All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chicago.PD.S13E06.720p.WEB.H264-JFF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:05,540 . 2 00:00:05,710 --> 00:00:08,500 [fan whirring] 3 00:00:21,140 --> 00:00:23,180 - You're awake. 4 00:00:24,520 --> 00:00:27,690 Did you get any sleep at all? 5 00:00:27,810 --> 00:00:29,070 - Just a little. 6 00:00:42,290 --> 00:00:43,580 - It didn't work tonight? 7 00:00:52,380 --> 00:00:55,590 Was this the messenger passage? 8 00:00:55,630 --> 00:00:57,720 - Isaiah. 9 00:00:57,890 --> 00:01:01,600 - I thought the seraphim were crows as a kid. 10 00:01:03,980 --> 00:01:05,350 Isaiah fell to his knees, 11 00:01:05,520 --> 00:01:07,600 and the crows cleansed his soul. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,900 - 'Cause of the wings? 13 00:01:12,070 --> 00:01:14,820 - Yeah. 14 00:01:14,990 --> 00:01:16,780 They seemed kind of scary. 15 00:01:20,410 --> 00:01:23,240 My priest loved that passage. 16 00:01:25,160 --> 00:01:29,580 God asked for help, and Isaiah offered himself. 17 00:01:35,050 --> 00:01:39,970 If you have trouble sleeping, wake me up next time. 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 We can go again. 19 00:01:51,940 --> 00:01:54,820 [fan whirring] 20 00:02:09,750 --> 00:02:12,170 [phone rings] 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,670 - Hello. 22 00:02:14,800 --> 00:02:16,170 - Oh, my God. 23 00:02:16,300 --> 00:02:18,880 I can't believe one of you actually answered. 24 00:02:19,010 --> 00:02:20,930 I was beginning to think y'all had silenced me 25 00:02:21,090 --> 00:02:22,640 on your notifications. 26 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 Do you know you can do that? 27 00:02:23,930 --> 00:02:25,850 Our neighbor showed Randall how. 28 00:02:25,930 --> 00:02:28,480 Apparently I get ferocious with my texting 29 00:02:28,520 --> 00:02:30,690 while he's at work and won't answer, 30 00:02:30,810 --> 00:02:32,690 so I'm silenced. 31 00:02:32,730 --> 00:02:35,190 It's a lovely new development in our marriage. 32 00:02:37,110 --> 00:02:38,150 Are you still there? 33 00:02:38,320 --> 00:02:39,990 - Yeah. 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,870 - I have a station assignment for you. 35 00:02:42,030 --> 00:02:43,490 My queue is full, and none of the other nitwits 36 00:02:43,620 --> 00:02:45,410 are picking up. 37 00:02:45,580 --> 00:02:48,200 - Okay. What--what is it? 38 00:02:48,330 --> 00:02:51,620 - 26th and Cal has a courtroom filing at 8:00 a.m., 39 00:02:51,790 --> 00:02:54,000 and ERPS messed up the paperwork, 40 00:02:54,130 --> 00:02:56,590 so I need someone to pick it up and run it over. 41 00:02:56,710 --> 00:02:58,760 - What, now? - Yeah. 42 00:02:58,880 --> 00:03:01,720 Torres, I'm not waking you up for the riveting conversation. 43 00:03:01,840 --> 00:03:02,930 - All right. 44 00:03:03,050 --> 00:03:04,430 ERPS has it? - Yeah. 45 00:03:04,550 --> 00:03:05,760 I'll tell them you're coming now. 46 00:03:05,930 --> 00:03:08,350 You need to drop it off at courtroom number 205, 47 00:03:08,480 --> 00:03:10,690 Judge Barton. 48 00:03:10,810 --> 00:03:12,560 - Yeah, I'll be there in 10, yeah? 49 00:03:12,690 --> 00:03:13,980 Good luck with Randall. 50 00:03:14,150 --> 00:03:17,980 - Not cute or funny. 51 00:03:18,110 --> 00:03:20,900 [engine rumbling] 52 00:03:42,130 --> 00:03:45,100 [tires screeching] 53 00:03:45,260 --> 00:03:48,140 [tense music] 54 00:03:58,610 --> 00:04:01,610 [birds squawking] 55 00:04:14,540 --> 00:04:17,130 - [grunting] 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,970 [coughs] 57 00:04:29,010 --> 00:04:32,560 [coughing] 58 00:04:32,730 --> 00:04:36,100 [glass shattering, metal creaking] 59 00:04:38,230 --> 00:04:41,190 [grunting, panting] 60 00:04:55,210 --> 00:04:56,830 Hey. 61 00:04:56,880 --> 00:04:58,080 You okay? 62 00:04:58,210 --> 00:04:59,630 [coughs] 63 00:05:01,250 --> 00:05:03,170 Hey, I can help you. 64 00:05:03,300 --> 00:05:04,840 I'm gonna help you, yeah? 65 00:05:04,880 --> 00:05:07,010 [panting] 66 00:05:13,980 --> 00:05:15,640 [grunts] 67 00:05:15,810 --> 00:05:17,020 Police. 68 00:05:17,150 --> 00:05:19,690 Is anyone back there? 69 00:05:24,070 --> 00:05:27,910 [panting] 70 00:05:56,140 --> 00:05:58,100 - He's dead. 71 00:06:11,870 --> 00:06:12,080 . 72 00:06:12,080 --> 00:06:13,240 - Driver started speeding, swerved. 73 00:06:14,290 --> 00:06:17,250 I think something was wrong with him. 74 00:06:17,370 --> 00:06:20,080 We crashed, went flying. 75 00:06:20,210 --> 00:06:22,420 We both hit the bench. 76 00:06:22,540 --> 00:06:24,250 I think the arm got me. 77 00:06:24,420 --> 00:06:26,130 [tense music] 78 00:06:26,210 --> 00:06:28,470 What are the chances? 79 00:06:28,630 --> 00:06:30,890 My driver croaks. 80 00:06:31,010 --> 00:06:33,260 Van crashes. 81 00:06:33,350 --> 00:06:36,980 Today, of all days. 82 00:06:37,140 --> 00:06:37,930 You move, I shoot. 83 00:06:38,060 --> 00:06:39,480 - You need medical attention. 84 00:06:39,640 --> 00:06:41,020 - Probably. 85 00:06:41,150 --> 00:06:42,400 - I can take you. 86 00:06:42,480 --> 00:06:43,520 - Are you police? 87 00:06:43,730 --> 00:06:44,440 - You're bleeding pretty bad. 88 00:06:44,570 --> 00:06:46,440 - I heard you. 89 00:06:46,570 --> 00:06:48,070 You said police. 90 00:06:48,240 --> 00:06:50,450 Are you? 91 00:06:50,570 --> 00:06:51,610 Are you police? 92 00:06:54,330 --> 00:06:55,620 What kind of cop? 93 00:06:57,540 --> 00:06:58,870 - I'm with Intelligence. 94 00:07:02,080 --> 00:07:04,710 - Intelligence? 95 00:07:04,750 --> 00:07:07,090 What are the chances? 96 00:07:07,260 --> 00:07:08,470 Okay. 97 00:07:08,590 --> 00:07:09,840 Get in the van. 98 00:07:09,920 --> 00:07:12,140 Get his jacket and his cuffs. 99 00:07:12,260 --> 00:07:13,640 I'm taking you with me. 100 00:07:15,510 --> 00:07:19,560 I crashed into a CPD Intelligence officer today. 