Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
The weather is so hot... God
2
00:02:13,100 --> 00:02:17,000
Did you drink the juice?
3
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Yes, I drank the juice, what's wrong?
4
00:02:20,400 --> 00:02:23,000
What is this lousy interview?
5
00:02:23,100 --> 00:02:27,000
Why did you drink the juice? I made it for Shorouk. When did you even come?
6
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
What's wrong, Mohamed? I'm the one who told him to drink to health and wellness
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,160
What's wrong, Mohamed? I'm the one who told him to drink to health and wellness
8
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
Even if you didn't tell me
9
00:02:32,160 --> 00:02:34,180
I drink juice however I want
10
00:02:34,180 --> 00:02:37,000
Are you going to act like the man of the house or what?
11
00:02:37,560 --> 00:02:37,780
Get up
12
00:02:37,780 --> 00:02:40,320
Get up and make your wife another juice different from that
13
00:02:40,320 --> 00:02:41,000
Come on, go
14
00:02:41,000 --> 00:02:42,040
Shut up, man, shut up
15
00:02:42,040 --> 00:02:43,060
You don’t understand anything
16
00:02:43,060 --> 00:02:44,680
I don’t understand anything?
17
00:02:44,680 --> 00:02:47,180
He didn’t mean it, Dad, honestly, it’s just because the oranges ran out
18
00:02:47,180 --> 00:02:52,040
I’m going to the bathroom
19
00:02:52,040 --> 00:02:53,000
You just came from there
20
00:02:53,000 --> 00:02:53,240
.
21
00:02:53,240 --> 00:02:58,000
What’s wrong with him?
22
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
.
23
00:03:00,000 --> 00:03:15,000
.
24
00:03:15,900 --> 00:03:17,100
Hello
25
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
Hello, yes ma’am... I’m Mohamed, the one who took abortion pills from you yesterday
26
00:03:20,000 --> 00:03:23,900
Yes, sir, it should have arrived
27
00:03:23,800 --> 00:03:29,000
Yes, it arrived, okay, okay - but something strange happened a little
28
00:03:29,900 --> 00:03:30,000
I’ll tell you what it is
29
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
What could happen if an old man
30
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
has heart problems
31
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
He took three pills of that medicine
32
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
God
33
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
And why would a man take three pills like these?
34
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
What’s wrong with him?
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Not our business now, I mean
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Just explain to me what could happen
37
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Is it dangerous for him?
38
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Honestly, it hasn’t happened before
39
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
That a man takes abortion pills
40
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
But what is known
41
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Is that it’s forbidden for women over forty
42
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Or those with heart problems
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Because they might die from it
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
God damn you
45
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
God
46
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Thank you ma’am, goodbye, goodbye
47
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Just tell me, my dear
48
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Did you get the kids’ clothes or not yet?
49
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Dad, what’s going on with us? What’s going on?
50
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
We still haven’t recovered from the shock of the pregnancy
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Actually, what I’m going through
52
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
We don’t understand anything yet, we’re still processing
53
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
My dear, I understood you before
54
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Leave it
55
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
To God
56
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
The kids come with their own sustenance
57
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
And if it’s about the kids’ clothes
58
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Leave it to me
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
May God bury this stingy man in your husband
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
What, Mohamed?
61
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
What, Shawky?
62
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I’m telling you, I’m still asking at the pharmacy now
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
The pharmacist tells you
64
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Take them quickly and go to the nearest hospital to do a stomach wash
65
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Because the complications are not guaranteed and dangerous
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
What a black day
67
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Damn you, Shawky
68
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
You’re the cause of all these disasters
69
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Man, what do I care? I’m the one who drank the juice
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
The important thing is to finish it
71
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Instead of the man getting into trouble and being accused
72
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Accused of what?
73
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
I never wanted pills or to do anything
74
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Damn you, you and Shorouk and the IUD all in one day
75
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Damn you, you and Shorouk and the IUD all in one day
76
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Weren’t you the one who told me, son, you don’t know what sign came to you and what happened to you?
77
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
I stopped the shift and kept going around
78
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
But shut up, shut up
79
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
I’m telling you, man
80
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Let’s go to the hospital and check on you
81
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Hospital?
82
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Why check on me?
83
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I’m fine, see
84
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
.
85
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Didn’t I tell you this guy goes to the bathroom to do something wrong?
86
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Didn’t I tell you this guy goes to the bathroom to do something wrong?
87
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I understand this Estrox stuff
88
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Are you okay, Mohamed?
89
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Honestly, there’s nothing wrong
90
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Come on, let’s go to the hospital and check on you
91
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
You look tired, man
92
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Remember last year, just like these days, when you got sick and we took you to the hospital
93
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Are you crazy, son, or what?
94
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I’m fine as ever
95
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Honestly, the thing is
96
00:05:50,000 --> 00:05:59,000
What’s wrong, Dad? What’s going on? What do you feel?
97
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Nothing, nothing
98
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Nothing, nothing
99
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I’m fine, but
100
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
There’s something here, like
101
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
And I feel a burning sensation, like my stomach is
102
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
like this
103
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
a little dizzy
104
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
and my breathing is a bit heavy like this
105
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
aren't these the signs?
106
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Honestly, I am very confused
107
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
The colic he has is very strange
108
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
And honestly, after all the medicines and IV fluids I gave him
109
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
this colic should have eased
110
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Are you sure, everyone,
111
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
that he hasn’t taken anything strange?
112
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Was the orange juice you squeezed good?
113
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
What orange, ma’am?
114
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
If he drank bad orange juice, he would have gotten better by now
115
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Exactly, and the orange is fresh as can be
116
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
The juice has nothing in it, Shorouq, by the way
117
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
May I have a word with you, doctor, privately?
118
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Go ahead
119
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Where are you going, Shorouq? Stay with dad, Shorouq
120
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Where am I going?
121
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Come, doctor, come
122
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
What’s up?
123
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Look, doctor, just try to understand what happened
124
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
What?
