All language subtitles for foo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,583 --> 00:00:46,42 [ticchettio] 2 00:01:01,500 --> 00:01:02,833 Buongiorno, Iva'. 3 00:01:06,667 --> 00:01:09,875 ["Aprite le finestre" di Franca Raimondi] 4 00:01:21,833 --> 00:01:26,292 # La prima rosa rossa è già sbocciata 5 00:01:26,375 --> 00:01:31,875 # e nascon timide le viole mammole. 6 00:01:32,167 --> 00:01:36,542 # Ormai, la prima rondine è tornata. 7 00:01:36,625 --> 00:01:42,292 # Nel cielo limpido comincia a volteggiar. 8 00:01:42,375 --> 00:01:47,292 # Il tempo bello viene ad annunciar. 9 00:01:47,375 --> 00:01:51,875 # Aprite le finestre al nuovo sole. 10 00:01:52,83 --> 00:01:57,458 # È primavera, è primavera. 11 00:01:57,542 --> 00:02:02,333 # Lasciate entrare un poco d'aria pura, 12 00:02:02,417 --> 00:02:07,792 # con il profumo dei giardini e i prati in fior. 13 00:02:07,875 --> 00:02:12,292 # Aprite le finestre ai nuovi sogni, 14 00:02:12,375 --> 00:02:17,208 # Bambine belle, innamorate. 15 00:02:18,125 --> 00:02:22,708 # È forse il più bel sogno che sognate. 16 00:02:22,792 --> 00:02:27,792 # Sarà domani la felicità. 17 00:02:28,417 --> 00:02:33,292 # Nel cielo fra le nuvole d'argento, 18 00:02:33,583 --> 00:02:38,750 # la luna ha già fissato appuntamento. 19 00:02:38,833 --> 00:02:43,125 # Aprite le finestre al nuovo sole. 20 00:02:43,208 --> 00:02:48,625 # È primavera, festa dell'amor. 21 00:02:53,958 --> 00:02:59,00 # Aprite le finestre al nuovo sol. # 22 00:03:00,167 --> 00:03:01,625 [parole incomprensibili] 23 00:03:13,750 --> 00:03:17,208 - Levati. - E basta! Seduti! 24 00:03:17,292 --> 00:03:19,917 - [bambino] Figlio di una mignotta. <- Mettetevi seduti. 25 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 [in romano] Che hai in quella testa vuota? 26 00:03:26,917 --> 00:03:28,292 - Che ho fatto? - Stai zitta. 27 00:03:28,375 --> 00:03:30,833 La catena del cesso è rotta di nuovo. Devi fare piano. 28 00:03:31,375 --> 00:03:32,625 Mannaggia! 29 00:03:33,875 --> 00:03:35,375 Cerca di essere più delicata. 30 00:03:36,42 --> 00:03:37,417 Mangiate. 31 00:03:37,500 --> 00:03:39,875 - Levati. - È mio! - Fermi! 32 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Levati. - Mamma mia. 33 00:03:42,292 --> 00:03:44,667 - Marce', mangia seduta. I - E tu? 34 00:03:44,750 --> 00:03:47,667 - [con accento romano] Ho da fare. - [con accento romano] Anche io. 35 00:03:47,750 --> 00:03:51,333 - Veloci, mi fate fare tardi a lavoro. - Un attimo. 36 00:03:51,417 --> 00:03:52,667 Hai finito i compiti? 37 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Peggio per te! Sai quante bacchettate pigli! 38 00:03:56,542 --> 00:03:58,542 - Siete due somari. - Io che ho fatto? 39 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 Se mandavano me alle medie, sai com'ero brava. 40 00:04:00,792 --> 00:04:02,667 Ci va già Sergio che è maschio. 41 00:04:02,750 --> 00:04:06,83 Di riffa e di raffa ci costa 2000 lire. Tu hai 2000 lire? 42 00:04:06,833 --> 00:04:08,708 Allora non ci puoi andare. 43 00:04:08,792 --> 00:04:12,792 Ringrazia che hai fatto avviamento, almeno ti ritrovi un mestiere. 44 00:04:15,208 --> 00:04:18,375 Pensa a porta' i soldi a casa e a dare una mano a quest'incapace. 45 00:04:20,750 --> 00:04:24,917 - I soldi li porto e aiuto sempre mamma. - Brava, fai il tuo dovere. 46 00:04:26,708 --> 00:04:27,875 Forza, andiamo. 47 00:04:31,167 --> 00:04:32,458 Senti un po'. 48 00:04:34,42 --> 00:04:37,375 Quel tonto di Giulio quando si decide a farti la proposta? 49 00:04:37,750 --> 00:04:41,875 - Non lo so. <- Fate sul serio o state a gioca"? 50 00:04:43,292 --> 00:04:45,750 - Andate che fate tardi. - SÌ. 51 00:04:48,250 --> 00:04:51,333 - Portatelo, non hai toccato niente. - Non mi serve. 52 00:04:52,458 --> 00:04:53,833 Non mi serve niente. 53 00:05:01,00 --> 00:05:04,958 - Combina qualcosa di buono, oggi. - Ciao, Iva'. 54 00:05:15,83 --> 00:05:18,583 [colpi] [uomo] Delia, dove sei? 55 00:05:18,667 --> 00:05:20,00 Arrivo, papà. 56 00:05:21,42 --> 00:05:23,833 00:05:25,417 [urlando] Delia! 58 00:05:26,833 --> 00:05:31,208 [in romano] Quanto cazzo ci vuole? Mi volete far morire di fame? Maledetti. 59 00:05:31,292 --> 00:05:33,750 - Buongiorno a voi, sor Ottori'. - Stai attenta! 60 00:05:39,125 --> 00:05:40,292 Mio figlio dov'è? 61 00:05:43,00 --> 00:05:46,00 Bono! Fatemi la cortesia, oggi non è giornata. 62 00:05:46,83 --> 00:05:48,167 Quanto la fai lunga! 63 00:05:48,542 --> 00:05:52,00 Quando ci si sposava tra cugini, non c'erano tutte queste questioni. 64 00:05:52,83 --> 00:05:55,667 Mio figlio ha voluto sposare un'estranea ed ecco i risultati. 65 00:05:57,83 --> 00:06:00,00 - Ma Ivano dov'è? - È andato a lavorare. 66 00:06:00,83 --> 00:06:02,00 - E non mi ha salutato? - No. 67 00:06:02,667 --> 00:06:04,875 Non mi saluta mai, quell'ingrato. 68 00:06:05,542 --> 00:06:09,292 Dopo tutto quello che ho fatto per lui. Gli ho insegnato tutto. 69 00:06:10,00 --> 00:06:13,542 Ad allacciarsi le scarpe, a farsi la barba... 70 00:06:14,83 --> 00:06:17,333 - Chi l'ha accompagnato a mignotte? - Voi, sor Ottori'. 71 00:06:17,417 --> 00:06:19,00 - Io. Io! - Voi. 72 00:06:19,83 --> 00:06:22,208 E allora non dico "grazie", ma almeno un saluto. 73 00:06:23,250 --> 00:06:25,125 Ho lasciato perfino la casa. 74 00:06:25,208 --> 00:06:27,958 La casa era pignorata. Avete giocato ai cavalli pure quella. 75 00:06:28,42 --> 00:06:30,667 Ma che c'entra! È il gesto che conta. 76 00:06:31,292 --> 00:06:34,583 - Io gli ho insegnato il mestiere. - Ma che dite. Quale mestiere? 77 00:06:34,667 --> 00:06:36,625 - Il tombarolo. - Ah, quello. 78 00:06:36,708 --> 00:06:40,208 00:06:43,458 Ivano tornava su con i vasi, le statuette... 80 00:06:44,00 --> 00:06:48,125 - Era bravo, sembrava un gatto. - Che bel mestiere. 81 00:06:48,208 --> 00:06:49,583 Che vuoi capire tu? 82 00:06:50,375 --> 00:06:52,542 I fascisti ci compravano tutto. 83 00:06:52,625 --> 00:06:55,83 Era gente perbene, elegante. 84 00:06:55,167 --> 00:06:58,42 Gli piacevano le cose antiche da mettere in salotto. 85 00:06:59,333 --> 00:07:01,625 Non ti dico i soldi che giravano! 86 00:07:02,542 --> 00:07:05,875 - Li ho prestati a tanta gente. - Vi hanno preso cinque volte. 87 00:07:05,958 --> 00:07:08,292 Eravate l'unico strozzino al mondo senza un lira. 88 00:07:08,375 --> 00:07:11,667 Non è vero! Mia moglie viveva come una regina! 89 00:07:11,750 --> 00:07:15,167 Vostra moglie per disperazione si è buttata dal quinto piano. 90 00:07:15,250 --> 00:07:18,83 - Lo sai qual è il tuo problema? - Eh. 91 00:07:18,167 --> 00:07:22,500 Il tuo problema è che parli troppo. Devi imparare a stare zitta. 92 00:07:22,583 --> 00:07:25,875 00:07:27,333 A bocca chiusa. 94 00:07:35,625 --> 00:07:38,125 Ragazzini, allora? Fatela finita! 95 00:07:38,792 --> 00:07:40,83 Stupidi! 96 00:07:40,500 --> 00:07:43,667 Ringraziate che non l'ho detto a mio marito. Quello vi gonfia! 97 00:08:00,375 --> 00:08:02,958 - Buongiorno, Alva'. - Buongiorno, De'. 98 00:08:03,458 --> 00:08:06,625 Mi raccomando, date un occhio a Ottorino. 99 00:08:06,708 --> 00:08:08,542 Contateci, sora De', ci penso io. 100 00:08:12,708 --> 00:08:14,83 Quel povero vecchio. 101 00:08:15,00 --> 00:08:16,375 Gli voglio un bene... 102 00:08:18,542 --> 00:08:22,458 - Mi dispiace che non è mio padre. - [sottovoce] Ma ringrazia Dio! 103 00:08:33,00 --> 00:08:35,792 ["Calvin" di The Jon Spencer Blues Explosion] 104 00:09:32,208 --> 00:09:34,208 [voce non udibile] 105 00:10:09,708 --> 00:10:11,708 [voci non udibili] 106 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 [ticchettio] 107 00:10:31,667 --> 00:10:33,667 [vociare indistinto in lontananza] 108 00:11:07,792 --> 00:11:11,750 Cara Delia, l'aspettavamo. Venite, vi accompagno da papà. 109 00:11:11,833 --> 00:11:14,583 - Adelina, fate in fretta. - Sì, signora. 110 00:11:17,542 --> 00:11:19,125 [Adelina] Andiamo, signorine. 111 00:11:21,917 --> 00:11:22,917 Vai. 112 00:11:25,500 --> 00:11:26,875 [donna] Prego, Delia. 