You seem to have set yourself up for the winter, so that 494 00:32:52,740 --> 00:32:53,740 takes care of that, doesn't it? 495 00:32:54,120 --> 00:32:57,880 I sent for you to talk about Dextre. But you won't mind if I slip in a word here 496 00:32:57,880 --> 00:32:58,920 and there about us, will you? 497 00:32:59,200 --> 00:33:02,140 Dextre's got an idea that McNamara and Judge Stillman are a crooked combine, 498 00:33:02,400 --> 00:33:04,240 hiding behind a low and order front. 499 00:33:04,660 --> 00:33:06,680 Ah, Dextre's full of suspicions. 500 00:33:07,200 --> 00:33:08,660 We can talk about that later. 501 00:33:09,230 --> 00:33:10,850 When are you going to come down off of that perch? 502 00:33:11,210 --> 00:33:15,490 But Dex could be right, and if he is, how about your dear little friend, Miss 503 00:33:15,490 --> 00:33:18,150 Chester? Nice gal, as gals go. 504 00:33:18,510 --> 00:33:21,890 Mm -hmm, and really refined, isn't she? A lady all over. 505 00:33:22,470 --> 00:33:25,150 She probably wouldn't know how to use a man for a chump if she had a chance, 506 00:33:25,230 --> 00:33:25,869 would she? 507 00:33:25,870 --> 00:33:27,250 Worried? About you? 508 00:33:29,130 --> 00:33:30,190 Why should I be? 509 00:33:31,750 --> 00:33:33,950 Besides, you're much too smart to be taking over, aren't you? 510 00:33:35,690 --> 00:33:36,690 New dress. 511 00:33:38,270 --> 00:33:40,850 I only hope she hasn't got you to the point where you let them walk in and 512 00:33:40,850 --> 00:33:44,150 your mind away from you. I imagine that dress is supposed to have a chilling 513 00:33:44,150 --> 00:33:46,690 effect. Well, if it is, it isn't working. 514 00:33:47,230 --> 00:33:50,050 Because you'd look good to me, baby, in a burlap bag. 515 00:33:50,810 --> 00:33:51,810 Here. 516 00:33:52,830 --> 00:33:54,470 You are so sure of yourself, aren't you? 517 00:33:55,210 --> 00:33:56,590 Everything arranged for your convenience. 518 00:33:57,290 --> 00:33:58,690 You just can't lose, eh? 519 00:33:59,910 --> 00:34:01,430 Well, see what you can do with this. 520 00:34:02,770 --> 00:34:04,490 Nice aim you got there, baby. 521 00:34:05,200 --> 00:34:08,340 Only I think it's time we understood each other a little better. 522 00:34:08,679 --> 00:34:10,699 Come here. I'm warning you, Roy. Don't do it. 523 00:34:11,020 --> 00:34:13,120 You're going to get it. 524 00:34:13,600 --> 00:34:16,920 I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and 525 00:34:17,219 --> 00:34:19,280 but whatever it is, there's nothing to it. 526 00:34:19,739 --> 00:34:23,620 And from now on, things are going to be run my way, and you can start adjusting 527 00:34:23,620 --> 00:34:25,139 yourself to that idea. 528 00:34:29,480 --> 00:34:30,639 And that's my way. 529 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Like it? 530 00:34:40,360 --> 00:34:43,260 I guess that's what you'd call putting a rat on the line. 531 00:34:44,820 --> 00:34:46,239 That's good enough for me, Sport. 532 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 Final curtain, eh? 533 00:34:59,500 --> 00:35:01,340 I did that beautifully, didn't I? 534 00:35:02,200 --> 00:35:04,380 Maybe this would be a good time for a man to speak his piece. 535 00:35:06,160 --> 00:35:09,140 You know, Cherry, you could do worse than with a dude like me. 536 00:35:10,120 --> 00:35:11,340 You could peddle this joint. 537 00:35:11,860 --> 00:35:13,880 We could slip down to Frisco where I got connections. 538 00:35:15,980 --> 00:35:17,740 Get back to your table, Bronco. 539 00:35:20,160 --> 00:35:22,240 I didn't know he dug himself in so deep. 540 00:35:23,340 --> 00:35:24,460 Calls for tears, eh? 541 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 Tears? 542 00:35:27,380 --> 00:35:28,820 You know me better than that. 543 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 Get below. 544 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 You're the boss. 545 00:36:00,520 --> 00:36:02,180 Fuckin' devil's man with you. 546 00:36:10,520 --> 00:36:12,540 Hey, fuck that! Give it up! 547 00:36:13,420 --> 00:36:15,680 Guess what we've been waitin' for. Come on, buddy! 548 00:36:16,260 --> 00:36:17,260 Fuck it! 549 00:36:29,230 --> 00:36:32,170 They're coming, Dexter. They're coming. Yeah, a whole gang of them. Get your 550 00:36:32,170 --> 00:36:33,770 guns, boys, and get ready for action. 551 00:36:36,870 --> 00:36:39,050 Get your gun, Roy. 552 00:36:47,130 --> 00:36:47,968 Where's your gun? 553 00:36:47,970 --> 00:36:51,150 I have an idea. I won't need it. And you better let me do the talking. You're 554 00:36:51,150 --> 00:36:54,050 inclined to be a little quick on that trigger with old Betsy there. Well, they 555 00:36:54,050 --> 00:36:55,750 ain't gonna move in on no mind of ours. 556 00:37:05,900 --> 00:37:07,300 Right where you are, gents. 557 00:37:07,660 --> 00:37:08,660 That's far enough. 558 00:37:08,920 --> 00:37:10,480 I'm here again to serve you, Glenister. 559 00:37:10,800 --> 00:37:13,960 You gonna accept the summons peaceably, or do we have to use force? 560 00:37:14,480 --> 00:37:18,100 We're not accepting any papers, Struve. You heard him, Struve. 561 00:37:18,380 --> 00:37:20,080 We got you covered from every point. 562 00:37:20,380 --> 00:37:21,940 We're not looking for trouble, Glenister. 563 00:37:22,440 --> 00:37:25,840 Perhaps you'd better talk to Judge Tillman. We ain't got nothing to talk 564 00:37:26,180 --> 00:37:28,680 We own a mine, and we aim to keep it. Easy, Dex. 565 00:37:29,440 --> 00:37:30,980 You and the judge can come up. 566 00:37:31,600 --> 00:37:33,280 The rest of you stay on your horses. 567 00:37:40,460 --> 00:37:43,500 Sorry, my first visit has to be an official one. Talk right from there, 568 00:37:44,580 --> 00:37:45,860 Betsy here is getting nervous. 569 00:37:46,500 --> 00:37:50,680 I realize how you gentlemen feel, but I wish for the benefit of everybody 570 00:37:50,680 --> 00:37:53,140 concerned you'd try to see my situation in this litigation. 571 00:37:53,440 --> 00:37:57,400 Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it 572 00:37:57,400 --> 00:37:58,680 can never be disputed again. 573 00:37:59,640 --> 00:38:02,740 There's no better title insurance than a sound court decision. 574 00:38:03,920 --> 00:38:06,460 Well, suppose we give you this cooperation. 575 00:38:07,340 --> 00:38:08,400 What happens then? 576 00:38:08,830 --> 00:38:12,210 Until the case is heard, the court appoints a receiver to operate the 577 00:38:12,270 --> 00:38:16,050 The taking is being held aside subject to a court order, a matter of a few 578 00:38:16,350 --> 00:38:17,348 That's all it means. 579 00:38:17,350 --> 00:38:21,250 And when I open court Monday morning, I promise you that your case will be heard 580 00:38:21,250 --> 00:38:23,830 immediately. What happens to that gold in our safe? 581 00:38:24,150 --> 00:38:27,950 That stays right here on the property, under guard and sealed by the court. 582 00:38:28,810 --> 00:38:33,710 Well, I've always been for a law and order, and now that it's in the home, I 583 00:38:33,710 --> 00:38:35,810 don't want to do anything to throw it off stride. 584 00:38:36,540 --> 00:38:38,740 Maybe we had better fall in line with the judge, Dex. 585 00:38:39,140 --> 00:38:42,960 You, you don't mean you're going to let him move in on us, do you, Roy? Oh, it's 586 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 only till Monday? 587 00:38:44,180 --> 00:38:47,340 Galloway can't prove he discovered this. Mind why we beat him in any court in 588 00:38:47,340 --> 00:38:47,999 the world. 