All language subtitles for -The.Twits.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Eu primul! 2 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 Dă-mi-l! 3 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 Odată ca niciodată, 4 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 au fost doi gogomani urâcioși. 5 00:00:54,708 --> 00:00:57,416 Și așa au fost lăsați să moară. 6 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Ia stai puțin! Oprește-te! 7 00:01:04,750 --> 00:01:09,625 Mamă, începi povestea de seară cu personaje care mor? 8 00:01:09,708 --> 00:01:12,916 N-am spus că mor, doar că asta s-a dorit. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 - De cine? - De către cine. 10 00:01:14,875 --> 00:01:17,875 De către niște copii și animale magice. 11 00:01:19,458 --> 00:01:21,208 Ce poveste e și asta? 12 00:01:21,291 --> 00:01:25,708 Tu îmi tot ceri povești de seară mai emoționante 13 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 cu „teme elevate și comedie ieftină”. 14 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Adevărat. Nu-mi doresc povești obișnuite. 15 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Te asigur, scumpul meu, că nu e o poveste obișnuită. 16 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 Gogomanii nu sunt oameni obișnuiți. 17 00:01:43,458 --> 00:01:48,916 Gogomanii detestă totul, în special unul pe celălalt. 18 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 Sunt căsătoriți de 47 de ani jalnici. 19 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 N-a trecut zi fără să-și facă o farsă răutăcioasă. 20 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 Adevărul e că și oamenii care detestă totul iubesc ceva. 21 00:02:10,041 --> 00:02:16,125 Iar Gogomanii iubeau un parc de distracții numit Gogoținutul. 22 00:02:16,875 --> 00:02:19,625 Au clădit Gogoținutul de la zero. 23 00:02:19,708 --> 00:02:25,250 Unicul lucru care le aducea bucurie și de care le păsa. 24 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 Singurul lucru cu care voiau să se laude. 25 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 Este un loc ca niciun altul 26 00:02:32,250 --> 00:02:35,333 Și e numit Gogoținut 27 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 Avem muzică, dansuri, de toate 28 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 ȘI tiribombe din toalete 29 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 Aceasta e Gogoținutul! 30 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 Unicul parc de distracții din lume. 31 00:02:46,125 --> 00:02:49,083 Chiar dacă nu l-a văzut toată lumea, 32 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 eroii poveștii noastre, 33 00:02:51,750 --> 00:02:53,791 o orfană pe nume Beesha… 34 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 și prietenul ei bun, Bubsy, 35 00:02:57,750 --> 00:02:58,625 l-au văzut. 36 00:02:58,708 --> 00:03:01,625 Marea deschidere a Gogoținutului! 37 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 - Arată… - Extraordinar, nu-i așa? 38 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 Sigur n-aș fi spus „oribil și penibil”. 39 00:03:08,583 --> 00:03:12,000 E un spectacol grandios de cântece și dansuri 40 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 și trenulețe din toalete. 41 00:03:14,250 --> 00:03:17,500 Și cine nu ar vrea toate astea? 42 00:03:17,583 --> 00:03:21,125 Bine, Bubsy, promit să te duc la Gogoținut 43 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 înainte să mă părăsești de tot săptămâna viitoare. 44 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 Gogoținutul! 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Jim. 46 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Primul nostru vizitator! 47 00:03:37,916 --> 00:03:41,083 Înainte ca Beesha să-și țină promisiunea… 48 00:03:41,166 --> 00:03:43,625 Bun-venit la Gogoținut! 49 00:03:44,458 --> 00:03:47,000 Nu poți intra fără să plătești! 50 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 Înainte ca parcul să se deschidă… 51 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 „Se dălâmă”? 52 00:03:51,666 --> 00:03:54,208 …autoritățile l-au închis… 53 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Ce-i asta? 54 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 pentru c-ar fi instabil din punct de vedere structural… 55 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 „Duhnește a carne stricată de hotdog”? 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 Jim! 57 00:04:06,416 --> 00:04:10,083 Autoritățile ne închid parcul de distracții! 58 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 Nu… 59 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Nu! 60 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 - Parcă le-ar fi răpit copilul. - Bizar copil. 61 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Oameni bizari. 62 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 De Beesha și Bubsy îmi place puțin. 63 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 Da, Beesha și Bubsy vor intra în coliziune cu Gogomanii, 64 00:04:35,750 --> 00:04:39,125 care urmează să joace cel mai murdar truc. 65 00:04:39,208 --> 00:04:44,916 O farsă ce va distruge orașul cum au făcut autoritățile cu Gogoținutul. 66 00:04:45,000 --> 00:04:49,500 - Îl vor face să miroasă a carne putredă? - Isteț! 67 00:04:49,583 --> 00:04:53,750 - Gata cu întrebările. Ascultă piesa. - E un musical? 68 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Normal că nu. Ce sunt eu? Greier? 69 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 E o piesă. Calmează-te. 70 00:04:59,208 --> 00:05:02,666 Clipul de adio al lui Bubsy. Motor! 71 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 O să ne lipsești, Bubsy! 72 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 Pa, Bubsy! 73 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 Privesc în jur și văd cum sunteți 74 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Toți fericiți și ocupați 75 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 Dar știu, voi vă plictisiți 76 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 Votați John-John! 77 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Și sensul nu-l găsiți 78 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 Voi nu trăiți 79 00:05:30,541 --> 00:05:35,083 Doar existați 80 00:05:35,166 --> 00:05:42,041 Dar, știm că nu, nu-i nimeni ca noi Oriunde privim, deloc nu găsim 81 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 Libertatea, numai noi Noi o știm 82 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 Libertatea, numai noi 83 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 Noi o știm 84 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Cred că suntem gata. 85 00:05:56,791 --> 00:05:59,958 Bine, Bubsy. Ziua cea mare a venit! 86 00:06:00,041 --> 00:06:04,541 Amintirea ta preferată de la Căminul pentru copii Triperot. 87 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 Când mi-a rămas un cartof în nas? 88 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 - Bine. - Nu-ți amintești, Beesh? 89 00:06:10,416 --> 00:06:15,666 M-ai făcut să râd, am pufnit și cartoful a aterizat în laptele tău. 90 00:06:15,750 --> 00:06:18,833 Și am ales să am intoleranță la lactoză. 91 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 Bine, Harold. 92 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 Bubsy va fi adoptat. Ce vrei să nu uite? 93 00:06:25,458 --> 00:06:26,750 Eu… 94 00:06:26,833 --> 00:06:28,625 Eu am păstrat cartoful. 95 00:06:28,708 --> 00:06:31,875 A păstrat cartoful. Tare! 96 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Promit să fiu mereu spontană 97 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 Promit mereu hazliu voi fi 98 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Să fim răutăcioși 99 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Și pentru invidioși 100 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 Să știți că nu ne vom opri 101 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Nu, știm că nu, nu-i nimeni ca noi 102 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Oriunde privim, deloc nu găsim 103 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Știi, nimeni ca noi Și e foarte clar 104 00:07:10,541 --> 00:07:17,750 Libertatea, numai noi Noi o știam 105 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Libertatea, numai noi 106 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 Noi o știm 107 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 E rândul meu! 108 00:07:39,208 --> 00:07:43,625 Așadar, Bubs, o să-mi lipsească dansul tău bestial 109 00:07:43,708 --> 00:07:48,833 și cum îți recuperam mingea când se bloca în grindă. 110 00:07:48,916 --> 00:07:52,625 Să te învelesc noaptea și, nu știu, 111 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 să te văd crescând, 112 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 pentru că ești un copilaș atât de drăgălaș. 113 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 Ce… 114 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 Dle Napkin! 115 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 Ajutor! 116 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 Dle Napkin! Beesha! 117 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 Sunteți teferi? 118 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Da, Bubs. Suntem teferi. 119 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 Ce e chestia aia? 120 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 O fi carnea lichidă din care se fac hotdogii. 121 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 Da, e carne de hotdog. E bună! 122 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Orice ar fi, mă bucur că nu v-ați înecat în ea. 123 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Uitasem să-ți mulțumesc că mi-ai salvat viața, Beesha. 124 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 Mama îmi zicea mereu că sunt nerecunoscător 125 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 și marea dezamăgire a familiei. 126 00:08:59,666 --> 00:09:01,333 Oricum, mulțumesc. 127 00:09:01,416 --> 00:09:05,250 Desigur. Lumea e mai bună cu dv. în ea, dle N. 128 00:09:07,083 --> 00:09:09,833 Șoc și groază în Triperot azi 129 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 când una dintre cele mai mari inundații de hotdog lichid 130 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 a speriat cetățenii. 131 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 Femeie! Farsa noastră e la TV! 132 00:09:19,291 --> 00:09:23,541 Când eram bărbier, Triperot era capitala amuzamentului. 133 00:09:23,625 --> 00:09:28,416 Ne distram. Apoi lacul a secat. Credeam că nu se poate mai rău. 134 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 Ghiciți ce. Asta e mult mai rău. 135 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Chiar e mai rău. 136 00:09:32,500 --> 00:09:38,000 Vreau să știu cum pot oamenii muncitori ca noi să răzbească? 137 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Și eu vreau să știu asta. 138 00:09:40,333 --> 00:09:45,500 Sunt Beverly Onion și-l am alături pe primarul Wayne John John-John. 139 00:09:45,583 --> 00:09:49,208 Dle primar John-John, știm cine e vinovatul? 140 00:09:49,291 --> 00:09:52,625 Mersi, Beverly, dar mai întâi, ca de obicei, 141 00:09:52,708 --> 00:09:57,750 gândurile noastre se îndreaptă spre cei afectați de „carnestrofă”. 142 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Apoi, se apropie ziua alegerilor, 143 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 deci nu uitați să votați John-John pentru distracție. 