113 00:11:29,917 --> 00:11:32,00 Veloci che è tardi. Su, su. 114 00:11:32,83 --> 00:11:36,500 [uomo] Vi devo dire che il ricostituente sta già facendo effetto. 115 00:11:36,583 --> 00:11:39,83 - Mi sento molto meglio. - E vero, nota'. 116 00:11:39,167 --> 00:11:41,542 Avete ripreso i colori. Prima eravate giallo. 117 00:11:41,625 --> 00:11:46,125 - Anche vostro padre migliora? - No, è mio suocero. 118 00:11:47,42 --> 00:11:50,542 Per migliorare, bisognerebbe operarlo al cervello. 119 00:11:50,625 --> 00:11:53,125 Con i vecchi occorre pazienza. 120 00:11:54,792 --> 00:11:56,00 Ecco fatto. 121 00:11:56,458 --> 00:11:59,750 - Delia, avete la mano di velluto. - Grazie, nota'. 122 00:12:00,833 --> 00:12:02,542 [uomo 1] Pensate di farla facile? 123 00:12:02,625 --> 00:12:04,792 [ragazzo] Deve decidere chi ne ha diritto. 124 00:12:04,875 --> 00:12:07,292 [uomo 1] Deve decidere chi ne è all'altezza. 125 00:12:07,375 --> 00:12:11,00 [ragazzo] È una cultura antica. Servono nuove idee, nuove facce. 126 00:12:11,83 --> 00:12:14,875 - Contano i valori, non le facce! - Contano gli obiettivi comuni. 127 00:12:16,417 --> 00:12:18,125 Per l'interesse della collettività. 128 00:12:21,42 --> 00:12:25,917 Cara, taci. Non entrare in discussioni che non ti competono. 129 00:12:29,667 --> 00:12:32,42 Piuttosto, dai le 20 lire alla signora. 130 00:12:32,708 --> 00:12:34,292 - Buongiorno. - Buongiorno. 131 00:12:35,42 --> 00:12:36,792 Veramente le lire sono 30. 132 00:12:37,917 --> 00:12:40,83 [ragazzo] Le "certezze" ci hanno tradito. 133 00:12:44,917 --> 00:12:46,875 [vociare indistinto] 134 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Buongiorno. 135 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Ecco qua. 136 00:13:07,167 --> 00:13:12,667 Sono quattro reggipetti, 200 lire, e due reggicalze, 60 lire. 137 00:13:12,750 --> 00:13:15,250 - Ecco, 260 lire in tutto. - Grazie. 138 00:13:16,167 --> 00:13:19,417 Sora Fra', se avete altre riparazioni, io sono a disposizione. 139 00:13:20,42 --> 00:13:23,625 Calzini, maglie di lana. Pure voi, se avete una calza smagliata. 140 00:13:23,708 --> 00:13:27,250 Per chi mi avete preso. Se ho una calza smagliata, la butto. 141 00:13:27,333 --> 00:13:31,42 Beata voi. Io con un buco così, ho fatto tutta l'occupazione. 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,500 Arrivederci 143 00:13:40,792 --> 00:13:43,333 - Si arriva a quest'ora? - Vi chiedo scusa, commendato'. 144 00:13:43,417 --> 00:13:45,125 - Vai in laboratorio. - SÌ. 145 00:13:46,42 --> 00:13:49,292 00:13:51,458 - Grazie. - Arrivederci. 147 00:13:51,542 --> 00:13:54,333 Guarda bene come si fa, devi avere la mano ferma. 148 00:13:54,417 --> 00:13:55,958 Delia, fagli vedere. 149 00:13:56,42 --> 00:13:59,00 Quest'ombrello aveva la balena rotta e l'abbiamo cambiata. 150 00:13:59,83 --> 00:14:02,250 Prendi la coperta, ci metti questo dentro. 151 00:14:02,333 --> 00:14:06,83 E infili le punte, una a una. Vedi, così. Facile facile. 152 00:14:07,833 --> 00:14:08,833 Vedi? 153 00:14:14,417 --> 00:14:18,00 - Mi capisci quando parlo? - Cosa sono la balena e le punte? 154 00:14:18,83 --> 00:14:22,167 - "Annamo bene"! - Pure tu, Delia, dagli una mano. 155 00:14:23,583 --> 00:14:25,500 È colpa mia, stai a vedere. 156 00:14:26,00 --> 00:14:29,875 - Ragazzi', datti una svegliata. - Sto qua per imparare. 157 00:14:29,958 --> 00:14:32,500 Se conoscevo già il mestiere, mica prendevo 40 lire. 158 00:14:32,583 --> 00:14:34,250 Come 40 lire? 159 00:14:38,83 --> 00:14:41,208 Commendatore, permettete una parola? 160 00:14:44,167 --> 00:14:48,125 Sono tre anni che lavoro qua, sono venuta anche sotto i bombardamenti. 161 00:14:48,458 --> 00:14:51,00 Perché al primo giorno questo piglia più di me? 162 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Ma lui è uomo. 163 00:15:21,833 --> 00:15:24,750 - Oddio, che paura! - [in romano] Ti prendesse un colpo! 164 00:15:24,833 --> 00:15:26,375 Mi sembrava un'altra bomba. 165 00:15:26,458 --> 00:15:29,500 Perché non ci fanno prendere l'ascensore come gli altri? 166 00:15:29,583 --> 00:15:32,583 Non sia mai incrociamo qualche signore, lo mettiamo in imbarazzo. 167 00:15:32,667 --> 00:15:35,292 È già tanto che ci chiamano per fare le lenzuola. 168 00:15:35,375 --> 00:15:38,875 Pensavo che con gli americani giravano più soldi. 169 00:15:38,958 --> 00:15:42,375 - Ma comunque abbiamo perso la guerra. - Arriverà baffone! 170 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Ci manca solo lui. 171 00:15:43,542 --> 00:15:47,125 Vedrai ora che andremo a votare noi come cambierà la musica. 172 00:15:47,208 --> 00:15:48,542 Sì, proprio la musica... 173 00:15:58,250 --> 00:16:01,208 [musica misteriosa in sottofondo] 174 00:16:14,917 --> 00:16:20,667 Trenta della puntura, 260 della sora Franca, 30 di Fiacchini. 175 00:16:45,417 --> 00:16:47,417 [vociare indistinto] 176 00:17:05,708 --> 00:17:08,875 Qua è tutto in regola. È tutto regolare. 177 00:17:12,83 --> 00:17:13,417 Mi sa che è tua, vero? 178 00:17:16,708 --> 00:17:19,83 [in inglese] Ha trovato la mia foto.... Grazie, grazie tantissime! 179 00:17:19,125 --> 00:17:21,958 Oddio, lasciami. Mettimi giù. Ma sei matto? 180 00:17:22,00 --> 00:17:23,375 [in inglese] Mi scusi. 181 00:17:24,875 --> 00:17:25,833 [in inglese] Scusi. 182 00:17:29,375 --> 00:17:30,625 [in inglese] Grazie! 183 00:17:32,42 --> 00:17:33,583 [in inglese] Grazie infinite per questa... 184 00:17:34,417 --> 00:17:35,875 Lo sapevo che era tua. 185 00:17:37,00 --> 00:17:40,792 L'ho immaginato perché sono tutti negri. Per quello... 186 00:17:40,833 --> 00:17:42,667 [in inglese] Non vedo la mia famiglia... 187 00:17:43,625 --> 00:17:45,958 [in inglese] Non so più da quanto. 188 00:17:46,500 --> 00:17:48,708 [in inglese] E questa è l'unica foto che ho con me. 189 00:17:49,208 --> 00:17:51,792 [in inglese] Questa bella donna è mia madre. 190 00:17:51,833 --> 00:17:53,00 Questa è tua mamma? 191 00:17:53,42 --> 00:17:54,958 [in inglese] Questo è mio padre e questi sono i miei fratelli e sorelle. 192 00:17:55,00 --> 00:17:57,83 Belli, tanto carucci. 193 00:17:57,125 --> 00:17:58,833 [in inglese] Mi mancano tantissimo. 194 00:17:58,917 --> 00:18:01,708 [in inglese] Signora, grazie, dal profondo del cuore. 195 00:18:02,792 --> 00:18:04,458 [in inglese] Posso fare qualcosa per lei? 196 00:18:05,625 --> 00:18:07,958 Bello, mi dispiace ma non ti capisco. 197 00:18:08,542 --> 00:18:09,750 Parlo solo romano. 198 00:18:11,00 --> 00:18:11,875 [in inglese] Un attimo. 199 00:18:17,958 --> 00:18:20,250 [in inglese] Questa è cioccolata americana. 200 00:18:20,292 --> 00:18:22,458 [in inglese] Viene dall'America, è davvero buona. 201 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 Ah, questa è cioccolata. 202 00:18:23,542 --> 00:18:24,750 [in inglese] Sì, è per lei. 203 00:18:24,792 --> 00:18:25,583 Per me? 204 00:18:25,625 --> 00:18:26,583 [in inglese] Per lei. 205 00:18:26,625 --> 00:18:27,958 Grazie. 206 00:18:28,417 --> 00:18:30,83 La prendo per i pupi. 207 00:18:30,125 --> 00:18:35,583 - "Pupi"? - I pupi, i ragazzini. Grazie. 208 00:18:36,750 --> 00:18:38,542 [in inglese] Posso... chiederle il suo nome? 209 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 Senti, io devo andare via. 210 00:18:41,917 --> 00:18:43,958 [in inglese] No, no, il nome! Può dirmi il suo nome? 211 00:18:44,00 --> 00:18:47,458 [scandendo] Io devo andare. Ciao. 212 00:18:47,500 --> 00:18:50,42 [in inglese] Beh, grazie, "Devoannà". 213 00:18:50,83 --> 00:18:51,625 [in inglese] Mi chiamo William. 214 00:18:52,42 --> 00:18:57,417 [in inglese] Io sono William e le sono debitore. 215 00:19:10,42 --> 00:19:12,83 [vociare indistinto] 216 00:19:20,208 --> 00:19:24,42 [uomo] Fagiolini freschi! Sono burro, signora. 217 00:19:24,125 --> 00:19:28,625 [con accento romano] Come i fagiolini? Ti ho detto che devi vendermi la bieta. 218 00:19:28,708 --> 00:19:33,00 I fagiolini ci durano una settimana, la bieta si appassisce, si ammoscia. 219 00:19:33,83 --> 00:19:35,875 Dammi un bel bacio che così non si ammoscia niente. 