589 00:38:48,000 --> 00:38:49,220 Your partner's right, Dexter. 590 00:38:49,520 --> 00:38:51,980 You ought to listen to him. I ain't got to listen to nothing. 591 00:38:52,340 --> 00:38:54,940 Get out of here. Steady, Dex. Let's be sensible. 592 00:38:55,360 --> 00:38:58,660 The law's working in 45 states. It ought to work all right in Alaska. 593 00:38:58,860 --> 00:39:01,460 You don't mean to say you're going to let him move in on us, do you, Roy? You 594 00:39:01,460 --> 00:39:04,140 heard what McNamara said. It'll only be for a few days. 595 00:39:06,700 --> 00:39:08,080 Looks like it made up your mind. 596 00:39:08,720 --> 00:39:10,340 So you want things legal, do you? 597 00:39:10,900 --> 00:39:11,899 All right. 598 00:39:11,900 --> 00:39:14,000 From this day on, our partnership is through. 599 00:39:14,480 --> 00:39:15,620 You and I are finished. 600 00:39:16,300 --> 00:39:19,160 Take her under the court and legalize her. Wait a minute, Jack. 601 00:39:19,560 --> 00:39:20,439 What for? 602 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 So I can have the fun of walking back to town with a weak sister? 603 00:39:23,380 --> 00:39:24,380 Not me. 604 00:39:31,980 --> 00:39:34,300 Don't worry, my boy. You've done the right thing. 605 00:39:37,160 --> 00:39:39,240 I'll show up in court for your answers, Judge. 606 00:39:39,960 --> 00:39:43,160 But before you make any quick decisions, maybe I better tell you. 607 00:39:44,120 --> 00:39:45,200 Don't make any mistakes. 608 00:40:15,240 --> 00:40:16,380 What else can I do, Cherry? 609 00:40:17,720 --> 00:40:21,520 But a man doesn't walk out on his partner, Dex. Any time a man hasn't got 610 00:40:21,520 --> 00:40:24,600 more sense than to hand his pants over to the enemy, he ain't no partner of 611 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 mine. 612 00:40:25,900 --> 00:40:28,860 But if you're fond of somebody, you don't do things like that. You did. 613 00:40:29,980 --> 00:40:31,560 Oh, that was something else again. 614 00:40:31,780 --> 00:40:32,780 No, it wasn't. 615 00:40:32,960 --> 00:40:37,220 It's the same setup. You're crazy about him. You always was and you always will 616 00:40:37,220 --> 00:40:38,760 be. And you gave him the gate. 617 00:40:39,880 --> 00:40:40,960 It's not the same at all. 618 00:40:42,620 --> 00:40:43,620 I don't love him. 619 00:40:44,460 --> 00:40:45,460 You're a liar. 620 00:40:49,780 --> 00:40:51,580 I said you're a liar, Cherry. 621 00:40:53,740 --> 00:40:54,880 All right, I'm a liar. 622 00:40:55,820 --> 00:40:57,000 Of course you are. 623 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 But I don't know. 624 00:40:59,800 --> 00:41:03,860 I guess if it come to a real showdown, I could stand a lot more for him myself. 625 00:41:05,720 --> 00:41:06,720 Blast him. 626 00:41:08,880 --> 00:41:10,220 Great little town, Lone. 627 00:41:11,180 --> 00:41:14,460 Something going on all the time. You wouldn't bother us if you had good news. 628 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 Let's hear the worst. 629 00:41:15,960 --> 00:41:19,060 Remember that little safe menace they used to have up at the mine? What do you 630 00:41:19,060 --> 00:41:20,740 mean, used to? It's still there. 631 00:41:21,880 --> 00:41:23,180 They ain't moved it, have they? 632 00:41:23,880 --> 00:41:25,900 I just saw them loading it into the bank. 633 00:41:26,120 --> 00:41:29,420 Well, of all the load down... Stay here, Dex. Where do you think you're going? 634 00:41:29,740 --> 00:41:32,580 I'm going to bear down on that bank. They ain't going to swipe no safe on 635 00:41:32,800 --> 00:41:34,420 Now, you're not going to invite yourself into jail. 636 00:41:34,820 --> 00:41:37,300 Suppose we try another angle. There ain't no other angle. 637 00:41:37,710 --> 00:41:40,630 Catch his catch, Ken. It's my way of doing business. Now, calm down, Dex. 638 00:41:41,450 --> 00:41:42,770 There's two lawyers in this town. 639 00:41:43,170 --> 00:41:44,170 One's name's True. 640 00:41:44,970 --> 00:41:46,150 We're going to see the other one. 641 00:41:46,590 --> 00:41:47,509 Come on. 642 00:41:47,510 --> 00:41:48,510 Come on. 643 00:41:51,130 --> 00:41:54,550 Supposing our suspicions are well -founded, what logically would be the 644 00:41:54,550 --> 00:41:55,690 and purpose of the opposition? 645 00:41:58,450 --> 00:41:59,450 Good evening, Cherry. 646 00:41:59,870 --> 00:42:00,870 Hiya, Dexter. 647 00:42:00,910 --> 00:42:04,170 We've got a problem, Mr. Wheaton. Yes, I think I know something about it. 648 00:42:04,590 --> 00:42:05,710 We've been discussing it. 649 00:42:08,300 --> 00:42:11,680 Come on, Dex. This place is haunted. Now, hold on. Hold on, Cherry. 650 00:42:12,280 --> 00:42:14,360 You know, you three have something in common here. 651 00:42:14,620 --> 00:42:15,620 Well, 652 00:42:15,860 --> 00:42:19,400 this might be a good time to bury the hatchet. Fine, let's have it. I know the 653 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 right way to bury it. 654 00:42:20,720 --> 00:42:22,480 This is Cherry's idea, not mine. 655 00:42:22,920 --> 00:42:24,520 I never go to court about nothing. 656 00:42:25,620 --> 00:42:27,680 They grabbed our mine and stole our safe. 657 00:42:27,920 --> 00:42:30,220 And I'm forgetting them back the same way they took them. 658 00:42:30,480 --> 00:42:33,000 Maybe Mr. Glenister doesn't know what happened to his safe. 659 00:42:33,380 --> 00:42:36,660 Pass the word on to the lovely lady that we're quite aware of what's going on. 660 00:42:36,700 --> 00:42:37,700 Will you, Wheaton? 661 00:42:37,850 --> 00:42:41,610 Miss Mallotte, Roy has worked out what I consider a very sensible plan of 662 00:42:41,610 --> 00:42:42,750 action. Oh. 663 00:42:43,430 --> 00:42:46,050 How does Mr. Glenister look when he's acting brilliant? 664 00:42:46,610 --> 00:42:49,030 Little bubbles come out of my mouth and I smoke. 665 00:42:49,450 --> 00:42:50,850 But you ought to know about that. 666 00:42:51,470 --> 00:42:55,650 I thought it would be a good idea before we started the shooting war to see how 667 00:42:55,650 --> 00:42:59,050 this brawling court comes out. Yes, then if Judge Stillman doesn't restore the 668 00:42:59,050 --> 00:43:02,570 mine, well, it's up to me to go to Seattle, lay the facts before a higher 669 00:43:02,730 --> 00:43:06,510 That'll cost money, won't it? Yes, 10 ,000 more, I'd say. Which we'll manage 670 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 raise if we need it. 671 00:43:07,790 --> 00:43:10,590 You don't think they'll let you take your money out of your safe, do you? 672 00:43:10,590 --> 00:43:14,090 possible. But we can't say yes or no until we see how the hearing in court 673 00:43:14,090 --> 00:43:15,250 out. Can we? 674 00:43:15,490 --> 00:43:16,490 If we can guess. 675 00:43:16,570 --> 00:43:19,330 And my guess is they'll toss the safe and the minor to the bay. 676 00:43:20,030 --> 00:43:21,290 And what floats is yours. 677 00:43:21,810 --> 00:43:22,810 Come on, Dex. 678 00:43:32,570 --> 00:43:35,090 Well, if you ask me, that Judge Stillman's all right. 679 00:43:36,230 --> 00:43:40,250 Sure didn't take much time to hand -clap Jackie's flame back to him. It sure 680 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 surprised me. 681 00:43:41,450 --> 00:43:44,950 Say, if we want our seats, we'd better get in before court takes up again. 682 00:43:45,170 --> 00:43:46,410 Yeah, that's right. Come on, boys. 683 00:44:16,200 --> 00:44:20,840 Maybe he hits that Galloway a swift kick in the pants I'm for him. Until then, I 684 00:44:20,840 --> 00:44:21,840 ain't saying nothing. 