125
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Abortion pills, and lower your voice, lower your voice, why would you expose me?
126
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I came to your ear and talked to you
127
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
That’s the problem, try to handle it
128
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Handle it how?
129
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
I don’t know what to do
130
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Help us, doctor, he’s in a lot of pain, really, find him something to take
131
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Honestly, I don’t know what to do
132
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Honestly, I don’t know what to do
133
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
I’m going to get a gynecologist
134
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Gynecologist?
135
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
No, a dentist
136
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
No, he said gynecologist
137
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
He said dentist, surely his mouth hurts or something, Shorouq
138
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Dentist? What is this?
139
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I don’t know
140
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
I can’t believe it
141
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
What makes dad take sexual stimulants when he’s not even married?
142
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
It’s normal, like nostalgia
143
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Longing for the past, he wanted to remember how feelings were back then
144
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Are you sure the doctor really told you that?
145
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Yes, of course, the doctor told me that
146
00:08:08,100 --> 00:08:10,300
So I’m not joking or lying
147
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
It’s really strange
148
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Then why would he do that when he came to us?
149
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
That’s crazy too
150
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
There must be something wrong with this
151
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Not necessarily, maybe
152
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
he came to swear at me, for example
153
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
and wanted to fight with me or something
154
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Anyway, just pray for him, Shorouq
155
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
God willing
156
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
The main thing is don’t bring up this topic again
157
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
We don’t want to embarrass him
158
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
No, no, definitely
159
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
But also try to talk to him and understand why he did this
160
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Between you and him, just like young men together
161
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Young men?
162
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Okay, Shorouq
163
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
He will, God willing, be fine and great
164
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
The main thing, Shorouq, is I want you to forgive me
165
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I’m really a stupid person
166
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I’m sorry, honestly, it’s my fault
167
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
What’s wrong, Mohamed? I don’t understand anything
168
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
What are you apologizing for?
169
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
For everything
170
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I love you very much, Shorouq
171
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I couldn’t bear if it happened—
172
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
What is this?
173
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
What is this?
174
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Your dad is fine now, thank God, and he also wants to see you
175
00:09:17,000 --> 00:09:24,840
.
176
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Mr. Tarek Al-Midani
177
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
What’s this? What’s going on?
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
How are you, Mr. Tarek?
179
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Son, be careful
180
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I’m sorry, I’m sorry, really, sorry... I didn’t notice, sorry
181
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Honestly, I can’t believe myself, Mr. Tarek
182
00:09:46,000 --> 00:09:49,240
I mean.. but look, before anything, sorry, we have to take a picture together
183
00:09:49,240 --> 00:09:52,880
A picture? What picture, son? Don’t you see what I’m doing? I’m standing at the urinal
184
00:09:52,880 --> 00:09:56,960
Ah, I didn’t notice, sorry, I really love you very much, Mr. Tarek, you don’t understand
185
00:09:56,960 --> 00:10:00,000
By the way, the movie you just made last week, I watched it in the cinema
186
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
By the way, the movie you just made last week, I watched it in the cinema
187
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
The movie was amazing, honestly
188
00:10:03,200 --> 00:10:05,200
Thank you, sir, thank you very much
189
00:10:05,200 --> 00:10:10,160
I actually follow all your works, movies, novels, even your interviews
190
00:10:10,160 --> 00:10:15,040
Your last interview on CBC, you were really a prince, your responses to the presenter were genius
191
00:10:18,000 --> 00:10:23,200
Ordinary people don’t care about the writer; they care about the stars and the actors.
192
00:10:23,200 --> 00:10:27,040
Those people are fools, Mr. Tarek, but you are the real star of any work.
193
00:10:27,040 --> 00:10:30,000
Actually, I consider you my role model in writing.
194
00:10:30,000 --> 00:10:30,160
Actually, I consider you my role model in writing.
195
00:10:30,160 --> 00:10:34,720
Do you write and compose as well? Welcome, welcome.
196
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
We were worried about you, Dad.
197
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
My dear, don’t worry.
198
00:10:40,160 --> 00:10:45,120
Thank God, don’t worry. I’m better now, thank God.
199
00:10:45,120 --> 00:10:47,120
I don’t know.
200
00:10:47,120 --> 00:10:50,320
Do you know what happened to me all of a sudden? What is this?
201
00:10:50,320 --> 00:10:54,960
I have stomach cramps, like I caught a cold in my stomach.
202
00:10:54,960 --> 00:10:59,200
But it was a sudden cold like that.
203
00:10:59,200 --> 00:11:00,000
Thank God, Dad.
204
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Thank God, Dad.
205
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Don’t take anything else, Dad.
206
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Take what, exactly?
207
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
Cold, don’t catch a cold.
208
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Because it’s very harmful, Dad.
209
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
It was in my hands suddenly.
210
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Suddenly I found myself caught a cold suddenly.
211
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
And the stupid boy, where is your husband?
212
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Honestly, I don’t understand, Dad.
213
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
We were standing in the hallway.
214
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I saw him run and disappear.
215
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
That boy, your husband.
216
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
He’s a very strange guy and does strange things.
217
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
For example, he knows I’m tired before I get tired.
218
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
How is that?
219
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
And then?
220
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
When he has children, he has five.
221
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
For example, something very strange.
222
00:11:38,000 --> 00:11:39,840
And then he walks in
223
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
the hallway and then
224
00:11:41,840 --> 00:11:43,840
suddenly disappears.
225
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
That boy is crazy.
226
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
Crazy about what, Dad?
227
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
Mohamed is completely crazy.
228
00:11:49,840 --> 00:11:51,840
You’re the one who’s crazy, and you don’t know anything.
229
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
Mohamed is strange.
230
00:11:53,840 --> 00:11:55,840
Yeah, yeah.
231
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
Oh, my stomach.
232
00:11:57,840 --> 00:11:59,840
Shorouk.
233
00:11:59,840 --> 00:12:00,000
I’m hungry, bring me anything to eat.
234
00:12:00,000 --> 00:12:01,840
I’m hungry, bring me anything to eat.