220 00:19:35,958 --> 00:19:39,125 - Lasciami. Falla finita! - Dammi un bacio. 221 00:19:39,208 --> 00:19:42,42 Forza! Lavora, schiavo, che ora arrivo. 222 00:19:42,125 --> 00:19:46,833 La bieta! Quella buona, quella fresca, che non si ammoscia! 223 00:19:46,917 --> 00:19:50,00 Ecco, che devo fa'? Ho sposato un deficiente! 224 00:19:51,125 --> 00:19:56,500 - Ma l'americano te l'ha detto il nome? - Sì, si chiama "Willian". 225 00:19:57,250 --> 00:19:58,875 "Willian"... 226 00:19:58,958 --> 00:20:01,500 - Quanto sono belli gli americani? - Mamma mia. 227 00:20:01,583 --> 00:20:03,125 - Hanno tutti i denti. - Eh. 228 00:20:03,208 --> 00:20:06,250 - Ma tanti! - Più di noi, mi sa. 229 00:20:06,917 --> 00:20:08,458 - Può essere. - Eh, 230 00:20:08,542 --> 00:20:12,00 - Era alto, vero? - Un Marcantonio. 231 00:20:12,83 --> 00:20:13,958 - Quanto era alto su per giù? - Tanto. 232 00:20:14,42 --> 00:20:17,417 - Così? - No, di più. Fai conto fino alla tenda. 233 00:20:17,500 --> 00:20:20,708 Ah, vedi. Come ce le aveva le mani? 234 00:20:20,792 --> 00:20:24,583 Eh, ora non saprei le mani. Gli ho guardato la faccia. 235 00:20:24,667 --> 00:20:26,792 Guarda, è stato tanto gentile. 236 00:20:26,875 --> 00:20:30,750 Ecco, ti ci vorrebbe un bell'americano gentile. 237 00:20:30,833 --> 00:20:33,792 Altro che quel delinquente farabutto di tuo marito. 238 00:20:33,875 --> 00:20:37,42 Lo sai com'è fatto. È nervoso, ha fatto due guerre. 239 00:20:37,125 --> 00:20:39,292 - Ancora con le guerre? - Intanto... 240 00:20:39,375 --> 00:20:41,917 Carogna era e carogna è rimasto, dammi retta. 241 00:20:42,00 --> 00:20:45,167 = Vado che devo ancora rigovernare. - No, aspetta... 242 00:20:46,00 --> 00:20:47,375 - Piglia pure questi. - No. 243 00:20:47,458 --> 00:20:51,917 - Sì, tieni. - Grazie, Mari'. Ciao. 244 00:20:53,583 --> 00:20:59,250 Delia, ho due cassette di albicocche, stasera faccio la marmellata. 245 00:20:59,333 --> 00:21:02,833 - Vieni, così te ne prendi un barattolo. - Mi piacerebbe! 246 00:21:02,917 --> 00:21:06,583 - Ti aspetto allora? - Devo sentire cosa dice Ivano. 247 00:21:06,667 --> 00:21:10,833 Che vuoi che dica Ivano? Che è nervoso, ha fatto due guerre. 248 00:21:10,917 --> 00:21:13,625 - Magari stasera mi manda. - Sì, allora stiamo fresche! 249 00:21:14,292 --> 00:21:16,458 - Vabbè. Ciao, Mari'. - Ciao. 250 00:21:16,542 --> 00:21:17,750 - Ciao, Delia. - Ciao, Pe'. 251 00:21:17,833 --> 00:21:20,958 Ancora con questi fagiolini. Non puoi. 252 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 [vociare indistinto] 253 00:21:26,875 --> 00:21:29,42 [uomo] Non ti fermi proprio mai. 254 00:21:34,42 --> 00:21:35,500 Scusi. 255 00:21:37,125 --> 00:21:40,708 Eri così pure da ragazzina, scappavi sempre di corsa. 256 00:21:42,125 --> 00:21:45,875 - Quello che è scappato sei stato tu. - Allora scappiamo insieme. 257 00:21:46,750 --> 00:21:48,750 Ecco, bravo, cambia discorso. 258 00:21:49,917 --> 00:21:51,750 Me ne pento ogni mattina da 30 anni. 259 00:21:54,500 --> 00:21:56,875 Mi sono distratto un attimo e quello ti ha rubata. 260 00:22:00,667 --> 00:22:02,500 Si può sapere oggi che hai? 261 00:22:06,292 --> 00:22:07,833 Le cose non vanno bene, De'. 262 00:22:09,208 --> 00:22:13,167 Per metà dei clienti lavoro gratis e l'altra mi paga quando si ricorda. 263 00:22:13,958 --> 00:22:15,625 Così, qua dentro, ci muoio. 264 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 [uomo 1] Nino! 265 00:22:18,958 --> 00:22:20,00 Arrivo. 266 00:22:21,83 --> 00:22:24,833 - Che vorresti fa'? - Un'idea ce l'avrei. 267 00:22:25,708 --> 00:22:27,167 Non so se ho il coraggio. 268 00:22:28,875 --> 00:22:30,417 Non riesco nemmeno a dirtela. 269 00:22:32,667 --> 00:22:35,708 - Allora puoi scrivermela. - Capirai! 270 00:22:35,958 --> 00:22:38,958 ["M'innamoro davvero" di Fabio Concato] 271 00:22:45,542 --> 00:22:46,708 Vabbè. 272 00:22:48,83 --> 00:22:49,83 Fammi andare. 273 00:22:49,167 --> 00:22:51,542 # Mi sento strano davvero 274 00:22:53,125 --> 00:22:55,917 # da un po' di tempo é così. 275 00:22:57,625 --> 00:23:00,292 # Succede sempre ogni volta 276 00:23:00,917 --> 00:23:02,875 # che sei qui. 277 00:23:06,375 --> 00:23:09,375 # Sei sempre il primo pensiero 278 00:23:10,792 --> 00:23:13,708 # e mi addormento con te. 279 00:23:14,917 --> 00:23:20,375 # Sembra un malanno ma è buono come te. 280 00:23:24,167 --> 00:23:27,83 # Mi fa sentire leggero. 281 00:23:28,125 --> 00:23:31,167 # Sorridi e stai come me. 282 00:23:33,125 --> 00:23:38,458 # "Lo sai mi sto innamorando anch'io di te." 283 00:23:40,792 --> 00:23:46,833 # E vai che m'innamoro davvero 284 00:23:47,958 --> 00:23:52,00 # per troppi giorni e da quanti? 285 00:23:52,83 --> 00:23:58,417 # Quasi una vita a cercarti e adesso ti ho qui davanti. 286 00:23:58,500 --> 00:24:00,208 # E vedrai, 287 00:24:00,875 --> 00:24:05,208 # vedrai che di tempo ne avrò, ne avrai. 288 00:24:06,00 --> 00:24:09,167 # D'amore quanto vorrai, 289 00:24:09,875 --> 00:24:13,500 # perché non basta mai. # 290 00:24:15,167 --> 00:24:20,00 Ahò, ma non ci senti? Sto facendo la buca! 291 00:24:20,958 --> 00:24:22,250 Eccolo! 292 00:24:27,167 --> 00:24:28,417 Ciao, De'. 293 00:24:29,750 --> 00:24:31,42 Ciao, Ni'. 294 00:24:37,500 --> 00:24:38,917 [vociare indistinto] 295 00:24:39,00 --> 00:24:40,167 - Sergio! <- Oh. 296 00:24:40,250 --> 00:24:42,625 - Dov'è tua sorella? - Sta là. 297 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 [donna] Sora De'! 298 00:24:52,83 --> 00:24:56,833 <- Sono proprio una bella coppia. - Addirittura! È solo un filarino. 299 00:24:57,125 --> 00:24:58,875 Dite così per scaramanzia. 300 00:24:58,958 --> 00:25:02,708 Sarà un annetto che si pizzicano ma l'anello ancora niente. Eh, De'? 301 00:25:02,792 --> 00:25:04,625 [donna 1] Non la state a senti', De'. 302 00:25:04,708 --> 00:25:10,208 Le rode, perché Marcellina si è presa un ragazzo a modo e facoltoso. 303 00:25:10,292 --> 00:25:13,208 - Ecco. - [donna] Il padre ha il bar più bello. 304 00:25:13,625 --> 00:25:16,708 Tutto nuovo che luccica. Dovete vedere che roba! 305 00:25:16,792 --> 00:25:19,917 Certo, l'ha aperto con i soldi che ha fatto alla borsa nera. 306 00:25:20,333 --> 00:25:23,458 - Che sciacalli! - Tutti hanno fatto la borsa nera. 307 00:25:23,750 --> 00:25:26,167 Voi non vi siete venduta all'olio di vostro cognato? 308 00:25:26,250 --> 00:25:27,500 Ha ragione. 309 00:25:27,958 --> 00:25:30,417 Meglio sciacalli che morti di fame come loro, no, De'? 310 00:25:32,250 --> 00:25:36,542 Dai, De'. Se Marcellina lo sposa, almeno non fa la fine vostra. 311 00:25:37,917 --> 00:25:39,42 Grazie, sora Gio'. 312 00:25:40,167 --> 00:25:43,792 Marce', chiama i ragazzini e rientra che tra poco arriva tuo padre. 313 00:25:44,583 --> 00:25:46,417 Dia a me, sora De'. La aiuto io. 314 00:25:48,667 --> 00:25:50,708 Signora Delia, perdonatemi se approfitto, 315 00:25:50,792 --> 00:25:53,667 però ormai sono diversi mesi che io e lei ci vogliamo bene. 316 00:25:55,833 --> 00:25:59,167 Mi chiedevo se a voi e al sor Ivano vi andrebbe... 317 00:26:00,667 --> 00:26:01,708 <- Insomma... - Che? 318 00:26:01,792 --> 00:26:04,167 00:26:05,625 Certo! 320 00:26:07,333 --> 00:26:09,375 - Domenica venite a pranzo da noi. - Domenica. 321 00:26:09,458 --> 00:26:11,00 - No! = Come "no"? 322 00:26:12,00 --> 00:26:13,625 No, ma', da noi no. Ti prego. 323 00:26:13,708 --> 00:26:16,208 Ci farebbe piacere pure avervi ospiti a casa nostra. 324 00:26:16,292 --> 00:26:17,917 Ma non esiste proprio. 325 00:26:18,333 --> 00:26:21,83 Mio marito non accetterebbe mai, ci tiene alle tradizioni. 326 00:26:21,167 --> 00:26:24,83 - È il fidanzato che va dalla fidanzata. - Andiamo in trattoria. 327 00:26:24,167 --> 00:26:25,750 È arrivata! Ma come... 328 00:26:27,00 --> 00:26:29,750 Non ti preoccupare, amore, pensa a tutto namma tua. 329 00:26:31,625 --> 00:26:34,250 - Vi aspettiamo domenica, allora. - Domenica. 330 00:26:43,333 --> 00:26:45,958 Grazie. Vai a chiamare i ragazzini. 