All language subtitles for sallam 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 The weather is so hot... God 2 00:02:13,100 --> 00:02:17,000 Did you drink the juice? 3 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Yes, I drank the juice, what's wrong? 4 00:02:20,400 --> 00:02:23,000 What is this lousy interview? 5 00:02:23,100 --> 00:02:27,000 Why did you drink the juice? I made it for Shorouk. When did you even come? 6 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 What's wrong, Mohamed? I'm the one who told him to drink to health and wellness 7 00:02:30,000 --> 00:02:31,160 What's wrong, Mohamed? I'm the one who told him to drink to health and wellness 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,160 Even if you didn't tell me 9 00:02:32,160 --> 00:02:34,180 I drink juice however I want 10 00:02:34,180 --> 00:02:37,000 Are you going to act like the man of the house or what? 11 00:02:37,560 --> 00:02:37,780 Get up 12 00:02:37,780 --> 00:02:40,320 Get up and make your wife another juice different from that 13 00:02:40,320 --> 00:02:41,000 Come on, go 14 00:02:41,000 --> 00:02:42,040 Shut up, man, shut up 15 00:02:42,040 --> 00:02:43,060 You don’t understand anything 16 00:02:43,060 --> 00:02:44,680 I don’t understand anything? 17 00:02:44,680 --> 00:02:47,180 He didn’t mean it, Dad, honestly, it’s just because the oranges ran out 18 00:02:47,180 --> 00:02:52,040 I’m going to the bathroom 19 00:02:52,040 --> 00:02:53,000 You just came from there 20 00:02:53,000 --> 00:02:53,240 . 21 00:02:53,240 --> 00:02:58,000 What’s wrong with him? 22 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 . 23 00:03:00,000 --> 00:03:15,000 . 24 00:03:15,900 --> 00:03:17,100 Hello 25 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Hello, yes ma’am... I’m Mohamed, the one who took abortion pills from you yesterday 26 00:03:20,000 --> 00:03:23,900 Yes, sir, it should have arrived 27 00:03:23,800 --> 00:03:29,000 Yes, it arrived, okay, okay - but something strange happened a little 28 00:03:29,900 --> 00:03:30,000 I’ll tell you what it is 29 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 What could happen if an old man 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 has heart problems 31 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 He took three pills of that medicine 32 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 God 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 And why would a man take three pills like these? 34 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 What’s wrong with him? 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Not our business now, I mean 36 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Just explain to me what could happen 37 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Is it dangerous for him? 38 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Honestly, it hasn’t happened before 39 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 That a man takes abortion pills 40 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 But what is known 41 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Is that it’s forbidden for women over forty 42 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Or those with heart problems 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Because they might die from it 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 God damn you 45 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 God 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Thank you ma’am, goodbye, goodbye 47 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Just tell me, my dear 48 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Did you get the kids’ clothes or not yet? 49 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Dad, what’s going on with us? What’s going on? 50 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 We still haven’t recovered from the shock of the pregnancy 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Actually, what I’m going through 52 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 We don’t understand anything yet, we’re still processing 53 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 My dear, I understood you before 54 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Leave it 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 To God 56 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 The kids come with their own sustenance 57 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 And if it’s about the kids’ clothes 58 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Leave it to me 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 May God bury this stingy man in your husband 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 What, Mohamed? 61 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 What, Shawky? 62 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 I’m telling you, I’m still asking at the pharmacy now 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 The pharmacist tells you 64 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Take them quickly and go to the nearest hospital to do a stomach wash 65 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Because the complications are not guaranteed and dangerous 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 What a black day 67 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Damn you, Shawky 68 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 You’re the cause of all these disasters 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Man, what do I care? I’m the one who drank the juice 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 The important thing is to finish it 71 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Instead of the man getting into trouble and being accused 72 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Accused of what? 73 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 I never wanted pills or to do anything 74 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Damn you, you and Shorouk and the IUD all in one day 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Damn you, you and Shorouk and the IUD all in one day 76 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Weren’t you the one who told me, son, you don’t know what sign came to you and what happened to you? 77 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I stopped the shift and kept going around 78 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 But shut up, shut up 79 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 I’m telling you, man 80 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Let’s go to the hospital and check on you 81 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Hospital? 82 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Why check on me? 83 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I’m fine, see 84 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 . 85 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Didn’t I tell you this guy goes to the bathroom to do something wrong? 86 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Didn’t I tell you this guy goes to the bathroom to do something wrong? 87 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I understand this Estrox stuff 88 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Are you okay, Mohamed? 