685 00:44:21,960 --> 00:44:25,120 I don't know if he's going to act like one or not, but at least he talks like 686 00:44:25,120 --> 00:44:26,118 the judge. 687 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Roy. 688 00:44:28,940 --> 00:44:29,940 Feeling better? 689 00:44:30,240 --> 00:44:31,700 My pulse is back to normal. 690 00:44:32,300 --> 00:44:34,560 But the doctor says I'm not out of danger yet. 691 00:44:36,620 --> 00:44:39,080 Looks like the number one boy may finish in front, eh, Terry? 692 00:44:39,360 --> 00:44:41,040 You wouldn't bet two to one on that, would you? 693 00:44:42,020 --> 00:44:44,520 Now that we are old friends, you may call me Miss Mallard. 694 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 If you'd rather. 695 00:44:46,480 --> 00:44:47,580 Still running cold. 696 00:44:47,880 --> 00:44:48,940 When comes the thought? 697 00:44:49,320 --> 00:44:50,440 It's more fun this way. 698 00:44:51,420 --> 00:44:53,560 Besides, the line forms in back of the Bronco kid. 699 00:44:54,180 --> 00:44:55,900 Mr. Farrell. Mr. McNamara. 700 00:44:56,700 --> 00:44:57,700 Hiya, Farrell. 701 00:44:58,920 --> 00:45:00,020 Something you got for Christmas? 702 00:45:00,300 --> 00:45:01,700 Yeah, I always carry it. 703 00:45:02,620 --> 00:45:04,680 I never know when I'm going to run into a piece of cheese. 704 00:45:06,660 --> 00:45:09,500 Bronco was saying he could pick off the judge easily from up here. 705 00:45:10,340 --> 00:45:12,180 I bet him 65 cents he couldn't. 706 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 Want half of it? 707 00:45:14,280 --> 00:45:15,300 Sure, it's only money. 708 00:45:16,700 --> 00:45:19,720 You mind if us Malata and I go right on talking just as though you weren't here? 709 00:45:19,960 --> 00:45:20,960 No, go right ahead. 710 00:45:21,700 --> 00:45:23,720 If you think you can talk faster than Lannister. 711 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Could be done. 712 00:45:26,080 --> 00:45:29,480 We sort of started something in my office one day we never finished. 713 00:45:29,480 --> 00:45:30,680 we do something about that? 714 00:45:31,040 --> 00:45:33,680 We'll talk about it after we've heard what the judge has to say. 715 00:45:35,660 --> 00:45:37,540 Stand up, everybody. Here comes the judge. 716 00:45:37,940 --> 00:45:39,620 Take off your hats and no smoking. 717 00:45:53,450 --> 00:45:54,630 Next case, Mr. Struve. 718 00:45:55,630 --> 00:45:56,428 Galloway v. 719 00:45:56,430 --> 00:45:57,750 Dexter and Glenister, Your Honor. 720 00:45:58,510 --> 00:45:59,510 Oh, yes. 721 00:46:15,470 --> 00:46:19,350 Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state that the 722 00:46:19,350 --> 00:46:22,210 court has been unable to give this case the consideration it merits. 723 00:46:22,810 --> 00:46:27,210 Also, we've been cautioned privately against making any mistakes. 724 00:46:28,570 --> 00:46:31,090 Consequently, this case will be set forward 90 days. 725 00:46:52,110 --> 00:46:55,670 If you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are 726 00:46:55,670 --> 00:46:56,990 liable to charges of contempt. 727 00:46:57,410 --> 00:47:00,770 But, Judge, you promised to decide this case today, and I demand that you do it. 728 00:47:00,930 --> 00:47:02,690 I told you I would hear it today. 729 00:47:03,050 --> 00:47:05,970 But in three months, a double shift could take a quarter of a million 730 00:47:05,970 --> 00:47:06,970 out of the minus. 731 00:47:07,010 --> 00:47:10,930 Mr. Glenister, if you have anything further to say to this court, I must ask 732 00:47:10,930 --> 00:47:12,190 that you say it through your attorney. 733 00:47:12,470 --> 00:47:14,750 Your Honor, I think this extension of time is unreasonable. 734 00:47:15,210 --> 00:47:17,630 I move the court set an earlier date for the examination. 735 00:47:17,970 --> 00:47:18,908 Motion denied. 736 00:47:18,910 --> 00:47:20,950 Sure. The course is denied. 737 00:47:21,640 --> 00:47:25,600 You fooled this young whippersnapper here, but you didn't fool nobody else. 738 00:47:30,600 --> 00:47:35,060 It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any 739 00:47:35,060 --> 00:47:38,860 further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to 740 00:47:38,860 --> 00:47:40,880 send for troops from St. Michael to maintain order. 741 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 Corts adjourned. 742 00:47:47,320 --> 00:47:50,020 I told you that old flea -bitten weasel was a crook. 743 00:47:50,270 --> 00:47:51,390 But you wanted your way. 744 00:47:51,710 --> 00:47:52,710 When you had it. 745 00:47:52,850 --> 00:47:53,850 Now it's my turn. 746 00:47:54,910 --> 00:47:55,910 When you're done. 747 00:47:57,850 --> 00:48:00,610 I hope you understand, Glenister, why the bank can't make you alone. 748 00:48:00,830 --> 00:48:01,970 Court order is a court order. 749 00:48:02,170 --> 00:48:03,089 I understand. 750 00:48:03,090 --> 00:48:04,090 Thanks. 751 00:48:04,770 --> 00:48:06,730 Well, it looks like they've anticipated everything. 752 00:48:07,070 --> 00:48:08,070 Yeah. 753 00:48:08,370 --> 00:48:09,490 I'll try them once more. 754 00:48:10,370 --> 00:48:13,470 Get a hold of Dex and keep him out of trouble. I'll meet you at the northern 755 00:48:13,470 --> 00:48:14,470 a half an hour. 756 00:48:17,250 --> 00:48:19,490 Jay, by this time, Glenister's been to the bank. 757 00:48:20,240 --> 00:48:23,420 I'd like to have seen the expression on his face when he found his account was 758 00:48:23,420 --> 00:48:24,420 frozen. 759 00:48:25,460 --> 00:48:27,760 You'll have to credit me with a good idea on that one. 760 00:48:27,980 --> 00:48:30,060 Yeah, but Dexter is the one I want to see squirm. 761 00:48:30,500 --> 00:48:35,040 I can't wait to bend that rifle he calls Betsy over his confounded head. 762 00:48:35,260 --> 00:48:36,600 Plenty of time for that, Struve. 763 00:48:37,180 --> 00:48:40,580 Say, Alec, how much do you think we'll take out of that mine? Just what 764 00:48:40,580 --> 00:48:42,120 Glenister said, a quarter of a million. 765 00:48:42,320 --> 00:48:44,260 Oh, say, that ain't chicken feed. 766 00:48:45,280 --> 00:48:46,400 What's the matter with you, Helen? 767 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Aren't you going to celebrate? 768 00:48:51,140 --> 00:48:53,300 A little premature, isn't it? How's that? 769 00:48:54,860 --> 00:48:57,360 Supposing they send Mr. Wheaton to Seattle, what happens then? 770 00:48:57,720 --> 00:48:58,980 We've taken care of that. 771 00:48:59,340 --> 00:49:02,480 Getting to Seattle and appealing to the higher courts takes money. 772 00:49:03,440 --> 00:49:05,480 There may be other ways of us getting it, Alec. 773 00:49:05,740 --> 00:49:07,160 That Malotte woman, for instance. 774 00:49:08,280 --> 00:49:09,118 It's true. 775 00:49:09,120 --> 00:49:12,260 What about the ship? Did you see the captain? He has his orders. 776 00:49:12,740 --> 00:49:14,780 Wheaton will not be allowed on board. 777 00:49:15,360 --> 00:49:16,480 That satisfy you? 778 00:49:17,060 --> 00:49:18,060 No. 779 00:49:19,050 --> 00:49:21,790 But then I may have more respect for Roy Glenister than you have. 780 00:49:23,790 --> 00:49:25,130 Oh, yes, of course. 781 00:49:25,850 --> 00:49:27,970 He's a big, handsome lad, isn't he? 782 00:49:28,770 --> 00:49:31,530 I hope you're not softening up like a school kid on a hayride. 783 00:49:31,750 --> 00:49:32,750 We're here on business. 