101 00:07:19,600 --> 00:07:21,900 You're gonna help me. 102 00:07:25,110 --> 00:07:26,940 [phone buzzing] 103 00:07:27,070 --> 00:07:29,490 - Joe, it's too many calls in one morning, okay? 104 00:07:29,610 --> 00:07:32,160 No, Barty, you are not wearing your shoes like that. 105 00:07:32,240 --> 00:07:33,570 I'm not your mother. 106 00:07:33,660 --> 00:07:35,490 I'm tired of telling you these things. 107 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 What? 108 00:07:36,950 --> 00:07:39,000 No, I talked to him 10 minutes ago. 109 00:07:39,120 --> 00:07:41,290 He was 5 minutes out. He should be there. 110 00:07:41,410 --> 00:07:42,790 No. 111 00:07:42,920 --> 00:07:45,130 I don't--I don't-- no, I don't think so. 112 00:07:45,250 --> 00:07:46,340 Okay, okay. 113 00:07:46,460 --> 00:07:48,420 Okay, Joe, I understand. 114 00:07:48,550 --> 00:07:49,550 The judge is up your ass. 115 00:07:49,710 --> 00:07:50,970 I'll call him, all right? 116 00:07:51,090 --> 00:07:53,840 I'm calling him right now, okay? 117 00:07:53,970 --> 00:07:55,220 Jeez. 118 00:07:55,350 --> 00:07:56,680 [line trills] 119 00:07:56,810 --> 00:08:00,600 [phone ringing] 120 00:08:00,770 --> 00:08:02,390 - Keep moving. - What's the plan? 121 00:08:02,480 --> 00:08:03,730 What plan? What plan you got? 122 00:08:03,900 --> 00:08:04,730 What plan you got? 123 00:08:04,940 --> 00:08:06,730 - Go right. - Huh? 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,020 Where you taking me? - Move! 125 00:08:08,150 --> 00:08:10,190 - Where you taking me? Where you taking me? 126 00:08:10,320 --> 00:08:12,030 You know the police will be on their way right now, yeah? 127 00:08:12,200 --> 00:08:14,030 - Move. - Yeah. 128 00:08:14,110 --> 00:08:17,030 Yeah. [panting] 129 00:08:19,370 --> 00:08:21,620 [tense music] 130 00:08:21,750 --> 00:08:23,830 Hey, hey! Run! Run! Call 911! 131 00:08:24,000 --> 00:08:25,630 - Drop the purse or I'll shoot! - Run! 132 00:08:25,750 --> 00:08:27,540 Run! Run! - [gasping] 133 00:08:27,630 --> 00:08:29,250 - Hey! Hey! 134 00:08:29,460 --> 00:08:31,800 [both grunting] 135 00:08:32,010 --> 00:08:33,840 You wanna die? I'll shoot you. 136 00:08:33,930 --> 00:08:35,050 - Shoot me. What are you waiting for? 137 00:08:35,180 --> 00:08:36,340 - Yeah, I'll shoot somebody else too. 138 00:08:36,470 --> 00:08:38,350 Yeah, if that's what it takes to stop you. 139 00:08:38,510 --> 00:08:40,180 Stop! 140 00:08:40,310 --> 00:08:42,560 - [panting] 141 00:08:42,680 --> 00:08:45,560 [groans] 142 00:08:47,190 --> 00:08:49,690 What do you want from me, huh? 143 00:08:49,860 --> 00:08:51,110 What do you want, huh? [car beeps] 144 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 What do you want? 145 00:08:52,610 --> 00:08:54,400 - I'm doing life for a murder I didn't commit. 146 00:08:54,530 --> 00:08:58,240 So today you're gonna prove I'm innocent. 147 00:08:58,370 --> 00:09:00,040 Get in the car! 148 00:09:00,160 --> 00:09:01,580 - [panting] 149 00:09:01,700 --> 00:09:03,830 No, no, no, no! 150 00:09:07,540 --> 00:09:08,670 - Hey. 151 00:09:08,790 --> 00:09:10,920 You two heard from Dante? 152 00:09:11,050 --> 00:09:12,590 - No. - No, ma'am. 153 00:09:12,710 --> 00:09:13,590 We're skeleton today. 154 00:09:13,720 --> 00:09:14,880 What's going on? 155 00:09:14,920 --> 00:09:16,260 - He went AWOL doing me a favor. 156 00:09:16,380 --> 00:09:18,930 What the hell is up with that guy lately? 157 00:09:19,140 --> 00:09:21,720 - If he told you he'd do you a favor, he will. 158 00:09:21,850 --> 00:09:23,640 We'll track him down. - Yeah, we got it. 159 00:09:23,730 --> 00:09:25,140 Yo, Ocean, do you copy? 160 00:09:25,270 --> 00:09:26,640 - Sanchez. 161 00:09:26,850 --> 00:09:28,360 - We got a prison transport van versus vehicle collision 162 00:09:28,480 --> 00:09:29,690 over on Rockwell. 163 00:09:29,810 --> 00:09:31,110 - What, near 26th and Cal? 164 00:09:31,150 --> 00:09:31,820 - Yeah, it's coming over the zone now. 165 00:09:32,030 --> 00:09:33,070 - Hold on, you guys. 166 00:09:33,230 --> 00:09:34,240 - We got two correctional officers 167 00:09:34,360 --> 00:09:35,900 dead on the scene, and prisoner escaped. 168 00:09:36,030 --> 00:09:37,450 - Did they run the plates of the other vehicle? 169 00:09:37,570 --> 00:09:38,700 - They're doing it now. 170 00:09:38,870 --> 00:09:42,700 [phones ringing and buzzing] 171 00:09:42,740 --> 00:09:45,410 - This is Voight. Yeah. 172 00:09:45,540 --> 00:09:47,290 Okay. When? 173 00:09:50,130 --> 00:09:51,880 - [groans] 174 00:09:58,390 --> 00:09:59,890 - You know, you probably have internal injuries. 175 00:10:00,100 --> 00:10:01,430 - Keep your eyes on the road. 176 00:10:01,550 --> 00:10:02,850 [handcuffs rattling] 177 00:10:02,930 --> 00:10:04,020 - I can't drive like this. 178 00:10:04,140 --> 00:10:05,480 - Yeah? - Yeah. 179 00:10:05,600 --> 00:10:06,810 - Well, I'm not taking the damn cuffs off. 180 00:10:06,940 --> 00:10:08,230 So don't ask me again. 181 00:10:11,270 --> 00:10:12,730 You're gonna take a right on 43rd. 182 00:10:12,860 --> 00:10:16,190 Head towards Bronzeville. 183 00:10:16,280 --> 00:10:17,610 - Why? What's in Bronzeville? 184 00:10:17,740 --> 00:10:19,570 - The truth. 185 00:10:19,700 --> 00:10:22,620 [groans] Eyes on the road! 186 00:10:22,740 --> 00:10:23,790 - Yo, you're gonna have to tell me more than that 187 00:10:23,910 --> 00:10:25,080 if you want my help. 188 00:10:25,160 --> 00:10:27,410 - My appeal was gonna get denied. 189 00:10:27,540 --> 00:10:30,330 That's where I was headed today before I crashed into you. 190 00:10:30,460 --> 00:10:31,960 - Okay. 191 00:10:32,040 --> 00:10:33,380 All right. 192 00:10:33,550 --> 00:10:35,960 So what's in Bronzeville? 193 00:10:36,090 --> 00:10:39,430 - Witness to my case, my brother-in-law. 194 00:10:39,550 --> 00:10:43,300 He said I killed my wife, put me in prison with lies. 195 00:10:43,510 --> 00:10:47,020 Kept me there. Kept on lying and lying. 196 00:10:47,140 --> 00:10:48,390 So today we're gonna make him tell the truth. 