235
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
Let’s just go and make you the best dinner.
236
00:12:03,840 --> 00:12:05,840
She just told me, okay.
237
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
Exactly 620.
238
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
Thank you very much, Mr. Tarek.
239
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
For what?
240
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
I will send you on WhatsApp the films I write.
241
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
Please read them when you have time.
242
00:12:17,840 --> 00:12:19,840
Of course, I will read them, God willing.
243
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
And please, if you have any notes, if I have problems, flaws,
244
00:12:21,840 --> 00:12:23,840
if something is missing, tell me right away.
245
00:12:23,840 --> 00:12:25,840
Yes, I will tell you everything in detail when we talk.
246
00:12:25,840 --> 00:12:27,840
And it will be an honor too.
247
00:12:27,840 --> 00:12:29,840
Mr. Tarek, if you let me join
248
00:12:29,840 --> 00:12:30,000
any of your writing workshops,
249
00:12:30,000 --> 00:12:31,840
any of your writing workshops,
250
00:12:31,840 --> 00:12:33,840
it would really be wonderful, I will never forget it.
251
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
God willing, of course, definitely God willing.
252
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
I’m sorry if I bothered you or annoyed you.
253
00:12:39,840 --> 00:12:41,840
But honestly, I love you, really, Mr. Tarek.
254
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
No, it’s nothing, I was coming to see a relative
255
00:12:43,840 --> 00:12:45,840
who had surgery and was leaving immediately.
256
00:12:45,840 --> 00:12:47,840
No noise or anything.
257
00:12:47,840 --> 00:12:49,840
It was just your bathroom visit that was intense.
258
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
Honestly, I didn’t believe you were here.
259
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
I’m sorry, I’m very sorry, I’m sorry.
260
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
Please.
261
00:12:59,840 --> 00:13:00,000
No, please, you first.
262
00:13:00,000 --> 00:13:00,840
No, please, you first.
263
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Aren’t you leaving?
264
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
I was just dropping you off.
265
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Okay, bye.
266
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Goodbye.
267
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Look now.
268
00:13:22,840 --> 00:13:24,840
Now I calculated the expenses of the five kids.
269
00:13:24,840 --> 00:13:26,840
With our expenses, rent of the apartment, electricity, and all that.
270
00:13:27,840 --> 00:13:29,840
We will need at least
271
00:13:29,840 --> 00:13:30,000
18 thousand pounds per month.
272
00:13:30,000 --> 00:13:30,840
18 thousand pounds per month.
273
00:13:32,840 --> 00:13:34,840
No, I calculated it and it came out more than that.
274
00:13:34,840 --> 00:13:36,840
And how much did you calculate per kid?
275
00:13:36,840 --> 00:13:38,840
I calculated the kid at a thousand pounds per month.
276
00:13:38,840 --> 00:13:40,840
No, that’s nonsense.
277
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
It’s nonsense.
278
00:13:41,840 --> 00:13:44,840
Now, any newborn kid only needs two things:
279
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
Diapers and milk.
280
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Okay.
281
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
So if we say he needs 3 diapers per week,
282
00:13:48,840 --> 00:13:50,840
each costing ten pounds, that’s 30.
283
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
And a box of milk from Um 200, so that’s 230.
284
00:13:52,840 --> 00:13:54,840
So in a month, a thousand pounds.
285
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Wait, wait, one second.
286
00:13:55,840 --> 00:14:00,000
Do you really think a newborn baby needs 3 diapers per week?
287
00:14:00,000 --> 00:14:00,840
Do you really think a newborn baby needs 3 diapers per week?
288
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
They’re boxers, Mohamed.
289
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
So how many do you need?
290
00:14:05,840 --> 00:14:07,840
About six per day.
291
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
Six?
292
00:14:08,840 --> 00:14:11,840
Multiply that by five kids for 30 days.
293
00:14:11,840 --> 00:14:16,840
That means we’re talking about 9,000 pounds just for diapers in a month.
294
00:14:16,840 --> 00:14:18,840
Oh my goodness.
295
00:14:18,840 --> 00:14:22,840
So diapers alone cost more than my salary?
296
00:14:22,840 --> 00:14:23,840
Let me tell you something.
297
00:14:23,840 --> 00:14:25,840
We could get cloth like they used to and make cloth diapers.
298
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
Don’t keep telling me to do that.
299
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
We all grew up on cloth diapers and it was fine.
300
00:14:29,840 --> 00:14:30,000
Do you know how much a meter of fabric costs now?
301
00:14:30,000 --> 00:14:31,840
Do you know how much a meter of fabric costs now?
302
00:14:31,840 --> 00:14:33,840
And the detergent you’d need to buy, how much would that be?
303
00:14:33,840 --> 00:14:35,840
And who’s going to wash with five kids around, Mohamed?
304
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
Enough, enough, enough.
305
00:14:40,840 --> 00:14:43,840
And you’re only counting one can of milk per week for each child.
306
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
How’s that possible?
307
00:14:45,840 --> 00:14:47,840
Each kid needs two.
308
00:14:47,840 --> 00:14:50,840
So one child drinks milk worth 400 pounds a week alone?
309
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Yes.
310
00:14:51,840 --> 00:14:54,840
Multiply that by five for the month.
311
00:14:54,840 --> 00:14:57,840
That means we’re talking about 8,000 pounds just for milk.
312
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Why 8,000? And why two cans?
313
00:14:59,840 --> 00:15:00,000
Aren’t you supposed to breastfeed as well?
314
00:15:00,000 --> 00:15:01,840
Aren’t you supposed to breastfeed as well?
315
00:15:01,840 --> 00:15:03,840
I’m breastfeeding five kids, Mohamed.
316
00:15:03,840 --> 00:15:06,840
Even mothers with one child don’t produce enough milk.
317
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Wait.
318
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Look, sir.
319
00:15:17,840 --> 00:15:22,840
If we say these are the kids’ expenses.