89 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Honestly, there’s nothing wrong 90 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Come on, let’s go to the hospital and check on you 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 You look tired, man 92 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Remember last year, just like these days, when you got sick and we took you to the hospital 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Are you crazy, son, or what? 94 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I’m fine as ever 95 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Honestly, the thing is 96 00:05:50,000 --> 00:05:59,000 What’s wrong, Dad? What’s going on? What do you feel? 97 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Nothing, nothing 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Nothing, nothing 99 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I’m fine, but 100 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 There’s something here, like 101 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 And I feel a burning sensation, like my stomach is 102 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 like this 103 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 a little dizzy 104 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 and my breathing is a bit heavy like this 105 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 aren't these the signs? 106 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Honestly, I am very confused 107 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 The colic he has is very strange 108 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 And honestly, after all the medicines and IV fluids I gave him 109 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 this colic should have eased 110 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Are you sure, everyone, 111 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 that he hasn’t taken anything strange? 112 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Was the orange juice you squeezed good? 113 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 What orange, ma’am? 114 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 If he drank bad orange juice, he would have gotten better by now 115 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Exactly, and the orange is fresh as can be 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 The juice has nothing in it, Shorouq, by the way 117 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 May I have a word with you, doctor, privately? 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Go ahead 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Where are you going, Shorouq? Stay with dad, Shorouq 120 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Where am I going? 121 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Come, doctor, come 122 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 What’s up? 123 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Look, doctor, just try to understand what happened 124 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 What? 125 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Abortion pills, and lower your voice, lower your voice, why would you expose me? 126 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I came to your ear and talked to you 127 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 That’s the problem, try to handle it 128 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Handle it how? 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 I don’t know what to do 130 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Help us, doctor, he’s in a lot of pain, really, find him something to take 131 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Honestly, I don’t know what to do 132 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Honestly, I don’t know what to do 133 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 I’m going to get a gynecologist 134 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Gynecologist? 135 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 No, a dentist 136 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 No, he said gynecologist 137 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 He said dentist, surely his mouth hurts or something, Shorouq 138 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Dentist? What is this? 139 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 I don’t know 140 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 I can’t believe it 141 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 What makes dad take sexual stimulants when he’s not even married? 142 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 It’s normal, like nostalgia 143 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Longing for the past, he wanted to remember how feelings were back then 144 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Are you sure the doctor really told you that? 145 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Yes, of course, the doctor told me that 146 00:08:08,100 --> 00:08:10,300 So I’m not joking or lying 147 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 It’s really strange 148 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Then why would he do that when he came to us? 149 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 That’s crazy too 150 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 There must be something wrong with this 151 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Not necessarily, maybe 152 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 he came to swear at me, for example 153 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 and wanted to fight with me or something 154 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Anyway, just pray for him, Shorouq 155 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 God willing 156 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 The main thing is don’t bring up this topic again 157 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 We don’t want to embarrass him 158 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 No, no, definitely 159 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 But also try to talk to him and understand why he did this 160 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Between you and him, just like young men together 161 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Young men? 162 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Okay, Shorouq 163 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 He will, God willing, be fine and great 164 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 The main thing, Shorouq, is I want you to forgive me 165 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I’m really a stupid person 166 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I’m sorry, honestly, it’s my fault 167 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 What’s wrong, Mohamed? I don’t understand anything 168 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 What are you apologizing for? 169 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 For everything 170 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I love you very much, Shorouq 171 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I couldn’t bear if it happened— 172 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 What is this? 173 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 What is this? 174 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Your dad is fine now, thank God, and he also wants to see you 175 00:09:17,000 --> 00:09:24,840 . 