144 00:10:05,916 --> 00:10:10,958 Și apoi, poate că răufăcătorii ne-au distrus turnul de apă, 145 00:10:11,041 --> 00:10:15,875 însă nu vor putea distruge spiritul acestui oraș. 146 00:10:16,458 --> 00:10:18,250 Cum să dea vina pe noi? 147 00:10:18,333 --> 00:10:24,333 Orice om normal ar fi făcut la fel dacă cineva le-ar fi distrus parcul. 148 00:10:24,416 --> 00:10:30,083 Dacă nu-i convine că i-am distrus turnul de apă, zic să-l distrugem pe el. 149 00:10:35,083 --> 00:10:40,208 Poate că și primarul va fi distrus, dar vedem asta mai târziu. 150 00:10:40,291 --> 00:10:46,291 Deocamdată, trucul Gogomanilor are consecințe reale pentru eroii noștri. 151 00:10:46,375 --> 00:10:52,541 Mă bucur că veți fi părinții mei, pentru mi-am dorit mereu să am o familie. 152 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Doamne! 153 00:10:54,000 --> 00:10:58,333 Nu veți găsi copil mai simpatic în zona celor trei state. 154 00:10:58,416 --> 00:10:59,833 Vă asigur de asta. 155 00:11:01,500 --> 00:11:03,333 Uite care-i treaba. 156 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 În urma celor întâmplate, ne-am răzgândit. 157 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 Adoptarea acestui copil 158 00:11:11,791 --> 00:11:13,958 nu mai e viabilă pentru noi. 159 00:11:14,041 --> 00:11:20,208 Am văzut la știri că încă se găsește carne lichidă în unele conducte din oraș. 160 00:11:20,791 --> 00:11:24,750 Apoi am văzut că puștii de aici beau apa aia toxică. 161 00:11:24,833 --> 00:11:28,458 Mă doare inima s-o spun, dar nu avem resurse 162 00:11:28,541 --> 00:11:31,083 să îngrijim un copil contaminat. 163 00:11:33,958 --> 00:11:37,666 Am hotărât să apelăm la alt orfelinat. 164 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Regret, amice. 165 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 E în regulă, Bubsy, habar nu au despre ce vorbesc. 166 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 Îți găsim noi o familie, îți promit. 167 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 N-o să fiu adoptat, Beesh. 168 00:12:00,791 --> 00:12:04,083 Ba da. Trebuie să speri. 169 00:12:04,583 --> 00:12:07,708 Visul meu e să-mi revăd părinții. 170 00:12:07,791 --> 00:12:10,291 Știu că vor veni după mine, 171 00:12:10,875 --> 00:12:12,791 dar așteptarea e grea. 172 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 O familie incredibilă o să te găsească în curând. 173 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Simt. 174 00:12:19,416 --> 00:12:22,833 Și până se întâmplă asta, îți țin eu spatele. 175 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 Și nasul! Și intestinele. 176 00:12:27,125 --> 00:12:31,291 Mereu ții spatele tuturor. Și nasurile, și intestinele. 177 00:12:31,375 --> 00:12:32,458 Mă străduiesc. 178 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 De tine cine are grijă? 179 00:12:35,125 --> 00:12:39,333 N-am nevoie de nimeni. Am 12 ani. Aproape. 180 00:12:40,333 --> 00:12:43,083 Da, mi-e bine. 181 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 Ție nu ți-e bine. 182 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 Nici orașul ăsta nu e bine. 183 00:12:50,500 --> 00:12:54,083 Aș vrea ca oamenii să fie buni unii cu alții. 184 00:12:54,625 --> 00:13:01,083 N-am de gând să aștept ca altcineva că facă lumea să fie mai bună. 185 00:13:01,166 --> 00:13:05,791 Merg să-i găsesc pe cei care au distrus turnul de apă. 186 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 Și îi voi duce în fața justiției. 187 00:13:09,041 --> 00:13:11,333 De ce nu taci odată? 188 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Încercăm să facem liniște! 189 00:13:14,708 --> 00:13:20,958 Cum să fur aceste toalete ecologice dacă mă tot claxonezi? 190 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 Nu sunt cei de la Gogoținut? 191 00:13:32,875 --> 00:13:38,000 Sigur ei au făcut-o. Se pare că tot ai să ajungi la Gogoținut. 192 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 Haide! 193 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 Știu că încercăm să prindem infractori, 194 00:13:44,833 --> 00:13:47,625 dar tot vreau pe montagne russe. 195 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Uite-l! Camionul! 196 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 Cum de nu s-a prins poliția? 197 00:14:01,375 --> 00:14:03,541 - Beesha? - Totul va fi bine. 198 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 Haide! 199 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Gogoținutul arăta mai bine în reclamă. 200 00:14:31,041 --> 00:14:35,375 Așa e. Arată ca un loc unde copiii merg să fie uciși. 201 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 Dar nu judecăm după aparențe. 202 00:14:41,625 --> 00:14:43,458 Stai acolo. Mă ocup eu. 203 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Ce vrei? 204 00:15:03,666 --> 00:15:06,375 Bună ziua, doamnă și domnule! 205 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 Ce căutați aici? 206 00:15:10,000 --> 00:15:14,583 Urmează să vă spunem ce facem aici. 207 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 Ideea e… 208 00:15:17,375 --> 00:15:20,041 că voiam să vizităm Gogoținutul. 209 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 Prostuții ăștia nu au aflat 210 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 de încălcările grave ale normelor sanitare. 211 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 Ne-am întors, femeie! 212 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Haideți, tinerilor! 213 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 Parcul e în spate. 214 00:15:37,250 --> 00:15:42,166 N-am putut să nu văd camionul de carne din față 215 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 și mă întrebam… Ce? 216 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 Ce e asta? 217 00:15:48,500 --> 00:15:52,458 E Cleiul Superforțos. E perfect pentru prins păsări. 218 00:15:56,083 --> 00:16:01,791 - De ce ar vrea cineva să prindă păsări? - Ca să facă plăcintă, evident. 219 00:16:01,875 --> 00:16:02,791 Fraiere! 220 00:16:03,375 --> 00:16:08,708 Dar n-ați venit la Gogoținut ca soția mea zevzecă să vă facă fraieri. 221 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 Dați-mi banii voștri! 222 00:16:10,541 --> 00:16:16,916 Vă doriți Permisul Platină VIP. Vă dă acces la cele mai bune atracții. 223 00:16:17,000 --> 00:16:20,666 Toaleta Amețitoare, Fundul Piraților, 224 00:16:20,750 --> 00:16:23,750 Sala de Concerte Credenza Gogoman. 225 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Pachetul începe de la doar 8.500 de dolari. 226 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 Am trei dolari. 227 00:16:30,375 --> 00:16:36,500 Eu am niște morcovi baby și un plasture murdar. 228 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 Ajunge pentru o țopăială în groapa săltăreață! 229 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Oricât de curate și igienice arată acele saltele unsuroase, 230 00:16:51,458 --> 00:16:56,458 mă interesează să aud povestea camionului uriaș cu carne din față. 231 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Camionul? L-am furat. 232 00:16:59,500 --> 00:17:02,958 - Scuze? - De ce? Ți-a scăpat un pârț lichid? 233 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 Nu, n-am scăpat un pârț lichid. 234 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 Parcă ai zis că ați furat camionul. 235 00:17:11,291 --> 00:17:16,500 Așa e. Am pus apoi carnea în turnul cu apă și l-am aruncat în aer. 236 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 Dar nu e vina noastră. 237 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 Am făcut-o ca să ne răzbunăm pe acest oraș jalnic. 238 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 Tocmai ne-ați spus toate astea. 239 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 Încântător! 240 00:17:34,333 --> 00:17:35,833 Trebuie să plecăm. 241 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 Nu ne-am dat cu nimic încă. 242 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 Data viitoare. 243 00:17:45,500 --> 00:17:47,791 Spuneți-le și prietenilor! 244 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 Dar celor cu mai mulți bani ca voi. 245 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Haide, Bubs. Aici o fi ieșirea. 246 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 N-ai de ce să te temi. 247 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Beesh? 248 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 Ce animale sunt astea? 249 00:18:19,750 --> 00:18:22,500 Bietele creaturi par triste. 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Ce crezi că ne spun? 251 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - Ajutor! - Te rog, ajută-ne. 252 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 Monștrii ăia malefici ne-au închis. 253 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 Dacă ați putea face ceva, v-am fi recunoscători. 254 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 Nu-mi place cușca asta împuțită. 255 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 În cazuri rare… 256 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 Beesh? 257 00:18:54,500 --> 00:18:57,375 …copiii sensibili și foarte empatici… 258 00:18:57,458 --> 00:18:58,291 Tu… 259 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 …înțeleg limbajul animalelor. 260 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Da! 261 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 Înțelegeți ce spun? 262 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 Ne auziți? 263 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 - Da! - Da! 264 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 Doamne! 265 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 Cred că o să leșin! Sau o să vomit? 266 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 Clar o să scot un ghemotoc. 267 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 Nu mai scoți niciun ghemotoc, Marty. 268 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 Respiră și salută-i! 269 00:19:22,750 --> 00:19:25,541 - Bună! - Nu țipa. Sunt chiar acolo. 270 00:19:25,625 --> 00:19:27,708 Regret, e copleșit acum. 271 00:19:27,791 --> 00:19:31,625 Cu toții suntem. Pentru că… 272 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 Nici mie nu-mi vine să cred! 273 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 Eu sunt Beesha, el e amicul meu, Bubsy. 274 00:19:39,000 --> 00:19:42,625 Eu sunt Mandy Tăntă-Buf, mama e Mary Tăntă-Buf 275 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 și tata e Marty Tăntă-Buf. 276 00:19:44,875 --> 00:19:50,125 - Puteți să-mi spuneți Tăticul. - Nu le cere asta, Marty. Doamne! 277 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 Sunteți amuzați! 278 00:19:52,958 --> 00:19:57,666 Am o întrebare: oare știți să deschideți cuști? 279 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Suntem încuiați aici de câțiva ani. 280 00:20:00,583 --> 00:20:03,166 Undeva în casă e cheia. 281 00:20:03,791 --> 00:20:05,916 Ați putea oare s-o căutați? 282 00:20:06,000 --> 00:20:10,166 Sigur. Găsim cheia și vă scoatem de aici. Promit. 283 00:20:10,666 --> 00:20:13,958 - Ar trebui să plecați acum. - Cum? De ce? 284 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 - Ce faceți… - Dispăreți! 285 00:20:16,416 --> 00:20:21,291 Sunt atracția Gogoținutului. Le-am furat din Lumpania. 286 00:20:21,375 --> 00:20:24,625 Voi vedeți-vă de plânsul vostru! 287 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 Ce le faceți? 288 00:20:29,208 --> 00:20:33,375 Când stau cu susul în jos plâng cu lacrimi magice, 289 00:20:33,458 --> 00:20:36,291 iar cu ele alimentăm Gogoținutul. 