784 00:49:32,990 --> 00:49:34,130 Keep that in mind. 785 00:49:34,770 --> 00:49:35,770 Hold on, Alex. 786 00:49:38,690 --> 00:49:40,130 You haven't fallen in love with him, have you? 787 00:49:41,150 --> 00:49:42,150 Have you, Helen? 788 00:49:42,830 --> 00:49:44,850 Would there be some law against that? 789 00:49:59,540 --> 00:50:03,380 Judge, I've come to ask you to release our funds from the bank. How about it? 790 00:50:03,440 --> 00:50:06,680 Such a petition is a matter of court procedure, which will have to be handled 791 00:50:06,680 --> 00:50:07,900 through your counsel, Mr. Glenister. 792 00:50:09,600 --> 00:50:10,600 Oh. 793 00:50:11,520 --> 00:50:12,459 I see. 794 00:50:12,460 --> 00:50:14,920 I understand you're sending Wheaton to Seattle, Glenister. 795 00:50:15,340 --> 00:50:16,860 Seems like the thing to do. 796 00:50:18,080 --> 00:50:19,080 Any objections? 797 00:50:19,380 --> 00:50:20,540 No. Good idea. 798 00:50:21,380 --> 00:50:22,640 Hope he doesn't miss the vote. 799 00:50:23,240 --> 00:50:24,440 I don't think he will. 800 00:50:32,040 --> 00:50:33,420 looking so good today, honey. 801 00:50:34,680 --> 00:50:36,340 Maybe Noam doesn't agree with you. 802 00:50:40,480 --> 00:50:41,480 Shut that door. 803 00:50:42,020 --> 00:50:44,640 Struve, it's your job to see that Wheaton misses that boat. Have him 804 00:50:44,640 --> 00:50:47,460 and lock him up in jail until the boat sails. Yes, but... I don't care how you 805 00:50:47,460 --> 00:50:50,640 do it, but if anything slips, I'm holding you responsible. Now go on, get 806 00:50:50,940 --> 00:50:52,340 How much do you think Glendaster had? 807 00:50:52,600 --> 00:50:54,120 I don't know, and personally, I don't care. 808 00:50:54,320 --> 00:50:55,800 It's what happens from now on that interests me. 809 00:50:57,460 --> 00:50:58,460 That's enough of that. 810 00:50:58,800 --> 00:51:00,720 What I told Struve goes for you, too. 811 00:51:01,450 --> 00:51:04,630 And just to keep you on the right track, beautiful, this deal goes through as I 812 00:51:04,630 --> 00:51:05,770 planned it all the way. 813 00:51:14,350 --> 00:51:14,710 How 814 00:51:14,710 --> 00:51:22,710 are 815 00:51:22,710 --> 00:51:23,629 you, Captain? 816 00:51:23,630 --> 00:51:27,750 Hello, Royce. I'm glad to see you. Glad to see you, too. You're sailing tonight. 817 00:51:28,010 --> 00:51:30,410 Yes, I wish you could sail with me. So do I. 818 00:51:30,760 --> 00:51:32,600 But look, there's a friend of mine that... Wheaton? 819 00:51:32,860 --> 00:51:36,740 Yeah. I'm sorry, but I can't take him. I have orders not to let him come aboard. 820 00:51:37,160 --> 00:51:38,840 Federal law. Oh, that's what I heard. 821 00:51:39,580 --> 00:51:44,220 But if after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five 822 00:51:44,220 --> 00:51:46,920 miles offshore, you'd have to pick him up, wouldn't you? 823 00:51:47,720 --> 00:51:49,780 Sure, that'd be the humane thing to do. 824 00:51:50,560 --> 00:51:52,780 Besides, it's part of the maritime law. 825 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 That's what I thought. 826 00:51:54,180 --> 00:51:57,660 Another drink? No, thanks. No, I'll have to keep my eye peeled tonight for 827 00:51:57,660 --> 00:51:59,580 derelicts. 828 00:52:00,370 --> 00:52:01,370 Thanks, Cap. 829 00:52:02,730 --> 00:52:05,510 But I tell you, Cherry, it's too late for legal shenanigans. 830 00:52:05,770 --> 00:52:08,470 If we don't get that money, how are we going to send Wheaton to Seattle? 831 00:52:08,730 --> 00:52:11,550 I don't know what you're planning, Dax, but whatever it is, I'm against it. So 832 00:52:11,550 --> 00:52:14,730 am I. Any unlawful act committed at this time might upset everything. 833 00:52:18,850 --> 00:52:20,870 Wheaton, you've got to get out of here. 834 00:52:21,670 --> 00:52:22,670 What happened, Roy? 835 00:52:22,930 --> 00:52:25,990 Plenty, but I'll explain later. Right now, I want you to get over to 836 00:52:25,990 --> 00:52:28,710 Mine and stay there until we come for you. And keep undercover. 837 00:52:35,660 --> 00:52:38,160 Well, old -timer, you were right. 838 00:52:39,240 --> 00:52:40,360 We're going to do it your way. 839 00:52:42,580 --> 00:52:45,820 Well, now you're talking. 840 00:52:48,260 --> 00:52:49,158 Wait a minute. 841 00:52:49,160 --> 00:52:51,440 You two are planning to dynamite yourselves into a mess. 842 00:52:51,680 --> 00:52:52,680 I won't let you do it. 843 00:52:53,200 --> 00:52:54,860 I could get about 4 ,000 together. 844 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 That should be enough. 845 00:52:56,720 --> 00:53:00,200 How about it, Roy? We got a good -sized poke of our own. Why should we cut into 846 00:53:00,200 --> 00:53:01,500 yours? Come on, Dex. 847 00:53:07,500 --> 00:53:08,960 But that was a nice thought, sport. 848 00:53:10,160 --> 00:53:13,120 Thanks for now, and I'll be back later to put some lace on. 849 00:53:17,120 --> 00:53:20,580 What do you think they'll do, Bronco? If it was my dough they were holding in 850 00:53:20,580 --> 00:53:23,180 that bank, I know what I'd do. 851 00:53:27,600 --> 00:53:31,020 Why don't you use charcoal, Banty? Because I like court better. 852 00:53:31,400 --> 00:53:35,300 How are you, Mr. Bones? Well, Mr. Campbell, I'm just about even. Even? 853 00:53:35,740 --> 00:53:37,060 Even better than it was before. 854 00:53:38,220 --> 00:53:39,220 Come on, son. 855 00:53:41,520 --> 00:53:43,040 All right, men, let's mount up. 856 00:53:44,180 --> 00:53:45,960 You all know what you're supposed to do. 857 00:53:46,360 --> 00:53:48,440 And remember, if you have to shoot, aim low. 858 00:53:48,660 --> 00:53:49,660 We don't want to kill anybody. 859 00:54:49,220 --> 00:54:50,220 Don't move. 860 00:54:52,520 --> 00:54:53,520 What was that? 861 00:54:53,980 --> 00:54:56,800 Sounded like an explosion. You want me to go take a look? No, never mind. I'll 862 00:54:56,800 --> 00:54:57,800 go. 863 00:55:37,680 --> 00:55:38,680 We've got the marshal. 864 00:55:39,400 --> 00:55:40,480 Give it a hand, boys. 865 00:55:40,700 --> 00:55:41,700 Let's take him inside. 866 00:55:49,640 --> 00:55:50,640 Thanks, boys. 867 00:55:50,720 --> 00:55:52,160 Gatter and keep your mouth closed. 868 00:55:52,720 --> 00:55:56,380 Dex, get a hold of Wheaton and tell him what I told you. Don't lose any time 869 00:55:56,380 --> 00:55:57,380 getting him on that boat. 870 00:55:57,540 --> 00:55:58,580 What are you aiming to do? 871 00:55:59,020 --> 00:56:00,420 I got myself a date. 872 00:56:00,700 --> 00:56:03,400 And this time it's going to stick. Remember, Jerry? 873 00:56:19,560 --> 00:56:21,520 He must have run out with everybody else after the big shooting. 874 00:56:21,740 --> 00:56:24,860 Was anybody hurt? Whoever hurt, tell them a shooting when nobody was hurt. 875 00:56:25,880 --> 00:56:28,660 They don't go pointing a gun at somebody unless they're figures to hit them, 876 00:56:28,680 --> 00:56:29,680 does they? 877 00:56:31,280 --> 00:56:33,860 What you drinking that cold cup of coffee for? Let me heat it. 878 00:56:34,280 --> 00:56:37,400 I'll be in the office if anybody wants me. Wait a minute, child. Why don't you 879 00:56:37,400 --> 00:56:38,400 just stay here and go to bed? 880 00:56:38,620 --> 00:56:39,620 Oh, I couldn't sleep. 881 00:56:56,240 --> 00:56:57,620 How is you all, sweet thing? 882 00:56:58,060 --> 00:57:01,460 I figured it was about time for us to get acquainted. Is that so? 883 00:57:01,800 --> 00:57:04,900 Well, if you all think I'm the common kind that messes around with anything 884 00:57:04,900 --> 00:57:09,260 comes along, I says if you think I'm that kind of a person, I'll pour you all 885 00:57:09,260 --> 00:57:10,260 cup of coffee. 