331 00:26:48,375 --> 00:26:51,167 Hai visto? Andiamo a chiamare i ragazzini, dai. 332 00:26:53,42 --> 00:26:54,42 Delia. 333 00:26:54,625 --> 00:26:57,542 - C'è la posta. - Datela a Ivano, non ci capisco niente. 334 00:26:57,625 --> 00:26:58,792 Meglio di no. 335 00:27:02,208 --> 00:27:04,375 Non è per Ivano, è per voi. 336 00:27:05,208 --> 00:27:08,542 - Come per me? - Sì, è una lettera. 337 00:27:09,750 --> 00:27:12,42 - Non è possibile. - C'è il vostro nome. 338 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Grazie. 339 00:27:25,42 --> 00:27:26,42 Sora Ada! 340 00:27:27,958 --> 00:27:31,500 Non dite niente a Ivano, lo sapete com'è fatto. 341 00:27:31,583 --> 00:27:33,167 Io mi faccio gli affari miei. 342 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 [musica misteriosa in sottofondo] 343 00:28:07,458 --> 00:28:10,458 [musica misteriosa in sottofondo] 344 00:28:46,750 --> 00:28:50,250 - [Ottorino] Delia, mi serve il pitale! - Arrivo! 345 00:29:01,833 --> 00:29:05,917 - L'ultimo che arriva... - Lavatevi le mani, ceniamo presto. 346 00:29:07,333 --> 00:29:10,375 - Amore di mamma! - Perché l'hai invitati qua? 347 00:29:12,333 --> 00:29:14,792 - Io mi vergogno. - Di che ti vergogni? 348 00:29:17,583 --> 00:29:19,750 - Ma'... - Ora che ho fatto? 349 00:29:20,917 --> 00:29:23,583 Stai sempre con il grembiule addosso e lo straccio in mano. 350 00:29:23,667 --> 00:29:25,458 Per forza, ho sempre da fare. 351 00:29:26,667 --> 00:29:29,958 Comunque, mi pare ovvio che per l'occasione mi aggiustato. 352 00:29:30,42 --> 00:29:32,417 Franchino e Sergio dicono sempre le parolacce. 353 00:29:32,500 --> 00:29:34,250 Sapessi quanto mi danno! 354 00:29:34,750 --> 00:29:36,958 Quelli sentono tuo padre e tuo nonno e ripetono. 355 00:29:38,958 --> 00:29:41,583 In tutti i modi, ora sono grandi, capiscono. 356 00:29:41,667 --> 00:29:45,542 Gli spieghiamo che a pranzo abbiamo ospiti altolocati e vedrai che non... 357 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 Li pago. 358 00:29:50,875 --> 00:29:52,958 Gli do cinque lire a testa, se non le dicono. 359 00:29:53,42 --> 00:29:56,625 Con papà come facciamo? Lo sai com'è quando beve. 360 00:29:57,625 --> 00:30:00,00 Gli teniamo lontano il vino, non lo facciamo bere. 361 00:30:00,542 --> 00:30:01,708 Nonno Ottorino! 362 00:30:02,792 --> 00:30:05,917 - Rutta e bestemmia il Signore. - No, solo la Madonna. 363 00:30:07,792 --> 00:30:09,542 A nonno Ottorino ci penso io. 364 00:30:09,625 --> 00:30:12,792 Lo facciamo mangiare prima, si addormenta e lo chiudiamo in camera. 365 00:30:12,875 --> 00:30:14,83 Non lo vedi e non lo senti. 366 00:30:14,167 --> 00:30:15,958 [la porta si apre] È arrivato tuo padre. 367 00:30:16,42 --> 00:30:17,792 Dammi una mano, non ti far vedere così. 368 00:30:25,417 --> 00:30:27,917 De', dai una pulita che questa casa è uno schifo. 369 00:30:29,917 --> 00:30:34,42 - Vieni qua, fatti pulire. Sei sudicio. - Lasciami. Basta! 370 00:30:34,125 --> 00:30:36,875 Hai visto la catena del cesso? L'ho riparata. 371 00:30:37,625 --> 00:30:40,875 - Bravo. - Ora rompila di nuovo. 372 00:30:46,125 --> 00:30:47,875 C'è una bella novità! 373 00:30:47,958 --> 00:30:51,250 [Ottorino] Maledetti! Mi fate morire di sete! 374 00:30:51,333 --> 00:30:55,333 - Portate il vino al nonno. - Ho già portato da magna', tocca a lui. 375 00:30:55,417 --> 00:30:57,250 Figlio di una mignotta, ci vado sempre. 376 00:30:57,333 --> 00:30:59,417 - [Sergio] Bugiardo. - Pezzo di cane morto. 377 00:30:59,500 --> 00:31:02,875 [parole incomprensibili] Vabbè, ci vado io. Glielo porto io. 378 00:31:02,958 --> 00:31:07,42 - Che vi hanno insegnato oggi a scuola? - Abbiamo fatto i Fenici. Due palle! 379 00:31:07,125 --> 00:31:10,792 Ti mando a scuola per studiare tutto, pure gli uccelli. 380 00:31:10,875 --> 00:31:15,542 Quelli sono i fenicotteri. Mi sembra che i Fenici sono una specie di turchi. 381 00:31:16,917 --> 00:31:19,250 Senti, io e Marcella volevamo dirti una cosa. 382 00:31:19,333 --> 00:31:21,167 Marce', ti hanno pagato alla stireria? 383 00:31:23,00 --> 00:31:25,333 - E tu? Tira fuori questi due spiccioli. - Sì. 384 00:31:32,917 --> 00:31:34,333 Sono 280 lire? 385 00:31:34,792 --> 00:31:38,208 Ti hanno fatto l'elemosina? Non paghiamo nemmeno la luce con questi. 386 00:31:41,208 --> 00:31:42,958 Però non stiamo messi male. 387 00:31:43,42 --> 00:31:45,583 Marcella porta a casa quasi 600 lire a settimana, 388 00:31:45,667 --> 00:31:47,833 più le tue 13.000 fanno 15.400. 389 00:31:47,917 --> 00:31:50,750 00:31:54,208 - fanno 11.120. - Brava, fai i conti della serva. 391 00:31:54,292 --> 00:31:57,42 Senti, Marcella deve dirci una cosa importante. 392 00:31:57,125 --> 00:31:58,333 00:32:03,333 Giulio vuole venire a pranzo qui con i genitori, per farveli conoscere. 394 00:32:06,167 --> 00:32:08,792 Oh, queste sono soddisfazioni! 395 00:32:09,250 --> 00:32:13,83 - De', Marcellina nostra si sposa. - Amore di mamma! 396 00:32:13,167 --> 00:32:14,542 Allora mi piglio il suo letto? 397 00:32:15,00 --> 00:32:17,292 Vieni qua, gioia di papà tuo. 398 00:32:21,250 --> 00:32:24,833 Se penso che quando te ne andrai, non ci sarà più una donna dentro casa... 399 00:32:28,375 --> 00:32:31,542 - Marcelli', ora fai l'amore. - Vai a dormire senza mutande. 400 00:32:32,375 --> 00:32:33,958 Fatela finita voi due. 401 00:32:35,250 --> 00:32:36,958 [urlando] Dovete schiattare tutti, 402 00:32:37,42 --> 00:32:40,542 perché mia figlia si sposa un signore e non un pezzente come voi! 403 00:32:40,625 --> 00:32:44,167 - Miserabili! Tutti! - [uomo] Falla finita! Sei matto! 404 00:32:47,00 --> 00:32:49,708 Stasera andrei da Marisa per aiutarla... 405 00:32:49,792 --> 00:32:52,583 Non vai da nessuna parte. Preparami una camicia che esco. 406 00:32:53,167 --> 00:32:54,333 Dove vai? 407 00:32:55,208 --> 00:32:56,500 Non sono affari tuoi. 408 00:32:59,667 --> 00:33:03,667 Oddio, per la contentezza mi stavo dimenticando! Guardate che ho! 409 00:33:05,833 --> 00:33:08,875 - La cioccolata americana! - Oh, levati. 410 00:33:08,958 --> 00:33:11,625 Me l'hanno regalata, così festeggiamo anche con il dolce. 411 00:33:11,708 --> 00:33:14,500 Piano, uno per volta. Uno per volta! 412 00:33:14,583 --> 00:33:16,583 Dove avresti trovato questa cioccolata? 413 00:33:18,542 --> 00:33:20,958 [Delia] Ma niente, la davano alcuni soldati. 414 00:33:22,42 --> 00:33:26,167 - A chi la davano? - A tutti, a chi passava. 415 00:33:26,500 --> 00:33:28,42 La davano alle baldracche. 416 00:33:28,750 --> 00:33:32,500 A quelle che fanno le scivolose per strada. Ecco a chi la davano. 417 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 - No, davvero. Era una distribuzione... - Stai zitta. 418 00:33:38,125 --> 00:33:40,583 Hai pure il coraggio di farla magna' ai ragazzini. 419 00:33:42,417 --> 00:33:43,625 Non ti vergogni? 420 00:34:18,708 --> 00:34:19,750 Iva'... 421 00:34:21,00 --> 00:34:24,00 ["Nessuno" di Petra Magoni e Ferruccio Spinetti] 422 00:34:30,125 --> 00:34:32,42 # Nessuno, ti giuro, nessuno, 423 00:34:32,125 --> 00:34:34,417 # nemmeno il destino ci può separare 424 00:34:34,500 --> 00:34:38,125 # perché questo amore, che il cielo ci da, sempre vivrà. 425 00:34:39,583 --> 00:34:41,542 # Nessuno, ti giuro, nessuno 426 00:34:41,625 --> 00:34:43,792 # può darmi nel dono di tutta la vita 427 00:34:43,875 --> 00:34:46,167 # la gioia infinita che sento con te 428 00:34:46,250 --> 00:34:48,542 # solo con te. 429 00:34:48,625 --> 00:34:50,833 # Sei tu, dolcissimo amore, 430 00:34:50,917 --> 00:34:53,500 # soltanto tu, passato e avvenire, 431 00:34:53,583 --> 00:34:58,542 # tutto il mio mondo comincia da te, finisce con te. 432 00:34:58,625 --> 00:35:00,417 # Nessuno, ti giuro, nessuno, 433 00:35:00,500 --> 00:35:03,208 # nemmeno il destino ci può separare, 434 00:35:03,292 --> 00:35:07,250 # perché questo amore s'illuminerà d'eternità. 