320
00:15:24,840 --> 00:15:27,840
Look, 9,000 pounds, alright?
321
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
What did we say?
322
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
Diapers.
323
00:15:29,840 --> 00:15:30,000
And 8,000 for milk.
324
00:15:30,000 --> 00:15:32,840
And 8,000 for milk.
325
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
So that’s?
326
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
17.
327
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
17 thousand.
328
00:15:36,840 --> 00:15:39,840
And we add rent, water, and electricity.
329
00:15:39,840 --> 00:15:42,840
That’s another 7,000.
330
00:15:42,840 --> 00:15:46,840
So that makes 24,000.
331
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
And food and drinks.
332
00:15:49,840 --> 00:15:52,840
So we need 30,000 pounds a month.
333
00:15:52,840 --> 00:15:54,840
God forgive me.
334
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
God forgive me.
335
00:15:55,840 --> 00:15:58,840
Wait, take it easy, one step at a time before you do anything drastic.
336
00:15:58,840 --> 00:16:00,000
You earn 7,500.
337
00:16:00,000 --> 00:16:01,840
You earn 7,500.
338
00:16:01,840 --> 00:16:03,840
And I make 10.
339
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
So how much is that? 17,500.
340
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Exactly.
341
00:16:07,840 --> 00:16:11,840
From the 30,000, that leaves 12,500.
342
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
For us.
343
00:16:13,840 --> 00:16:16,840
We need to increase our monthly income by 12,500.
344
00:16:16,840 --> 00:16:20,840
Okay, honey, that’s a very small amount, we can manage it easily.
345
00:16:20,840 --> 00:16:22,840
Look, I do freelance work.
346
00:16:22,840 --> 00:16:25,840
If I focus a bit, I could make about 5,000.
347
00:16:25,840 --> 00:16:27,840
That’s great, Tima.
348
00:16:27,840 --> 00:16:30,000
I could also drive for Uber with Shawky’s car during the hours he’s not working.
349
00:16:30,000 --> 00:16:31,840
I could also drive for Uber with Shawky’s car during the hours he’s not working.
350
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
So tell me, I can make 3,000 a month.
351
00:16:34,840 --> 00:16:37,840
Good, so that’s 8,000 together.
352
00:16:37,840 --> 00:16:39,840
That means we’re short by
353
00:16:42,840 --> 00:16:44,840
4,500.
354
00:16:44,840 --> 00:16:46,840
Where are we going to get that from?
355
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
Let me tell you where we get it from.
356
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
No Romanian cheese.
357
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
No luncheon meat.
358
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
No chocolates or sweets.
359
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
No outings.
360
00:16:54,840 --> 00:16:56,840
No new clothes, bags, or shoes.
361
00:16:56,840 --> 00:17:00,000
And no red skin lotion that costs 800 pounds, nor the coconut hair serum.
362
00:17:00,000 --> 00:17:00,840
And no red skin lotion that costs 800 pounds, nor the coconut hair serum.
363
00:17:00,840 --> 00:17:02,840
Forget all those fancy things of yours.
364
00:17:02,840 --> 00:17:03,840
Okay?
365
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
Or the cheese.
366
00:17:04,840 --> 00:17:05,840
The white cheese.
367
00:17:05,840 --> 00:17:06,840
We’ll eat the vegetable fat kind.
368
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
Don’t start telling me you can’t.
369
00:17:07,840 --> 00:17:09,840
If you want natural milk, honey, drink it with the kids.
370
00:17:09,840 --> 00:17:12,840
I think this way we can save a good amount.
371
00:17:12,840 --> 00:17:17,840
I’ll also try to work extra shifts at the branch to hit the target and get the 1,500 bonus.
372
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
So, that leaves
373
00:17:19,840 --> 00:17:20,840
just a few things.
374
00:17:20,840 --> 00:17:22,840
Yes, but how long are we going to stay stuck like this?
375
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
I told you from the start.
376
00:17:24,840 --> 00:17:25,840
This is not the time to have more kids.
377
00:17:25,840 --> 00:17:26,840
We’re not ready.
378
00:17:26,840 --> 00:17:28,840
How do I know I’m carrying five, Mohamed?
379
00:17:28,840 --> 00:17:30,000
Alright, alright, no more fighting.
380
00:17:30,000 --> 00:17:30,840
Alright, alright, no more fighting.
381
00:17:34,840 --> 00:17:39,840
Look, there’s only one thing that can get us out of this spiral we’re in.
382
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
What?
383
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
But you don’t love it.
384
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
No, tell me.
385
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
Writing.
386
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
Just listen, listen.
387
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
I will try to pitch any of my scenarios to any producer.
388
00:17:53,840 --> 00:17:56,840
Believe me, if just one film gets made, it will change our whole lives.
389
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
My dear, you've been pursuing this for
390
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
years.
391
00:17:59,840 --> 00:18:00,000
We haven't gotten anywhere.
392
00:18:00,000 --> 00:18:00,840
We haven't gotten anywhere.
393
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
I'm upset just about all this wasted time.
394
00:18:03,840 --> 00:18:06,840
By the way, the author of Harry Potter, who is now the richest author in the world,
395
00:18:06,840 --> 00:18:09,840
her works were rejected repeatedly until suddenly one got accepted.
396
00:18:09,840 --> 00:18:10,840
Sir, do I hate her?
397
00:18:10,840 --> 00:18:12,840
Anyway, now we need to focus.
398
00:18:13,840 --> 00:18:15,840
Look, we have a few months to save every penny.
399
00:18:16,840 --> 00:18:18,840
Because we don’t want to be stuck after the birth.
400
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Agreed?
401
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
Agreed, mom of the kids.
402
00:18:28,840 --> 00:18:30,000
[music]
403
00:18:30,000 --> 00:18:39,840
[music]
404
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
800 hours of calls.
405
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
You can use them however you want.
406
00:18:42,840 --> 00:18:44,840
They’re with you from now until midnight.
407
00:18:44,840 --> 00:18:46,840
Sir, all these lines are special numbers.