176 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Mr. Tarek Al-Midani 177 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 What’s this? What’s going on? 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 How are you, Mr. Tarek? 179 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Son, be careful 180 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I’m sorry, I’m sorry, really, sorry... I didn’t notice, sorry 181 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Honestly, I can’t believe myself, Mr. Tarek 182 00:09:46,000 --> 00:09:49,240 I mean.. but look, before anything, sorry, we have to take a picture together 183 00:09:49,240 --> 00:09:52,880 A picture? What picture, son? Don’t you see what I’m doing? I’m standing at the urinal 184 00:09:52,880 --> 00:09:56,960 Ah, I didn’t notice, sorry, I really love you very much, Mr. Tarek, you don’t understand 185 00:09:56,960 --> 00:10:00,000 By the way, the movie you just made last week, I watched it in the cinema 186 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 By the way, the movie you just made last week, I watched it in the cinema 187 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 The movie was amazing, honestly 188 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Thank you, sir, thank you very much 189 00:10:05,200 --> 00:10:10,160 I actually follow all your works, movies, novels, even your interviews 190 00:10:10,160 --> 00:10:15,040 Your last interview on CBC, you were really a prince, your responses to the presenter were genius 191 00:10:18,000 --> 00:10:23,200 Ordinary people don’t care about the writer; they care about the stars and the actors. 192 00:10:23,200 --> 00:10:27,040 Those people are fools, Mr. Tarek, but you are the real star of any work. 193 00:10:27,040 --> 00:10:30,000 Actually, I consider you my role model in writing. 194 00:10:30,000 --> 00:10:30,160 Actually, I consider you my role model in writing. 195 00:10:30,160 --> 00:10:34,720 Do you write and compose as well? Welcome, welcome. 196 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 We were worried about you, Dad. 197 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 My dear, don’t worry. 198 00:10:40,160 --> 00:10:45,120 Thank God, don’t worry. I’m better now, thank God. 199 00:10:45,120 --> 00:10:47,120 I don’t know. 200 00:10:47,120 --> 00:10:50,320 Do you know what happened to me all of a sudden? What is this? 201 00:10:50,320 --> 00:10:54,960 I have stomach cramps, like I caught a cold in my stomach. 202 00:10:54,960 --> 00:10:59,200 But it was a sudden cold like that. 203 00:10:59,200 --> 00:11:00,000 Thank God, Dad. 204 00:11:00,000 --> 00:11:01,200 Thank God, Dad. 205 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Don’t take anything else, Dad. 206 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 Take what, exactly? 207 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 Cold, don’t catch a cold. 208 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Because it’s very harmful, Dad. 209 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 It was in my hands suddenly. 210 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Suddenly I found myself caught a cold suddenly. 211 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 And the stupid boy, where is your husband? 212 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Honestly, I don’t understand, Dad. 213 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 We were standing in the hallway. 214 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 I saw him run and disappear. 215 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 That boy, your husband. 216 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 He’s a very strange guy and does strange things. 217 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 For example, he knows I’m tired before I get tired. 218 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 How is that? 219 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 And then? 220 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 When he has children, he has five. 221 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 For example, something very strange. 222 00:11:38,000 --> 00:11:39,840 And then he walks in 223 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 the hallway and then 224 00:11:41,840 --> 00:11:43,840 suddenly disappears. 225 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 That boy is crazy. 226 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 Crazy about what, Dad? 227 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 Mohamed is completely crazy. 228 00:11:49,840 --> 00:11:51,840 You’re the one who’s crazy, and you don’t know anything. 229 00:11:51,840 --> 00:11:53,840 Mohamed is strange. 230 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 Yeah, yeah. 231 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Oh, my stomach. 232 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 Shorouk. 233 00:11:59,840 --> 00:12:00,000 I’m hungry, bring me anything to eat. 234 00:12:00,000 --> 00:12:01,840 I’m hungry, bring me anything to eat. 235 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 Let’s just go and make you the best dinner. 236 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 She just told me, okay. 237 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 Exactly 620. 238 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Thank you very much, Mr. Tarek. 239 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 For what? 240 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 I will send you on WhatsApp the films I write. 241 00:12:15,840 --> 00:12:17,840 Please read them when you have time. 242 00:12:17,840 --> 00:12:19,840 Of course, I will read them, God willing. 243 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 And please, if you have any notes, if I have problems, flaws, 244 00:12:21,840 --> 00:12:23,840 if something is missing, tell me right away. 245 00:12:23,840 --> 00:12:25,840 Yes, I will tell you everything in detail when we talk. 246 00:12:25,840 --> 00:12:27,840 And it will be an honor too. 247 00:12:27,840 --> 00:12:29,840 Mr. Tarek, if you let me join 248 00:12:29,840 --> 00:12:30,000 any of your writing workshops, 249 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 any of your writing workshops, 250 00:12:31,840 --> 00:12:33,840 it would really be wonderful, I will never forget it. 251 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 God willing, of course, definitely God willing. 252 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 I’m sorry if I bothered you or annoyed you. 253 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 But honestly, I love you, really, Mr. Tarek. 254 00:12:41,840 --> 00:12:43,840 No, it’s nothing, I was coming to see a relative 255 00:12:43,840 --> 00:12:45,840 who had surgery and was leaving immediately. 256 00:12:45,840 --> 00:12:47,840 No noise or anything. 