435 00:35:27,167 --> 00:35:29,00 # Sei tu, dolcissimo amore, 436 00:35:29,83 --> 00:35:31,500 # soltanto tu, passato e avvenire, 437 00:35:31,583 --> 00:35:36,500 # tutto il mio mondo comincia da te, finisce con te. 438 00:35:36,583 --> 00:35:38,458 # Nessuno, ti giuro, nessuno, 439 00:35:38,542 --> 00:35:40,875 # nemmeno il destino ci può separare, 440 00:35:40,958 --> 00:35:45,167 # perché questo amore s'illuminerà d'eternità. 441 00:35:45,833 --> 00:35:50,250 # D'eternità, d'eternità. 442 00:35:50,333 --> 00:35:54,833 # D'eternità, d'eternità. # 443 00:36:07,792 --> 00:36:10,750 [musica malinconica in sottofondo] 444 00:36:20,292 --> 00:36:21,917 [Ivano] Prendimi il fazzoletto. 445 00:36:33,583 --> 00:36:34,750 La colonia. 446 00:36:42,125 --> 00:36:43,125 Vai. 447 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Gli hai messo pure il profumo per andare a donnacce. 448 00:37:09,125 --> 00:37:10,542 Ma che dici. 449 00:37:12,250 --> 00:37:14,625 Stasera tuo padre ha briscola con i suoi amici. 450 00:37:16,500 --> 00:37:17,792 Sì, certo. 451 00:37:18,917 --> 00:37:21,167 Si è messo la brillantina per vedere gli amici. 452 00:37:30,375 --> 00:37:32,750 Piuttosto che fare la tua fine, mi ammazzo. 453 00:37:33,583 --> 00:37:35,417 Che hai detto? Ripeti! 454 00:37:38,625 --> 00:37:42,00 Perché ti fai trattare così? Perché non te ne vai? 455 00:37:55,750 --> 00:37:56,917 Dove vado? 456 00:38:10,292 --> 00:38:13,292 [musica drammatica in sottofondo] 457 00:38:45,750 --> 00:38:46,792 Dove vado? 458 00:39:08,375 --> 00:39:10,375 [ticchettio] 459 00:39:41,958 --> 00:39:44,42 Lo vedi che ti voglio ancora bene? 460 00:39:49,958 --> 00:39:51,583 Mi dispiace per ieri. 461 00:39:53,333 --> 00:39:54,792 È che sono un po' nervoso. 462 00:39:55,833 --> 00:39:58,958 - D'altronde... - Hai fatto due guerre. 463 00:40:00,667 --> 00:40:01,667 Ecco. 464 00:40:05,708 --> 00:40:07,667 [vociare indistinto] 465 00:40:25,542 --> 00:40:28,667 - Sapete che pasta danno oggi? - Boh, chi lo sa. 466 00:40:29,42 --> 00:40:30,708 L'altra volta solo cannolicchi. 467 00:40:31,375 --> 00:40:33,583 Abbiamo mangiato la minestra per una settimana. 468 00:40:33,917 --> 00:40:36,542 Cannolicchi... speriamo di no. 469 00:40:37,375 --> 00:40:39,292 Mica posso dargli la minestra. 470 00:40:39,375 --> 00:40:42,167 [la folla esulta] Ha aperto! 471 00:40:43,250 --> 00:40:45,542 [vociare indistinto] 472 00:40:48,542 --> 00:40:50,375 - [in inglese] Posso vedere i documenti? - [uomo] Controlla... 473 00:40:50,417 --> 00:40:55,250 [in inglese] Ehi, Madam! "Devoannà", amica mia, bello rivederti, come stai? 474 00:40:55,958 --> 00:40:57,792 Abbi pazienza, non posso darti retta. 475 00:40:57,875 --> 00:41:01,667 - Tu mia "amico". - Sì, ma se non ti levi, passo un guaio. 476 00:41:02,00 --> 00:41:04,708 [in inglese] Aspetta! C'è qualche problema? 477 00:41:05,708 --> 00:41:06,917 Oh, allora? 478 00:41:07,00 --> 00:41:08,250 [in inglese] Che ti è successo? 479 00:41:08,292 --> 00:41:10,792 Ti ho detto che mi devi lasciar perdere, lo vuoi capire? 480 00:41:13,417 --> 00:41:15,750 E tocca. Ma che ti tocchi? 481 00:41:17,500 --> 00:41:21,625 Siamo a metà maggio, per i carciofi è tardi, sono pieni di peli. 482 00:41:21,708 --> 00:41:24,417 - Allora fammi tre etti di cicoria. - Va bene. 483 00:41:25,208 --> 00:41:29,625 Sapevo che Ivano non ti faceva venire. Lui non vuole che vedi nessuno. 484 00:41:29,708 --> 00:41:33,208 Questa ha un marito che è un secondino. Sta in galera. 485 00:41:33,292 --> 00:41:38,00 - Glieli metto due odori, signora? - Sì, dammi pure un chilo di patate. 486 00:41:38,625 --> 00:41:41,375 No, è che ieri era nervoso per la notizia di Marcella. 487 00:41:41,458 --> 00:41:42,542 Che notizia? 488 00:41:42,625 --> 00:41:46,00 - Vedi che ti ho tenuto due barattoli. - Grazie. 489 00:41:46,83 --> 00:41:48,875 Allora potrei fare una crostata per domenica che... 490 00:41:49,833 --> 00:41:51,542 a pranzo vengono i consuoceri. 491 00:41:52,833 --> 00:41:56,458 - Quindi Marcella si fidanza con Giulio? - Pare proprio di sì! 492 00:41:56,542 --> 00:41:58,333 - Peppe! - Non c'è bisogno. 493 00:41:58,417 --> 00:42:01,167 - Hai sentito? - No. - Marcella si fidanza! 494 00:42:01,250 --> 00:42:03,958 - Complimenti, Delia, tanti auguri! - Grazie, Pe'. 495 00:42:04,42 --> 00:42:06,208 - Signora, avete sentito? - Pure a lei? 496 00:42:06,292 --> 00:42:07,708 Sua figlia si fidanza! 497 00:42:07,792 --> 00:42:11,833 - Tante felicitazioni. - Grazie, ma non è sicuro, ancora... 498 00:42:11,917 --> 00:42:15,500 - Non si dice, Mari', che porta male. - Tocca festeggiare, andiamo al bar. 499 00:42:15,583 --> 00:42:18,667 - Dove vai? E le mie patate? - Sono vostre quando le pagate, signo'. 500 00:42:18,750 --> 00:42:20,667 Peppe, pensaci tu che noi abbiamo da fare. 501 00:42:20,750 --> 00:42:22,583 Sono tutto vostro, signora. 502 00:42:22,667 --> 00:42:25,333 - Ho mille cose da fare per domenica. - Lascia perdere! 503 00:42:25,417 --> 00:42:28,458 Che deve capitare? Un pranzo è un pranzo. 504 00:42:31,250 --> 00:42:32,417 Mi dirai... 505 00:42:33,542 --> 00:42:38,875 L'importante è chiudere in cantina quell'assassino di tuo suocero. 506 00:42:45,167 --> 00:42:49,458 È che Marcella ci tiene tanto. Figurati, io non ho dormito tutta la notte. 507 00:42:50,42 --> 00:42:51,417 Quanto la fai lunga! 508 00:42:51,500 --> 00:42:55,958 Li fai magna', lui tira fuori l'anello, un bel brindisi e avete finito. 509 00:42:56,42 --> 00:42:57,625 Devi stare tranquilla. Andiamo. 510 00:42:58,917 --> 00:43:03,500 - Salvato', segna che tanto mi ritrovi! - E dove scappi! 511 00:43:07,792 --> 00:43:10,292 Tieni, piglia una di queste. 512 00:43:11,917 --> 00:43:14,00 E piglia! Tieni. 513 00:43:17,542 --> 00:43:20,375 - Dove le hai prese? - Me l'ha date un americano. 514 00:43:23,417 --> 00:43:25,625 Per mezzo chilo di cicoria. 515 00:43:28,583 --> 00:43:30,500 Gli hai dato una piccola fregatura! 516 00:43:35,500 --> 00:43:37,917 Dove l'hanno vista mai la cicoria... 517 00:43:41,417 --> 00:43:43,125 nel Wisconsin! 518 00:43:46,542 --> 00:43:47,625 Poveraccio! 519 00:43:48,458 --> 00:43:50,625 Non so nemmeno se ha capito che si mangia. 520 00:43:53,875 --> 00:43:55,208 "Ammazza"... 521 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 Devo dirti una cosa, non la sa nessuno. 522 00:44:08,417 --> 00:44:09,750 Che hai fatto? 523 00:44:12,292 --> 00:44:15,292 Sono un po' di mesi che rubo qualche soldo dai miei lavoretti. 524 00:44:16,333 --> 00:44:18,417 Non ho capito. Come "rubi"? Sono soldi tuoi. 525 00:44:18,500 --> 00:44:21,167 Vabbè, non li do a Ivano e li metto da parte. 526 00:44:23,875 --> 00:44:25,375 Quasi 8000 lire. 527 00:44:26,375 --> 00:44:28,458 - Ma sono un sacco di soldi! - Eh! 528 00:44:29,542 --> 00:44:30,542 Ma... 529 00:44:35,583 --> 00:44:37,625 Sono per il vestito da sposa di Marcella. 530 00:44:41,42 --> 00:44:43,500 Ivano vuole farla sposare con quello mio vecchio. 531 00:44:43,583 --> 00:44:45,250 Capirai, era già uno straccio. 532 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 No, no. 533 00:44:53,792 --> 00:44:55,417 Deve essere la più bella di tutti. 534 00:45:06,750 --> 00:45:09,125 Tieni, mettila via. 535 00:45:12,208 --> 00:45:14,625 La fumi domenica dopo il fidanzamento. 536 00:45:26,917 --> 00:45:29,417 Devi stare attenta che rimane... 537 00:45:30,750 --> 00:45:33,375 - Tutti i pezzetti. - Non te li magna'. 538 00:45:38,250 --> 00:45:42,208 [donna] Che piangi? Non fare la femminuccia. Vai a giocare. 539 00:45:42,292 --> 00:45:43,792 [in romano] Ti possano... 540 00:45:45,83 --> 00:45:47,875 - [donna] È tutto pronto, De'? - Sì, grazie. 541 00:45:47,958 --> 00:45:50,583 - Se serve una mano, per Marcellina questo e altro. - Grazie. 542 00:45:50,667 --> 00:45:54,208 - Io ho pronta quella bella tovaglia. - Grazie, sora Giova'. 543 00:45:54,292 --> 00:45:56,917 - Poso la roba e vengo a prendermela. <- Fate con calma. 544 00:45:57,00 --> 00:46:00,375 - Poi la lavo, la stiro e ve la rendo. - Non vi preoccupate, ci mancherebbe. 545 00:46:00,458 --> 00:46:04,750 Le prestate pure la tovaglia buona per fare bella figura con le canaglie? 