886 00:57:11,040 --> 00:57:12,900 Yeah, now, wait a minute. 887 00:57:13,200 --> 00:57:14,540 You all ain't no colored boy. 888 00:57:15,340 --> 00:57:16,440 You's washable. 889 00:57:18,440 --> 00:57:19,440 Why, it's Mr. 890 00:57:19,600 --> 00:57:22,800 Glenister. What you doing running around here raising up a lady's hopes like 891 00:57:22,800 --> 00:57:23,538 that for? 892 00:57:23,540 --> 00:57:24,920 Wait till Miss Cherry sees you. 893 00:57:25,370 --> 00:57:26,510 Hold on a minute, Ida Bell. 894 00:57:27,470 --> 00:57:30,510 Let's get rid of this Alabama tan first, and you better wash this shirt. 895 00:57:30,770 --> 00:57:34,050 But, Mr. Glenister, you's more handsome now than you's ever been before. 896 00:57:34,570 --> 00:57:37,670 Mm -hmm, and Miss Cherry might feel the same way, and then I'd have to spend the 897 00:57:37,670 --> 00:57:39,170 rest of my life in a smokehouse. 898 00:57:39,430 --> 00:57:41,030 Now go on, get me some soap and water. 899 00:57:43,410 --> 00:57:44,410 That's it, Cherry. 900 00:57:44,510 --> 00:57:46,030 I don't know any more about it than you do. 901 00:57:46,850 --> 00:57:48,030 When I got there, it was all over. 902 00:57:48,870 --> 00:57:50,670 But why and Dex were mixed up in it, weren't they? 903 00:57:51,030 --> 00:57:52,270 Your guess is as good as mine. 904 00:57:52,620 --> 00:57:54,920 All I know is the bank was robbed and the marshal was killed. 905 00:57:56,820 --> 00:57:57,820 All right, Bronco. 906 00:58:11,160 --> 00:58:12,840 Dummy up, Cherry. Here comes McNamara. 907 00:58:16,440 --> 00:58:18,660 Find Lloyd and tell him to keep away from the North. Right. 908 00:58:30,090 --> 00:58:31,870 Brought some friends with you, eh, McNamara? 909 00:58:33,150 --> 00:58:34,150 Much obliged. 910 00:58:34,950 --> 00:58:36,730 I'm sure you'll be glad to get the extra business. 911 00:58:37,050 --> 00:58:38,050 Yeah, I thought you would. 912 00:58:38,110 --> 00:58:40,170 You wouldn't know where we could find Glenister, would you? 913 00:58:40,470 --> 00:58:41,470 Glenister? 914 00:58:41,950 --> 00:58:42,950 How would I know that? 915 00:58:43,590 --> 00:58:44,590 Been here all night? 916 00:58:45,390 --> 00:58:46,390 Well, yeah. 917 00:58:48,050 --> 00:58:49,050 I work here. 918 00:58:49,670 --> 00:58:52,750 Then that couldn't have been you who was seen in the vicinity of the bank just 919 00:58:52,750 --> 00:58:53,750 before the fun started. 920 00:58:57,770 --> 00:58:59,390 Handy little thing, isn't it? Yeah. 921 00:59:00,680 --> 00:59:01,379 Good evening, Mr. 922 00:59:01,380 --> 00:59:02,700 McNamara. Oh, Miss Millard. 923 00:59:03,100 --> 00:59:06,040 I don't want to cause you any trouble, but we had to drop in for a look 924 00:59:06,480 --> 00:59:07,480 Look -around for what? 925 00:59:07,640 --> 00:59:10,220 Glenister, we thought he might have headed here first, but I don't think he 926 00:59:10,220 --> 00:59:11,178 would, would he? 927 00:59:11,180 --> 00:59:13,960 He's as welcome here as anybody else, as long as he behaves himself. 928 00:59:14,480 --> 00:59:17,800 I thought because he had a certain interest here, he'd know that this would 929 00:59:17,800 --> 00:59:18,800 the first place we looked. 930 00:59:19,220 --> 00:59:20,480 We want him for murder. 931 00:59:22,280 --> 00:59:25,060 Oh, our little boy really got himself into trouble, huh? 932 00:59:25,860 --> 00:59:28,140 Doesn't seem to bother you much. Why should it? 933 00:59:28,430 --> 00:59:30,550 But you're thinking McNamara is yesterday's news. 934 00:59:31,310 --> 00:59:32,850 If you knew me better, you'd know. 935 00:59:33,690 --> 00:59:35,530 I never play on the losing team. 936 00:59:37,110 --> 00:59:40,890 I, uh... I'll have to look around your rooms upstairs as well as here. 937 00:59:41,770 --> 00:59:43,050 In line of duty, you know. 938 00:59:43,850 --> 00:59:45,690 If you can't think of a better reason. 939 00:59:46,530 --> 00:59:48,690 You two boys cover the entrances. You come with me. 940 01:00:10,380 --> 01:00:11,580 Nice place for a man to hide. 941 01:00:11,860 --> 01:00:13,380 Has possibilities, hasn't it? 942 01:00:13,920 --> 01:00:16,100 Is there anything here to interest the fugitive? 943 01:00:16,360 --> 01:00:19,480 Think I could pass for a fugitive if I acted up a little? 944 01:00:20,160 --> 01:00:22,160 That's nothing for us to talk about now, is it? 945 01:00:22,900 --> 01:00:25,540 I mean, with a gang of men waiting outside the door. 946 01:00:25,980 --> 01:00:27,200 Suppose I send them away. 947 01:00:29,040 --> 01:00:30,040 Why don't you? 948 01:00:31,480 --> 01:00:33,300 I should have gotten around to this sooner. 949 01:00:39,370 --> 01:00:41,730 That's a bad habit you got there, McNamara. 950 01:00:42,390 --> 01:00:43,390 Jumping claims. 951 01:00:43,830 --> 01:00:46,270 Have to get you in a lot of trouble someday. 952 01:00:46,690 --> 01:00:48,370 You got here in a hurry, didn't you, Glenister? 953 01:00:48,610 --> 01:00:50,890 We weren't expecting you for another 10 or 15 minutes. 954 01:00:51,430 --> 01:00:52,490 Bad habit of mine. 955 01:00:53,070 --> 01:00:54,070 Hard -boiled eggs. 956 01:00:55,510 --> 01:00:57,290 Don't trip over the shells on your way out. 957 01:00:58,670 --> 01:00:59,930 All right, boys, come in. 958 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Here's your man. 959 01:01:04,430 --> 01:01:05,430 What is this? 960 01:01:05,570 --> 01:01:06,570 Am I wanted for something? 961 01:01:06,830 --> 01:01:08,510 Good idea, the black -faced stunt. 962 01:01:09,120 --> 01:01:11,980 You might have gotten away with holding up the bank, Lannister, but I think 963 01:01:11,980 --> 01:01:14,160 there's a city ordinance against killing marshals. 964 01:01:16,340 --> 01:01:18,460 If you're trying to pin something on me, Mr. 965 01:01:18,680 --> 01:01:21,040 McNamara, I'm afraid you're going to draw a blank. 966 01:01:21,320 --> 01:01:22,960 I didn't know you were still here, Roy. 967 01:01:23,200 --> 01:01:25,340 I suppose you're going to tell me he's been here all evening. 968 01:01:25,600 --> 01:01:27,280 Why not? It's a perfect alibi. 969 01:01:27,820 --> 01:01:29,260 Then why did you bring me up here? 970 01:01:29,700 --> 01:01:33,340 You said you wanted to search my rooms. And all you found was my alibi. 971 01:01:34,240 --> 01:01:35,920 Now run along and find your evidence. 972 01:01:37,500 --> 01:01:39,050 For a moment I thought I had... had you, Glenister. 973 01:01:39,970 --> 01:01:41,550 But I don't give up so easily. 974 01:01:42,210 --> 01:01:45,610 Perhaps a trip to Seattle might do you some good before I find the evidence. 975 01:01:46,390 --> 01:01:47,390 Well, come on, men. 976 01:01:52,570 --> 01:01:55,970 Mr. Glenister, I can't get this black stuff off yours, Carla. 977 01:01:58,930 --> 01:02:01,270 Oh, excuse me. I didn't know you all had company. 978 01:02:03,070 --> 01:02:04,390 All right. He's yours. 979 01:02:12,460 --> 01:02:13,460 We can say that. 980 01:02:15,240 --> 01:02:16,880 You're a blundering idiot, Struve. 981 01:02:17,620 --> 01:02:20,320 Did you hear what I said? You're a confounded, blundering idiot. 982 01:02:20,600 --> 01:02:22,720 But I got out a warrant. What more could I do? 983 01:02:22,920 --> 01:02:25,360 You could have foreseen what would happen if he wasn't apprehended, 984 01:02:25,360 --> 01:02:28,240 you? You could have sent a deputy on the boat to prevent the captain from taking 985 01:02:28,240 --> 01:02:30,340 him aboard, which you didn't, and now he's gone. 986 01:02:31,060 --> 01:02:32,060 And that's our finish. 