290 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Nu avem curent aici. 291 00:20:39,833 --> 00:20:41,458 Știu ce gândiți acum. 292 00:20:42,000 --> 00:20:44,666 „O să se aleagă cu micșoritoză.” 293 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 Nu pentru că-i punem să stea în cap câte o oră o dată. 294 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Ce înseamnă micșoritoza? 295 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 Ai fese în loc de creier? 296 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 Te alegi cu micșoritoză când stai prea mult în cap. 297 00:20:58,625 --> 00:21:05,208 Nu vrem să le intre capu-n gât, gâtu-n corp, corpu-n picioare 298 00:21:05,291 --> 00:21:08,083 și să ne alegem cu o baltă de nimic. 299 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Sunteți niște oameni răi. 300 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Ei bine, tu ești rea! 301 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 Plecați acum, 302 00:21:16,166 --> 00:21:20,041 până nu face soția mea o plăcintă din voi 303 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 și o servește la cină! 304 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Ne întoarcem. 305 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Dispăreți! 306 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Așteaptă, Beesh! 307 00:21:37,250 --> 00:21:42,291 - Ce ne facem cu sărmanii Tăntă-Bufi? - Îi eliberăm după arestarea Gogomanilor. 308 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Ce vrei să spui? Cum? 309 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Am înregistrat tot ce au spus. 310 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Cum? 311 00:21:53,458 --> 00:21:57,083 Sunt Beverly Onion. Iată știrile de ultimă oră. 312 00:21:57,166 --> 00:22:02,333 Sunt alături de orfana Beesha Balti, ea ne-a adus o filmare șocantă 313 00:22:02,416 --> 00:22:06,125 care va rezolva misterul orașului. 314 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Beesha? 315 00:22:07,416 --> 00:22:09,375 Da. Doamnă Onion, 316 00:22:09,458 --> 00:22:13,458 Căminul Pentru Copii Triperot e încă contaminat 317 00:22:13,541 --> 00:22:18,708 cu apă cu carne și nimeni nu făcea nimic, așa că eu și amicul meu… 318 00:22:18,791 --> 00:22:20,041 Bravo, Beesha! 319 00:22:20,125 --> 00:22:23,500 Să vedem filmarea cu camera ascunsă. 320 00:22:25,250 --> 00:22:28,416 - Camionul cu carne? L-am furat. - Scuze? 321 00:22:28,500 --> 00:22:31,500 - De ce? Ai scăpat un pârț lichid? - Nu… 322 00:22:31,583 --> 00:22:33,375 Femeie! Suntem la TV! 323 00:22:36,541 --> 00:22:41,375 Apoi am pus carnea într-un turn de apă și l-am aruncat în aer! 324 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Cum vedeți, gogomanii recunosc 325 00:22:47,291 --> 00:22:50,666 că ei au comis atacul sălbatic cu carne. 326 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 Cât de „perspirațional”! 327 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Eu vorbesc ca un geniu 328 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Un geniu adevărat 329 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 Lumea mă va adula Pentru geniul pe care-l vor vedea 330 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 G-e-n-i-u 331 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 Vin să-mi dea propria emisiune. 332 00:23:07,041 --> 00:23:09,541 E ocazia noastră, femeie! 333 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Hai, dragilor! Aici suntem. 334 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 Ce credeți că faceți? 335 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 De ce? 336 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Știi cine sunt? 337 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Sunt vedetă. 338 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 Eu sunt geniu! 339 00:23:29,875 --> 00:23:34,833 Credenza și James Gogoman, sunteți arestați pentru inundarea 340 00:23:34,916 --> 00:23:37,000 orașului Triperot cu carne. 341 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 Dle și dnă Gogoman, aveți ceva să le spuneți cetățenilor? 342 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 Da, am ceva de spus. 343 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 Dacă susțineați Gogoținutul, 344 00:23:46,250 --> 00:23:51,375 visurile fiecărui localnic s-ar fi împlinit. 345 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 Triperot ar fi redevenit capitala distracției 346 00:23:54,791 --> 00:23:58,666 și toți ați fi trăit în „pufoaică”. 347 00:23:58,750 --> 00:24:04,708 - Ați dat-o în bară, Triperot! - N-ar fi trebuit să închidă Gogoținutul! 348 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 Singurul parc de distracții adevărat! 349 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 Mă auziți? 350 00:24:09,250 --> 00:24:13,458 E vina ta, primare John-John! Nu mă mai împinge! 351 00:24:13,541 --> 00:24:17,041 A spus dna Tăntă-Buf unde țin cheile? 352 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 Trebuie să căutăm peste tot. 353 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 E înfiorător. 354 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 Și pute! 355 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Te surprinde cumva? 356 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 Nu chiar. 357 00:24:48,791 --> 00:24:51,250 Sărmanele animale sunt moarte? 358 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Da. 359 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Toate au fost împăiate. 360 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 Ce naiba? 361 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Pare că vorbește pe dos. 362 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 Sau în franceză? 363 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 Dacă-mi lingi degetul mic, viața ta se-ntoarce un pic. 364 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Bine. 365 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 Poate că așa… 366 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 Sunt Broască Opusă cu Picioare Dulci 367 00:25:46,458 --> 00:25:50,791 și dacă-mi lingi degetul mic, viața ta se-ntoarce un pic. 368 00:25:50,875 --> 00:25:54,250 N-am mai întâlnit așa ceva. 369 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 Sunt din Lumpania. 370 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Am venit aici cu prietenii mei, Tăntă-Bufii. 371 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Îi cunoști? Vrem să-i scoatem din cuști. 372 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 Eliberați-mă și pe mine! 373 00:26:05,750 --> 00:26:08,791 Dl Gogoman a încercat să mă împăieze. 374 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 De atunci sunt încuiat aici. 375 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Și nimeni nu vrea să-mi lingă degetele. 376 00:26:15,541 --> 00:26:17,291 Sigur că te eliberăm. 377 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Nu știi cumva unde e cheia cuștii lor? 378 00:26:24,791 --> 00:26:27,000 Din păcate, nu. 379 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 Nu-i nimic. Nici eu nu știu multe. 380 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 Cum ar fi de ce nu poartă scutec morcovii baby? 381 00:26:34,083 --> 00:26:38,791 Ți-am mai spus, nu au funduri. Te scoatem pe ușa din față. 382 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 Gogomani, ieșiți pe cauțiune. 383 00:26:53,750 --> 00:26:58,000 Oare cine ne-a plătit cauțiunea? Doar pe tine te știu. 384 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 Iar eu nu ți-aș plăti cauțiunea. 385 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 - Uite-i. - Sunt cei de la televizor. 386 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 Dle și dnă Gogoman, sunteți scăparea noastră! 387 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Ce? 388 00:27:14,958 --> 00:27:16,791 Sigur ești confuz. 389 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Sunt confuz. 390 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 Asta am și spus. 391 00:27:22,083 --> 00:27:27,666 Și Gogomanii erau, dar îți povestesc despre orașul lor 392 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 și ai să înțelegi. 393 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Triperot a fost odată o destinație populară, 394 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 capitala mondială a distracției. 395 00:27:36,666 --> 00:27:41,083 După ce Lacul Tripe a secat, turiștii n-au mai venit. 396 00:27:41,166 --> 00:27:46,750 S-au închis afaceri. Oamenii și-au pierdut locurile de muncă și banii. 397 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 Disperați și fără noroc, 398 00:27:49,375 --> 00:27:53,208 mulți s-au agățat de orice mică speranță. 399 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 Dorcas, cina a gata! 400 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Dorcas, ăsta era ultimul borcan de șuncă! 401 00:28:01,875 --> 00:28:05,208 - Scuze! - Nu-i nimic, scumpo. Nu e vina ta. 402 00:28:05,291 --> 00:28:07,458 Nu prea avem bani, scumpo. 403 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 Dacă susțineați Gogoținutul, 404 00:28:09,583 --> 00:28:14,875 visurile fiecărui localnic s-ar fi împlinit. 405 00:28:14,958 --> 00:28:18,375 Triperot ar fi redevenit capitala distracției 406 00:28:18,458 --> 00:28:21,833 și ați fi locuit în „pufoaică”. 407 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Orașul nu trebuia… 408 00:28:24,083 --> 00:28:27,250 Când îți dorești ca un lucru să fie real, 409 00:28:27,750 --> 00:28:31,583 e foarte ușor să te convingi că așa e. 410 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 Bună! Sunt Dee Dumdie-Dungle. 411 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 - Soțul meu… - Horvis Dungle! 412 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 E numele tău, da. 413 00:28:39,000 --> 00:28:43,833 Crede că Gogoținutul ar putea readuce capitala distracției. 414 00:28:43,916 --> 00:28:45,958 Iar eu… 415 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 Ea face mereu… 416 00:28:49,083 --> 00:28:50,625 Dar eu fac mereu… 417 00:28:51,166 --> 00:28:55,666 Am adunat niște prieteni să vă plătim cauțiunea. 418 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 Dacă Gogoținutul e pe bune, vrem să ne implicăm. 419 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 Și eu vreau să mă implic. 420 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Ai auzit? 421 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Da. 422 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 E timpul să facem niște promisiuni 423 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 de care nu ne vom ține. 424 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 Așa e, prieteni, e real. 425 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 Dacă redeschidem parcul, revin turiștii, 426 00:29:19,791 --> 00:29:26,416 Triperot redevine capitala distracției, iar problemele orașului se rezolvă. 427 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 Dar asta nu e posibil fără un detaliu mărunt. 428 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 Banii voștri. 429 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 De aceea vă facem o ofertă grozavă. 430 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Dacă investiți doar 1.000 de dolari, 431 00:29:39,208 --> 00:29:44,000 vă garantăm un miliard la deschiderea parcului. 432 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 Măiculiță! 433 00:29:45,291 --> 00:29:49,583 - Sună bine! - Luăm din fondul de studii al lui Dorcas. 