546 00:46:04,833 --> 00:46:09,542 [sora Giovanna] Sì. La presto a chi mi pare, senza il vostro permesso. 547 00:46:09,625 --> 00:46:11,42 Ci mancherebbe. 548 00:46:11,125 --> 00:46:13,792 De', non le fate così. A questa l'ha morsa una tarantola. 549 00:46:15,625 --> 00:46:18,833 Non vi va giù che Marcella si sistema con gente perbene. 550 00:46:18,917 --> 00:46:23,792 Perbene dite? Sono burini di paese. Tutti sappiamo come si sono arricchiti. 551 00:46:23,875 --> 00:46:26,833 Sulla pelle degli altri, traditori infami! 552 00:46:26,917 --> 00:46:30,792 - Badate a come parlate, sora Elvi'. - Sennò che fate? Mi sgraffiate? 553 00:46:30,875 --> 00:46:32,417 [insieme] State bone. 554 00:46:32,500 --> 00:46:35,500 - Vi do una sveglia che fate due giri. - Sì, davvero? Fatemi vedere. 555 00:46:36,167 --> 00:46:38,167 [vociare indistinto] 556 00:46:40,00 --> 00:46:41,292 Che succede qua? 557 00:46:41,375 --> 00:46:42,917 - Vi brucia. - È arrivato. - Calmati. 558 00:46:43,00 --> 00:46:45,667 Che Marcellina è bella e Floriana nessuno se la prende. 559 00:46:45,750 --> 00:46:48,125 Sciacquatevi la bocca prima di nominare mia figlia. 560 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 - La bocca della verità! - Ha parlato questa. 561 00:46:50,292 --> 00:46:52,500 Pulitevi voi la bocca, che è piena di veleno. 562 00:46:52,583 --> 00:46:53,542 Datevi una calmata 563 00:46:53,625 --> 00:46:55,792 o lo diciamo ai vostri mariti e ci fate i conti. 564 00:46:55,875 --> 00:46:59,708 - Non c'è bisogno, vero, De'? - E diteglielo, poi glielo diciamo noi. 565 00:46:59,792 --> 00:47:03,667 Diteglielo! Però gli racconto dei vostri ragazzini disgraziati 566 00:47:03,750 --> 00:47:05,500 che ci colpiscono con la cerbottana. 567 00:47:05,583 --> 00:47:07,500 - Ma non è vero! - Ah, no? 568 00:47:07,583 --> 00:47:09,417 - Basta, De'. - Li abbiamo visti tutti. 569 00:47:09,500 --> 00:47:13,00 - Basta, De', basta! - Ma che vuoi? Lascia. 570 00:47:13,83 --> 00:47:15,958 [vociare indistinto] Palla! 571 00:47:19,542 --> 00:47:23,583 [parole incomprensibili] Non toccatemi! 572 00:47:23,667 --> 00:47:26,625 [musica rilassante in sottofondo] 573 00:48:14,625 --> 00:48:18,500 [musica rilassante in sottofondo] 574 00:48:22,958 --> 00:48:24,917 [vociare indistinto] 575 00:48:33,792 --> 00:48:36,42 [campane] 576 00:48:41,833 --> 00:48:46,583 - [Sergio] Che vuoi? È mio. - [Franchino] No, ridammelo! 577 00:48:48,667 --> 00:48:52,542 Fermati, cornuto. L'ho preso prima io! 578 00:48:53,42 --> 00:48:56,833 Piano! Fate piano che se vi sporcate, quant'è vero Iddio, vi ammazzo. 579 00:48:58,500 --> 00:49:00,875 - Ti faccio il culo a strisce. - Quando mi pigli! 580 00:49:00,958 --> 00:49:03,917 - Volete stare fermi? - È stato lui, figlio di una mignotta. 581 00:49:04,00 --> 00:49:05,375 Zitto, brutto "fregnone". 582 00:49:05,458 --> 00:49:09,00 Se dite un'altra parolaccia, quant'è vero Iddio, vi ammazzo. 583 00:49:11,958 --> 00:49:15,583 - Bone queste! - Oh, piano. Piano! 584 00:49:16,125 --> 00:49:17,125 Vieni qua. 585 00:49:17,708 --> 00:49:20,417 Vai da tuo nonno e chiudilo a chiave, poi me la riporti. 586 00:49:20,500 --> 00:49:23,542 Fai piano che se si sveglia, quant'è vero Iddio, ti ammazzo. 587 00:49:23,625 --> 00:49:25,42 - Andate. - SÌ. 588 00:49:25,458 --> 00:49:27,708 - [in romano] Dai! <- L'ha detto a me. 589 00:49:28,208 --> 00:49:30,375 <- Tanto non ci arrivi. <- Infame! 590 00:49:33,458 --> 00:49:35,125 Mamma, stai ancora così? 591 00:49:35,208 --> 00:49:37,542 Levati il grembiule e sistemati, stanno arrivando. 592 00:49:37,625 --> 00:49:39,00 Guarda che io sono pronta. 593 00:49:39,667 --> 00:49:41,42 Si vede il rammendo, ma'. 594 00:49:42,167 --> 00:49:45,625 - Io ho questa. - Rimetti il grembiule. 595 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 [campanello] 596 00:49:48,00 --> 00:49:49,542 [Ivano] Bona, vado io. 597 00:49:56,542 --> 00:49:58,750 - Benvenuti, buongiorno! - Buongiorno, sor Iva'. 598 00:49:58,833 --> 00:50:01,167 - Come va, Giu'? - Bene, grazie. Sora De'! 599 00:50:01,250 --> 00:50:04,125 - Santucci, piacere. - Molto lieto. Moretti. 600 00:50:04,208 --> 00:50:06,125 Questa è Orietta, la mia signora. 601 00:50:06,375 --> 00:50:09,250 - Piacere. - Piacere. Prego, si accomodi. 602 00:50:09,792 --> 00:50:12,583 - Prego. <- Lei è Luisa, la piccola di casa. 603 00:50:13,42 --> 00:50:16,00 - Come va? - Piacere. <- Piacere mio. Accomodatevi, prego. 604 00:50:17,708 --> 00:50:19,250 [Franchino] Fermati, cornuto! 605 00:50:33,375 --> 00:50:37,208 [con accento romano] Buona. Non l'avevo mai vista con i cannolicchi. 606 00:50:37,292 --> 00:50:41,375 Di solito la faccio con i rigatoni e ci metto le polpettine di vitella. 607 00:50:42,292 --> 00:50:44,292 Vabbè, voi la fate più leggera. 608 00:50:47,667 --> 00:50:50,125 Se volete, vi do l'indirizzo del mio macellaio. 609 00:50:50,542 --> 00:50:53,208 È un po' caro, ma ha tutta roba di prima scelta.. 610 00:50:56,833 --> 00:50:57,792 Grazie. 611 00:50:58,625 --> 00:51:00,958 È che a Franchino non piace la carne nella pasta. 612 00:51:01,42 --> 00:51:02,958 Mamma, ma che cazzo stai a di'? 613 00:51:04,583 --> 00:51:05,625 614 00:51:09,500 --> 00:51:11,167 Signora, ma voi non vi sedete? 615 00:51:15,458 --> 00:51:16,458 SÌ. 616 00:51:17,125 --> 00:51:19,458 - Vai a prendere un'altra foglietta. - Sì. 617 00:51:21,667 --> 00:51:24,42 Questo vino va giù che è una bellezza, vero, sor Ma'? 618 00:51:24,125 --> 00:51:27,542 Sì, anche se io a pranzo solo un bicchiere. 619 00:51:36,375 --> 00:51:40,375 Questa bella figliola che fa di mestiere? 620 00:51:40,917 --> 00:51:42,458 La nostra Luisa studia. 621 00:51:43,500 --> 00:51:44,833 - Che fa? - Studia. 622 00:51:44,917 --> 00:51:48,792 Ora sta china sull'esame di terza media, ma tanto tiene tutte lodi. 623 00:51:56,875 --> 00:51:58,583 Tiro fuori le polpette. 624 00:52:00,583 --> 00:52:03,583 [musica misteriosa in sottofondo] 625 00:52:13,750 --> 00:52:15,708 - Si può avere un altro po' di pane? - SÌ. 626 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 Comunque non ce l'ho ancora chiaro da che parte stare. 627 00:52:21,292 --> 00:52:23,375 Papà, te la sarai fatta un'idea. Manca poco. 628 00:52:23,458 --> 00:52:25,167 - Ma', l'acqua! - SÌ. 629 00:52:26,167 --> 00:52:28,625 Beh, di certo con tutto quello che abbiamo passato... 630 00:52:29,292 --> 00:52:31,583 allora, a questo punto, meglio una cosa nuova. 631 00:52:31,667 --> 00:52:33,458 E poi stavolta posso dire la mia. 632 00:52:34,708 --> 00:52:36,375 Ma che devi di'! Magna, va'. 633 00:52:37,00 --> 00:52:39,792 - Si può avere un po' di sale, cortesemente? - Sì. 634 00:52:43,250 --> 00:52:46,625 Il sale non si passa, porta male. 635 00:52:49,167 --> 00:52:50,708 Vai a prendermi le sigarette, De'. 636 00:53:05,250 --> 00:53:06,500 Permettete, sor Iva'. 637 00:53:12,333 --> 00:53:14,167 Ve ne offro una di quelle vere. 638 00:53:19,625 --> 00:53:20,792 Grazie, sor Ma'. 639 00:53:35,500 --> 00:53:39,750 Signori cari, avervi come ospiti è un grande piacere... 640 00:53:40,958 --> 00:53:44,00 ma veniamo al motivo di questa bella riunione di famiglia. 641 00:53:44,458 --> 00:53:46,458 [colpi] 642 00:53:48,292 --> 00:53:49,875 [sottovoce] Si è svegliato. 643 00:53:49,958 --> 00:53:52,00 [colpi] 644 00:53:53,333 --> 00:53:55,833 - Qualcuno bussa alla porta? - No. 645 00:53:56,792 --> 00:54:00,208 - Sono buone queste sigarette, sor Ma'. - [Ottorino] Maledetti! 646 00:54:00,292 --> 00:54:03,417 Porca mignotta! Mi sono dimenticato di chiudere a chiave il nonno. 647 00:54:03,500 --> 00:54:06,917 - Bravo deficiente! - Tu non fai un cazzo tutto il giorno. 648 00:54:12,583 --> 00:54:13,958 Ma ora cammina? 649 00:54:14,500 --> 00:54:16,375 Non si alzava da prima della guerra. 650 00:54:17,500 --> 00:54:20,42 - Prego, papà. - Papà un cazzo! 651 00:54:20,583 --> 00:54:23,750 00:54:27,42 - Vi porto un po' di pasta al forno? - Vedi un po'. 653 00:54:34,583 --> 00:54:37,583 - Santucci Ottorino, piacere. - Moretti, molto lieto. 