257 00:12:47,840 --> 00:12:49,840 It was just your bathroom visit that was intense. 258 00:12:49,840 --> 00:12:51,840 Honestly, I didn’t believe you were here. 259 00:12:51,840 --> 00:12:53,840 I’m sorry, I’m very sorry, I’m sorry. 260 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 Please. 261 00:12:59,840 --> 00:13:00,000 No, please, you first. 262 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 No, please, you first. 263 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Aren’t you leaving? 264 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 I was just dropping you off. 265 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Okay, bye. 266 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Goodbye. 267 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Look now. 268 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 Now I calculated the expenses of the five kids. 269 00:13:24,840 --> 00:13:26,840 With our expenses, rent of the apartment, electricity, and all that. 270 00:13:27,840 --> 00:13:29,840 We will need at least 271 00:13:29,840 --> 00:13:30,000 18 thousand pounds per month. 272 00:13:30,000 --> 00:13:30,840 18 thousand pounds per month. 273 00:13:32,840 --> 00:13:34,840 No, I calculated it and it came out more than that. 274 00:13:34,840 --> 00:13:36,840 And how much did you calculate per kid? 275 00:13:36,840 --> 00:13:38,840 I calculated the kid at a thousand pounds per month. 276 00:13:38,840 --> 00:13:40,840 No, that’s nonsense. 277 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 It’s nonsense. 278 00:13:41,840 --> 00:13:44,840 Now, any newborn kid only needs two things: 279 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 Diapers and milk. 280 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Okay. 281 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 So if we say he needs 3 diapers per week, 282 00:13:48,840 --> 00:13:50,840 each costing ten pounds, that’s 30. 283 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 And a box of milk from Um 200, so that’s 230. 284 00:13:52,840 --> 00:13:54,840 So in a month, a thousand pounds. 285 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Wait, wait, one second. 286 00:13:55,840 --> 00:14:00,000 Do you really think a newborn baby needs 3 diapers per week? 287 00:14:00,000 --> 00:14:00,840 Do you really think a newborn baby needs 3 diapers per week? 288 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 They’re boxers, Mohamed. 289 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 So how many do you need? 290 00:14:05,840 --> 00:14:07,840 About six per day. 291 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 Six? 292 00:14:08,840 --> 00:14:11,840 Multiply that by five kids for 30 days. 293 00:14:11,840 --> 00:14:16,840 That means we’re talking about 9,000 pounds just for diapers in a month. 294 00:14:16,840 --> 00:14:18,840 Oh my goodness. 295 00:14:18,840 --> 00:14:22,840 So diapers alone cost more than my salary? 296 00:14:22,840 --> 00:14:23,840 Let me tell you something. 297 00:14:23,840 --> 00:14:25,840 We could get cloth like they used to and make cloth diapers. 298 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 Don’t keep telling me to do that. 299 00:14:27,840 --> 00:14:29,840 We all grew up on cloth diapers and it was fine. 300 00:14:29,840 --> 00:14:30,000 Do you know how much a meter of fabric costs now? 301 00:14:30,000 --> 00:14:31,840 Do you know how much a meter of fabric costs now? 302 00:14:31,840 --> 00:14:33,840 And the detergent you’d need to buy, how much would that be? 303 00:14:33,840 --> 00:14:35,840 And who’s going to wash with five kids around, Mohamed? 304 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 Enough, enough, enough. 305 00:14:40,840 --> 00:14:43,840 And you’re only counting one can of milk per week for each child. 306 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 How’s that possible? 307 00:14:45,840 --> 00:14:47,840 Each kid needs two. 308 00:14:47,840 --> 00:14:50,840 So one child drinks milk worth 400 pounds a week alone? 309 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Yes. 310 00:14:51,840 --> 00:14:54,840 Multiply that by five for the month. 311 00:14:54,840 --> 00:14:57,840 That means we’re talking about 8,000 pounds just for milk. 312 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Why 8,000? And why two cans? 313 00:14:59,840 --> 00:15:00,000 Aren’t you supposed to breastfeed as well? 314 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 Aren’t you supposed to breastfeed as well? 315 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 I’m breastfeeding five kids, Mohamed. 316 00:15:03,840 --> 00:15:06,840 Even mothers with one child don’t produce enough milk. 317 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Wait. 318 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 Look, sir. 319 00:15:17,840 --> 00:15:22,840 If we say these are the kids’ expenses. 320 00:15:24,840 --> 00:15:27,840 Look, 9,000 pounds, alright? 321 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 What did we say? 322 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Diapers. 323 00:15:29,840 --> 00:15:30,000 And 8,000 for milk. 324 00:15:30,000 --> 00:15:32,840 And 8,000 for milk. 325 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 So that’s? 326 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 17. 327 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 17 thousand. 328 00:15:36,840 --> 00:15:39,840 And we add rent, water, and electricity. 329 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 That’s another 7,000. 330 00:15:42,840 --> 00:15:46,840 So that makes 24,000. 331 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 And food and drinks. 332 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 So we need 30,000 pounds a month. 333 00:15:52,840 --> 00:15:54,840 God forgive me. 334 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 God forgive me. 335 00:15:55,840 --> 00:15:58,840 Wait, take it easy, one step at a time before you do anything drastic. 336 00:15:58,840 --> 00:16:00,000 You earn 7,500. 337 00:16:00,000 --> 00:16:01,840 You earn 7,500. 338 00:16:01,840 --> 00:16:03,840 And I make 10. 339 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 So how much is that? 17,500. 340 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Exactly. 341 00:16:07,840 --> 00:16:11,840 From the 30,000, that leaves 12,500. 342 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 For us. 343 00:16:13,840 --> 00:16:16,840 We need to increase our monthly income by 12,500. 344 00:16:16,840 --> 00:16:20,840 Okay, honey, that’s a very small amount, we can manage it easily. 345 00:16:20,840 --> 00:16:22,840 Look, I do freelance work. 346 00:16:22,840 --> 00:16:25,840 If I focus a bit, I could make about 5,000. 347 00:16:25,840 --> 00:16:27,840 That’s great, Tima. 348 00:16:27,840 --> 00:16:30,000 I could also drive for Uber with Shawky’s car during the hours he’s not working. 349 00:16:30,000 --> 00:16:31,840 I could also drive for Uber with Shawky’s car during the hours he’s not working. 350 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 So tell me, I can make 3,000 a month. 351 00:16:34,840 --> 00:16:37,840 Good, so that’s 8,000 together. 352 00:16:37,840 --> 00:16:39,840 That means we’re short by 353 00:16:42,840 --> 00:16:44,840 4,500. 