408
00:18:46,840 --> 00:18:48,840
You can choose the number you want.
409
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
Can you focus on the road a bit?
410
00:18:58,840 --> 00:19:00,000
[music]
411
00:19:00,000 --> 00:19:13,840
[music]
412
00:19:13,840 --> 00:19:16,840
By the way, we have an offer: if you recharge the water, you get 20 pounds credit.
413
00:19:16,840 --> 00:19:26,840
.
414
00:19:26,840 --> 00:19:28,840
So now we have 71 thousand pounds.
415
00:19:29,840 --> 00:19:30,000
Meaning, we have expenses for two or three months in case of an emergency.
416
00:19:30,000 --> 00:19:32,840
Meaning, we have expenses for two or three months in case of an emergency.
417
00:19:35,840 --> 00:19:39,840
The important thing is, will you really be able to work from home after the birth?
418
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
Yes.
419
00:19:41,840 --> 00:19:43,840
I’ve been working from home for two months now.
420
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
And I have an agreement with them.
421
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
I will also work from home after the birth.
422
00:19:47,840 --> 00:19:49,840
Until I see when I can go back.
423
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
May God give you strength, my daughter.
424
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
What I’m really worried about is the birth itself.
425
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Can’t it be postponed?
426
00:19:58,840 --> 00:20:00,000
Not next week?
427
00:20:00,000 --> 00:20:00,840
Not next week?
428
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Are you serious or joking?
429
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Seriously, I swear.
430
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
No, of course not.
431
00:20:04,840 --> 00:20:07,840
The doctor said it has to be next week to avoid problems.
432
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
God forbid.
433
00:20:10,840 --> 00:20:12,840
I hope these stretch marks go away.
434
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
Is that your concern?
435
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
No, they will go away, God willing.
436
00:20:17,840 --> 00:20:19,840
The important thing is that you don’t go.
437
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
No, I feel uncomfortable, something’s not right.
438
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
What’s wrong?
439
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
I’m joking with you.
440
00:20:26,840 --> 00:20:29,840
May God grant you a safe recovery, my dear.
441
00:20:30,840 --> 00:20:32,840
For me and the people inside here.
442
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
Can I have a moment, please?
443
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Careful, careful.
444
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
Oh my God.
445
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
Where are you going? You just came.
446
00:20:40,840 --> 00:20:43,840
Sorry, I have to drop by Umm Shawqi by car.
447
00:20:43,840 --> 00:20:45,840
Because it’s her dialysis session time.
448
00:20:46,840 --> 00:20:48,840
Shawqi is still at work.
449
00:20:48,840 --> 00:20:50,840
Please don’t be late.
450
00:20:50,840 --> 00:20:52,840
I’m afraid something will happen to me while I’m alone like this.
451
00:20:53,840 --> 00:20:54,840
Afraid of what?
452
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Don’t worry.
453
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
I’ll take her and come back quickly.
454
00:20:56,840 --> 00:20:58,840
Shawqi told me he will take her.
455
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Okay.
456
00:20:59,840 --> 00:21:00,000
Don’t want anything?
457
00:21:00,000 --> 00:21:00,840
Don’t want anything?
458
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
No, just don’t be late, please.
459
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Okay, my dear.
460
00:21:10,840 --> 00:21:12,840
Have mercy on the fridge.
461
00:21:12,840 --> 00:21:14,840
What’s up, Mohamed? What’s this fuss?
462
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Really?
463
00:21:18,840 --> 00:21:19,840
We have to see him.
464
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
He came down.
465
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Mr. Mohamed.
466
00:21:22,840 --> 00:21:24,840
I want to speak to you briefly, please.
467
00:21:25,840 --> 00:21:28,840
How are you, Hamed?
468
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Thank God, fine.
469
00:21:29,840 --> 00:21:30,000
How are you, Walid?
470
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
How are you, Walid?
471
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Hello.
472
00:21:31,840 --> 00:21:32,840
How is Haj Badr’s health?
473
00:21:32,840 --> 00:21:35,840
Honestly, he’s a bit sick and has been bedridden for some time.
474
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
Get well soon.
475
00:21:36,840 --> 00:21:38,840
May God grant him health and keep him for you.
476
00:21:38,840 --> 00:21:40,840
God bless you.
477
00:21:40,840 --> 00:21:42,840
Anyway, what did you do about the matter I talked to you about?
478
00:21:43,840 --> 00:21:45,840
Honestly, Hamed, I thought about what you said.
479
00:21:45,840 --> 00:21:47,840
I found it illogical at all.
480
00:21:47,840 --> 00:21:51,840
I signed a lease contract with Haj Badr for a certain amount and a set period.
481
00:21:51,840 --> 00:21:54,840
So why should the rent increase when the period isn’t over yet?
482
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Yes.
483
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Look, Mr. Mohamed,
484
00:21:56,840 --> 00:21:58,840
all the tenants in this building have increased their rent.
485
00:22:00,840 --> 00:22:02,840
I know that Dad wasn't concerned about these things.
486
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
But my brother and I are different.
487
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
What do you mean?
488
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
I mean what I heard.
489
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Calm down, Walid.
490
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
Calm down, we don't want any trouble.
491
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Alright.
492
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Yazid, Mr. Mohamed.
493
00:22:10,840 --> 00:22:14,840
Yazid, since you rented until now, the country has experienced two devaluations.
494
00:22:14,840 --> 00:22:17,840
You rented when the dollar was 12.
495
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
Now the dollar is 50.
496
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
How do you want to pay the same rent?
497
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
Do you think this is God's right?
498
00:22:23,840 --> 00:22:25,840
No, wait a second.
499
00:22:25,840 --> 00:22:28,840
This dollar price affects all of us.
500
00:22:28,840 --> 00:22:30,000
Besides, do I get paid in dollars?
501
00:22:30,000 --> 00:22:30,840
Besides, do I get paid in dollars?
502
00:22:30,840 --> 00:22:33,840
Honestly, it's a blessing that I am punctual with the rent under these circumstances.