654 00:54:37,667 --> 00:54:41,250 - Papà, loro sono i genitori di Giulio. - Piacere. 655 00:54:42,833 --> 00:54:48,417 Ah, ho capito. Voi siete quelli che hanno il bar con Cecio l'infame. 656 00:54:49,167 --> 00:54:53,500 00:55:06,375 Dicevamo... 658 00:55:08,42 --> 00:55:10,917 questa bella riunione di famiglia aveva un motivo, 659 00:55:12,42 --> 00:55:14,333 quello di far promettere questi due innamorati. 660 00:55:16,00 --> 00:55:18,125 Una promessa è una promessa, è vero, Giulie'? 661 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Dammi la mano. 662 00:55:47,167 --> 00:55:49,833 Allora facciamo un bel brindisi a questi bei giovani! 663 00:55:49,917 --> 00:55:51,333 - Auguri! - Auguri! 664 00:55:51,417 --> 00:55:54,250 - Papà, piglio io il suo letto? Zitto. - No, hai detto che era mio. 665 00:55:54,333 --> 00:55:57,375 Delia, me li levi di torno? Delia! [parole incomprensibili] 666 00:55:57,458 --> 00:55:59,250 Delia] Boni, c'è momento e momento. I, 667 00:55:59,333 --> 00:56:02,625 - Grazie, sor Mario. - Seduti, state boni. 668 00:56:02,708 --> 00:56:04,833 - Amore. State boni. - Signora. 669 00:56:04,917 --> 00:56:06,583 - Tante felicitazioni. - Grazie. 670 00:56:06,667 --> 00:56:08,125 - Auguri. - Amore. 671 00:56:08,208 --> 00:56:09,875 - Congratulazioni. - [Ivano] Basta. 672 00:56:09,958 --> 00:56:11,875 - Amore di... - [Ottorino] Fammi vedere. 673 00:56:15,00 --> 00:56:16,583 Ma questo è uno zircone. 674 00:56:18,208 --> 00:56:19,250 A me piace così. 675 00:56:19,333 --> 00:56:22,750 Quando ti fidanzi con il primo ragazzino fatti regalare un brillocco vero, 676 00:56:22,833 --> 00:56:24,208 non un pezzo di vetro. 677 00:56:24,292 --> 00:56:26,458 Questo pezzo di vetro, come lo chiamate voi... 678 00:56:26,542 --> 00:56:28,500 - Vado a prendere il dolce. - Eh. 679 00:56:29,00 --> 00:56:31,167 - [Ivano] Facciamo un brindisi! - Un brindisi. 680 00:56:31,250 --> 00:56:34,208 - Il vino, papà. - È bellissimo! - Hai visto che bello? 681 00:56:34,292 --> 00:56:36,208 [Ivano] Bevi il vino pure tu, con l'acqua. 682 00:56:36,292 --> 00:56:37,667 - [Sergio] Bono. <- Dammi. 683 00:56:37,750 --> 00:56:40,417 - [Franchino] Pure io? - [Ivano] Alla salute! 684 00:56:40,500 --> 00:56:42,583 00:56:44,583 - Grazie. - [Giulio] Grazie a tutti. 686 00:56:44,667 --> 00:56:47,625 - [Marcella] È bellissimo. - [Giulio] Sono contento che ti piace. 687 00:56:47,708 --> 00:56:50,583 [Ottorino] Ma ha fatto la pasta al forno con i cannolicchi? 688 00:56:50,667 --> 00:56:54,375 [Ivano] Un po' di vino alla consuocera e un pochetto alla figlia? 689 00:56:54,458 --> 00:56:56,42 - Luisa no. <- Nemmeno un goccio? 690 00:56:56,125 --> 00:56:57,375 [Luisa] No, grazie. 691 00:57:04,542 --> 00:57:06,208 Il piatto di mamma. 692 00:57:06,708 --> 00:57:09,417 De', hai fatto un danno piccolo. 693 00:57:09,833 --> 00:57:11,875 Vabbè, sono cose che succedono. 694 00:57:12,417 --> 00:57:14,167 [Orietta] Bisogna fare attenzione. 695 00:57:14,833 --> 00:57:18,625 Scusate, ora raccolgo tutto, non fate caso a me. Festeggiate! 696 00:57:19,333 --> 00:57:20,583 00:57:22,792 - L'aiuto io, sora De'. - No, no. 698 00:57:22,875 --> 00:57:25,458 - Si faccia dare una mano. - No, no, è pieno di cocci! 699 00:57:25,542 --> 00:57:28,125 No, voi andate avanti. Continuate. 700 00:57:29,42 --> 00:57:32,208 Papà, perché non andiamo al nostro bar? Mangiamo un bel gelato. 701 00:57:32,292 --> 00:57:34,417 - [Sergio] Bono il gelato. - Andiamo, papà? 702 00:57:34,500 --> 00:57:35,625 [insieme] Per favore! 703 00:57:36,375 --> 00:57:38,417 Andate avanti, io e mamma vi raggiungiamo. 704 00:57:45,875 --> 00:57:48,667 De', porta papà in camera che è stanco. 705 00:57:52,167 --> 00:57:54,125 - Arrivederci. - Tante cose. 706 00:57:56,42 --> 00:57:57,167 Venite, papà. 707 00:57:58,292 --> 00:58:00,333 - [Moretti] Sora Delia. - Con permesso. 708 00:58:20,667 --> 00:58:23,500 - Iva'... - Non sai fare nemmeno la serva. 709 00:58:28,42 --> 00:58:30,417 - [uomo] Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 710 00:58:30,833 --> 00:58:32,375 - Buongiorno. - Buongiorno. 711 00:58:33,542 --> 00:58:36,708 Giulio mio si meritava una migliore, non ha voluto sentire ragioni. 712 00:58:36,792 --> 00:58:39,125 - Caruccia è caruccia... - Insomma. 713 00:58:39,625 --> 00:58:40,875 Una furba, direi! 714 00:58:41,417 --> 00:58:44,542 La stiratrice... Ha fatto tombola! 715 00:58:44,625 --> 00:58:48,625 Ora che si sposano, non lavorerà più. Ci pensa Giulio a civilizzarla. 716 00:58:49,167 --> 00:58:52,208 Quello che mi toglie la vita è imparentarmi con quei poveracci. 717 00:58:52,667 --> 00:58:54,875 - [in romano] Cafoni. - [in romano] E ignoranti. 718 00:58:59,875 --> 00:59:03,542 - Non mi devi stare vicino. - Ma chi ti vuole. Ma vattene. 719 00:59:03,625 --> 00:59:04,625 Salve. 720 00:59:08,958 --> 00:59:10,958 [vociare indistinto] 721 00:59:11,208 --> 00:59:13,500 - Buongiorno, sor Ma'. - Buongiorno, come stai? 722 00:59:14,333 --> 00:59:16,333 [voci non udibili] 723 00:59:18,250 --> 00:59:19,417 Ecco il gelato. 724 00:59:22,208 --> 00:59:23,208 Grazie. 725 00:59:33,208 --> 00:59:37,42 Sentite, proprio qua dovete mettervi? Mi disturbate i clienti, è il mio bar. 726 00:59:37,458 --> 00:59:39,917 Ma la strada è di tutti. Un minuto e ho finito. 727 00:59:40,833 --> 00:59:43,500 - [Sergio] Deficiente. - [Marcella] Fatela finita. 728 00:59:45,42 --> 00:59:47,583 Speriamo che Luisa sceglie con un po' più di giudizio. 729 00:59:50,250 --> 00:59:53,292 Ma che deve scegliere? Per Luisa scelgo io. 730 00:59:55,542 --> 00:59:56,542 Ecco. 731 00:59:58,375 --> 01:00:01,417 - Menomale. - Per favore, andatevene. 732 01:00:01,875 --> 01:00:04,917 Sì, ma state calmo. Pensate a fare la cosa giusta. 733 01:00:05,00 --> 01:00:09,125 Non vi ci mettete pure voi. È un anno che ci stanno facendo la testa così. 734 01:00:13,292 --> 01:00:14,625 Mi avete chiamato, papà? 735 01:00:16,292 --> 01:00:18,250 Con Delia stai sbagliando. 736 01:00:19,917 --> 01:00:21,417 È che me le leva dalle mani. 737 01:00:22,542 --> 01:00:24,00 La pazienza ha un limite. 738 01:00:24,708 --> 01:00:29,00 - Sì, ma non è che risolvi così, Iva'. - Lo so, mi dispiace. 739 01:00:31,250 --> 01:00:32,333 Vieni qua. 740 01:00:33,292 --> 01:00:36,125 Vieni qua, figlio mio. Siediti. 741 01:00:44,917 --> 01:00:46,583 Dai retta al tuo vecchio. 742 01:00:50,292 --> 01:00:51,917 Non la puoi picchiare sempre. 743 01:00:54,917 --> 01:00:56,333 Sennò si abitua. 744 01:00:57,500 --> 01:00:58,500 Una. 745 01:00:58,583 --> 01:01:02,708 Una volta ogni tanto, un po' di legnate, ma forte, così capisce. 746 01:01:04,458 --> 01:01:06,292 Così ho fatto con la tua povera mamma. 747 01:01:07,42 --> 01:01:08,417 Ci hai mai visto litigare? 748 01:01:09,500 --> 01:01:11,417 - No. - E perché? 749 01:01:11,875 --> 01:01:15,500 Perché era mia cugina, era di famiglia. La famiglia è importante! 750 01:01:15,583 --> 01:01:17,958 Non ricominciamo con questa storia della cugina. 751 01:01:18,42 --> 01:01:21,83 Da che mondo è mondo, tutti si accoppiano con le cugine. 752 01:01:21,167 --> 01:01:23,00 È l'unica cosa sensata da fare. 753 01:01:23,833 --> 01:01:28,583 - Se sposavi tua cugina Adelaide... - Adelaide era brutta come il peccato! 754 01:01:28,667 --> 01:01:30,333 Ma sapeva stare al suo posto. 755 01:01:30,917 --> 01:01:34,00 E non mi toccava sentire questa cagnara tutte le volte. 756 01:01:34,83 --> 01:01:36,208 Lo so, mi dispiace. 757 01:01:41,625 --> 01:01:42,833 Comunque... 758 01:01:43,833 --> 01:01:46,542 in fin dei conti, Delia è una brava donna di casa, 759 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ha solo il difetto di rispondere. 760 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 Deve imparare a stare con la bocca chiusa. 761 01:01:56,208 --> 01:01:57,875 Non farmela sentire piangere. 