434 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 Mamă, tată, un minut. 435 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 E evident că mint. 436 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 Dorcas, ești prea mică să înțelegi 437 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 că Gogomanii ne vor împlini visurile. 438 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Mulțumim! 439 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 - Un miliard ție! - Și mie! 440 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 Un miliard ție! Miliard! 441 00:30:12,958 --> 00:30:18,333 Visul nostru cu Gogoținutul se va împlini. Mă iubesc cu adevărat! 442 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 Îți deschid eu, fată! 443 00:30:35,000 --> 00:30:37,750 Ce au oamenii ăștia cu toaletele? 444 00:30:37,833 --> 00:30:42,666 Poate că au vezici mici și o folosesc și în timpul nopții. 445 00:30:50,458 --> 00:30:54,166 Cina noastră de sărbătoare e aproape gata, Jimmy. 446 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 O nouă rețetă specială pentru specialul meu. 447 00:31:05,208 --> 00:31:08,166 Mănâncă acum, cât e fierbinte. 448 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 Fierbinte. 449 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Sunt molcuțe și parcă ușor amărui. 450 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Știi de ce sunt molcuțe? 451 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 De ce? 452 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 Și de ce sunt amărui? 453 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 De ce? 454 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 Pentru că sunt viermi! Mănânci viermi! 455 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Bine. 456 00:31:39,708 --> 00:31:45,208 Dacă aș fi o cheie, m-aș ascunde sub o pernă? 457 00:31:47,250 --> 00:31:50,583 - Voice Changer 30.000? Ce face… - …asta? 458 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 E foarte ciudat. 459 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 Sunt Gogomanii? 460 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 Nu cred! Sigur sunt la închisoare. 461 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 A fost o zi lungă. 462 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Mi-e somn. 463 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Hai să mergem la culcare. 464 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 Ce… Ce se petrece? 465 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 Nu! 466 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Nu e a bună! 467 00:32:42,125 --> 00:32:43,083 Sunt acasă, 468 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 iar acum vor face plăcintă din noi. 469 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 - Beesh! - Jos! 470 00:33:08,166 --> 00:33:10,791 Suntem bine, Bubs! 471 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 Cheia. 472 00:34:09,583 --> 00:34:10,625 E în barbă. 473 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 Ce faci, femeie? 474 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 Haide, Bubs! 475 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 - Ce… - Sunt copiii ăia. 476 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Du-te! 477 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 Am luat cheia! 478 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 - Serios? - Nu cred! 479 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 Sunteți eroii mei! 480 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Haide! 481 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Fac eu plăcintă din voi pentru cină! 482 00:35:00,708 --> 00:35:04,000 - Fugiți! - Nici vorbă. Vă scoatem. 483 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 Nu și dacă vă face plăcintă! 484 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - Repede! - Nu-i lăsați să vă prindă. 485 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 - Monștrii vă vor ucide. - Taci! 486 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Hai, Beesh. Repede! 487 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - Salvați-vă! - Hai! 488 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Du-te! 489 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Haide! 490 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 - Te-am prins! - Ajutor! 491 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Mary, cred că ajunge. 492 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 Bun, încă una. 493 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 Hai să mergem! 494 00:35:52,625 --> 00:35:53,833 Haide! 495 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 Ne fură Tăntă-Bufii furați! 496 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 Curcubeele revin la modă 497 00:36:17,250 --> 00:36:20,458 - Isuse! - Bună, dle Napkin. Totul e bine. 498 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Orice ar fi, nu le deschideți Gogomanilor! 499 00:36:24,625 --> 00:36:28,000 Bine, Beesha. Nu le deschid Gogomanilor. 500 00:36:30,666 --> 00:36:34,458 Căminul Pentru Copii Triperot. Cu ce vă pot ajuta? 501 00:36:34,541 --> 00:36:35,833 Unde sunt? 502 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 Cine? 503 00:36:37,666 --> 00:36:40,458 - Vrei să fii amuzant? - Mă-ndoiesc. 504 00:36:40,541 --> 00:36:44,250 Mama-mi spunea mereu că sunt incredibil de sobru. 505 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Eu sunt Burl Napkin. 506 00:36:47,458 --> 00:36:51,291 Orice aveți nevoie, sigur putem discuta 507 00:36:51,375 --> 00:36:55,708 ca niște oameni rezonabili, la o vită și brânză la tub. 508 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 I-a lăsat înăuntru și le-a oferit brânză. 509 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 O să murim! 510 00:37:04,500 --> 00:37:08,000 Nu moare nimeni, Harold. Nu intrați în panică. 511 00:37:08,083 --> 00:37:11,833 - Așa ne-a zis. - Tuna, Harold, luați blocurile! 512 00:37:11,916 --> 00:37:14,166 Restul, carton și creioane! 513 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 Bine, Beesha. 514 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Vai de mine! 515 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 Cu ce anume vă pot ajuta, dle și dnă Gogoman? 516 00:37:32,750 --> 00:37:37,166 - Copiii tăi ne-au furat Tăntă-Bufii. - Cine v-a furat ce? 517 00:37:37,250 --> 00:37:41,166 Creaturile ale căror lacrimi sunt sursa de energie. 518 00:37:41,250 --> 00:37:44,291 Nu putem porni Gogoținutul fără ei. 519 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 Aud ce spuneți, 520 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 dar nu pricep nimic. 521 00:37:50,875 --> 00:37:55,125 Dacă nu ne predai Tăntă-Bufii, trebuie să ne plătești. 522 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 Animalele astea valorează un miliard de dolari. 523 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 Nu prea am bani deocamdată. 524 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 Investițiile mele sunt emoționale. 525 00:38:05,041 --> 00:38:08,041 În cazul ăsta, dă-ne din bunurile tale. 526 00:38:08,125 --> 00:38:09,291 Luăm… 527 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 pantofii, cămașa, pantalonii și ceasul. 528 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Ceasul a fost al răposatului meu tată. 529 00:38:17,291 --> 00:38:22,375 Dacă e răposat, clar nu-i mai folosește. Dă-mi-l! 530 00:38:23,500 --> 00:38:27,625 - Nu te întoarce, că-ți luăm și lenjeria. - Și șoseta! 531 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 Mă bucur că mi-am luat lenjeria dimineață. 532 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 Curcubeele se întorc în... 533 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 La fel și ție! 534 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 - Ia-ți o slujbă! - Vai! 535 00:38:40,500 --> 00:38:47,250 - Dl Napkin iar a rămas fără pantaloni. - Normal! Hai să ne grăbim. 536 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Bine. 537 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - Repede, Harold! - Haide! 538 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 Pe poziții, acum! 539 00:39:23,875 --> 00:39:25,125 Haide! Arsura… 540 00:39:26,416 --> 00:39:28,291 din piept e normală! 541 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 - Răsfățaților, vrem ce-i al nostru. - Bine că ați venit! 542 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 - Au ieșit pe ușa aia! - Sunt niște vicleni! 543 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Hai! Ce mai aștepți? 544 00:39:57,250 --> 00:40:02,291 - Recunoaște! E un truc genial! - Și profesionist. 545 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 Sunteți teferi? 546 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 Ticăloși mici! 547 00:40:08,291 --> 00:40:09,916 Trebuie să încui ușa! 548 00:40:17,791 --> 00:40:20,041 Îmi pare rău. E vina mea. 549 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Sunt un neîndemânatic. 550 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 Salut, fetițo! 551 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Ești bună! 552 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 Ești foarte bună. 553 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 Ne-ai păcălit și ne-au arestat. 554 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 Ne-ai furat Tăntă-Bufii. 555 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Și ne-ai păcălit cu ușa aia. 556 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Ești un Gogoman în devenire. 557 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Serios? 558 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 Da, și avem o ofertă specială pentru tine. 559 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 E pe bune, fără trucuri. 560 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 Ne retragem. Vezi? 561 00:41:12,333 --> 00:41:15,958 - Să nu ai încredere în ei. - Nu am, mă descurc. 562 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 E-n regulă. 563 00:41:20,041 --> 00:41:23,291 Care e oferta specială, deci? 564 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 Am vrea să te „adaptăm”. 565 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 Să mă „adaptați”? 566 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 Da, să fii fetița noastră prețioasă. 567 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 Dă-ne doar înapoi Tăntă-Bufii. 568 00:41:37,791 --> 00:41:42,666 Apoi redeschidem parcul și devenim o familie fericită. 569 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Da… 570 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Nu. 571 00:41:49,000 --> 00:41:52,291 Bucură-te că te vrea cineva, 572 00:41:52,375 --> 00:41:56,291 după ce ai fost părăsită ca resturile din farfurie. 573 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 N-am fost părăsită. Ai mei se vor întoarce. 574 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 Crede că se întorc! 575 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 N-am auzit ceva mai amuzant! 576 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Eu am fost abandonată la circ de părinții mei ratați. 577 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 Ai mei m-au lăsat la o sală de popice. 578 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Vezi? Ești exact ca noi. 579 00:42:29,916 --> 00:42:33,000 Dar mai mică și mai puțin inteligentă. 580 00:42:33,083 --> 00:42:36,000 Nu voi fi ca voi niciodată! 581 00:42:36,083 --> 00:42:40,250 Nu renunț la Tăntă-Bufi, iar orfelinatul e al orașului. 