354 00:16:44,840 --> 00:16:46,840 Where are we going to get that from? 355 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Let me tell you where we get it from. 356 00:16:49,840 --> 00:16:51,840 No Romanian cheese. 357 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 No luncheon meat. 358 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 No chocolates or sweets. 359 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 No outings. 360 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 No new clothes, bags, or shoes. 361 00:16:56,840 --> 00:17:00,000 And no red skin lotion that costs 800 pounds, nor the coconut hair serum. 362 00:17:00,000 --> 00:17:00,840 And no red skin lotion that costs 800 pounds, nor the coconut hair serum. 363 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 Forget all those fancy things of yours. 364 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Okay? 365 00:17:03,840 --> 00:17:04,840 Or the cheese. 366 00:17:04,840 --> 00:17:05,840 The white cheese. 367 00:17:05,840 --> 00:17:06,840 We’ll eat the vegetable fat kind. 368 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 Don’t start telling me you can’t. 369 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 If you want natural milk, honey, drink it with the kids. 370 00:17:09,840 --> 00:17:12,840 I think this way we can save a good amount. 371 00:17:12,840 --> 00:17:17,840 I’ll also try to work extra shifts at the branch to hit the target and get the 1,500 bonus. 372 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 So, that leaves 373 00:17:19,840 --> 00:17:20,840 just a few things. 374 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 Yes, but how long are we going to stay stuck like this? 375 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 I told you from the start. 376 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 This is not the time to have more kids. 377 00:17:25,840 --> 00:17:26,840 We’re not ready. 378 00:17:26,840 --> 00:17:28,840 How do I know I’m carrying five, Mohamed? 379 00:17:28,840 --> 00:17:30,000 Alright, alright, no more fighting. 380 00:17:30,000 --> 00:17:30,840 Alright, alright, no more fighting. 381 00:17:34,840 --> 00:17:39,840 Look, there’s only one thing that can get us out of this spiral we’re in. 382 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 What? 383 00:17:42,840 --> 00:17:44,840 But you don’t love it. 384 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 No, tell me. 385 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 Writing. 386 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 Just listen, listen. 387 00:17:51,840 --> 00:17:53,840 I will try to pitch any of my scenarios to any producer. 388 00:17:53,840 --> 00:17:56,840 Believe me, if just one film gets made, it will change our whole lives. 389 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 My dear, you've been pursuing this for 390 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 years. 391 00:17:59,840 --> 00:18:00,000 We haven't gotten anywhere. 392 00:18:00,000 --> 00:18:00,840 We haven't gotten anywhere. 393 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 I'm upset just about all this wasted time. 394 00:18:03,840 --> 00:18:06,840 By the way, the author of Harry Potter, who is now the richest author in the world, 395 00:18:06,840 --> 00:18:09,840 her works were rejected repeatedly until suddenly one got accepted. 396 00:18:09,840 --> 00:18:10,840 Sir, do I hate her? 397 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 Anyway, now we need to focus. 398 00:18:13,840 --> 00:18:15,840 Look, we have a few months to save every penny. 399 00:18:16,840 --> 00:18:18,840 Because we don’t want to be stuck after the birth. 400 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Agreed? 401 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Agreed, mom of the kids. 402 00:18:28,840 --> 00:18:30,000 [music] 403 00:18:30,000 --> 00:18:39,840 [music] 404 00:18:39,840 --> 00:18:40,840 800 hours of calls. 405 00:18:40,840 --> 00:18:42,840 You can use them however you want. 406 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 They’re with you from now until midnight. 407 00:18:44,840 --> 00:18:46,840 Sir, all these lines are special numbers. 408 00:18:46,840 --> 00:18:48,840 You can choose the number you want. 409 00:18:48,840 --> 00:18:50,840 Can you focus on the road a bit? 410 00:18:58,840 --> 00:19:00,000 [music] 411 00:19:00,000 --> 00:19:13,840 [music] 412 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 By the way, we have an offer: if you recharge the water, you get 20 pounds credit. 413 00:19:16,840 --> 00:19:26,840 . 414 00:19:26,840 --> 00:19:28,840 So now we have 71 thousand pounds. 415 00:19:29,840 --> 00:19:30,000 Meaning, we have expenses for two or three months in case of an emergency. 416 00:19:30,000 --> 00:19:32,840 Meaning, we have expenses for two or three months in case of an emergency. 417 00:19:35,840 --> 00:19:39,840 The important thing is, will you really be able to work from home after the birth? 418 00:19:40,840 --> 00:19:41,840 Yes. 419 00:19:41,840 --> 00:19:43,840 I’ve been working from home for two months now. 420 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 And I have an agreement with them. 421 00:19:44,840 --> 00:19:46,840 I will also work from home after the birth. 422 00:19:47,840 --> 00:19:49,840 Until I see when I can go back. 423 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 May God give you strength, my daughter. 424 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 What I’m really worried about is the birth itself. 425 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 Can’t it be postponed? 426 00:19:58,840 --> 00:20:00,000 Not next week? 427 00:20:00,000 --> 00:20:00,840 Not next week? 428 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Are you serious or joking? 429 00:20:02,840 --> 00:20:03,840 Seriously, I swear. 430 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 No, of course not. 431 00:20:04,840 --> 00:20:07,840 The doctor said it has to be next week to avoid problems. 432 00:20:07,840 --> 00:20:08,840 God forbid. 433 00:20:10,840 --> 00:20:12,840 I hope these stretch marks go away. 434 00:20:12,840 --> 00:20:13,840 Is that your concern? 435 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 No, they will go away, God willing. 436 00:20:17,840 --> 00:20:19,840 The important thing is that you don’t go. 437 00:20:20,840 --> 00:20:22,840 No, I feel uncomfortable, something’s not right. 438 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 What’s wrong? 439 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 I’m joking with you. 440 00:20:26,840 --> 00:20:29,840 May God grant you a safe recovery, my dear. 441 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 For me and the people inside here. 442 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 Can I have a moment, please? 443 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Careful, careful. 444 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Oh my God. 445 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 Where are you going? You just came. 446 00:20:40,840 --> 00:20:43,840 Sorry, I have to drop by Umm Shawqi by car. 447 00:20:43,840 --> 00:20:45,840 Because it’s her dialysis session time. 448 00:20:46,840 --> 00:20:48,840 Shawqi is still at work. 449 00:20:48,840 --> 00:20:50,840 Please don’t be late. 450 00:20:50,840 --> 00:20:52,840 I’m afraid something will happen to me while I’m alone like this. 451 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Afraid of what? 452 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Don’t worry. 