987 01:02:33,000 --> 01:02:35,100 You're a confounded, blundering idiot. 988 01:02:36,940 --> 01:02:38,780 Perhaps now would be a good time to check out. 989 01:02:39,860 --> 01:02:40,738 Check out? 990 01:02:40,740 --> 01:02:41,740 Why not? 991 01:02:42,140 --> 01:02:46,360 Once Wheaton tells his story and they investigate your record, 47 marshals 992 01:02:46,360 --> 01:02:48,920 be here to round us up and you'll spend the rest of your days in a federal 993 01:02:48,920 --> 01:02:49,920 prison. 994 01:02:51,080 --> 01:02:52,080 Perhaps you're right. 995 01:02:53,520 --> 01:02:54,640 Well, I got some news, Helen. 996 01:02:55,780 --> 01:02:58,900 That big handsome lad of yours looks quite natural behind bars. 997 01:02:59,820 --> 01:03:03,480 Judge, quite a mob of minors down at the jail. They seem to resent our locking 998 01:03:03,480 --> 01:03:04,480 up their boyfriend. 999 01:03:04,800 --> 01:03:06,580 You may have to send for those soldiers yet. 1000 01:03:07,160 --> 01:03:08,420 You know I can't do that. 1001 01:03:09,160 --> 01:03:11,600 Now listen, Alec, I'm worried about Wheaton getting away. 1002 01:03:11,980 --> 01:03:15,200 Perhaps we should lose no time in getting out. Take it easy, Judge. Take 1003 01:03:15,200 --> 01:03:16,900 easy. There's plenty of time to learn our folks. 1004 01:03:17,120 --> 01:03:19,080 It'll be three months before Wheaton gets back. 1005 01:03:22,780 --> 01:03:24,080 What's funny about that, baby? 1006 01:03:24,580 --> 01:03:25,580 Nothing. 1007 01:03:26,520 --> 01:03:28,600 My, we're a jolly crew, aren't we? 1008 01:03:28,940 --> 01:03:29,940 Careful now, Helen. 1009 01:03:31,140 --> 01:03:32,200 I'm not going to say anything. 1010 01:03:32,860 --> 01:03:36,580 Except that it's so much more fun making money the way we do instead of slaving 1011 01:03:36,580 --> 01:03:37,920 for it like those silly miners. 1012 01:03:38,410 --> 01:03:40,330 I'm not sure that I like your attitude lately. 1013 01:03:40,550 --> 01:03:42,470 Somehow you've acquired a distorted viewpoint. 1014 01:03:42,890 --> 01:03:45,510 Brought about by what is known as the miracle of love. 1015 01:03:47,590 --> 01:03:51,410 Go on, tell us all about what a nice little community it was until we blew in 1016 01:03:51,410 --> 01:03:52,410 and spoiled it all. 1017 01:03:52,470 --> 01:03:54,290 Make it sound as sloppy as you want to. 1018 01:03:54,950 --> 01:03:56,690 But that's how it is and that's what we are. 1019 01:03:56,910 --> 01:03:58,250 A cheap lot of spoilers. 1020 01:03:58,570 --> 01:03:59,570 Now that's enough, Helen. 1021 01:03:59,630 --> 01:04:01,610 Let's not have any more of this sentimental taffy. 1022 01:04:02,510 --> 01:04:04,970 But Alec, suppose the miners do revolt. 1023 01:04:05,530 --> 01:04:07,210 They blew out the front of the bank, didn't they? 1024 01:04:08,049 --> 01:04:10,990 What's to prevent their doing the same thing to the jail and releasing 1025 01:04:10,990 --> 01:04:12,030 before I bring him to trial? 1026 01:04:15,190 --> 01:04:17,210 Perhaps you won't have to bring him to trial. 1027 01:04:18,050 --> 01:04:19,050 What do you mean? 1028 01:04:19,850 --> 01:04:22,070 Well, I think that would be carrying things a bit too far. 1029 01:04:23,310 --> 01:04:26,410 We've never had to resort to anything like murder. 1030 01:04:50,990 --> 01:04:51,990 What do you want here? 1031 01:04:52,190 --> 01:04:54,690 Picking a nice time to leave town, aren't you? 1032 01:04:55,210 --> 01:04:56,850 Is there some reason why I shouldn't go now? 1033 01:04:57,810 --> 01:04:59,350 I have things I want to get in Seattle. 1034 01:04:59,650 --> 01:05:03,710 So you paid a triple fare to Captain Toombs for passage on his leaky old 1035 01:05:03,710 --> 01:05:04,790 freighter to get there. 1036 01:05:05,270 --> 01:05:07,610 Who told you that? 1037 01:05:08,290 --> 01:05:10,590 Most of the men who patronize my place are my friends. 1038 01:05:11,310 --> 01:05:13,050 Captain Toombs happens to be one of them. 1039 01:05:13,870 --> 01:05:14,870 Does that tell you anything? 1040 01:05:16,190 --> 01:05:17,910 I fail to see why it should interest me. 1041 01:05:18,430 --> 01:05:20,690 If I wanted him to make room for a friend of mine, he'd do it. 1042 01:05:21,710 --> 01:05:25,850 And if I should want him to cancel a passage, he'd do that too. 1043 01:05:26,330 --> 01:05:27,490 What has that got to do with me? 1044 01:05:27,750 --> 01:05:29,110 I want to know why you're running away. 1045 01:05:29,770 --> 01:05:30,629 And from what? 1046 01:05:30,630 --> 01:05:31,630 I'm not running away. 1047 01:05:31,750 --> 01:05:32,750 You're lying. 1048 01:05:33,610 --> 01:05:35,370 You finished your job and now you're getting out. 1049 01:05:35,850 --> 01:05:38,690 You made it possible for that cheap bunch of crooks to put Roy in jail. 1050 01:05:39,330 --> 01:05:40,750 And now you're going to sneak away. 1051 01:05:41,090 --> 01:05:42,090 It isn't so. 1052 01:05:42,190 --> 01:05:43,450 Why should I want to hurt him? 1053 01:05:44,670 --> 01:05:45,670 You what? 1054 01:05:47,509 --> 01:05:48,509 Why did you come here? 1055 01:05:49,310 --> 01:05:50,450 What is it to you if I leave? 1056 01:05:51,410 --> 01:05:54,270 Isn't it plain enough why I want to go? Do you think I can stay here and see 1057 01:05:54,270 --> 01:05:55,270 him? 1058 01:05:57,970 --> 01:06:00,550 You're in love with him, aren't you? 1059 01:06:00,770 --> 01:06:01,770 No. 1060 01:06:03,590 --> 01:06:04,650 Well, what if I am? 1061 01:06:06,570 --> 01:06:08,770 Do you hear me once if that's what you came here to find out? 1062 01:06:10,490 --> 01:06:11,490 Now, will you please go? 1063 01:06:11,650 --> 01:06:13,770 But if you're in love with him, why are you skipping out? 1064 01:06:15,210 --> 01:06:16,970 A woman doesn't run out on the man she loves. 1065 01:06:17,830 --> 01:06:20,770 She sticks with him, win or lose. I can't stay here and see him. 1066 01:06:22,430 --> 01:06:24,130 I can't stay here, that's all. 1067 01:06:24,870 --> 01:06:26,290 You can't stay here and see him what? 1068 01:06:27,550 --> 01:06:29,150 They've got something framed up for that trial. 1069 01:06:29,550 --> 01:06:30,550 What is it? 1070 01:06:32,770 --> 01:06:34,130 There isn't going to be any trial. 1071 01:06:34,390 --> 01:06:35,390 There isn't going to be? 1072 01:06:36,950 --> 01:06:38,230 You mean they're going to turn him loose? 1073 01:06:38,850 --> 01:06:39,850 Let him escape? 1074 01:06:40,630 --> 01:06:41,630 But how? 1075 01:06:46,160 --> 01:06:47,980 The deputy brings him his supper tonight. 1076 01:06:49,740 --> 01:06:51,340 He's going to let him escape out the back way. 1077 01:06:51,820 --> 01:06:54,380 And outside they're going to shoot him down while he makes his break, is that 1078 01:06:54,380 --> 01:06:56,160 it? I fought against him, but what could I do? 1079 01:06:56,500 --> 01:06:58,400 Nothing. You're not that type. 1080 01:06:59,040 --> 01:07:01,420 All you can do is run away and let them do what they want with him. 1081 01:07:02,060 --> 01:07:03,300 What can I do to help? 1082 01:07:03,740 --> 01:07:04,760 Keep your mouth closed. 1083 01:07:06,400 --> 01:07:08,160 If you do, I'll see that you get on that boat. 1084 01:07:09,200 --> 01:07:11,180 If you don't, you'll still leave town. 1085 01:07:12,760 --> 01:07:13,940 But after, I'm through with you. 1086 01:07:21,680 --> 01:07:23,960 Why should I worry about what they're going to do to Glenister? 