582 00:42:40,333 --> 00:42:42,958 Dacă nu cumva sunteți primarul, 583 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 vă sugerez să plecați! 584 00:42:53,833 --> 00:42:54,666 Iat-o, 585 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 marea dansatoare din istoria Lumpania, 586 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 Mandy Tăntă-Buf. 587 00:43:05,958 --> 00:43:10,958 Prima seară de libertate. Sunt atât de fericită, că aș putea… 588 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 Da! 589 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 Ce naiba? 590 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 Oamenii nu strălucesc? 591 00:43:20,416 --> 00:43:26,250 Nu atâta vreme cât lacrimile vă sunt recoltate ca sursă de energie, 592 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 dar în rest străluciți, nu? 593 00:43:28,500 --> 00:43:30,333 Nu cred că strălucesc. 594 00:43:30,833 --> 00:43:33,958 - Înveți zilnic câte ceva. - Mamă! 595 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 Hai, Harold! 596 00:43:52,666 --> 00:43:54,958 Nu te lăsa afectată de Gogomani. 597 00:43:55,458 --> 00:43:58,958 Tu ne-ai scos din cușcă, Beesha. Am câștigat. 598 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Da! 599 00:44:03,916 --> 00:44:09,375 Beesha, suntem liberi! Dansează cu mine, suntem liberi! 600 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 În timp ce copiii și Tăntă-Bufii sărbătoreau, 601 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Gogomanii complotau, 602 00:44:17,083 --> 00:44:23,250 pregătind un truc care urma să aibă consecințe explozive 603 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 pentru Triperot și pentru eroii noștri. 604 00:44:28,583 --> 00:44:35,375 Se zice că sunt blând cu infractorii, că am distrus economia, dar voi candida. 605 00:44:35,458 --> 00:44:37,083 Când votați primarul, 606 00:44:37,166 --> 00:44:41,041 un vot pentru John-John e un vot pentru distracție. 607 00:44:41,541 --> 00:44:46,000 Mary, vino rapid! 608 00:44:46,583 --> 00:44:49,458 Au o fereastră ce dă spre o lume 609 00:44:49,541 --> 00:44:52,833 unde un omuleț primește un băț 610 00:44:52,916 --> 00:44:54,416 și lovește un cerc. 611 00:44:54,500 --> 00:44:58,500 Toți ceilalți omuleți aplaudă. 612 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Bravo, amice! 613 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 E un joc numit golf. 614 00:45:01,875 --> 00:45:07,166 Și ăsta e televizor, dle M. Schimbi canalul și poți urmări de toate. 615 00:45:08,125 --> 00:45:12,666 Bun-venit la dezbaterea candidaților! Sunt Beverly Onion. 616 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 Primarul Wayne John John-John nu avea contracandidat, 617 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 însă acum are doi. 618 00:45:20,750 --> 00:45:26,000 Dna Credenza Gogoman și dl Jim Gogoman. Economia, criminalitatea… 619 00:45:26,083 --> 00:45:28,916 Gogomanii candidează la primărie? 620 00:45:30,500 --> 00:45:34,875 Doamne, asta nu pare că e de bine pentru nimeni. 621 00:45:52,916 --> 00:45:56,291 - Ce? - Tati vomită uneori mingi de stres. 622 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 Bine. 623 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 Se spune că expectorezi ghemotoace. 624 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Mi se întâmplă când sunt anxios. 625 00:46:05,250 --> 00:46:09,541 Calm. Adulții sunt prostuți, dar nu votează un Gogoman. 626 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 Mulțumesc că ați veni. 627 00:46:11,708 --> 00:46:15,125 Fug la baie și mă întorc imediat. 628 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 Voi fi regele Triperot. 629 00:46:17,208 --> 00:46:20,541 Întâi vorbesc eu, iar voi ascultați la urmă. 630 00:46:20,625 --> 00:46:24,583 Dle Gogoman, ce veți face ca primar al Triperot? 631 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Mersi de întrebare. Să vă arăt diareea mea. 632 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Poftim? 633 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Am făcut o diaree și v-o arăt. 634 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Vă rog, nu. 635 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 Am diareea asta. 636 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - Dioramă. - Ce? 637 00:46:41,125 --> 00:46:43,375 „Am diorama asta”! 638 00:46:43,875 --> 00:46:48,541 Dezgustător. Asta să rămână între dumneata și toaletă. 639 00:46:49,958 --> 00:46:56,125 Aceasta e o diaree a primului parc de distracții din lume, Gogoținutul. 640 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 Dl Gogoman adoră să vorbească despre diareea sa. 641 00:47:00,541 --> 00:47:05,583 Dar refuză să spună că parcul nu se redeschide fără Tăntă-Bufii 642 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 furați de copilul ăsta. 643 00:47:08,666 --> 00:47:12,000 Ca primăriță, îi voi recupera pe Tăntă-Bufi, 644 00:47:12,083 --> 00:47:15,750 voi retransforma orașul în capitala distracției 645 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 și-mi voi face toți votanții miliardari! 646 00:47:20,625 --> 00:47:24,458 - Te iubesc, dnă Gogoman. - Și eu te iubesc! 647 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Dragilor, vă rog. 648 00:47:26,083 --> 00:47:31,625 Credeți că așa-numiții Tăntă-Bufi pot face Triperot capitala distracției? 649 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 Eu nu cred. 650 00:47:33,666 --> 00:47:38,541 De fapt, un singur candidat se pricepe la distracție. 651 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 Îl cheamă John-John. 652 00:47:40,583 --> 00:47:45,041 Cum de acest candidat n-a mâncat din tortul Triperot? 653 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 Poftim? 654 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 Dă-l aici. 655 00:47:47,541 --> 00:47:52,208 Îl mănânc eu ca să arăt că țin la oraș mai mult ca el. 656 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 Te rog frumos. 657 00:47:53,791 --> 00:47:57,250 Acești oameni știu că trăiesc pentru oraș. 658 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Acum… și mănânc pentru el! 659 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 Da! Mănâncă tortul! 660 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 Sigur iubește orașul. 661 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 Delicios! 662 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Triperot! 663 00:48:18,791 --> 00:48:20,333 Opriți dezbaterea! 664 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 Cine e aceea? 665 00:48:21,666 --> 00:48:24,416 Ea i-a furat pe Tăntă-Bufi. 666 00:48:24,500 --> 00:48:25,708 Te rog, nu. 667 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 De fapt, eu i-am eliberat. 668 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 Și nu voi accepta ca Gogomanii să pună iar mâna pe ei. 669 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 Ce face? 670 00:48:34,750 --> 00:48:38,125 Mi s-a părut mie că stă mult la toaletă. 671 00:48:39,041 --> 00:48:42,750 Vedeți? Recunoaște. Nu-i dă înapoi pe Tăntă-Bufi. 672 00:48:42,833 --> 00:48:45,250 Fiindcă nu-i pasă de voi. 673 00:48:46,541 --> 00:48:50,041 Asta spun cei care au contaminat apa orașului? 674 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 Am face-o din nou, dacă ar ajuta la salvarea acestui oraș minunat. 675 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 N-are nicio logică. 676 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 Tu nu ai logică. 677 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 Dar știi ce are? Un mic spectacol ca pe vremuri. 678 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Ce-i asta? 679 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 Bine-ar fi să nu furi 680 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 De ce cânți? 681 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Dar cred că asta ți-e firea 682 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 Era parcul nostru 683 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Da! 684 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Tu ne-ai distrus fericirea 685 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 Poftim? 686 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Situația e clară 687 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 Ce se întâmplă? 688 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 O promisiune, noi am făcut 689 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 Promiți minciuni! 690 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Un miliard de dolari 691 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Bună ofertă. 692 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Cu ce-am greșit, de a dispărut 693 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Ajutor. 694 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Se pare că e o problemă 695 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 Oh, vai, oh, vai 696 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Ce facem acum? 697 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Nu e așa! 698 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Și hoața spune că noi am greșit 699 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Da! 700 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 Oh, problema ești tu 701 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 Ești tu, ești tu Tu, tu, tu, tu, ești tu 702 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 Nu mă simt bine. 703 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 Ești tu 704 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 Tu 705 00:50:08,375 --> 00:50:14,541 Ești tu, tu, tu 706 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 Tu 707 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 Ești tu, tu, tu 708 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Tu 709 00:50:19,583 --> 00:50:21,125 Vrem Gogoținutul! 710 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 Dă-napoi Tăntă-Bufii! 711 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 Tu 712 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 Ești tu, tu, tu 713 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Simt că se întâmplă ceva… 714 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 Ești tu 715 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 Un vot pentru John-Jon e un vot pentru distracție! 716 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 Arde! 717 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 Mamă, bărbatul ăla a…? 718 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 Da, iubire. 719 00:51:05,666 --> 00:51:07,500 I-au explodat fundul. 720 00:51:18,333 --> 00:51:19,458 Ce urmează? 721 00:51:22,291 --> 00:51:27,125 Poftim, tată. Bea niște ceai de gerbili. Te va calma imediat. 722 00:51:34,375 --> 00:51:37,041 Bubsy, e vreo urmă de ea? 723 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Nu încă. O vezi, dnă T? 724 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Uite-o! 725 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 Beesha! 726 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Beesha! 727 00:51:48,708 --> 00:51:51,000 - Ești bine? - Da. 728 00:51:51,083 --> 00:51:53,291 S-a întors Beesha! E bine! 729 00:51:53,375 --> 00:51:55,916 Nu ești bine. Uite cum tremuri. 730 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Recunosc că m-a afectat acuzația că am distrus orașul, 731 00:52:00,791 --> 00:52:06,250 apoi adulții cântând furioși la mine și să văd fundul cuiva explodând. 732 00:52:06,791 --> 00:52:08,916 Dar, altfel, sunt… 733 00:52:10,375 --> 00:52:12,708 Ce ai pățit? Ai o tăietură. 