503
00:22:33,840 --> 00:22:35,840
Well, sir, we won't increase the rent.
504
00:22:35,840 --> 00:22:39,840
I'll tell you something, I don't want the rent for the next two months either.
505
00:22:39,840 --> 00:22:42,840
But when the two months end, I want you to leave the apartment.
506
00:22:42,840 --> 00:22:46,840
And find another apartment with the rent you pay now.
507
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
Look, Hamed.
508
00:22:48,840 --> 00:22:50,840
I signed a contract.
509
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
And this contract ends in two years.
510
00:22:52,840 --> 00:22:54,840
I can't leave before then.
511
00:22:54,840 --> 00:22:57,840
But promise me, if God blesses me and I become a millionaire,
512
00:22:57,840 --> 00:22:59,840
I will increase the rent as you want.
513
00:22:59,840 --> 00:23:00,000
Alright, peace be upon you.
514
00:23:00,000 --> 00:23:01,840
Alright, peace be upon you.
515
00:23:01,840 --> 00:23:04,840
And peace and God's mercy and blessings be upon you.
516
00:23:07,840 --> 00:23:09,840
Sorry, my son.
517
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
You've gone through a lot with me, I'm sorry.
518
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
My dear, your hardship
519
00:23:12,840 --> 00:23:14,840
is my comfort, my eyes are for you.
520
00:23:14,840 --> 00:23:16,840
Besides, Shawky is my brother.
521
00:23:16,840 --> 00:23:18,840
And you are exactly like my mother, I swear to God.
522
00:23:18,840 --> 00:23:21,840
I swear, even Shawky I tell the same thing.
523
00:23:21,840 --> 00:23:24,840
So every time he brings me,
524
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
I tell him many times, "Stop, Shawky, stop, enough."
525
00:23:27,840 --> 00:23:30,000
Let me stay in my house until my day comes.
526
00:23:30,000 --> 00:23:30,840
Let me stay in my house until my day comes.
527
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
But he is the one who is not agreeing.
528
00:23:36,840 --> 00:23:38,840
Between you and me,
529
00:23:39,840 --> 00:23:41,840
I feel like I have become a huge burden on him.
530
00:23:41,840 --> 00:23:43,840
A burden.
531
00:23:45,840 --> 00:23:49,840
His wife, the kids, and the hard life are enough burden for him.
532
00:23:49,840 --> 00:23:51,840
What burden?
533
00:23:52,840 --> 00:23:56,840
I swear every day I wish time would go back, even just a minute,
534
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
to the time when my mother was alive.
535
00:23:59,840 --> 00:24:00,000
Honestly, my life without her and without her prayers has become very hard.
536
00:24:00,000 --> 00:24:02,840
Honestly, my life without her and without her prayers has become very hard.
537
00:24:03,840 --> 00:24:05,840
You mothers don’t know your worth.
538
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
May God be pleased with you, my son, I pray.
539
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
May He grant you all goodness, Lord of the worlds.
540
00:24:09,840 --> 00:24:11,840
You and Shawky.
541
00:24:11,840 --> 00:24:14,840
Yes, we saw it and here we have arrived.
542
00:24:14,840 --> 00:24:17,840
You saw how your sweet prayers reached us quickly.
543
00:24:17,840 --> 00:24:19,840
Praise be to God.
544
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Praise be to God.
545
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
Ah, yes.
546
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Ah.
547
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
Ah.
548
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
Ah.
549
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Ah.
550
00:24:39,840 --> 00:24:40,840
Come, my mother.
551
00:24:40,840 --> 00:24:48,840
Ah.
552
00:24:48,840 --> 00:24:50,840
Ah.
553
00:24:50,840 --> 00:24:52,840
Ah.
554
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
Come, mother of Shawky, come.
555
00:24:59,840 --> 00:25:00,000
Okay, Mama, I will stay here waiting for you in case you need anything.
556
00:25:00,000 --> 00:25:01,840
Okay, Mama, I will stay here waiting for you in case you need anything.
557
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
No, no, my dear.
558
00:25:03,840 --> 00:25:07,840
Trust in God, go and see what's behind you, don't tire yourself.
559
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
Thank you very much for everything so far.
560
00:25:09,840 --> 00:25:11,840
Okay, my dear, I am waiting for you too.
561
00:25:11,840 --> 00:25:13,840
Ah, no, don’t.
562
00:25:13,840 --> 00:25:15,840
Shaimaa, take care of mother of Shawky.
563
00:25:15,840 --> 00:25:17,840
Sir.
564
00:25:17,840 --> 00:25:19,840
Sir.
565
00:25:19,840 --> 00:25:21,840
Honestly, I feel bad for your hardship.
566
00:25:21,840 --> 00:25:23,840
You and your other brother who brings her every time.
567
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
Why don't you
568
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
do a kidney transplant for her
569
00:25:27,840 --> 00:25:29,840
instead of the constant suffering you are in?
570
00:25:29,840 --> 00:25:30,000
Don’t worry.
571
00:25:30,000 --> 00:25:31,840
Don’t worry.
572
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
The operation has very good results.
573
00:25:33,840 --> 00:25:35,840
Many people have done it and became perfectly fine.
574
00:25:35,840 --> 00:25:37,840
Kidney transplant?
575
00:25:37,840 --> 00:25:39,840
Last time I told your brother.
576
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
But he seemed stubborn.
577
00:25:41,840 --> 00:25:43,840
So I thought I’d tell you.
578
00:25:43,840 --> 00:25:45,840
Honestly, I felt that you love her
579
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
and care about her.
580
00:25:47,840 --> 00:25:49,840
Okay, what exactly does the transplant require?
581
00:25:49,840 --> 00:25:51,840
No, no, don’t worry.
582
00:25:51,840 --> 00:25:53,840
You are not the one who will donate.
583
00:25:53,840 --> 00:25:55,840
I will give you a number to call.
584
00:25:57,840 --> 00:25:59,840
And he will explain everything to you.