1087 01:07:25,420 --> 01:07:26,840 So they'll shoot him in the back. 1088 01:07:27,800 --> 01:07:28,800 What of it? 1089 01:07:32,300 --> 01:07:35,520 You know how I feel about you. I've told you a thousand times. It's you or 1090 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 nobody, Cherry. 1091 01:07:36,960 --> 01:07:38,380 Why should I do anything to help him? 1092 01:07:39,780 --> 01:07:40,780 Now listen, Bronco. 1093 01:07:41,640 --> 01:07:44,020 For you it's a matter of no one else will do, isn't it? 1094 01:07:45,500 --> 01:07:49,720 Well, that's the way I feel about him. 1095 01:07:53,360 --> 01:07:54,360 No one else will do. 1096 01:07:56,260 --> 01:07:57,260 Understand? 1097 01:08:04,660 --> 01:08:05,660 I'll make it five. 1098 01:08:06,320 --> 01:08:09,140 Well, I see them. I got two shorts. Three jacks. Well, 1099 01:08:10,160 --> 01:08:11,158 that cleans me. 1100 01:08:11,160 --> 01:08:12,500 I reckon I better go on with my chores. 1101 01:08:12,740 --> 01:08:14,000 They're learning for their supper, isn't it? 1102 01:08:14,400 --> 01:08:15,460 We've got to feed them sometime. 1103 01:08:20,859 --> 01:08:21,859 Excuse, please. 1104 01:08:22,900 --> 01:08:24,300 Well, I can see Chinese counsel. 1105 01:08:24,920 --> 01:08:27,899 How many times have I got to tell you there ain't no Chinese counsel nearer 1106 01:08:27,899 --> 01:08:29,779 at Seattle? Or maybe you'd like to see him. 1107 01:08:30,160 --> 01:08:30,959 Well, good. 1108 01:08:30,960 --> 01:08:32,760 You unlock door, I go Seattle. 1109 01:08:33,200 --> 01:08:34,660 You talk like a foreigner. 1110 01:08:36,060 --> 01:08:37,680 Hey, Glenister, pass me that tray, will you? 1111 01:08:42,760 --> 01:08:44,960 You can look out in your office and see what Thompson's doing. 1112 01:08:47,240 --> 01:08:49,000 He's standing at the door looking out. Why? 1113 01:08:49,260 --> 01:08:51,979 I made a deal with your friend Dextry. Want to bring you your supper? 1114 01:08:52,439 --> 01:08:53,960 I'll turn my back on you. You let me have it. 1115 01:08:54,319 --> 01:08:56,260 Then you beat it out the back way. I'll leave the door open. 1116 01:09:14,640 --> 01:09:15,920 I'm terribly sorry. 1117 01:09:16,220 --> 01:09:17,300 I assure you, Ms. 1118 01:09:17,600 --> 01:09:20,840 Malaska. Mr. Skinner seems to be carrying extra load tonight. 1119 01:09:21,120 --> 01:09:22,160 What's the trouble, Jerry? 1120 01:09:22,859 --> 01:09:25,040 You been bothering the customers up at your place? 1121 01:09:25,279 --> 01:09:25,818 Uh -huh. 1122 01:09:25,819 --> 01:09:28,200 What's the matter with you, Skinner? Can't you carry it anymore? 1123 01:09:28,439 --> 01:09:29,439 Carry it anymore? 1124 01:09:29,680 --> 01:09:31,279 How dare you, sir? 1125 01:09:32,080 --> 01:09:36,500 I shall prove the inconsistency of that remark by referring to my customary 1126 01:09:36,500 --> 01:09:38,800 retreats unassisted. 1127 01:09:39,520 --> 01:09:41,660 My apologies to you, Miss Malati. 1128 01:09:54,010 --> 01:09:55,390 When it's not just for some. 1129 01:09:56,250 --> 01:09:57,250 Hello, Skinner. 1130 01:09:57,350 --> 01:09:58,770 Oh, good evening, Mr. 1131 01:09:59,010 --> 01:10:00,010 Glanister. 1132 01:10:04,450 --> 01:10:07,010 Putting drunks in jail is a little out of your line, isn't it, Cherry? 1133 01:10:07,230 --> 01:10:08,230 Mm -hmm. 1134 01:10:09,110 --> 01:10:12,210 I had an idea that you might let me see a certain friend of mine. 1135 01:10:12,570 --> 01:10:13,570 Glanister? 1136 01:10:14,110 --> 01:10:17,190 Sorry, Cherry, it'd mean my job to let you in. The court's orders. 1137 01:10:17,590 --> 01:10:19,710 They certainly put a limit on a man, don't they? 1138 01:10:53,250 --> 01:10:54,330 Get out the front. 1139 01:10:57,030 --> 01:11:00,090 Get into hiding and stay there until Wheaton comes back. 1140 01:11:00,350 --> 01:11:01,350 No dice, baby. 1141 01:11:01,730 --> 01:11:04,330 Tonight we're taking back our mine and then it's every man for himself. 1142 01:11:04,850 --> 01:11:06,130 Wait up for me, will you, sport? 1143 01:11:25,740 --> 01:11:26,599 off on schedule. 1144 01:11:26,600 --> 01:11:27,720 Yes, so it seems. 1145 01:11:28,260 --> 01:11:29,960 But it's still a nasty business. 1146 01:11:31,100 --> 01:11:34,520 Maybe you'd better slip upstairs and sip a warm lemonade before you break out in 1147 01:11:34,520 --> 01:11:35,459 a rash of righteousness. 1148 01:11:35,460 --> 01:11:36,460 Yes, I think I will. 1149 01:11:37,300 --> 01:11:40,300 Get down to jail, Struve, and let out a howl about negligence and all that 1150 01:11:40,300 --> 01:11:41,300 stuff. Uh -huh. 1151 01:11:42,040 --> 01:11:43,040 Mr. McNamara. 1152 01:11:43,860 --> 01:11:44,860 Mr. McNamara. 1153 01:11:46,560 --> 01:11:48,000 You probably heard what happened. 1154 01:11:48,240 --> 01:11:49,240 I heard a few shots. 1155 01:11:49,660 --> 01:11:52,660 They... He tried to get away and they shot him. 1156 01:11:52,900 --> 01:11:53,900 They shot who? 1157 01:11:54,860 --> 01:11:55,860 Glenister. 1158 01:11:56,220 --> 01:11:58,600 Glenister? Bronco and I were taking Mr. Skinner to jail. 1159 01:11:59,720 --> 01:12:03,340 We were there when he... Easy. 1160 01:12:04,820 --> 01:12:06,560 Perhaps you'd better come in and rest a moment. 1161 01:12:07,580 --> 01:12:09,240 No, I'd rather go to my place. 1162 01:12:11,060 --> 01:12:12,060 Would you? 1163 01:12:12,400 --> 01:12:13,400 Sure. 1164 01:12:17,280 --> 01:12:19,920 Oh, Miss Cherry, I'm so glad to see you. 1165 01:12:20,270 --> 01:12:22,030 There's been a big shooting down at the jail. 1166 01:12:22,270 --> 01:12:25,370 Yes, we know all about it, Ida Bell. You know us all about it? 1167 01:12:26,390 --> 01:12:27,810 Somebody get shot or something? 1168 01:12:28,030 --> 01:12:29,710 Glenister. Mr. Glenister? 1169 01:12:31,150 --> 01:12:32,150 Lordy sakes. 1170 01:12:34,810 --> 01:12:37,770 Get some brandy for Ida Bell in the kitchen there. 1171 01:12:41,510 --> 01:12:44,530 Wake up, Ida Bell. Do you hear me? Wake up. Do you hear me? 1172 01:12:45,310 --> 01:12:46,870 Who put out them lights? 1173 01:12:48,650 --> 01:12:49,650 Mr. Glenister. 1174 01:12:51,300 --> 01:12:53,220 Oh! Nothing's happened to Mr. Glanister. He got away. 1175 01:12:53,500 --> 01:12:56,380 But I have to keep McNamara here, and I don't want to be left alone with him. 1176 01:12:56,520 --> 01:12:57,520 Now, close your eyes, quick. 1177 01:13:02,020 --> 01:13:03,020 Thanks. 1178 01:13:03,200 --> 01:13:05,440 Come on, Ida Bell. Have a little sip of this. 1179 01:13:08,260 --> 01:13:09,740 How'd I get back here in Georgia? 1180 01:13:10,540 --> 01:13:12,600 Oh, good morning, folks. How y 'all? 1181 01:13:12,820 --> 01:13:14,260 Now, you'll be all right, Ida Bell. 1182 01:13:14,760 --> 01:13:17,080 Ain't there something softer to lay on in this here floor? 1183 01:13:17,690 --> 01:13:19,890 Oh, Mr. McNamara, would you help me put her on the couch? 1184 01:13:20,570 --> 01:13:23,590 She thought the world of Mr. Glenister. Oh, Mr. 1185 01:13:23,830 --> 01:13:25,630 Glenister! Now, now, now, have another sip. 1186 01:13:27,150 --> 01:13:28,150 Yes, 1187 01:13:29,090 --> 01:13:31,630 I guess I would feel better once I gets me on that couch. 1188 01:13:31,930 --> 01:13:33,790 Sure you, uh, you don't like it here? 1189 01:13:34,170 --> 01:13:35,350 That's positive, sir. 1190 01:13:38,970 --> 01:13:39,929 Oh, Mr. 1191 01:13:39,930 --> 01:13:42,630 Glenister, he sure was a lovely man. 1192 01:13:59,310 --> 01:14:00,289 enough steam up to go? 1193 01:14:00,290 --> 01:14:01,930 No, but it won't take long. Why? 1194 01:14:02,150 --> 01:14:04,850 We're taking our mine back tonight. We're going to need your train to do it. 1195 01:14:04,910 --> 01:14:08,490 But, Roy, they've gone and built a barricade around that mine of yours. You 1196 01:14:08,490 --> 01:14:11,430 what? That's why we need the train. If you're figuring on crashing through, 1197 01:14:11,530 --> 01:14:12,529 you're crazy. 