197 00:10:58,490 --> 00:10:58,740 . 198 00:10:58,860 --> 00:11:00,160 - We're searching all cams and PODs as we speak. 199 00:11:01,410 --> 00:11:02,370 We've got men on every inch of a 3-mile radius. 200 00:11:02,490 --> 00:11:03,830 - CPIC? - Yes. 201 00:11:03,990 --> 00:11:05,410 Tracking all traffic cameras in real time. 202 00:11:05,540 --> 00:11:06,830 I'll keep you up to speed. - Thanks. 203 00:11:07,040 --> 00:11:08,410 - This is Ricky. He was first on scene. 204 00:11:08,580 --> 00:11:10,080 - What the hell happened? 205 00:11:10,250 --> 00:11:12,250 - ME's preliminary belief is that the transport driver 206 00:11:12,380 --> 00:11:14,170 suffered a stroke en route, ran a red light, 207 00:11:14,380 --> 00:11:16,000 then collided at a high rate of speed. 208 00:11:16,130 --> 00:11:17,550 And we think this was an accident 209 00:11:17,710 --> 00:11:18,920 and think that the guard in the back of the van 210 00:11:19,090 --> 00:11:20,010 died in the crash. 211 00:11:20,130 --> 00:11:21,380 - Okay, who's the prisoner? 212 00:11:21,590 --> 00:11:22,970 - Name is Odell Morgan, convicted murderer 213 00:11:23,140 --> 00:11:24,640 serving a life sentence at Logan. 214 00:11:24,850 --> 00:11:26,260 Been locked up for five years. 215 00:11:26,310 --> 00:11:27,640 He was being transported in for an appeal meeting 216 00:11:27,850 --> 00:11:28,730 with his lawyer this morning. 217 00:11:28,850 --> 00:11:29,770 That's his lawyer there. 218 00:11:29,930 --> 00:11:31,940 - Hey, over here. 219 00:11:31,980 --> 00:11:33,150 - Life sentence. 220 00:11:33,270 --> 00:11:34,860 - Odell Morgan-- what can you tell me? 221 00:11:34,980 --> 00:11:36,520 - He's in for first-degree murder, 222 00:11:36,650 --> 00:11:38,400 was convicted of killing his wife, Simone. 223 00:11:38,570 --> 00:11:40,610 Simone's body was never found, but the case against him 224 00:11:40,700 --> 00:11:42,240 was strong. - How strong? 225 00:11:42,360 --> 00:11:44,320 - Simone and Morgan were seen fighting the night of. 226 00:11:44,450 --> 00:11:45,530 A heavy amount of Simone's blood 227 00:11:45,660 --> 00:11:47,330 was found inside the house. 228 00:11:47,450 --> 00:11:49,200 And Morgan's brother-in-law, who lived across the street, 229 00:11:49,330 --> 00:11:51,120 testified to seeing Morgan transporting a heavy rug 230 00:11:51,210 --> 00:11:52,500 into his vehicle the night of. 231 00:11:52,580 --> 00:11:54,170 I can get you all of his case files. 232 00:11:54,250 --> 00:11:56,040 - Okay, was the appeal gonna be denied? 233 00:11:56,210 --> 00:11:57,960 - I can't tell. - Was it gonna fail? 234 00:11:58,170 --> 00:11:59,590 [indistinct chatter] 235 00:11:59,710 --> 00:12:01,220 - Yes. - Okay. 236 00:12:01,300 --> 00:12:02,800 - But Morgan's maintained his innocence. 237 00:12:02,880 --> 00:12:03,970 He's been a model inmate. 238 00:12:04,050 --> 00:12:05,100 No signs of violence. 239 00:12:05,220 --> 00:12:06,260 - Except for murdering his wife 240 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 and taking a police officer hostage. 241 00:12:07,510 --> 00:12:09,600 - Get me everything you can on Morgan-- 242 00:12:09,680 --> 00:12:10,850 any place he'd run, 243 00:12:10,930 --> 00:12:12,560 anyone who ever contacted him in prison, 244 00:12:12,770 --> 00:12:15,020 the homicide file, everything. - Yeah. 245 00:12:15,110 --> 00:12:16,860 - Trudy, I don't care if they plaster 246 00:12:16,940 --> 00:12:19,280 Morgan's face on every news channel. 247 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 I don't want an image of my officer out there. 248 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 - Sergeant. - Understood. I'm on it. 249 00:12:22,530 --> 00:12:24,070 - Got a radio call over the zone. 250 00:12:24,200 --> 00:12:25,490 Woman just reported a carjacking 251 00:12:25,570 --> 00:12:26,620 a couple blocks over. 252 00:12:26,740 --> 00:12:28,450 Officers are on scene with her now. 253 00:12:28,540 --> 00:12:30,040 Sounds like our man. 254 00:12:34,540 --> 00:12:35,500 - You know, your brother-in-law, 255 00:12:35,540 --> 00:12:36,540 he's not gonna-- 256 00:12:36,670 --> 00:12:39,630 he's not gonna talk to you at gunpoint. 257 00:12:39,840 --> 00:12:41,210 - He will. 258 00:12:43,800 --> 00:12:46,390 - Even if he does, that's not gonna hold up in court. 259 00:12:49,430 --> 00:12:51,980 That's coercion. 260 00:12:52,100 --> 00:12:53,850 - You're gonna be my witness. 261 00:12:54,020 --> 00:12:56,900 Hell, then you can take him in front of a judge. 262 00:12:57,020 --> 00:12:59,480 - That's not gonna happen. - He lied... 263 00:12:59,610 --> 00:13:01,860 over and over. 264 00:13:01,940 --> 00:13:05,530 He was my friend, my brother. 265 00:13:05,570 --> 00:13:06,780 And he lied... 266 00:13:06,910 --> 00:13:08,070 - Well, he'll keep on lying. 267 00:13:08,240 --> 00:13:10,580 - To cops, to lawyers, 268 00:13:10,740 --> 00:13:14,120 on the stand, to our family. 269 00:13:14,250 --> 00:13:16,080 To my own daughter, he lied. 270 00:13:16,250 --> 00:13:19,090 I did not kill my wife. 271 00:13:19,250 --> 00:13:21,340 He didn't see me that night. 272 00:13:21,460 --> 00:13:23,300 He lied. 273 00:13:25,470 --> 00:13:27,930 - What makes you think he's gonna tell you the truth now? 274 00:13:30,260 --> 00:13:33,520 - He never looked me in the eye. 275 00:13:33,600 --> 00:13:35,770 This time, he will. 276 00:13:35,890 --> 00:13:37,940 He'll look me in the eye. 277 00:13:38,100 --> 00:13:39,940 And he won't be able to lie. 278 00:13:41,570 --> 00:13:43,280 It's right there. 279 00:13:43,400 --> 00:13:45,200 Fourth house on the right. 280 00:13:45,320 --> 00:13:47,030 Park. 281 00:13:47,160 --> 00:13:48,490 Pull over and park! You don't have a choice! 282 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 - I'm not gonna let you hurt these people. 