453 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 I’ll take her and come back quickly. 454 00:20:56,840 --> 00:20:58,840 Shawqi told me he will take her. 455 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Okay. 456 00:20:59,840 --> 00:21:00,000 Don’t want anything? 457 00:21:00,000 --> 00:21:00,840 Don’t want anything? 458 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 No, just don’t be late, please. 459 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 Okay, my dear. 460 00:21:10,840 --> 00:21:12,840 Have mercy on the fridge. 461 00:21:12,840 --> 00:21:14,840 What’s up, Mohamed? What’s this fuss? 462 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 Really? 463 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 We have to see him. 464 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 He came down. 465 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Mr. Mohamed. 466 00:21:22,840 --> 00:21:24,840 I want to speak to you briefly, please. 467 00:21:25,840 --> 00:21:28,840 How are you, Hamed? 468 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Thank God, fine. 469 00:21:29,840 --> 00:21:30,000 How are you, Walid? 470 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 How are you, Walid? 471 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Hello. 472 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 How is Haj Badr’s health? 473 00:21:32,840 --> 00:21:35,840 Honestly, he’s a bit sick and has been bedridden for some time. 474 00:21:35,840 --> 00:21:36,840 Get well soon. 475 00:21:36,840 --> 00:21:38,840 May God grant him health and keep him for you. 476 00:21:38,840 --> 00:21:40,840 God bless you. 477 00:21:40,840 --> 00:21:42,840 Anyway, what did you do about the matter I talked to you about? 478 00:21:43,840 --> 00:21:45,840 Honestly, Hamed, I thought about what you said. 479 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 I found it illogical at all. 480 00:21:47,840 --> 00:21:51,840 I signed a lease contract with Haj Badr for a certain amount and a set period. 481 00:21:51,840 --> 00:21:54,840 So why should the rent increase when the period isn’t over yet? 482 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 Yes. 483 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 Look, Mr. Mohamed, 484 00:21:56,840 --> 00:21:58,840 all the tenants in this building have increased their rent. 485 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 I know that Dad wasn't concerned about these things. 486 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 But my brother and I are different. 487 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 What do you mean? 488 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 I mean what I heard. 489 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Calm down, Walid. 490 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 Calm down, we don't want any trouble. 491 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Alright. 492 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 Yazid, Mr. Mohamed. 493 00:22:10,840 --> 00:22:14,840 Yazid, since you rented until now, the country has experienced two devaluations. 494 00:22:14,840 --> 00:22:17,840 You rented when the dollar was 12. 495 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 Now the dollar is 50. 496 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 How do you want to pay the same rent? 497 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 Do you think this is God's right? 498 00:22:23,840 --> 00:22:25,840 No, wait a second. 499 00:22:25,840 --> 00:22:28,840 This dollar price affects all of us. 500 00:22:28,840 --> 00:22:30,000 Besides, do I get paid in dollars? 501 00:22:30,000 --> 00:22:30,840 Besides, do I get paid in dollars? 502 00:22:30,840 --> 00:22:33,840 Honestly, it's a blessing that I am punctual with the rent under these circumstances. 503 00:22:33,840 --> 00:22:35,840 Well, sir, we won't increase the rent. 504 00:22:35,840 --> 00:22:39,840 I'll tell you something, I don't want the rent for the next two months either. 505 00:22:39,840 --> 00:22:42,840 But when the two months end, I want you to leave the apartment. 506 00:22:42,840 --> 00:22:46,840 And find another apartment with the rent you pay now. 507 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 Look, Hamed. 508 00:22:48,840 --> 00:22:50,840 I signed a contract. 509 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 And this contract ends in two years. 510 00:22:52,840 --> 00:22:54,840 I can't leave before then. 511 00:22:54,840 --> 00:22:57,840 But promise me, if God blesses me and I become a millionaire, 512 00:22:57,840 --> 00:22:59,840 I will increase the rent as you want. 513 00:22:59,840 --> 00:23:00,000 Alright, peace be upon you. 514 00:23:00,000 --> 00:23:01,840 Alright, peace be upon you. 515 00:23:01,840 --> 00:23:04,840 And peace and God's mercy and blessings be upon you. 516 00:23:07,840 --> 00:23:09,840 Sorry, my son. 517 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 You've gone through a lot with me, I'm sorry. 518 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 My dear, your hardship 519 00:23:12,840 --> 00:23:14,840 is my comfort, my eyes are for you. 520 00:23:14,840 --> 00:23:16,840 Besides, Shawky is my brother. 521 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 And you are exactly like my mother, I swear to God. 522 00:23:18,840 --> 00:23:21,840 I swear, even Shawky I tell the same thing. 523 00:23:21,840 --> 00:23:24,840 So every time he brings me, 524 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 I tell him many times, "Stop, Shawky, stop, enough." 525 00:23:27,840 --> 00:23:30,000 Let me stay in my house until my day comes. 526 00:23:30,000 --> 00:23:30,840 Let me stay in my house until my day comes. 527 00:23:31,840 --> 00:23:33,840 But he is the one who is not agreeing. 528 00:23:36,840 --> 00:23:38,840 Between you and me, 529 00:23:39,840 --> 00:23:41,840 I feel like I have become a huge burden on him. 530 00:23:41,840 --> 00:23:43,840 A burden. 531 00:23:45,840 --> 00:23:49,840 His wife, the kids, and the hard life are enough burden for him. 532 00:23:49,840 --> 00:23:51,840 What burden? 533 00:23:52,840 --> 00:23:56,840 I swear every day I wish time would go back, even just a minute, 534 00:23:56,840 --> 00:23:58,840 to the time when my mother was alive. 535 00:23:59,840 --> 00:24:00,000 Honestly, my life without her and without her prayers has become very hard. 536 00:24:00,000 --> 00:24:02,840 Honestly, my life without her and without her prayers has become very hard. 537 00:24:03,840 --> 00:24:05,840 You mothers don’t know your worth. 538 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 May God be pleased with you, my son, I pray. 539 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 May He grant you all goodness, Lord of the worlds. 540 00:24:09,840 --> 00:24:11,840 You and Shawky. 541 00:24:11,840 --> 00:24:14,840 Yes, we saw it and here we have arrived. 542 00:24:14,840 --> 00:24:17,840 You saw how your sweet prayers reached us quickly. 