1198 01:14:12,530 --> 01:14:15,810 She'll jump the track and blow up on you. If it does, we'll buy you a new 1199 01:14:15,830 --> 01:14:17,090 Now get in there and get the steam going. 1200 01:14:18,230 --> 01:14:20,870 As soon as Slabjack and the rest of them get here, we'll be set to go. 1201 01:14:21,190 --> 01:14:23,010 Check this out. It could be a mistake, Roy. 1202 01:14:23,470 --> 01:14:25,490 Maybe we ought to wait till Wheaton gets back from Seattle. 1203 01:14:25,850 --> 01:14:29,270 Why, you old faker, don't pretend like you're on the side of law and order. 1204 01:14:29,630 --> 01:14:30,629 Boys, get! 1205 01:14:30,630 --> 01:14:31,630 Here we are! 1206 01:15:01,390 --> 01:15:04,030 There's going to be 30 or 40 armed deputies guarding that mine. 1207 01:15:04,650 --> 01:15:06,150 Maybe some of us won't come back. 1208 01:15:06,850 --> 01:15:10,050 If there's anybody here that isn't set for that kind of action, now's the time 1209 01:15:10,050 --> 01:15:11,050 to speak up. 1210 01:15:12,310 --> 01:15:17,210 What we're doing tonight is going to be warning to any crooks headed this way 1211 01:15:17,210 --> 01:15:19,410 that the pickings here are plenty tough. 1212 01:15:19,730 --> 01:15:21,150 Now get aboard, all of you. 1213 01:15:21,730 --> 01:15:26,690 And that goes for you too, Dex. I'll take the front end. Roy, you heard what 1214 01:15:26,690 --> 01:15:27,688 Kelly said. 1215 01:15:27,690 --> 01:15:29,010 You're not going to run that engine. 1216 01:15:29,470 --> 01:15:30,730 Can't run itself, can it? 1217 01:15:38,160 --> 01:15:39,300 Honey, let me out of here. 1218 01:15:39,680 --> 01:15:41,760 They're going to pick you up with a soup spoon. 1219 01:15:59,680 --> 01:16:03,180 What are you doing up here, Franco? Get on back to the boys. Maybe I better stay 1220 01:16:03,180 --> 01:16:05,260 here. I always wanted to ride up front. 1221 01:16:13,870 --> 01:16:14,549 Here they come. 1222 01:16:14,550 --> 01:16:15,850 Got them, Allen. Keep low. 1223 01:17:25,740 --> 01:17:26,499 Hey, Thompson. 1224 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Yeah? You take charge here. 1225 01:17:28,980 --> 01:17:31,780 Host guards and don't let anybody come within rifle shot. 1226 01:17:32,040 --> 01:17:32,898 You hear? 1227 01:17:32,900 --> 01:17:33,900 Yes, sir. I get it. 1228 01:17:34,920 --> 01:17:36,960 Well, Roy, looks like we got the old... 1229 01:18:11,120 --> 01:18:12,160 Did you get your mind back? 1230 01:18:12,820 --> 01:18:14,340 Yeah, we got our back, Brunk. 1231 01:18:18,640 --> 01:18:25,260 Bill, I'd... I'd like to have been there at the finish. 1232 01:18:26,840 --> 01:18:29,280 Why don't you tie in with... 1233 01:18:41,960 --> 01:18:44,580 Would it be violating the privilege of a guest to ask for another bottle? 1234 01:18:45,300 --> 01:18:46,300 Ida Bell. 1235 01:18:47,200 --> 01:18:49,300 Yes, Miss Cherry, I was right here. Don't be scared. 1236 01:18:49,580 --> 01:18:50,880 Bring another bottle of champagne. 1237 01:18:51,300 --> 01:18:52,380 Yes, ma 'am. I'll be right back. 1238 01:18:53,140 --> 01:18:54,800 Good wine and a lovely woman. 1239 01:18:55,620 --> 01:18:56,940 A made -to -order paradise. 1240 01:18:57,700 --> 01:18:58,700 To us. 1241 01:19:04,040 --> 01:19:07,460 You were right, Helen. Absolutely right. I wish I'd listened to you before. 1242 01:19:07,820 --> 01:19:09,840 If you want to catch that boat, you better stop talking. 1243 01:19:12,940 --> 01:19:15,900 Where's McNamara? He's over the northern with the Malat woman, and he can stay 1244 01:19:15,900 --> 01:19:17,660 there. But Glendis has taken back his mind. 1245 01:19:17,980 --> 01:19:20,700 Taken back? Well, who cares about minds? We're getting out of here. 1246 01:19:21,400 --> 01:19:22,940 Not without me. I'm going with you. 1247 01:19:23,160 --> 01:19:24,160 Wait, I'll pack my things. 1248 01:19:24,340 --> 01:19:26,000 You better hurry. We're not waiting for anybody. 1249 01:19:44,040 --> 01:19:45,040 What's your hurry, Judge? 1250 01:19:45,300 --> 01:19:46,300 You're not going anywhere. 1251 01:19:46,580 --> 01:19:50,400 Now, listen, Glenister. You got your mind back. That closes the case. You 1252 01:19:50,400 --> 01:19:51,400 to be satisfied. 1253 01:19:56,740 --> 01:20:00,340 That's enough now, Betsy. Now, see here, Glenister. Don't get excited, Judge. 1254 01:20:00,540 --> 01:20:03,360 You're going to stay right here with us until the real law comes to know. 1255 01:20:03,680 --> 01:20:05,820 Dex, you and the boys take care of him. Come on, Judge. 1256 01:20:09,920 --> 01:20:10,980 Where's McNamara, Alan? 1257 01:20:12,490 --> 01:20:17,410 He's at the northern with... He's at the northern. 1258 01:20:24,370 --> 01:20:25,370 Goodbye, Roy. 1259 01:20:29,030 --> 01:20:30,050 Come on, sit over here. 1260 01:20:30,750 --> 01:20:32,630 There's no need to hurry things, is there? 1261 01:20:33,950 --> 01:20:37,370 But you've kept the room between us ever since I brought you home, and I don't 1262 01:20:37,370 --> 01:20:38,370 like it. 1263 01:20:40,490 --> 01:20:42,330 I've had quite a shock tonight, you know. 1264 01:20:42,790 --> 01:20:46,390 But that's all behind us now. The king is dead. Long live the king. 1265 01:20:51,890 --> 01:20:54,150 You know, tonight's been a long time getting here. 1266 01:20:55,070 --> 01:20:58,170 I've been waiting for it since the first time I saw you in my office. 1267 01:20:58,850 --> 01:21:02,190 Nothing's ever so worthwhile as it seems beforehand, Mr. McNamara. 1268 01:21:02,390 --> 01:21:03,910 No, I'll chance that. 1269 01:21:04,510 --> 01:21:07,530 Listen, you can leave those sourdoughs around like children while you shake 1270 01:21:07,530 --> 01:21:10,510 down for their pokes, but I happen to be a man that gets what he wants. From now 1271 01:21:10,510 --> 01:21:11,510 on, it's you and me. 1272 01:21:11,730 --> 01:21:16,230 No, it's not. You walked right into the trap, and I might as well spring it. 1273 01:21:16,410 --> 01:21:17,410 Trap? Yes. 1274 01:21:17,790 --> 01:21:19,330 Your jailbreak didn't pan out. 1275 01:21:20,010 --> 01:21:22,050 Glenis is still alive, and by now he has his mind back. 1276 01:21:22,470 --> 01:21:24,930 Your visit here has served its purpose, Mr. 1277 01:21:25,190 --> 01:21:26,190 McNamara. 1278 01:21:26,950 --> 01:21:27,950 Get out. 1279 01:21:29,010 --> 01:21:30,010 Get out. 1280 01:21:36,040 --> 01:21:37,040 Out of the way, Cherry. 1281 01:21:39,780 --> 01:21:41,460 I haven't got a gun on me, Glenison. 1282 01:21:41,840 --> 01:21:42,840 No? 1283 01:21:43,400 --> 01:21:44,640 Then we'll do it the hard way. 1284 01:22:31,980 --> 01:22:32,980 Let that be a lesson, sir. 1285 01:25:44,430 --> 01:25:45,430 That's enough. Come on. 1286 01:25:45,850 --> 01:25:47,290 Leave something for the lawyer worker. 1287 01:25:48,390 --> 01:25:49,490 Thank you, Dex. 1288 01:25:53,210 --> 01:25:54,210 Come on, boys. 1289 01:25:54,650 --> 01:25:55,650 Drinks are on us. 1290 01:26:26,060 --> 01:26:27,060 Forget it. 1291 01:26:27,820 --> 01:26:34,500 But you said you wouldn't allow any brawls around here unless they were over 1292 01:26:34,500 --> 01:26:35,500 you. 1293 01:26:35,800 --> 01:26:37,560 Remember? Yes. 1294 01:26:38,180 --> 01:26:42,200 But I also said anything you can win, you can collect. 98226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.