283 00:13:50,200 --> 00:13:51,910 - I'm not gonna hurt anybody! Park the car! 284 00:13:52,080 --> 00:13:54,500 [tires screeching] 285 00:13:54,620 --> 00:13:55,960 [knocking on door] 286 00:14:00,210 --> 00:14:03,420 [tense music] 287 00:14:03,590 --> 00:14:04,760 Where is he, Gabi? 288 00:14:04,880 --> 00:14:07,300 Where's your husband? Carter, get out here! 289 00:14:07,470 --> 00:14:08,800 - Odell, what are you doing? 290 00:14:08,930 --> 00:14:11,010 - Come on, Carter! Come on out! 291 00:14:11,140 --> 00:14:12,640 - He's not here! - Don't lie to me. 292 00:14:12,810 --> 00:14:14,390 'Cause it's not gonna work. 293 00:14:14,520 --> 00:14:15,770 - He's not. He doesn't live here anymore. 294 00:14:15,810 --> 00:14:18,020 - Come on, Gabi. 295 00:14:18,140 --> 00:14:20,770 [grunting] - Hey, hey! Get down! Get down! 296 00:14:20,810 --> 00:14:24,530 [both grunting] 297 00:14:24,690 --> 00:14:26,150 - Stop! 298 00:14:26,320 --> 00:14:27,900 [gunshot] [child screams] 299 00:14:28,030 --> 00:14:29,910 Caleb? 300 00:14:30,030 --> 00:14:33,580 [both grunting] 301 00:14:33,740 --> 00:14:35,250 - No. - Caleb! 302 00:14:35,370 --> 00:14:37,370 - No. 303 00:14:37,540 --> 00:14:39,080 - Mom? 304 00:14:39,210 --> 00:14:40,290 - Baby, are you hurt? 305 00:14:40,420 --> 00:14:42,590 - No. - It's okay. It's okay. 306 00:14:42,670 --> 00:14:43,960 Are you-- - No. 307 00:14:44,090 --> 00:14:46,800 [soft dramatic music] 308 00:14:50,550 --> 00:14:52,510 - Caleb? 309 00:14:54,890 --> 00:14:56,520 - Uncle Odell? 310 00:15:00,980 --> 00:15:03,190 - You got so big. 311 00:15:03,310 --> 00:15:08,030 You--you've grown so much. 312 00:15:08,190 --> 00:15:11,450 I missed--I missed so much. 313 00:15:11,570 --> 00:15:14,530 [crying] 314 00:15:17,540 --> 00:15:18,660 Is he okay? 315 00:15:18,750 --> 00:15:21,210 - Get out of our house. 316 00:15:21,370 --> 00:15:25,590 - Caleb, are you okay? 317 00:15:25,710 --> 00:15:27,010 - I'm okay. 318 00:15:27,170 --> 00:15:28,300 - I'm not gonna hurt you. 319 00:15:28,420 --> 00:15:30,300 I would never hurt you. 320 00:15:30,510 --> 00:15:32,010 - Get out. 321 00:15:32,180 --> 00:15:33,260 - Where's Carter? 322 00:15:33,390 --> 00:15:34,890 - I told you he's not here! 323 00:15:35,010 --> 00:15:35,930 - Well, where is he, Gabi? 324 00:15:36,060 --> 00:15:37,390 - I don't know where he is! 325 00:15:37,520 --> 00:15:38,480 - Please don't lie to me. 326 00:15:38,680 --> 00:15:39,730 - I'm not! 327 00:15:39,810 --> 00:15:42,850 Okay? He's not here because of you! 328 00:15:43,020 --> 00:15:44,440 That trial destroyed him. 329 00:15:44,560 --> 00:15:45,820 He left us. 330 00:15:45,940 --> 00:15:47,280 - He lied, Gabi. 331 00:15:47,400 --> 00:15:48,860 - I don't care that he lied. 332 00:15:49,030 --> 00:15:50,650 I don't care what he saw that night, what he didn't see. 333 00:15:50,780 --> 00:15:53,740 I don't care! 334 00:15:53,910 --> 00:15:55,530 He was terrified after that. 335 00:15:55,660 --> 00:15:57,330 [tense music] 336 00:15:57,410 --> 00:16:00,410 And then he left us. 337 00:16:00,540 --> 00:16:02,500 He didn't tell me where he went, 338 00:16:02,710 --> 00:16:05,880 won't tell me where he lives, so I don't know. 339 00:16:05,960 --> 00:16:07,460 Get the hell out of my house. 340 00:16:10,630 --> 00:16:12,300 Get out! 341 00:16:12,430 --> 00:16:14,680 Out! 342 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Out! 343 00:16:24,810 --> 00:16:28,650 [siren wailing] 344 00:16:28,730 --> 00:16:31,820 - Would the police have ID'd the car that fast? 345 00:16:31,990 --> 00:16:34,320 - Yes. 346 00:16:34,490 --> 00:16:35,490 - Okay. 347 00:16:48,800 --> 00:16:51,510 Oh! 348 00:16:51,670 --> 00:16:53,720 Okay. 349 00:16:53,840 --> 00:16:56,140 Okay now. Okay. 350 00:16:56,260 --> 00:16:57,430 Stay right there. 351 00:16:57,510 --> 00:17:00,680 Okay. Don't try anything. 352 00:17:00,770 --> 00:17:03,270 You're gonna re-cuff yourself to that metal. 353 00:17:03,440 --> 00:17:04,980 Understand? 354 00:17:05,100 --> 00:17:07,020 Try something, I kill you. 355 00:17:07,150 --> 00:17:08,150 You try to disarm me again-- 356 00:17:08,310 --> 00:17:09,480 - You made your point. 357 00:17:12,820 --> 00:17:16,360 [handcuffs clicking] 358 00:17:31,500 --> 00:17:33,380 Your brother-in-law, his name is Carter? 359 00:17:33,550 --> 00:17:34,720 - Yes. 360 00:17:34,880 --> 00:17:36,380 [grunts] 361 00:17:36,590 --> 00:17:37,840 - Yeah, his wife didn't seem so shocked 362 00:17:37,890 --> 00:17:38,800 that he would have lied. 363 00:17:38,970 --> 00:17:39,760 - 'Cause I'm not a killer. 364 00:17:39,890 --> 00:17:42,470 She knows that. 365 00:17:42,520 --> 00:17:44,600 - And you say you haven't had contact with Carter? 366 00:17:44,680 --> 00:17:46,190 - I haven't. 367 00:17:46,350 --> 00:17:47,480 Only unanswered letters. 368 00:17:47,560 --> 00:17:49,610 - Then why is he scared? 369 00:17:49,730 --> 00:17:51,360 Why doesn't he want his wife to know where he lives? 370 00:17:51,520 --> 00:17:52,280 [electricity crackling] - [grunts] 371 00:17:52,360 --> 00:17:54,110 [engine turns over] 372 00:17:54,240 --> 00:17:55,400 [grunts] 373 00:17:58,740 --> 00:18:00,700 Because I didn't kill my wife. 374 00:18:00,870 --> 00:18:02,620 I drank way too much that night. 375 00:18:02,700 --> 00:18:04,160 I passed out in bed. 376 00:18:04,330 --> 00:18:06,540 Someone came and murdered my wife and made Carter lie. 377 00:18:06,670 --> 00:18:08,960 That's why he's so scared. 378 00:18:09,080 --> 00:18:10,790 It's like I told you. 379 00:18:10,920 --> 00:18:12,550 It's all a goddamn lie. 380 00:18:14,880 --> 00:18:16,970 Get in the car. 381 00:18:37,320 --> 00:18:37,530 . 382 00:18:37,610 --> 00:18:40,410 - [breathing heavily] 383 00:18:53,420 --> 00:18:55,840 - Where am I driving? 384 00:18:56,010 --> 00:18:58,010 - How can we find where Carter's living now? 385 00:18:58,090 --> 00:19:00,430 - I don't know. 386 00:19:00,590 --> 00:19:01,890 You need medical attention. 