585
00:25:59,840 --> 00:26:00,000
And he will find you a donor but at a very good price.
586
00:26:00,000 --> 00:26:01,840
And he will find you a donor but at a very good price.
587
00:26:01,840 --> 00:26:03,840
A good price?
588
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
No, you completely misunderstood us.
589
00:26:05,840 --> 00:26:07,840
Neither me nor my brother.
590
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
My brother is our last resort.
591
00:26:09,840 --> 00:26:11,840
Find someone else for yourself?
592
00:26:11,840 --> 00:26:13,840
No, sir, you misunderstood. That's not what I mean.
593
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
I'm just saying this because I'm worried about the matter.
594
00:26:15,840 --> 00:26:17,840
And what would I gain from it anyway?
595
00:26:17,840 --> 00:26:19,840
Yes, I know, but I think you should be scared for her.
596
00:26:19,840 --> 00:26:21,840
Go inside and help her.
597
00:26:21,840 --> 00:26:23,840
Enough of these brokerage talks.
598
00:26:37,840 --> 00:26:41,840
What’s this, Shorouq?
599
00:26:41,840 --> 00:26:43,840
I didn’t believe the smell of food when I came in.
600
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
I’m hungry, Mohamed.
601
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
Who eats macaroni béchamel at midnight?
602
00:26:47,840 --> 00:26:49,840
I’m hungry, Mohamed.
603
00:26:49,840 --> 00:26:51,840
I’m hungry, Mohamed.
604
00:26:51,840 --> 00:26:53,840
And you tell me I’m scared and you’re not here.
605
00:26:53,840 --> 00:26:55,840
I’m the one who’s scared of you when you’re here.
606
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
What’s with this fuss? I just touched you.
607
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
What’s wrong with you?
608
00:26:59,840 --> 00:27:00,000
What’s wrong, Shorouq?
609
00:27:00,000 --> 00:27:01,840
What’s wrong, Shorouq?
610
00:27:01,840 --> 00:27:03,840
What’s wrong, Mom?
611
00:27:03,840 --> 00:27:05,840
What’s wrong? What’s wrong?
612
00:27:05,840 --> 00:27:07,840
I’m in labor, I’m in labor! What are you telling me, oh my God?
613
00:27:07,840 --> 00:27:09,840
You still have a week left to give birth.
614
00:27:09,840 --> 00:27:11,840
So what?
615
00:27:11,840 --> 00:27:13,840
Wait, wait, wait.
616
00:27:13,840 --> 00:27:15,840
Okay, okay, okay, Mom, okay.
617
00:27:15,840 --> 00:27:17,840
Sit down, sit down, Shorouq.
618
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
Lie down, lie down, okay?
619
00:27:19,840 --> 00:27:21,840
I don’t know.
620
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
Okay, alright, Shouqi.
621
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
Come quickly, help me.
622
00:27:25,840 --> 00:27:27,840
Shorouq is giving birth in the kitchen.
623
00:27:27,840 --> 00:27:29,840
Hurry, hurry, Shouqi.
624
00:27:29,840 --> 00:27:30,000
What should I do?
625
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
What should I do?
626
00:27:31,840 --> 00:27:33,840
Okay, okay, got it.
627
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Drink some water, drink.
628
00:27:35,840 --> 00:27:37,840
Okay, okay.
629
00:27:37,840 --> 00:27:39,840
Okay, okay.
630
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
Come, Mom, come slowly.
631
00:27:41,840 --> 00:27:43,840
Take it easy, take it easy, Mom.
632
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
Let’s go.
633
00:27:45,840 --> 00:27:47,840
Let’s go.
634
00:27:47,840 --> 00:27:49,840
No, the chair is tight, tight, Mohamed.
635
00:27:49,840 --> 00:27:51,840
Sorry, the chair is broken though.
636
00:27:51,840 --> 00:27:53,840
Put it back.
637
00:27:53,840 --> 00:27:55,840
Why did you put me in a broken chair, Mohamed? Why?
638
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
Sorry, guys, why didn’t you fix the chair?
639
00:27:57,840 --> 00:27:59,840
Please give me just two days.
640
00:27:59,840 --> 00:28:00,000
Two days? Oh Shouqi, damn you.
641
00:28:00,000 --> 00:28:01,840
Two days? Oh Shouqi, damn you.
642
00:28:01,840 --> 00:28:03,840
Get in, son, come on.
643
00:28:03,840 --> 00:28:05,840
Take me to the hospital.
644
00:28:07,840 --> 00:28:09,840
Okay.
645
00:28:09,840 --> 00:28:11,840
I can’t.
646
00:28:11,840 --> 00:28:13,840
I can’t. Dad, where is he?
647
00:28:13,840 --> 00:28:15,840
I called him, he’s on his way.
648
00:28:15,840 --> 00:28:17,840
Be strong now, Shorouq, you endured nine months.
649
00:28:17,840 --> 00:28:19,840
It’s only been a few minutes.
650
00:28:19,840 --> 00:28:21,840
Why is her belly so big?
651
00:28:21,840 --> 00:28:23,840
How long has she been pregnant?
652
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
Honestly, I’m not jealous, just surprised.
653
00:28:25,840 --> 00:28:27,840
My dear, isn’t she carrying quintuplets? She’s carrying five.
654
00:28:27,840 --> 00:28:29,840
Oh my God.
655
00:28:29,840 --> 00:28:30,000
I feel like I’m dying, Mohamed.
656
00:28:30,000 --> 00:28:31,840
I feel like I’m dying, Mohamed.
657
00:28:31,840 --> 00:28:33,840
Don’t say that, Shorouq, knock on wood.
658
00:28:33,840 --> 00:28:35,840
Don’t be afraid, you’ll be just fine.
659
00:28:35,840 --> 00:28:37,840
I packed everything in the bags for after the birth.
660
00:28:37,840 --> 00:28:39,840
Here, darling, the clothes and everything you need are ready.
661
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
I turned off the macaroni tray.
662
00:28:41,840 --> 00:28:43,840
What macaroni?