734 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 Nu e nimic. E bine. 735 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 Dacă mai spui că ești bine încă o dată, 736 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 o să-ți rod coatele. 737 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 Crezi că glumesc? Uite ce dinți am. 738 00:52:25,791 --> 00:52:27,916 Dă-mi voie să te curăț. 739 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Ce mama… 740 00:52:30,250 --> 00:52:34,041 Calmează-te. Saliva Tăntă-Bufilor e vindecătoare. 741 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 - Ia te uită. - Ce e? 742 00:52:51,791 --> 00:52:56,041 Te-ai lăsat ajutată și n-a stat lumea în loc. 743 00:52:56,708 --> 00:52:57,750 Amuzant. 744 00:52:58,416 --> 00:53:01,583 De ce vrei să faci totul singură? 745 00:53:03,625 --> 00:53:09,041 Stau trează cu orele noaptea, gândindu-mă la ce am de rezolvat. 746 00:53:09,125 --> 00:53:12,166 Bubsy nu e adoptat. Nu i-am oprit pe Gogomani. 747 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Nu e datoria ta să… 748 00:53:13,958 --> 00:53:15,000 Știu. 749 00:53:15,750 --> 00:53:20,833 Dar simt că, dacă arăt că sunt bună de ceva, 750 00:53:20,916 --> 00:53:22,916 poate cumva… 751 00:53:23,000 --> 00:53:29,708 Știu că e ilogic, dar poate cumva părinții mei vor afla că sunt copil bun 752 00:53:29,791 --> 00:53:34,666 și poate mă vor iubi destul cât să vină după mine. 753 00:53:39,083 --> 00:53:40,875 E o prostie, știu. 754 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Nu e o prostie. 755 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 Te-ai gândit că poate te-au lăsat aici 756 00:53:46,708 --> 00:53:51,583 fiindcă te iubeau și, cine știe de ce, nu te puteau îngriji? 757 00:53:53,666 --> 00:53:58,000 Oricum, suntem mulți cei care te iubim necondiționat 758 00:53:58,083 --> 00:54:03,666 și care ți-am devora coatele dacă mai acționezi pe cont propriu. 759 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 Ar trebui să culc copiii. 760 00:54:13,791 --> 00:54:18,083 După ce zi ai avut, de ce nu mă lași pe mine s-o fac? 761 00:54:18,875 --> 00:54:23,416 Mama și tata sunt de pe o insulă magică numită Lumpania, 762 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 cel mai violent loc din lume. 763 00:54:26,958 --> 00:54:30,291 Iar bunica îi cânta mamei un cântecel 764 00:54:30,375 --> 00:54:35,125 despre monștri care-ți smulgeau fața și măruntaiele. 765 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 E cântecelul meu preferat. 766 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 Ce dură-i lumea, vreau să știi 767 00:54:44,375 --> 00:54:49,791 Va mușca, te va răni 768 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 Relele, mereu tot vin 769 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 Viața e scurtă, este un chin 770 00:55:04,708 --> 00:55:11,291 Dar în vis, e frumos În vis, te distrezi 771 00:55:12,000 --> 00:55:17,708 E un loc minunat Închizi ochii și vezi 772 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 Sunt flori ce zâmbesc 773 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 Și soare pe cer 774 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 Doar visele te păzesc 775 00:55:35,541 --> 00:55:40,875 În vis, e frumos În vis, te distrezi 776 00:55:40,958 --> 00:55:47,000 E un loc minunat Închizi ochii și vezi 777 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 Sunt flori ce zâmbesc 778 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 Și soare pe cer 779 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 Doar visele te păzesc 780 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 Nu pot ieși din cutie! 781 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Pe locuri… 782 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Țintește… 783 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 Ce faceți? 784 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Foc! 785 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 Încetați! 786 00:56:38,375 --> 00:56:45,083 Ca primari ai Triperot, vă declarăm război vouă și „orfeninatului” vostru. 787 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 Nu sunteți primari! 788 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Ba suntem! 789 00:56:48,541 --> 00:56:52,541 Wayne John „Minunea Fără Fund” John-John a pierdut, 790 00:56:52,625 --> 00:56:58,291 iar eu și dl Gogoman am ieșit la egalitate și am devenit co-primari. 791 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Cum atestă această coroană autentică, nemanufacturată, 792 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 și acești magnifici pantofi aurii. 793 00:57:07,500 --> 00:57:10,750 Dă-ne Tăntă-Bufii înapoi în clipa asta! 794 00:57:15,833 --> 00:57:17,250 Mi-e foarte frică. 795 00:57:18,125 --> 00:57:19,875 N-ai de ce să te temi… 796 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Mandy. 797 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 Foc! 798 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Pe acoperiș! 799 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 Puteți fugi nevăzuți pe acolo. 800 00:57:26,708 --> 00:57:29,291 Și să-i lăsăm să vă rănească? 801 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 Tu ne-ai fost alături. Nu vă vom abandona. 802 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Știu că-i putem bate dacă cooperăm. 803 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 Da. 804 00:57:42,916 --> 00:57:48,833 - Unii sunt mai utili decât alții, dar… - Stai, dle T, câte de astea poți să… 805 00:57:48,916 --> 00:57:50,916 E bine spus „faci”? 806 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 Timpul a expirat, șobolani de mlaștină! 807 00:57:55,458 --> 00:58:00,333 Pentru binele Triperotului și al parcului, după Tăntă-Bufi! 808 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 Dați-ne Tăntă-Bufii! 809 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 Și eu vreau Tăntă-Bufii! 810 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 Mamă, tată, nu e frumos ce faceți. 811 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Am nevoie de Tăntă-Bufi. 812 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Pe locuri, tinește, foc! 813 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 Foc! 814 00:58:22,583 --> 00:58:23,791 - Șerpi. - Păianjeni. 815 00:58:23,875 --> 00:58:25,083 - Dentist. - Mimi. 816 00:58:25,166 --> 00:58:26,833 - Clovni. - Viermi fioroși. 817 00:58:26,916 --> 00:58:30,125 - Gumă în păr. - La școală fără pantaloni. 818 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Am anxietate la anxietate. 819 00:58:33,541 --> 00:58:37,958 Știi ce-mi dă mie anxietate? Gândul întoarcerii în cușcă. 820 00:58:57,291 --> 00:58:58,583 Ce mama…? 821 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 Mulțumesc pentru servire! 822 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Ce naiba sunt astea? 823 00:59:28,666 --> 00:59:32,708 Veniți înapoi! Nu v-am permis să plecați. Lașilor! 824 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - Victorie! - Da! 825 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 Da! 826 00:59:36,000 --> 00:59:37,083 Beesha! 827 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Ce e, Bub? 828 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 Nu-i lăsați, dle Napkin! 829 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 Laoparte! 830 00:59:47,500 --> 00:59:51,041 Știm că Tăntă-Bufii sunt aici. Dă-ne drumul! 831 00:59:51,125 --> 00:59:52,541 Să vă dau drumul? 832 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 Nu. 833 00:59:56,750 --> 00:59:59,333 Nu cred că facem asta azi. 834 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Dacă credeți că intrați în orfelinat, 835 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 vă spun că nu pe tura mea. 836 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 Mai ales fiindcă nu mai am o tură, dar oricum… 837 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 nu pe tura mea! 838 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Nu s-a terminat. 839 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Ba eu cred că da. 840 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 Ne vom întoarce. 841 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 Napkin a adus victoria! 842 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 Dle Napkin! 843 01:00:50,833 --> 01:00:55,375 Dle Napkin, ați lins degetele Broaștei Opuse cu Picioare Dulci? 844 01:00:56,333 --> 01:01:00,875 Așa cred. Nu mi-a mai vorbit niciodată o broască. 845 01:01:00,958 --> 01:01:05,458 Mi s-a părut interesant, așa că i-am lins degetele 846 01:01:05,541 --> 01:01:08,791 și am devenit imediat foarte iritat. 847 01:01:08,875 --> 01:01:11,750 - Și puternic. - Opusul a cum sunteți? 848 01:01:11,833 --> 01:01:14,000 Da, cam asta e ideea. 849 01:01:14,083 --> 01:01:17,416 E logic. E o Broască Opusă din Lumpania. 850 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 Agitație în Triperot. 851 01:01:21,208 --> 01:01:24,000 Fostul primar Wayne John John-John 852 01:01:24,083 --> 01:01:27,708 își revine după operația de înlocuire a dosului. 853 01:01:27,791 --> 01:01:31,041 Între timp, noii primari Credenza și Jim 854 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 au declarat război unor orfani și au pierdut. 855 01:01:35,500 --> 01:01:39,583 Tinerii victorioși îi mulțumesc unei orfane curajoase. 856 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 Beesha Balti. 857 01:01:40,916 --> 01:01:43,416 Eu apăr familia Tăntă-Buf. 858 01:01:43,500 --> 01:01:47,541 Cât sunt eu aici, Gogomanii nu mai calcă în orfelinat 859 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 și Gogoținutul nu se va redeschide. 860 01:01:55,375 --> 01:01:58,208 Pușlamaua aia ne distruge viața! 861 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Ce naiba faci acolo? 862 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 Mă joc cu diareea. 863 01:02:08,083 --> 01:02:11,083 Crezi că dacă stai cu fața în diaree 864 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 aduci Tăntă-Bufii înapoi? 865 01:02:13,833 --> 01:02:17,708 Știi cum e fata aia: alunecoasă ca o zvârlugă. 866 01:02:17,791 --> 01:02:23,791 - N-o să ne lase să intrăm în orfelinat. - Biată bătrână bicisnică. 867 01:02:23,875 --> 01:02:27,625 Cine a zis că trebuie să intrăm? 868 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Gata cu curățenia, Beesha. Toți dorm deja. 869 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 Nu sunt foarte obosită. 870 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 Pot sta prima de pază. 871 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 Bine, dar repetă după mine dacă ții la coatele tale: 872 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 „Dau alarma dacă văd Gogomanii 873 01:02:52,666 --> 01:02:56,041 și, orice ar fi, nu fac nimic singură.” 874 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 Nu fac nimic singură 875 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 și promit să dau alarma dacă-i văd. 876 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Inima mea e o ușă și prin ea iese iubirea mea în lume. 877 01:03:08,750 --> 01:03:12,291 - Ce? - Trebuie să repeți și după mine. 878 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Nu cred că e nevoie. 879 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Atunci, poate doar asta. 880 01:03:16,250 --> 01:03:21,708 Ușa inimii mele rămâne deschisă ca să accepte iubirea altora. 881 01:03:25,041 --> 01:03:27,916 Inima rămâne deschisă iubirii altora. 882 01:03:28,000 --> 01:03:30,166 Fiindcă merit să fiu iubită. 883 01:03:41,375 --> 01:03:45,083 Fiindcă… merit să fiu iubită. 