387 00:19:01,970 --> 00:19:03,680 - No. 388 00:19:07,140 --> 00:19:09,980 - You know, my team, they can look into this. 389 00:19:10,150 --> 00:19:12,520 They can look into your case. 390 00:19:12,690 --> 00:19:15,030 If you call this now, they'll dig into it, you know? 391 00:19:15,110 --> 00:19:16,280 We can reinterview Carter-- 392 00:19:16,440 --> 00:19:18,860 - And Carter will lie! 393 00:19:18,950 --> 00:19:21,070 What is it that you're not getting? 394 00:19:21,160 --> 00:19:25,540 If I turn myself in, we both know exactly what will happen. 395 00:19:25,660 --> 00:19:27,330 I will go immediately back to prison. 396 00:19:27,450 --> 00:19:31,170 And no lawyer in hell will ever look at my case again. 397 00:19:31,290 --> 00:19:32,630 - My unit will. 398 00:19:32,710 --> 00:19:35,670 - And you'll get the same answer. 399 00:19:35,750 --> 00:19:39,510 Carter will lie, and that'll be the end. 400 00:19:39,670 --> 00:19:41,510 And I'll never know who killed her. 401 00:19:44,140 --> 00:19:46,810 Someone killed my wife. 402 00:19:46,930 --> 00:19:50,640 They came inside and killed her while I was in the house. 403 00:19:50,730 --> 00:19:55,360 They took my whole life in one night. 404 00:19:55,480 --> 00:19:59,360 My kid thinks I killed her mom. 405 00:19:59,440 --> 00:20:01,700 I won't let this be over. 406 00:20:01,860 --> 00:20:03,820 I can't! 407 00:20:03,910 --> 00:20:07,370 [somber music] 408 00:20:07,540 --> 00:20:09,250 - What--what happened that night? 409 00:20:19,300 --> 00:20:22,090 - We were at a bar. 410 00:20:22,260 --> 00:20:26,300 Dominique, my daughter, she was at her friend's, 411 00:20:26,390 --> 00:20:27,890 staying over that night. 412 00:20:27,970 --> 00:20:32,390 So Simone and I went out. 413 00:20:32,520 --> 00:20:34,020 Simone was off. 414 00:20:36,360 --> 00:20:38,530 She was upset. 415 00:20:38,690 --> 00:20:40,440 But I didn't know why. 416 00:20:40,570 --> 00:20:43,150 So we fought. 417 00:20:43,320 --> 00:20:45,200 And I drank. 418 00:20:45,370 --> 00:20:48,700 Drank more when we got home. 419 00:20:48,870 --> 00:20:50,620 Passed out in our room. 420 00:20:52,660 --> 00:20:56,040 Then I woke up that morning. 421 00:20:56,170 --> 00:21:01,550 There was blood everywhere, so much blood. 422 00:21:03,590 --> 00:21:07,300 I called police. 423 00:21:07,390 --> 00:21:09,470 I was screaming. 424 00:21:12,350 --> 00:21:14,480 They arrested me that day. 425 00:21:19,270 --> 00:21:20,900 There. Pull in there. 426 00:21:26,030 --> 00:21:26,910 [scanner beeping] 427 00:21:33,750 --> 00:21:36,000 - You feeling all right? 428 00:21:36,120 --> 00:21:37,830 - Yep. 429 00:21:37,960 --> 00:21:40,050 - Want a bag? - Okay. 430 00:21:40,130 --> 00:21:41,170 - It's 10 extra cents. 431 00:21:41,300 --> 00:21:42,840 - That's fine. 432 00:21:42,960 --> 00:21:43,840 - Wanna round up for Children's Relief Fund? 433 00:21:43,920 --> 00:21:44,970 - No. Here. 434 00:21:45,130 --> 00:21:46,510 [sighs] 435 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 - Here's your change. 436 00:22:04,440 --> 00:22:05,450 The receipt takes a minute. 437 00:22:05,610 --> 00:22:07,360 The machine's slow. 438 00:22:11,910 --> 00:22:13,330 - Morgan. 439 00:22:13,500 --> 00:22:14,910 - Keep moving. 440 00:22:15,080 --> 00:22:15,790 - You're bleeding. 441 00:22:15,960 --> 00:22:17,460 - I said keep moving. 442 00:22:27,300 --> 00:22:29,680 I have to know. 443 00:22:29,840 --> 00:22:35,350 I have to look Carter in the eye myself, just me. 444 00:22:35,520 --> 00:22:38,190 I have to ask him why he lied. 445 00:22:38,270 --> 00:22:40,310 It's the only hope I got. 446 00:22:40,440 --> 00:22:41,770 He won't lie if I'm there. 447 00:22:41,860 --> 00:22:43,860 - You can't know that. 448 00:22:44,030 --> 00:22:45,570 - I do. 449 00:22:45,690 --> 00:22:48,360 Call it faith. 450 00:22:48,530 --> 00:22:50,120 I do. 451 00:22:50,280 --> 00:22:52,370 Keep moving. 452 00:22:52,530 --> 00:22:53,660 Please. 453 00:23:03,960 --> 00:23:06,170 [groaning] 454 00:23:06,340 --> 00:23:08,550 [thuds] - Morgan! 455 00:23:14,180 --> 00:23:17,020 [siren wailing] 456 00:23:22,310 --> 00:23:25,030 [breathing heavily] 457 00:23:30,030 --> 00:23:31,490 - Okay. [tires screeching] 458 00:23:31,660 --> 00:23:32,820 All right. 459 00:23:32,910 --> 00:23:34,200 Thanks. 460 00:23:34,280 --> 00:23:35,830 No sign of them or the stolen vehicle. 461 00:23:35,910 --> 00:23:36,910 Patrol just missed them. 462 00:23:37,080 --> 00:23:38,620 - How long? - Four minutes. 463 00:23:38,790 --> 00:23:40,330 - Pulling all PODs and cams now, Sarge. 464 00:23:40,500 --> 00:23:42,460 - All right, get all these people out on the street 465 00:23:42,540 --> 00:23:43,750 searching the area. 466 00:23:43,920 --> 00:23:45,800 Chevy might not have gotten far. 467 00:23:45,880 --> 00:23:49,010 [indistinct chatter] 468 00:23:49,170 --> 00:23:50,260 This blood? 469 00:23:50,430 --> 00:23:53,220 - Think it's Morgan's. Trail leads inside. 470 00:23:53,350 --> 00:23:54,930 - Dude was bleeding all over the place. 471 00:23:55,060 --> 00:23:56,600 Gonna have to hazmat the store. 472 00:23:56,720 --> 00:23:57,560 - You called it in? - Yeah. 473 00:23:57,680 --> 00:23:59,980 - Where are your cameras? 474 00:24:00,140 --> 00:24:01,230 - Dude honestly thought I didn't see him 475 00:24:01,390 --> 00:24:02,520 soaking through his jacket. 476 00:24:02,650 --> 00:24:03,980 People are idiots. 477 00:24:04,060 --> 00:24:05,320 - All right, the man with him, he was all right? 478 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 - I don't know. 479 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 Seemed fine. 480 00:24:08,400 --> 00:24:10,650 His face was kind of blank, like-- 481 00:24:10,780 --> 00:24:12,740 I don't know, might just be his face. 482 00:24:12,820 --> 00:24:14,740 Security cameras are back there. 483 00:24:14,870 --> 00:24:17,080 Quality leaves a whole lot to be desired. 484 00:24:30,800 --> 00:24:33,510 [suspenseful music] 485 00:24:53,150 --> 00:24:54,410 - All right, take the footage. 