543 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 Praise be to God. 544 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Praise be to God. 545 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 Ah, yes. 546 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Ah. 547 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Ah. 548 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Ah. 549 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Ah. 550 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 Come, my mother. 551 00:24:40,840 --> 00:24:48,840 Ah. 552 00:24:48,840 --> 00:24:50,840 Ah. 553 00:24:50,840 --> 00:24:52,840 Ah. 554 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 Come, mother of Shawky, come. 555 00:24:59,840 --> 00:25:00,000 Okay, Mama, I will stay here waiting for you in case you need anything. 556 00:25:00,000 --> 00:25:01,840 Okay, Mama, I will stay here waiting for you in case you need anything. 557 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 No, no, my dear. 558 00:25:03,840 --> 00:25:07,840 Trust in God, go and see what's behind you, don't tire yourself. 559 00:25:07,840 --> 00:25:09,840 Thank you very much for everything so far. 560 00:25:09,840 --> 00:25:11,840 Okay, my dear, I am waiting for you too. 561 00:25:11,840 --> 00:25:13,840 Ah, no, don’t. 562 00:25:13,840 --> 00:25:15,840 Shaimaa, take care of mother of Shawky. 563 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 Sir. 564 00:25:17,840 --> 00:25:19,840 Sir. 565 00:25:19,840 --> 00:25:21,840 Honestly, I feel bad for your hardship. 566 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 You and your other brother who brings her every time. 567 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 Why don't you 568 00:25:25,840 --> 00:25:27,840 do a kidney transplant for her 569 00:25:27,840 --> 00:25:29,840 instead of the constant suffering you are in? 570 00:25:29,840 --> 00:25:30,000 Don’t worry. 571 00:25:30,000 --> 00:25:31,840 Don’t worry. 572 00:25:31,840 --> 00:25:33,840 The operation has very good results. 573 00:25:33,840 --> 00:25:35,840 Many people have done it and became perfectly fine. 574 00:25:35,840 --> 00:25:37,840 Kidney transplant? 575 00:25:37,840 --> 00:25:39,840 Last time I told your brother. 576 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 But he seemed stubborn. 577 00:25:41,840 --> 00:25:43,840 So I thought I’d tell you. 578 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 Honestly, I felt that you love her 579 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 and care about her. 580 00:25:47,840 --> 00:25:49,840 Okay, what exactly does the transplant require? 581 00:25:49,840 --> 00:25:51,840 No, no, don’t worry. 582 00:25:51,840 --> 00:25:53,840 You are not the one who will donate. 583 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 I will give you a number to call. 584 00:25:57,840 --> 00:25:59,840 And he will explain everything to you. 585 00:25:59,840 --> 00:26:00,000 And he will find you a donor but at a very good price. 586 00:26:00,000 --> 00:26:01,840 And he will find you a donor but at a very good price. 587 00:26:01,840 --> 00:26:03,840 A good price? 588 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 No, you completely misunderstood us. 589 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 Neither me nor my brother. 590 00:26:07,840 --> 00:26:09,840 My brother is our last resort. 591 00:26:09,840 --> 00:26:11,840 Find someone else for yourself? 592 00:26:11,840 --> 00:26:13,840 No, sir, you misunderstood. That's not what I mean. 593 00:26:13,840 --> 00:26:15,840 I'm just saying this because I'm worried about the matter. 594 00:26:15,840 --> 00:26:17,840 And what would I gain from it anyway? 595 00:26:17,840 --> 00:26:19,840 Yes, I know, but I think you should be scared for her. 596 00:26:19,840 --> 00:26:21,840 Go inside and help her. 597 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 Enough of these brokerage talks. 598 00:26:37,840 --> 00:26:41,840 What’s this, Shorouq? 599 00:26:41,840 --> 00:26:43,840 I didn’t believe the smell of food when I came in. 600 00:26:43,840 --> 00:26:45,840 I’m hungry, Mohamed. 601 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 Who eats macaroni béchamel at midnight? 602 00:26:47,840 --> 00:26:49,840 I’m hungry, Mohamed. 603 00:26:49,840 --> 00:26:51,840 I’m hungry, Mohamed. 604 00:26:51,840 --> 00:26:53,840 And you tell me I’m scared and you’re not here. 605 00:26:53,840 --> 00:26:55,840 I’m the one who’s scared of you when you’re here. 606 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 What’s with this fuss? I just touched you. 607 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 What’s wrong with you? 608 00:26:59,840 --> 00:27:00,000 What’s wrong, Shorouq? 609 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 What’s wrong, Shorouq? 610 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 What’s wrong, Mom? 611 00:27:03,840 --> 00:27:05,840 What’s wrong? What’s wrong? 612 00:27:05,840 --> 00:27:07,840 I’m in labor, I’m in labor! What are you telling me, oh my God? 613 00:27:07,840 --> 00:27:09,840 You still have a week left to give birth. 614 00:27:09,840 --> 00:27:11,840 So what? 615 00:27:11,840 --> 00:27:13,840 Wait, wait, wait. 616 00:27:13,840 --> 00:27:15,840 Okay, okay, okay, Mom, okay. 617 00:27:15,840 --> 00:27:17,840 Sit down, sit down, Shorouq. 618 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 Lie down, lie down, okay? 619 00:27:19,840 --> 00:27:21,840 I don’t know. 620 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Okay, alright, Shouqi. 621 00:27:23,840 --> 00:27:25,840 Come quickly, help me. 622 00:27:25,840 --> 00:27:27,840 Shorouq is giving birth in the kitchen. 623 00:27:27,840 --> 00:27:29,840 Hurry, hurry, Shouqi. 624 00:27:29,840 --> 00:27:30,000 What should I do? 625 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 What should I do? 626 00:27:31,840 --> 00:27:33,840 Okay, okay, got it. 627 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Drink some water, drink. 628 00:27:35,840 --> 00:27:37,840 Okay, okay. 629 00:27:37,840 --> 00:27:39,840 Okay, okay. 630 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Come, Mom, come slowly. 631 00:27:41,840 --> 00:27:43,840 Take it easy, take it easy, Mom. 632 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 Let’s go. 633 00:27:45,840 --> 00:27:47,840 Let’s go. 634 00:27:47,840 --> 00:27:49,840 No, the chair is tight, tight, Mohamed. 635 00:27:49,840 --> 00:27:51,840 Sorry, the chair is broken though. 636 00:27:51,840 --> 00:27:53,840 Put it back. 637 00:27:53,840 --> 00:27:55,840 Why did you put me in a broken chair, Mohamed? Why? 638 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Sorry, guys, why didn’t you fix the chair? 639 00:27:57,840 --> 00:27:59,840 Please give me just two days. 640 00:27:59,840 --> 00:28:00,000 Two days? Oh Shouqi, damn you. 641 00:28:00,000 --> 00:28:01,840 Two days? Oh Shouqi, damn you. 642 00:28:01,840 --> 00:28:03,840 Get in, son, come on. 643 00:28:03,840 --> 00:28:05,840 Take me to the hospital. 644 00:28:07,840 --> 00:28:09,840 Okay. 645 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 I can’t. 646 00:28:11,840 --> 00:28:13,840 I can’t. Dad, where is he? 647 00:28:13,840 --> 00:28:15,840 I called him, he’s on his way. 648 00:28:15,840 --> 00:28:17,840 Be strong now, Shorouq, you endured nine months. 