663
00:28:43,840 --> 00:28:45,840
Don’t worry about these things.
664
00:28:45,840 --> 00:28:47,840
Mohamed.
665
00:28:47,840 --> 00:28:49,840
If something happens to me, don’t remarry after me.
666
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
What are you saying, Shorouq?
667
00:28:51,840 --> 00:28:53,840
Who would even agree to marry me with all these kids?
668
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Mohamed, promise me, seriously.
669
00:28:55,840 --> 00:28:57,840
You won’t remarry after me.
670
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
And you’ll take care of my kids.
671
00:28:59,840 --> 00:29:00,000
Shorouq, for my sake, don’t say that.
672
00:29:00,000 --> 00:29:01,840
Shorouq, for my sake, don’t say that.
673
00:29:01,840 --> 00:29:03,840
You’ll be fine and just perfect.
674
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
And we’ll raise the kids, me and you.
675
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
Sorry, guys, no one can come in.
676
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
Please rest outside.
677
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
That’s her husband, he can come in normally.
678
00:29:13,840 --> 00:29:15,840
Sorry, no one else can come in.
679
00:29:27,840 --> 00:29:29,840
Come on.
680
00:29:29,840 --> 00:29:30,000
Open quickly, doctor.
681
00:29:30,000 --> 00:29:31,840
Open quickly, doctor.
682
00:29:31,840 --> 00:29:33,840
It’s unstable, something strange is happening.
683
00:29:33,840 --> 00:29:35,840
Prepare blood bags quickly.
684
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
This case might not make it with us.
685
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
Let’s save the babies at least.
686
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
She doesn't want to, I won't force her. She needs to eat and focus in the field.
687
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
I'll open it.
688
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
Hey Mohamed.
689
00:29:53,840 --> 00:29:55,840
How is Shorouq doing?
690
00:29:55,840 --> 00:29:57,840
She's in surgery, Uncle Said, don't worry.
691
00:29:57,840 --> 00:29:59,840
Surgery?
692
00:29:59,840 --> 00:30:00,000
Don't worry, here comes the blood bag.
693
00:30:00,000 --> 00:30:01,840
Don't worry, here comes the blood bag.
694
00:30:01,840 --> 00:30:03,840
Blood? Why blood?
695
00:30:03,840 --> 00:30:05,840
What happened?
696
00:30:05,840 --> 00:30:08,840
I swear by God, Mohamed, if anything happens to my daughter, I won't forgive you.
697
00:30:08,840 --> 00:30:11,840
Won't you pray for the Prophet, Uncle Said? What's wrong? Is something wrong?
698
00:30:11,840 --> 00:30:14,840
Maybe you should sit down, rest, and pray for her.
699
00:30:14,840 --> 00:30:17,840
Come on, Uncle Said, take a rest. Have patience and trust in God.
700
00:30:17,840 --> 00:30:19,840
Mohamed is barely holding himself together.
701
00:30:19,840 --> 00:30:21,840
.
702
00:30:21,840 --> 00:30:23,840
Sit down and rest, it's better. Just pray for her.
703
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
Okay.
704
00:30:24,840 --> 00:30:26,840
Oh Lord.
705
00:30:29,840 --> 00:30:30,000
In the name of God, Mashallah.
706
00:30:30,000 --> 00:30:30,840
In the name of God, Mashallah.
707
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate.
708
00:30:31,840 --> 00:30:32,840
The first child.
709
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
Name him and whisper in his ear.
710
00:30:33,840 --> 00:30:35,840
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate.
711
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
How is my daughter?
712
00:30:40,840 --> 00:30:42,840
Don't worry, she'll be perfectly fine.
713
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
She looks like you, Mohamed.
714
00:30:46,840 --> 00:30:48,840
Congratulations, Uncle Said.
715
00:30:48,840 --> 00:30:50,840
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate.
716
00:30:51,840 --> 00:30:53,840
Come on, my dear, there’s no time to grow up.
717
00:30:53,840 --> 00:30:55,840
No time for feelings, the rest is coming.
718
00:30:57,840 --> 00:30:59,840
God is great, God is great.
719
00:30:59,840 --> 00:31:00,000
In the name of God.
720
00:31:00,000 --> 00:31:00,840
In the name of God.
721
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
The second child.
722
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
Mohamed’s second son has arrived.
723
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Don’t let him fall, Shouqi.
724
00:31:04,840 --> 00:31:05,840
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate.
725
00:31:05,840 --> 00:31:07,840
No, don’t be afraid, my dear.
726
00:31:07,840 --> 00:31:09,840
God is great and all praise is due to God.
727
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
God is great and all praise is due to God.
728
00:31:11,840 --> 00:31:13,840
Don’t stick out your tongue.
729
00:31:13,840 --> 00:31:14,840
God willing.
730
00:31:14,840 --> 00:31:17,840
He looks like you, Mohamed. What’s wrong, my dear?
731
00:31:17,840 --> 00:31:20,840
God is great, God is great.
732
00:31:24,840 --> 00:31:27,840
The third child.
733
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
The fourth child.
734
00:31:33,840 --> 00:31:36,840
The fifth child.
735
00:31:43,840 --> 00:31:45,840
The sixth and seventh child, please.
736
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
What are these?
737
00:31:47,840 --> 00:31:50,840
No sir, we only have five. That’s it, okay?
738
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
Look at these, whose are they?
739
00:31:51,840 --> 00:31:53,840
No, they are yours, really.
740
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
Ours? What do you mean?
741
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
No, we did an ultrasound, there are only five.
742
00:31:57,840 --> 00:31:59,840
Where did you get these from?
743
00:31:59,840 --> 00:32:00,000
Actually, there were two hidden behind the five.
744
00:32:00,000 --> 00:32:03,840
Actually, there were two hidden behind the five.
745
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
They didn’t show up on the ultrasound.
746
00:32:07,840 --> 00:32:10,840
Congratulations, you’re now father of seven.
747
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
Seven?
51777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.