486 00:24:54,530 --> 00:24:56,200 Keep it in-house. 487 00:25:05,210 --> 00:25:05,540 . 488 00:25:05,710 --> 00:25:08,550 [water running] 489 00:25:16,590 --> 00:25:18,260 - You passed out. 490 00:25:18,390 --> 00:25:19,560 I stitched you up. 491 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 - Where am I? 492 00:25:22,810 --> 00:25:25,560 - But I'm not a doctor. 493 00:25:25,690 --> 00:25:26,940 - Why am I here? 494 00:25:27,110 --> 00:25:29,020 - You lost too much blood. 495 00:25:29,150 --> 00:25:31,360 You might be in shock right now. 496 00:25:31,530 --> 00:25:34,950 You need to go to the hospital. 497 00:25:35,070 --> 00:25:37,490 - I know. 498 00:25:37,620 --> 00:25:41,370 But I won't until I do this. 499 00:25:41,490 --> 00:25:42,870 You get that? 500 00:25:44,660 --> 00:25:47,750 I know you get that. 501 00:25:47,920 --> 00:25:51,210 Or else I'd be waking up surrounded by police, 502 00:25:51,300 --> 00:25:54,420 cuffed to a hospital bed. 503 00:25:54,550 --> 00:25:55,720 - You should be. 504 00:25:55,840 --> 00:26:00,390 - But yet you brought me here. 505 00:26:00,470 --> 00:26:01,890 Why? 506 00:26:10,860 --> 00:26:14,780 What are the chances? 507 00:26:14,940 --> 00:26:19,990 My van hits a police car this morning, your car. 508 00:26:20,160 --> 00:26:23,290 What are the damn chances? 509 00:26:23,450 --> 00:26:26,120 [pensive music] 510 00:26:29,670 --> 00:26:32,340 - It's fate? 511 00:26:32,420 --> 00:26:35,590 - What else could it be? 512 00:26:35,720 --> 00:26:37,680 I'm innocent. 513 00:26:37,760 --> 00:26:40,220 I think you know that. 514 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 You brought me here. 515 00:26:44,890 --> 00:26:49,020 You've already made your decision. 516 00:26:49,100 --> 00:26:52,150 Right? 517 00:26:58,110 --> 00:27:02,280 - You believe Carter will tell you the truth 518 00:27:02,370 --> 00:27:04,910 if you're standing there? 519 00:27:05,040 --> 00:27:07,330 Do you believe that? 520 00:27:07,460 --> 00:27:09,330 - Yes. 521 00:27:23,430 --> 00:27:27,100 - I'm gonna help you find Carter 522 00:27:27,270 --> 00:27:30,770 and let you have your moment 523 00:27:30,940 --> 00:27:32,770 and look him in the eye. 524 00:27:35,480 --> 00:27:36,860 And that's it. 525 00:27:39,490 --> 00:27:41,200 - Okay. 526 00:27:46,870 --> 00:27:48,620 [grunting] 527 00:27:48,710 --> 00:27:50,500 - You'll be back in prison after. 528 00:27:50,620 --> 00:27:51,960 - Okay. Okay. 529 00:27:52,130 --> 00:27:53,420 - I won't let you run. 530 00:27:53,540 --> 00:27:54,710 - I know. 531 00:28:00,180 --> 00:28:02,050 - Do you know what you're risking? 532 00:28:04,470 --> 00:28:06,220 - I need to see him. 533 00:28:12,440 --> 00:28:15,190 [groaning, panting] 534 00:28:15,360 --> 00:28:16,610 Yeah. 535 00:28:16,690 --> 00:28:19,030 Okay. 536 00:28:19,150 --> 00:28:22,110 You're making the right decision. 537 00:28:22,240 --> 00:28:25,200 I promise. 538 00:28:25,330 --> 00:28:28,040 [groans] Yeah. 539 00:28:28,200 --> 00:28:29,950 [groans] 540 00:28:30,120 --> 00:28:31,920 [exhales heavily] 541 00:28:53,980 --> 00:28:56,230 - Do you still have the old computer? 542 00:29:00,900 --> 00:29:02,280 - Come. 543 00:29:14,170 --> 00:29:15,630 - Yeah, these are all old. 544 00:29:15,790 --> 00:29:17,630 - Won't police know you accessed this? 545 00:29:17,750 --> 00:29:18,960 - Yeah. 546 00:29:19,090 --> 00:29:20,260 I'm telling you, we don't have long. 547 00:29:20,380 --> 00:29:22,050 Who did Carter trust the most? 548 00:29:22,170 --> 00:29:25,590 - I don't know. Um. 549 00:29:25,760 --> 00:29:28,300 He had a few guys on the block. 550 00:29:28,390 --> 00:29:29,970 Drank with them. 551 00:29:30,140 --> 00:29:33,730 I don't know, he trusted me, Simone. 552 00:29:33,850 --> 00:29:35,310 They had a cousin. - Name? 553 00:29:35,440 --> 00:29:36,980 - I don't know. 554 00:29:37,110 --> 00:29:39,320 Simone didn't like him, but Carter did. 555 00:29:52,950 --> 00:29:54,750 - Dion Crews. 556 00:29:54,830 --> 00:29:57,210 Is he the cousin? - Mm-hmm. 557 00:29:57,330 --> 00:29:59,500 That's Carter in the middle, Dion on the right. 558 00:30:06,180 --> 00:30:08,760 - Dion owns two properties in Gresham. 559 00:30:08,930 --> 00:30:12,310 Looks like he lives in one, and the other is unoccupied. 560 00:30:12,430 --> 00:30:13,930 Maybe that's where Carter is. 561 00:30:21,110 --> 00:30:23,690 I know I haven't been here. 562 00:30:23,820 --> 00:30:26,150 - My car keys are hanging by the door. 563 00:30:26,280 --> 00:30:27,450 Go. 564 00:30:48,800 --> 00:30:50,550 [knocking on door] 565 00:30:54,890 --> 00:30:56,520 [tense music] 566 00:30:56,690 --> 00:30:58,770 - Hello? 567 00:30:58,900 --> 00:31:01,440 [knocking] 568 00:31:01,520 --> 00:31:03,020 Hello. 569 00:31:03,110 --> 00:31:06,360 - Whatever it is, I'm not interested. 570 00:31:06,530 --> 00:31:08,150 You don't see the "No Solicitation" sign? 571 00:31:10,530 --> 00:31:12,160 - Hey! 572 00:31:12,330 --> 00:31:15,080 Carter! Wait! Wait! Wait! Hold up! 573 00:31:15,200 --> 00:31:16,450 Hold up! Hold up! Hold up! Hold up! 574 00:31:16,580 --> 00:31:17,870 We're not gonna hurt you. We're not gonna hurt you. 575 00:31:18,040 --> 00:31:19,920 All right? Hey, back up! - [grunting] 576 00:31:20,000 --> 00:31:22,630 - Don't touch him! Don't touch him! 577 00:31:22,710 --> 00:31:25,210 Okay? 578 00:31:25,340 --> 00:31:28,260 Listen, I'm police, and he's not armed. 579 00:31:28,380 --> 00:31:30,010 So I'm not gonna let him hurt you, okay? 580 00:31:30,180 --> 00:31:31,800 - What the hell is he doing here? 581 00:31:31,930 --> 00:31:33,100 He's supposed to be in prison. - Take a breath for me. 582 00:31:33,260 --> 00:31:34,810 Take a breath for me. - He's not supposed to be here. 583 00:31:34,970 --> 00:31:37,850 - I know. I know. I know. 584 00:31:37,980 --> 00:31:40,190 I promised him one conversation. 