649 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 It’s only been a few minutes. 650 00:28:19,840 --> 00:28:21,840 Why is her belly so big? 651 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 How long has she been pregnant? 652 00:28:23,840 --> 00:28:25,840 Honestly, I’m not jealous, just surprised. 653 00:28:25,840 --> 00:28:27,840 My dear, isn’t she carrying quintuplets? She’s carrying five. 654 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 Oh my God. 655 00:28:29,840 --> 00:28:30,000 I feel like I’m dying, Mohamed. 656 00:28:30,000 --> 00:28:31,840 I feel like I’m dying, Mohamed. 657 00:28:31,840 --> 00:28:33,840 Don’t say that, Shorouq, knock on wood. 658 00:28:33,840 --> 00:28:35,840 Don’t be afraid, you’ll be just fine. 659 00:28:35,840 --> 00:28:37,840 I packed everything in the bags for after the birth. 660 00:28:37,840 --> 00:28:39,840 Here, darling, the clothes and everything you need are ready. 661 00:28:39,840 --> 00:28:41,840 I turned off the macaroni tray. 662 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 What macaroni? 663 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 Don’t worry about these things. 664 00:28:45,840 --> 00:28:47,840 Mohamed. 665 00:28:47,840 --> 00:28:49,840 If something happens to me, don’t remarry after me. 666 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 What are you saying, Shorouq? 667 00:28:51,840 --> 00:28:53,840 Who would even agree to marry me with all these kids? 668 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Mohamed, promise me, seriously. 669 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 You won’t remarry after me. 670 00:28:57,840 --> 00:28:59,840 And you’ll take care of my kids. 671 00:28:59,840 --> 00:29:00,000 Shorouq, for my sake, don’t say that. 672 00:29:00,000 --> 00:29:01,840 Shorouq, for my sake, don’t say that. 673 00:29:01,840 --> 00:29:03,840 You’ll be fine and just perfect. 674 00:29:05,840 --> 00:29:07,840 And we’ll raise the kids, me and you. 675 00:29:07,840 --> 00:29:09,840 Sorry, guys, no one can come in. 676 00:29:09,840 --> 00:29:11,840 Please rest outside. 677 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 That’s her husband, he can come in normally. 678 00:29:13,840 --> 00:29:15,840 Sorry, no one else can come in. 679 00:29:27,840 --> 00:29:29,840 Come on. 680 00:29:29,840 --> 00:29:30,000 Open quickly, doctor. 681 00:29:30,000 --> 00:29:31,840 Open quickly, doctor. 682 00:29:31,840 --> 00:29:33,840 It’s unstable, something strange is happening. 683 00:29:33,840 --> 00:29:35,840 Prepare blood bags quickly. 684 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 This case might not make it with us. 685 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 Let’s save the babies at least. 686 00:29:41,840 --> 00:29:43,840 She doesn't want to, I won't force her. She needs to eat and focus in the field. 687 00:29:45,840 --> 00:29:47,840 I'll open it. 688 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 Hey Mohamed. 689 00:29:53,840 --> 00:29:55,840 How is Shorouq doing? 690 00:29:55,840 --> 00:29:57,840 She's in surgery, Uncle Said, don't worry. 691 00:29:57,840 --> 00:29:59,840 Surgery? 692 00:29:59,840 --> 00:30:00,000 Don't worry, here comes the blood bag. 693 00:30:00,000 --> 00:30:01,840 Don't worry, here comes the blood bag. 694 00:30:01,840 --> 00:30:03,840 Blood? Why blood? 695 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 What happened? 696 00:30:05,840 --> 00:30:08,840 I swear by God, Mohamed, if anything happens to my daughter, I won't forgive you. 697 00:30:08,840 --> 00:30:11,840 Won't you pray for the Prophet, Uncle Said? What's wrong? Is something wrong? 698 00:30:11,840 --> 00:30:14,840 Maybe you should sit down, rest, and pray for her. 699 00:30:14,840 --> 00:30:17,840 Come on, Uncle Said, take a rest. Have patience and trust in God. 700 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 Mohamed is barely holding himself together. 701 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 . 702 00:30:21,840 --> 00:30:23,840 Sit down and rest, it's better. Just pray for her. 703 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 Okay. 704 00:30:24,840 --> 00:30:26,840 Oh Lord. 705 00:30:29,840 --> 00:30:30,000 In the name of God, Mashallah. 706 00:30:30,000 --> 00:30:30,840 In the name of God, Mashallah. 707 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate. 708 00:30:31,840 --> 00:30:32,840 The first child. 709 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 Name him and whisper in his ear. 710 00:30:33,840 --> 00:30:35,840 In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate. 711 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 How is my daughter? 712 00:30:40,840 --> 00:30:42,840 Don't worry, she'll be perfectly fine. 713 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 She looks like you, Mohamed. 714 00:30:46,840 --> 00:30:48,840 Congratulations, Uncle Said. 715 00:30:48,840 --> 00:30:50,840 In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate. 716 00:30:51,840 --> 00:30:53,840 Come on, my dear, there’s no time to grow up. 717 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 No time for feelings, the rest is coming. 718 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 God is great, God is great. 719 00:30:59,840 --> 00:31:00,000 In the name of God. 720 00:31:00,000 --> 00:31:00,840 In the name of God. 721 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 The second child. 722 00:31:01,840 --> 00:31:03,840 Mohamed’s second son has arrived. 723 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 Don’t let him fall, Shouqi. 724 00:31:04,840 --> 00:31:05,840 In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate. 725 00:31:05,840 --> 00:31:07,840 No, don’t be afraid, my dear. 726 00:31:07,840 --> 00:31:09,840 God is great and all praise is due to God. 727 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 God is great and all praise is due to God. 728 00:31:11,840 --> 00:31:13,840 Don’t stick out your tongue. 729 00:31:13,840 --> 00:31:14,840 God willing. 730 00:31:14,840 --> 00:31:17,840 He looks like you, Mohamed. What’s wrong, my dear? 731 00:31:17,840 --> 00:31:20,840 God is great, God is great. 732 00:31:24,840 --> 00:31:27,840 The third child. 733 00:31:30,840 --> 00:31:32,840 The fourth child. 734 00:31:33,840 --> 00:31:36,840 The fifth child. 735 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 The sixth and seventh child, please. 736 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 What are these? 737 00:31:47,840 --> 00:31:50,840 No sir, we only have five. That’s it, okay? 738 00:31:50,840 --> 00:31:51,840 Look at these, whose are they? 739 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 No, they are yours, really. 740 00:31:53,840 --> 00:31:55,840 Ours? What do you mean? 741 00:31:55,840 --> 00:31:57,840 No, we did an ultrasound, there are only five. 742 00:31:57,840 --> 00:31:59,840 Where did you get these from? 743 00:31:59,840 --> 00:32:00,000 Actually, there were two hidden behind the five. 744 00:32:00,000 --> 00:32:03,840 Actually, there were two hidden behind the five. 745 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 They didn’t show up on the ultrasound. 746 00:32:07,840 --> 00:32:10,840 Congratulations, you’re now father of seven. 747 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 Seven? 51777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.