884 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 - Alo? - Beesha, n-o să crezi! 885 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 Dle Napkin? Unde sunteți? 886 01:04:11,666 --> 01:04:13,166 Cu părinții tăi. 887 01:04:14,625 --> 01:04:16,833 - Ce? - Te-au văzut la știri. 888 01:04:16,916 --> 01:04:18,875 Vor să te întâlnească. 889 01:04:19,791 --> 01:04:24,375 Sunt cu ei acum, la sala de popice de pe strada Tripecrest. 890 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 Par oameni cumsecade, Beesha. 891 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Chiar par. 892 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Nu, Beesha! Nu! 893 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 E un truc, nu? 894 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 Zi-mi că nu cade în cursă, mamă. 895 01:04:42,833 --> 01:04:44,500 Nu-ți pot spune asta. 896 01:04:44,583 --> 01:04:49,250 Când vrei cu disperare ca ceva să fie adevărat… 897 01:04:49,333 --> 01:04:52,166 Te convingi ușor că este. 898 01:04:53,000 --> 01:04:54,291 Chiar dacă nu e. 899 01:04:56,208 --> 01:05:01,333 Mamă! Tată! Sunt aici! Nu-mi vine să cred că v-ați întors. 900 01:05:07,083 --> 01:05:10,708 Nu-mi vine să cred că v-ați întors. 901 01:05:13,500 --> 01:05:15,166 Nu se vor întoarce. 902 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Nu cred că am păcălit-o. 903 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 Voice Changer 30.000... 904 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 lovește din nou. 905 01:05:31,375 --> 01:05:36,416 Știam că vocea zevzecului de Napkin te va face să crezi orice. 906 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Și ai crezut. 907 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 Acum, hai după Tăntă-Bufi. 908 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 Nu! 909 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 Ce se întâmplă? 910 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 E un cutremur? Unde e Beesha? 911 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 Haideți, cetățeni! 912 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Cu mentalitatea de gloată potrivită, putem muta munții! 913 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 Heirup, acum! 914 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 Heirup! 915 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 Heirup! 916 01:06:44,458 --> 01:06:47,083 Heirup! 917 01:06:50,750 --> 01:06:52,041 E lipită! 918 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 Și asta. Suntem blocați! 919 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Heirup! 920 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 Mamă! 921 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Ajutor! 922 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Heirup! 923 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 Hei! Așteptați-mă! 924 01:07:45,708 --> 01:07:48,125 Următoarea oprire, Gogoținutul! 925 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 Nu! 926 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 Ce s-a întâmplat? Cum? 927 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Dnă T? Bubsy? 928 01:08:04,500 --> 01:08:06,708 Dle Napkin? E cineva aici? 929 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 Ce am făcut? 930 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 Ce am făcut? 931 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 Cum de-ai crezut, prostuțo? 932 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Ești prostuță! 933 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 Îi urăsc. Îi disprețuiesc pe Gogomani! 934 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 Ce s-a întâmplat? Cum de…? 935 01:08:35,625 --> 01:08:41,500 Gogomanii au furat orfelinatul. M-am opus, dar o femeie m-a lovit cu cizma. 936 01:08:41,583 --> 01:08:43,166 Nici n-a încetinit. 937 01:08:43,250 --> 01:08:47,916 M-am agățat de cizma ei, dar a încercat să mă calce. 938 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 Ce rușine! 939 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 M-a lovit o cizmă de blugi. 940 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 E numai vina mea. 941 01:08:54,500 --> 01:08:58,458 Trebuia să stau de pază, dar am plecat fiindcă… 942 01:08:59,083 --> 01:09:03,791 Ce prostuță sunt! Am crezut că s-au întors părinții după mine. 943 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 Cum de ai limba…? 944 01:09:08,416 --> 01:09:11,041 Mi-ai lins degetele fără să știu, 945 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 fiindcă vorbești invers acum. 946 01:09:13,875 --> 01:09:17,250 Revino-ți. Familia ta are nevoie de tine. 947 01:09:17,333 --> 01:09:18,541 Ce familie? 948 01:09:18,625 --> 01:09:20,958 Nu e clar că nu am fam…? 949 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 Stai puțin! 950 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 Dacă n-ai familie, ce e Bubsy? 951 01:09:26,625 --> 01:09:29,666 Sau Tăntă-Bufii? Sau eu? 952 01:09:29,750 --> 01:09:35,083 Ce e tipul chel cu pantaloni înalți care nu tace despre maică-sa? 953 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 El e dl Napkin. 954 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 Acela e dl Napkin. 955 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 Eu cred că familia nu se reduce la rude. 956 01:09:45,500 --> 01:09:49,208 E formată din cei la care ții și care țin la tine 957 01:09:49,708 --> 01:09:53,458 și te tratează cu iubire, bunătate și empatie. 958 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Ai dreptate. 959 01:09:57,041 --> 01:10:01,416 Gogomanii ne-au rănit familia. Acum îi rănim noi pe ei. 960 01:10:02,833 --> 01:10:08,166 Este un loc ca niciun altul Și e numit Gogoținut 961 01:10:08,250 --> 01:10:10,125 Bun-venit, cetățeni, 962 01:10:10,208 --> 01:10:13,041 la reinaugurarea Gogoținutului! 963 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 Suntem mai mari și mai buni ca oricând! 964 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 Mai mari, mai buni 965 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 Puteți petrece noaptea și lăsa toți banii 966 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 la hotelul de lux și spa-ul Gogoținut. 967 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 După ce mâncați din plăcinta mea din păsări, 968 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 ștergeți-vă gratuit cu dl Napkin. 969 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 Isuse! 970 01:10:34,000 --> 01:10:36,250 Mai mult, datorită vouă, 971 01:10:36,333 --> 01:10:39,000 Tăntă-Bufii s-au întors! 972 01:10:39,083 --> 01:10:51,333 Este un loc ca niciun altul Și e numit Gogoținut 973 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Horvis Dungle! 974 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Acum, prieteni, Gogoținutul pune valorile familiei pe primul loc. 975 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 De aceea, vă prezentăm pe cineva special. 976 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 Prețiosul nostru fiu, Bucă Gogoman. 977 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Bună! Numele meu e Bubsy Gogo… 978 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Bucă. 979 01:11:17,166 --> 01:11:20,166 Mă numesc… Bucă Gogoman 980 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 și mereu mi-am dorit o familie. 981 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 Acum am una, căci bunica și bunicul Gogoman m-au adoptat. 982 01:11:28,416 --> 01:11:31,333 La fel pe frații și surorile mele. 983 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 Așa e, oameni buni. 984 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 Am adoptat un „orfeninat” întreg. 985 01:11:39,166 --> 01:11:44,958 Ca să vă oferim un spectacol canto-dansat cu Familia Gogoman! 986 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 Jim! 987 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 Ni se împlinesc visurile! 988 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Așa e, femeie. 989 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Nimic nu ne poate strica momentul. 990 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 Bubs! 991 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 Regret că te-am părăsit. 992 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 Pune mâna pe fata aia… 993 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 ca s-o strâng la piept. 994 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 Ce copilă minunată e! 995 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Încetează! 996 01:12:58,916 --> 01:13:02,625 Mă gâdili la favoriți, micuță gâdilitoare! 997 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 Asta cauți? 998 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 Fie binecuvântată. 999 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 Vrea să-i elibereze pe Tăntă-Bufi. 1000 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 Asta speram. 1001 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 Așa e și corect. 1002 01:13:16,958 --> 01:13:20,541 Fiți liberi, creaturi prețioase. 1003 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Mulțumesc mult. 1004 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Ce bine e să fii bun, așa-i, James? 1005 01:13:25,625 --> 01:13:29,041 Chiar așa e, ca o adiere de vară. 1006 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 Nu ne trebuiau Tăntă-Bufii ca să salvăm orașul? 1007 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Haideți! Grăbiți-vă! 1008 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 Îmi cam plăcea cu barbă. 1009 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 Adună-te, Harold! 1010 01:13:49,791 --> 01:13:52,041 Stați! Nu plecăm încă! 1011 01:13:52,708 --> 01:13:54,750 Ce faci, Beesha? 1012 01:13:55,583 --> 01:13:58,708 Suntem liberi. Nu mai avem ce face aici. 1013 01:13:58,791 --> 01:14:00,208 Te înșeli, dnă T. 1014 01:14:00,291 --> 01:14:04,833 Efectul broaștei va trece și Gogomanii vor fi iar gogomani. 1015 01:14:05,416 --> 01:14:11,708 Știți mai bine ca oricine că vă vor vâna familia și vor face rău. 1016 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 Nimic nu se va schimba. 1017 01:14:13,750 --> 01:14:19,541 Trebuie să le plătim cu aceeași monedă. Un truc care să le pună capac. 1018 01:14:20,250 --> 01:14:22,166 Dar nu pot singură. 1019 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 Cine e cu mine? 1020 01:14:31,083 --> 01:14:36,541 Ne scuzați, dl și dna primar. Ați spus că salvăm orașul cu 1.000$. 1021 01:14:36,625 --> 01:14:38,708 Și că devenim miliardari. 1022 01:14:38,791 --> 01:14:43,125 Chestia cu miliardarii și falsa grijă față de oraș. 1023 01:14:44,875 --> 01:14:46,291 A fost o minciună. 1024 01:14:46,375 --> 01:14:50,000 Am dat banii pe bărbi false și artificii. 1025 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 Păcatele mele! Ne-ați dat speranțe. 1026 01:14:53,625 --> 01:14:55,958 Și voi, tot ce am visat. 1027 01:14:56,041 --> 01:15:02,625 Dar am obținut totul mințind și înșelând și nu-mi place femeia care am devenit. 1028 01:15:02,708 --> 01:15:04,791 Mi-e rușine de mine. 1029 01:15:04,875 --> 01:15:09,208 Nici mie nu-mi place ce am devenit. Îmi pare rău! 1030 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - Asta nu ajunge. - Nu cred! 1031 01:15:14,333 --> 01:15:16,750 Am dat avans pe o nouă marimba. 1032 01:15:16,833 --> 01:15:18,958 Ne-ați mințit! 1033 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 V-am crezut! 1034 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 Le-am luat totul acestor bieți oameni, James. 