585 00:31:40,310 --> 00:31:42,020 One. 586 00:31:42,190 --> 00:31:43,690 Then we're gone. - No, no. 587 00:31:43,860 --> 00:31:44,900 - I wanna know why you lied. 588 00:31:45,070 --> 00:31:46,320 - I'm not doing this. I'm not doing this. 589 00:31:46,400 --> 00:31:48,360 - Hey, hey, hey! Listen! 590 00:31:48,490 --> 00:31:51,200 One conversation, and we're out. 591 00:31:51,280 --> 00:31:54,200 [somber music] 592 00:31:54,370 --> 00:31:58,410 - I was locked up for five years because of what you said. 593 00:31:58,580 --> 00:32:01,500 Why did you lie? 594 00:32:01,670 --> 00:32:02,710 - How is he here? 595 00:32:02,880 --> 00:32:04,290 - I wanna know why you lied. 596 00:32:04,420 --> 00:32:07,050 - If he ran from prison, then he's a fugitive. 597 00:32:07,130 --> 00:32:09,470 This is illegal. - Look at me. 598 00:32:09,590 --> 00:32:12,470 - He can't be here. - Look at me, please, Carter. 599 00:32:12,640 --> 00:32:15,140 Look at me and tell me why you lied. 600 00:32:17,890 --> 00:32:19,730 You know me. 601 00:32:23,400 --> 00:32:26,780 You stood up at our wedding. 602 00:32:26,940 --> 00:32:29,650 Dominique's your goddaughter. 603 00:32:29,820 --> 00:32:31,910 You're supposed to protect your sister. 604 00:32:37,290 --> 00:32:38,950 You're supposed to be my family. 605 00:32:39,120 --> 00:32:42,080 Instead you lied over and over. 606 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 - I'm not doing this. - Why did you lie? 607 00:32:43,380 --> 00:32:44,790 - No, no. - Look at me! 608 00:32:44,960 --> 00:32:46,500 - No! - Why can't you look at him? 609 00:32:54,090 --> 00:32:55,430 You did lie, didn't you? 610 00:32:58,060 --> 00:32:59,310 - You can't be here. 611 00:32:59,470 --> 00:33:01,230 - Why? 612 00:33:01,310 --> 00:33:02,770 Who are you scared of? 613 00:33:08,690 --> 00:33:12,530 - Please, Carter. 614 00:33:12,700 --> 00:33:14,360 - Did you even see Morgan that night? 615 00:33:16,570 --> 00:33:17,780 Hey! 616 00:33:17,870 --> 00:33:21,540 [dramatic music] 617 00:33:21,660 --> 00:33:23,160 [bat clatters] 618 00:33:28,420 --> 00:33:32,550 - Carter, please. 619 00:33:44,310 --> 00:33:46,940 - I had to. 620 00:33:47,020 --> 00:33:48,190 I had no choice, man. 621 00:33:48,310 --> 00:33:50,230 They made me. 622 00:33:57,870 --> 00:33:58,120 . 623 00:33:58,240 --> 00:33:58,740 - What? 624 00:33:58,990 --> 00:34:01,160 Who? 625 00:34:01,290 --> 00:34:03,620 - Who made you lie? 626 00:34:03,790 --> 00:34:04,710 - I can't. 627 00:34:04,870 --> 00:34:07,250 - Who? 628 00:34:07,420 --> 00:34:08,920 - No, I can't, man. You can't be here. 629 00:34:09,040 --> 00:34:10,960 - Why not? Why? Why? Who are you scared of? 630 00:34:11,090 --> 00:34:13,920 [somber music] 631 00:34:24,680 --> 00:34:29,650 Just--Carter, look at him again. 632 00:34:29,810 --> 00:34:31,360 Just look at him. 633 00:34:33,360 --> 00:34:35,450 He's dying, man. 634 00:34:37,530 --> 00:34:42,160 Just--just tell him the truth. 635 00:34:42,240 --> 00:34:43,950 - No. 636 00:34:44,040 --> 00:34:45,870 - For Simone. 637 00:34:46,040 --> 00:34:48,710 You know I didn't kill her. 638 00:34:48,880 --> 00:34:49,790 That's your sister. 639 00:34:49,880 --> 00:34:52,250 - I know that! 640 00:34:52,380 --> 00:34:54,260 They killed her. 641 00:34:54,380 --> 00:34:57,180 They said they would kill me, my wife, and my kid. 642 00:34:57,340 --> 00:34:58,550 - Who--who? - I had no choice. 643 00:34:58,720 --> 00:35:00,050 - Who? - I don't know. 644 00:35:00,180 --> 00:35:02,260 I've never known. - How is that possible? 645 00:35:02,390 --> 00:35:04,270 - They called! They--they called me. 646 00:35:04,430 --> 00:35:07,270 They threatened me. They got in my house. 647 00:35:07,440 --> 00:35:08,940 They sent me pictures of my sleeping child 648 00:35:09,100 --> 00:35:11,190 with a gun to his head, okay? 649 00:35:11,270 --> 00:35:15,860 I don't know who it was, but when they told me what to say, 650 00:35:15,990 --> 00:35:19,200 I said it. 651 00:35:19,280 --> 00:35:21,870 I lied. 652 00:35:21,950 --> 00:35:25,830 [crying] 653 00:35:25,950 --> 00:35:28,330 - Then who killed her? - I don't know. 654 00:35:28,460 --> 00:35:29,870 I don't know. 655 00:35:29,960 --> 00:35:33,130 [crying] 656 00:35:33,250 --> 00:35:34,590 - Chicago PD! 657 00:35:34,750 --> 00:35:35,800 - Hey, hey! Hands up! Hands up! 658 00:35:35,880 --> 00:35:37,010 Don't shoot! Don't shoot! 659 00:35:37,130 --> 00:35:38,630 No one's armed but me! - Okay, okay. 660 00:35:38,760 --> 00:35:40,050 - Anybody else here? [indistinct yelling] 661 00:35:40,180 --> 00:35:41,850 Dante, anybody else here? - It's clear! It's clear! 662 00:35:42,010 --> 00:35:43,970 - Ambo is already en route! - He's innocent! 663 00:35:44,100 --> 00:35:45,310 - Ambo's on the way. - I believe him! 664 00:35:45,430 --> 00:35:46,310 - I know. - It was the only way. 665 00:35:46,470 --> 00:35:47,180 - Stop talking. Stop talking. 666 00:35:47,310 --> 00:35:48,270 - I believe him. - Dante. 667 00:35:48,390 --> 00:35:49,350 - I believe him. - I know. 668 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 We dug into it. 669 00:35:50,770 --> 00:35:51,730 We all know what you were doing. 670 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 Now, stop talking. 671 00:35:53,980 --> 00:35:55,940 5021. Where's my ambo? 672 00:35:56,110 --> 00:35:57,440 - Morgan, look at me. 673 00:35:57,570 --> 00:35:59,860 Stay with me. Stay with me. 674 00:35:59,990 --> 00:36:01,910 Just breathe. 675 00:36:02,070 --> 00:36:03,830 Breathe. Breathe. 676 00:36:06,490 --> 00:36:08,250 Breathe with me. 677 00:36:08,330 --> 00:36:09,660 Just breathe with me. 678 00:36:09,830 --> 00:36:10,870 Yeah. 679 00:36:10,960 --> 00:36:12,250 [siren wailing] 680 00:36:12,380 --> 00:36:13,710 [monitor beeping] 681 00:36:13,790 --> 00:36:16,880 - Will they get Carter on record? 682 00:36:17,050 --> 00:36:19,590 - They'll have him make a statement. 683 00:36:19,760 --> 00:36:21,840 - Will they clear my name? 684 00:36:23,600 --> 00:36:25,140 - We're gonna work the case. 685 00:36:25,310 --> 00:36:26,720 - [breathing heavily] 686 00:36:26,810 --> 00:36:29,390 I wanna know who killed my wife. 687 00:36:29,560 --> 00:36:31,310 [somber music] 688 00:36:31,480 --> 00:36:33,230 - We're gonna work it. 689 00:36:35,320 --> 00:36:37,070 - We need to call my daughter. 690 00:36:41,070 --> 00:36:42,360 - We will. 691 00:36:42,490 --> 00:36:44,200 [alarm beeping] 692 00:36:44,370 --> 00:36:47,080 - I told you. 693 00:36:47,240 --> 00:36:52,250 What were the chances that I crashed into you? 694 00:37:09,220 --> 00:37:10,680 - Your lawyer will meet you at the district, 695 00:37:10,850 --> 00:37:12,310 and we'll get everything on record. 696 00:37:12,390 --> 00:37:14,100 - It was five years ago. 697 00:37:14,230 --> 00:37:15,730 I don't have the phone that they called on. 698 00:37:15,860 --> 00:37:18,020 I don't have any information to give you. 699 00:37:18,190 --> 00:37:19,440 I can barely remember-- 700 00:37:19,530 --> 00:37:20,440 - Carter, you know more than you think, all right? 701 00:37:20,570 --> 00:37:22,360 Watch your head. 702 00:37:22,530 --> 00:37:24,410 Bring him straight to 21st. Sergeant Platt will meet you. 703 00:37:24,530 --> 00:37:25,450 Take him straight to the interview room. 704 00:37:25,570 --> 00:37:27,120 Any tech inside? 705 00:37:27,240 --> 00:37:29,370 - Yeah, we got a couple computers, a game console-- 706 00:37:29,540 --> 00:37:31,540 [gunshots] - Get down! Get down! 707 00:37:31,660 --> 00:37:32,960 Came from across the street! 708 00:37:33,120 --> 00:37:34,370 Right up there! - Stay low! Stay low! 709 00:37:34,460 --> 00:37:35,830 Use your door! Use your door! Crossing! 710 00:37:35,920 --> 00:37:36,880 - 10-1, 10-1. Shots fired at the police... 711 00:37:36,960 --> 00:37:38,420 - Carter! - At 2253 Ashland. 712 00:37:38,550 --> 00:37:39,550 We got one down! 713 00:37:39,710 --> 00:37:41,010 No eyes on the shooter! 714 00:37:41,130 --> 00:37:42,760 - Carter! 715 00:37:42,880 --> 00:37:44,050 - Shots coming from that elevated position over east. 716 00:37:44,220 --> 00:37:45,220 I'm moving in. Cover me! 717 00:37:45,390 --> 00:37:47,050 - Call me out, Kev! - Yup! 718 00:37:47,220 --> 00:37:49,060 - 5021 on scene, that 10-1. 719 00:37:49,220 --> 00:37:50,850 I need that ambo now. 720 00:37:50,970 --> 00:37:52,850 And I need the perimeter shut down from Racine to Ashland... 721 00:37:52,930 --> 00:37:54,020 - Hey. 722 00:37:54,190 --> 00:37:55,520 - And 85th to 87th Street. 723 00:37:55,600 --> 00:37:57,060 - I've got the east end of the building. 724 00:37:57,190 --> 00:37:58,480 - Does anybody have eyes? 725 00:37:58,650 --> 00:38:00,030 - No, Sarge, no eyes on the shooter. 726 00:38:00,150 --> 00:38:01,230 Someone cover the west. 727 00:38:01,400 --> 00:38:02,490 - Tell me somebody has eyes. 728 00:38:02,570 --> 00:38:04,030 Where is he? 729 00:38:04,110 --> 00:38:05,990 - He got two rounds. There was no saving him. 730 00:38:06,160 --> 00:38:07,410 Team's still searching the perimeter. 731 00:38:07,570 --> 00:38:08,620 Shooter's still in the wind. 732 00:38:08,780 --> 00:38:10,490 - How? 733 00:38:10,660 --> 00:38:12,250 - He--he must have been lying in wait, 734 00:38:12,410 --> 00:38:13,750 watching Carter's place. 735 00:38:16,120 --> 00:38:18,670 - They must have known Morgan would run there. 736 00:38:18,750 --> 00:38:19,960 They were scared Carter would talk. 737 00:38:20,130 --> 00:38:21,250 - Right. 738 00:38:21,380 --> 00:38:22,630 As soon as the shooter had a clear shot, 739 00:38:22,760 --> 00:38:24,470 he took it, made a clean escape. 740 00:38:24,590 --> 00:38:25,550 We're still searching PODs and cams. 741 00:38:25,720 --> 00:38:27,340 We could get lucky there. 742 00:38:27,510 --> 00:38:29,510 We've got Carter's wife and son in protective custody. 743 00:38:29,600 --> 00:38:31,390 - Did we get anything out of Carter before he was shot? 744 00:38:31,470 --> 00:38:33,600 - No, we were taking him into the district for questioning. 745 00:38:33,770 --> 00:38:36,480 - And someone took him out. 746 00:38:36,640 --> 00:38:37,850 What is this? 747 00:38:37,980 --> 00:38:40,730 - I don't know. 748 00:38:40,820 --> 00:38:43,860 - Someone framed Morgan. 749 00:38:43,990 --> 00:38:45,240 - Yeah. 750 00:38:45,320 --> 00:38:46,860 - Why? 751 00:38:47,030 --> 00:38:50,740 [dramatic music] 752 00:38:50,830 --> 00:38:52,200 [sighs] 753 00:39:04,710 --> 00:39:07,380 [pensive music] 754 00:39:51,090 --> 00:39:52,850 [knock at door, door clicks open] 755 00:39:55,060 --> 00:39:56,270 - Hi. 756 00:39:56,390 --> 00:39:58,640 Can I help you? 757 00:39:58,810 --> 00:40:00,150 - You're Dominique Morgan? 758 00:40:00,230 --> 00:40:02,310 - Yes. 759 00:40:02,440 --> 00:40:05,860 - I'm Dante Torres with the Chicago Police Department. 760 00:40:05,940 --> 00:40:09,530 - Oh, uh, someone actually came already to notify me. 761 00:40:09,700 --> 00:40:12,410 I know about my dad's death. 762 00:40:12,530 --> 00:40:14,740 - I'm here for something else. 763 00:40:14,910 --> 00:40:15,950 - What? 764 00:40:18,580 --> 00:40:23,460 - Some new evidence has come to light on your mother's case. 765 00:40:23,630 --> 00:40:26,710 And we believe that your father was innocent. 766 00:40:28,760 --> 00:40:30,550 - What do you mean? That can't be-- 767 00:40:30,680 --> 00:40:32,470 - We uncovered new evidence. 768 00:40:34,510 --> 00:40:36,310 Your dad didn't kill her. 769 00:40:42,560 --> 00:40:46,190 - I don't understand. 770 00:40:46,270 --> 00:40:49,280 How is that--who did? 771 00:40:49,400 --> 00:40:55,160 - I don't know yet, but I'm here. 772 00:40:55,240 --> 00:40:58,080 And I'm gonna help. 773 00:41:01,580 --> 00:41:04,330 Can I come in? 774 00:41:04,460 --> 00:41:06,880 - Yeah. 775 00:41:06,960 --> 00:41:09,170 [sighs] 776 00:41:30,610 --> 00:41:33,530 [wolf howls] 777 00:41:36,700 --> 00:41:39,540 [tense music] 51008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.