1035 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Există o singură soluție. 1036 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Să luăm totul de la noi înșine. 1037 01:15:29,833 --> 01:15:33,708 Prieteni, v-am auzit îngrijorările. Avem o soluție. 1038 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 Aruncăm în aer Gogoținutul. 1039 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 Ce fac? 1040 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 Ce aruncă în aer? 1041 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 Îl aruncă-n aer? 1042 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 Adică locul unde ne aflăm? 1043 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 Sunt nebuni! 1044 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 Încep să cred că trebuia să ne ascultăm fiica, 1045 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 nu pe doi străini dați la știri ca fiind arestați. 1046 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Asta încep să cred și eu. 1047 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Ador artificiile, James. 1048 01:16:33,333 --> 01:16:37,166 - Ce s-a întâmplat cu parcul nostru? - Habar n-am. 1049 01:16:37,666 --> 01:16:39,416 Dar sigur e vina ta. 1050 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Unde naiba ne sunt Tăntă-Bufii? 1051 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 Uite-o pe ea. 1052 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Prinde-o. 1053 01:16:53,750 --> 01:16:56,416 Vin Gogomanii! 1054 01:16:56,500 --> 01:17:00,208 Hai! Mai mult Clei Superforțos pe jos. Da, acolo. 1055 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Haideți! 1056 01:17:01,750 --> 01:17:06,708 Vrem să vă încuiem toată viața voastră și poate să vă mâncăm. 1057 01:17:06,791 --> 01:17:11,291 - Bestia aia mică intră în casa noastră. - Grăbește-te! 1058 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 Intrați! 1059 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 A intrat acolo. 1060 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 Ce e asta? 1061 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 Ce s-a întâmplat? Podeaua e sus. 1062 01:17:47,291 --> 01:17:50,541 Suntem cu susul în jos. Doar asta poate fi. 1063 01:17:50,625 --> 01:17:53,750 Stăm pe tavan și ne uităm la podea. 1064 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 Ajutor! Încep să amețesc. 1065 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 Nu-mi place deloc asta. 1066 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 Îmi urcă sângele în cap. Simt că mor! 1067 01:18:06,625 --> 01:18:08,666 Cum să… Știu! 1068 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 Stăm în cap! 1069 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 Cum adică? 1070 01:18:11,708 --> 01:18:14,416 Stai în cap și așa va fi bine. 1071 01:18:19,250 --> 01:18:20,208 E mai bine. 1072 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 Sunt lipită. 1073 01:18:25,666 --> 01:18:28,250 E Clei Superforțos. 1074 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 Am fost păcăliți. 1075 01:18:47,916 --> 01:18:50,708 Bestii nesuferite și mici! 1076 01:18:50,791 --> 01:18:52,708 Dați-ne jos acum sau… 1077 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Sau ce? Ne faceți plăcintă? 1078 01:18:56,750 --> 01:18:58,083 Ba nu. 1079 01:18:58,583 --> 01:19:02,125 Nu mai faceți plăcinte fiindcă nu mai scăpați. 1080 01:19:02,208 --> 01:19:05,541 Există destulă cruzime și ură și fără voi. 1081 01:19:06,541 --> 01:19:10,916 Credeți-mă, lumea va fi mult mai bună fără voi. 1082 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Termină. 1083 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 Vă rog! O cioară îmi mănâncă fața! 1084 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 Ajutor! Vreau la băiță. 1085 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 Jos cu Gogomanii! 1086 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 Ajutor! 1087 01:19:40,708 --> 01:19:42,958 Ia de aici, iepure nenorocit! 1088 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 Ce crezi că vor păți Gogomanii? 1089 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 Cui îi pasă? 1090 01:19:52,833 --> 01:19:54,708 Eu știu ce vor păți. 1091 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 O să se aleagă cu micșoritoză. 1092 01:20:01,541 --> 01:20:04,916 Asta pățești dacă stai prea mult în cap. 1093 01:20:05,000 --> 01:20:08,541 Mai întâi o să le intre capu-n gât. 1094 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 Mă micșorez! 1095 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 Să mă salveze cineva! Fac micșoritoză! 1096 01:20:16,416 --> 01:20:19,625 Apoi o să le intre gâtu-n corp. 1097 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 După care o să le intre corpu-n picioare. 1098 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 Apoi picioarele o să le intre în tălpi, 1099 01:20:28,708 --> 01:20:31,791 până nu va mai rămâne nimic pe lume 1100 01:20:31,875 --> 01:20:33,750 din dl și dna Gogoman. 1101 01:20:41,000 --> 01:20:44,625 Chiar crezi că se va întâmpla asta, Bubsy? 1102 01:20:44,708 --> 01:20:45,875 Așa sper. 1103 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 Tu ce crezi, dnă T? Vor deveni o baltă de mâzgă? 1104 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Scuze, ce ai zis? 1105 01:21:16,041 --> 01:21:19,708 Nu-i înțeleg pe Tăntă-Bufi, Beesha. Tu? 1106 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Dnă T? 1107 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 Ce se întâmplă? 1108 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 De ce nu te înțeleg? 1109 01:21:31,833 --> 01:21:35,208 Te rog, nu. Am nevoie de tine. 1110 01:21:45,250 --> 01:21:50,166 Așa cum copiii foarte empatici pot înțelege animalele, 1111 01:21:50,250 --> 01:21:52,791 cei fără empatie nu pot. 1112 01:21:53,875 --> 01:21:56,000 E atât de simplu. 1113 01:22:02,333 --> 01:22:05,208 Tu iei tot ce e bun din viață. 1114 01:22:06,541 --> 01:22:09,125 Tu ești cel mai rău om din lume. 1115 01:22:11,208 --> 01:22:16,750 E ușor să te urăsc, căci ești oribilă 1116 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 Ce faceți aici, moluște mici? 1117 01:23:10,166 --> 01:23:16,583 Ne-a părut rău că veți face micșoritoză și că veți muri într-un mod oribil. 1118 01:23:16,666 --> 01:23:18,875 Am venit să vă salvăm. 1119 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 Da? 1120 01:23:21,583 --> 01:23:22,750 Sigur că da. 1121 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Ura e… 1122 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 prea ușoară. 1123 01:23:28,541 --> 01:23:30,833 Ura cere ură. 1124 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 Suntem dușmani pe viață 1125 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 și nu mai trebuie să mă gândesc că sunteți ființe umane. 1126 01:23:38,791 --> 01:23:44,541 Nu mă gândesc cât trebuie să fi suferit ca să ajungeți așa răi. 1127 01:23:45,166 --> 01:23:48,583 Prin ce au trecut ai mei când m-au abandonat. 1128 01:23:50,500 --> 01:23:53,958 E ușor să urăști, dar te roade pe dinăuntru 1129 01:23:54,041 --> 01:23:57,916 până rămâne din tine doar o mogâldeață furioasă. 1130 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Nu vreau o lume în care ura câștigă. 1131 01:24:01,125 --> 01:24:05,583 Așa că da, vă iert. Sunteți liberi. 1132 01:24:11,041 --> 01:24:12,541 Mulțumesc. 1133 01:24:13,541 --> 01:24:15,208 Da. Mersi. 1134 01:24:18,750 --> 01:24:21,666 Treceți aici să fac plăcintă din voi. 1135 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 Veniți aici, mucoși mici! 1136 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 Mi-e foame! 1137 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - Nu. - Mă temeam de asta. 1138 01:24:42,416 --> 01:24:44,333 A meritat încercarea! 1139 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 Bravo, familie! 1140 01:25:01,500 --> 01:25:05,125 - Așa se termină povestea? - Nu chiar. 1141 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Adio, dle și dnă Gogoman! 1142 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Acum ne luăm orfelinatul înapoi. 1143 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - Nu mă așteptam. - Da. 1144 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 După ce dl Napkin a adus orfelinatul înapoi la locul său, 1145 01:25:28,083 --> 01:25:33,833 Tăntă-Bufii au vândut formula lacrimilor unei corporații multinaționale, 1146 01:25:34,333 --> 01:25:39,375 care le-a folosit ca să pună capăt dependenței de combustibilii fosili. 1147 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Cu banii obținuți, ei au cumpărat orfelinatul, 1148 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 i-au adoptat pe Beesha, Bubsy și ceilalți orfani 1149 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 și l-au angajat pe dl Napkin ca bonă. 1150 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 La rândul ei, Beesha a fost numită salvatoare a orașului. 1151 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 Datorită ideii ei de-a reumple lacul Tripe cu ghemotoace, 1152 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 Triperot a redevenit capitala distracției. 1153 01:26:06,208 --> 01:26:08,708 Au trăit fericiți până la final? 1154 01:26:08,791 --> 01:26:10,000 Așa ceva. 1155 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Acum, culcă-te. 1156 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Vai! Spune-mi măcar ce au pățit Gogomanii. 1157 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 Bine. 1158 01:26:18,958 --> 01:26:21,958 Te-ai fi așteptat să se învețe minte, 1159 01:26:22,041 --> 01:26:24,916 dar nu ajunge să înveți ceva. 1160 01:26:25,000 --> 01:26:31,166 Trebuie să vrei să te schimbi și apoi să te străduiești s-o faci. 1161 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Iar Gogomanii nu erau deloc dispuși s-o facă. 1162 01:26:35,583 --> 01:26:41,375 Doar așa scăpăm de efectele secundare ale micșoritozei, îngerașul meu. 1163 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Simți cum te întind? 1164 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 Da. Mă întind de nu știu de mine. 1165 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Bun. Deci funcționează. 1166 01:26:48,666 --> 01:26:55,041 Sigur sunt legate bine picioarele? Dacă se rup ațele, s-a zis cu mine. 1167 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Aș putea ajunge pe Lună. 1168 01:26:57,416 --> 01:26:59,333 Ce idee oribilă! 1169 01:26:59,416 --> 01:27:03,041 N-am vrea să se întâmple asta, draga mea. 1170 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 Nu. 1171 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 Ți-o plătesc eu pe asta, sardină sfrijită! 1172 01:27:28,416 --> 01:27:30,041 Gata cu barba, mamă! 1173 01:27:30,666 --> 01:27:32,916 Am scăpat de barbă! 1174 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 Nu! 1175 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 Cum? 1176 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 Unde naiba suntem? 1177 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 Arată ca… 1178 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 Lumpania. 1179 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 Nu-mi place asta deloc. 1180 01:31:52,583 --> 01:31:54,375 Știam că așa se va sfârși. 1181 01:31:54,458 --> 01:31:57,291 - E vina ta! - Ba a ta, gândacule! 1182 01:37:55,166 --> 01:37:56,500 Ura pentru șuncă! 1183 01:37:58,250 --> 01:38:00,583 E ora cinei, ura pentru șuncă! 1184 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 Ura pentru șuncă! 85347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.