762 01:01:59,917 --> 01:02:00,917 Mi fa pena. 763 01:02:07,667 --> 01:02:10,542 E poi avrò il diritto di farmi una pennichella in santa pace? 764 01:02:11,292 --> 01:02:14,292 ["Perdoniamoci" di Achille Togliani] 765 01:02:25,792 --> 01:02:30,708 # Mi sento assai colpevole con te 766 01:02:30,792 --> 01:02:35,42 # e pure tu con me. 767 01:02:35,125 --> 01:02:39,750 # Non osiamo guardarci negli occhi, 768 01:02:39,833 --> 01:02:46,125 # perché il rimorso ci pesa sul cuor. 769 01:02:46,208 --> 01:02:49,750 # Perdoniamoci 770 01:02:51,792 --> 01:02:56,667 # tutto il passato, ogni peccato. 771 01:02:57,458 --> 01:03:00,708 # Perdoniamoci. 772 01:03:00,792 --> 01:03:05,667 # Ancora una volta torniamo ad amarci, 773 01:03:05,750 --> 01:03:13,417 # così come un'anima sola. 774 01:03:14,125 --> 01:03:18,125 # Ricordiamoci 775 01:03:20,42 --> 01:03:25,625 # il primo giorno del nostro incontro. 776 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 # Ricordiamoci 777 01:03:29,333 --> 01:03:31,750 # quel giorno radioso 778 01:03:31,833 --> 01:03:37,250 # che tutta la vita cambiò 779 01:03:37,333 --> 01:03:42,00 # da una sola parola. 780 01:03:43,333 --> 01:03:47,917 # Ma poi nel nostro amor, 781 01:03:48,00 --> 01:03:52,958 # per giuoco o crudeltà, 782 01:03:53,42 --> 01:03:59,375 # s'è perduta la sincerità. 783 01:04:01,375 --> 01:04:05,625 # Perdoniamoci. 784 01:04:06,333 --> 01:04:10,500 # Perdoniamoci, 785 01:04:11,458 --> 01:04:18,00 # amor.L] 786 01:04:25,458 --> 01:04:28,458 [musica misteriosa in sottofondo] 787 01:04:55,750 --> 01:04:58,708 [musica misteriosa in sottofondo] 788 01:05:25,708 --> 01:05:28,583 [musica misteriosa in sottofondo] 789 01:05:36,917 --> 01:05:38,917 [voci non udibili] 790 01:05:56,708 --> 01:05:58,125 [in inglese] Ciao, Madam... 791 01:05:58,167 --> 01:06:00,250 [in inglese] Forse ti ho spaventato? 792 01:06:00,833 --> 01:06:04,250 Scusami se ho fatto paura. 793 01:06:04,708 --> 01:06:06,542 [in inglese] Non volevo. 794 01:06:06,583 --> 01:06:07,667 Non ti preoccupare. Fa niente. 795 01:06:07,708 --> 01:06:10,583 [in inglese] Cos'è questo? Di nuovo? 796 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 Che vuoi? Sono inciampata. Lasciami andare. 797 01:06:23,792 --> 01:06:26,00 [in inglese] Madam, devi tirarti fuori da questa situazione, 798 01:06:26,42 --> 01:06:29,375 e se non riesci a farlo da sola, io posso aiutarti, hai capito? 799 01:06:31,583 --> 01:06:33,292 Non ho capito niente. 800 01:06:35,625 --> 01:06:37,833 [in inglese] Per favore, lascia che ti aiuti! 801 01:06:37,875 --> 01:06:40,458 Che bisogno c'è di urlare? 802 01:06:40,500 --> 01:06:43,958 [in inglese] Se hai bisogno di qualcosa, vieni da me, ok? 803 01:06:44,00 --> 01:06:46,42 Ci mancava solo questo! 804 01:07:14,417 --> 01:07:15,917 Credevo che scherzassi. 805 01:07:17,750 --> 01:07:18,750 Magari. 806 01:07:19,750 --> 01:07:21,42 Stavolta devo andare. 807 01:07:21,708 --> 01:07:25,250 Mio cugino dice che al settentrione c'è lavoro e il salario è buono. 808 01:07:28,792 --> 01:07:30,917 È giusto. Devi andare. 809 01:07:33,292 --> 01:07:36,458 Portati le calze di lana, che là d'inverno pizzica. 810 01:07:42,125 --> 01:07:44,00 Sembra che non ti importi che me ne vado. 811 01:07:44,542 --> 01:07:45,625 Non è vero. 812 01:07:46,375 --> 01:07:47,542 E lo sai. 813 01:07:48,958 --> 01:07:50,417 Allora pensaci. 814 01:07:52,542 --> 01:07:53,542 Pensaci. 815 01:07:54,458 --> 01:07:55,458 De'. 816 01:07:57,125 --> 01:07:58,292 Io te l'ho detto. 817 01:08:05,208 --> 01:08:06,542 Quand'è che parti? 818 01:08:08,208 --> 01:08:12,500 Finisco di sistemare tutto questa settimana e domenica vado. 819 01:08:21,417 --> 01:08:22,583 Fammi andare. 820 01:08:35,583 --> 01:08:36,667 Delia. 821 01:08:39,792 --> 01:08:41,00 Ci pensi? 822 01:08:59,917 --> 01:09:01,875 [vociare indistinto] 823 01:09:08,708 --> 01:09:11,958 Marcella ci ha fatto vedere l'anello. Siamo tanto felici per lei! 824 01:09:12,42 --> 01:09:13,833 - Grazie, Alva'. - Pure per voi, De'! 825 01:09:13,917 --> 01:09:17,625 - Auguri. - Tanti auguri, De'. - Grazie. 826 01:09:20,292 --> 01:09:22,708 Quanto sono belli, sembrano usciti da un film! 827 01:09:25,292 --> 01:09:26,333 Eh, sì. 828 01:09:28,417 --> 01:09:29,792 Una cosa l'ho fatta bene. 829 01:09:30,292 --> 01:09:32,750 Sembrava ieri che stava attaccata al seno, 830 01:09:32,833 --> 01:09:34,333 ora ha l'anello al dito! 831 01:09:34,417 --> 01:09:36,542 State attenta che sor Ottorino non lo rubi, 832 01:09:36,625 --> 01:09:38,958 che quello ha rivenduto pure l'oro dei denti! 833 01:09:45,958 --> 01:09:47,958 [imita uno sparo] 834 01:10:08,417 --> 01:10:09,750 Oddio, le patate! 835 01:10:16,417 --> 01:10:18,417 Marce', vieni a casa. Corri! 836 01:10:24,917 --> 01:10:26,750 - Oddio, che ho fatto! - Eh. 837 01:10:26,833 --> 01:10:29,792 - Ma', mi dispiace. Mi sono dimenticata. - Dai, aiutami. 838 01:10:29,875 --> 01:10:32,292 Sbrighiamoci che se arriva tuo padre fa un macello. 839 01:10:34,167 --> 01:10:37,833 - Papà, ti chiedo scusa... - Mannaggia a questa testa vuota che ho! 840 01:10:39,125 --> 01:10:42,375 - Le ho dimenticate, scusami. - No, mamma, non... 841 01:10:42,458 --> 01:10:45,83 Che fai qua? Vai a guardare i ragazzini. Vai. 842 01:10:45,167 --> 01:10:46,958 Ned ai, vai! 843 01:11:37,458 --> 01:11:38,458 Che hai da guardare? 844 01:11:43,708 --> 01:11:48,00 Stasera voi pane e latte, ringraziate questa ritardata di vostra madre. 845 01:11:54,750 --> 01:11:56,667 Hai visto? Tutto sistemato. 846 01:12:04,292 --> 01:12:05,667 Che avresti sistemato? 847 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 È così che sistemi le cose? 848 01:12:09,833 --> 01:12:12,458 Almeno ora ha sfogato, stiamo un attimo in santa pace. 849 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 - Dai, vai a tagliare il pane. - Ma non ti vergogni? 850 01:12:17,292 --> 01:12:19,208 Lo vedi che sei una pezza da piedi, ma'. 851 01:12:19,792 --> 01:12:22,00 Non vali niente, non conti niente! 852 01:12:32,833 --> 01:12:34,833 [la porta si chiude] 853 01:12:44,667 --> 01:12:47,667 [musica malinconica in sottofondo] 854 01:13:19,542 --> 01:13:22,667 - C'è da firma', chiamate vostro marito? - [sora Franca] Firmo io. 855 01:13:23,708 --> 01:13:27,833 - Ma vostro marito? - Qua un uomo non c'è, che facciamo? 856 01:13:27,917 --> 01:13:30,792 Ti accontenti o queste lampo te le riporti a casa. 857 01:13:32,208 --> 01:13:35,375 [sottovoce] Che vi sarete messe in testa tutte quante... 858 01:13:38,00 --> 01:13:41,42 - Allora, che avevamo detto? - Duecento. 859 01:13:41,125 --> 01:13:42,333 Duecento lire. 860 01:13:45,625 --> 01:13:48,458 Grazie. Arrivederci. 861 01:13:50,833 --> 01:13:53,792 [musica malinconica in sottofondo] 862 01:14:50,417 --> 01:14:52,417 [vociare indistinto] 863 01:14:55,792 --> 01:14:57,500 - Ciao, Mari'. - Ciao, De'. 864 01:15:02,333 --> 01:15:04,375 [Delia] Mari’, devo chiederti un favore. 865 01:15:08,125 --> 01:15:13,125 Domenica, dopo la messa, devo fare delle punture nel tuo palazzo. 866 01:15:15,333 --> 01:15:19,500 - Vabbè. Che favore? - È questo il favore. 867 01:15:21,667 --> 01:15:23,125 Mi devi reggere il gioco. 868 01:15:23,667 --> 01:15:27,625 - Che stai combinando? Dove devi andare? - Ora non te lo posso dire. 869 01:15:30,583 --> 01:15:31,958 - Hai un altro! - Shh! No, no. 870 01:15:32,42 --> 01:15:33,833 Oddio, volesse il cielo! 871 01:15:33,917 --> 01:15:37,42 - Mi fai questo favore o no? - Sì, ho capito. 872 01:15:37,125 --> 01:15:39,833 Se Ivano me lo chiede, domenica vieni da me a fare le punture. 873 01:15:39,917 --> 01:15:40,958 Ecco. 874 01:15:41,667 --> 01:15:44,208 [sogghigno] Ma vedi un po"! 875 01:15:47,250 --> 01:15:48,833 - Se te ne vai... - Ma no. 876 01:15:48,917 --> 01:15:50,417 Se te ne vai, 877 01:15:51,333 --> 01:15:54,125 non ti far scoprire, quello stavolta ti ammazza. 878 01:15:54,208 --> 01:15:57,625 - Addirittura! - Sì, addirittura. 879 01:15:57,708 --> 01:15:59,250 Dai retta a questa scema. 880 01:16:06,625 --> 01:16:07,833 Ciao, Mari'. 881 01:16:08,792 --> 01:16:10,250 Ciao, De'. 882 01:16:15,958 --> 01:16:18,125 - Delia. - Oh. 883 01:16:28,833 --> 01:16:30,792 [vociare indistinto] 884 01:16:41,250 --> 01:16:42,917 Dai, fermo! 885 01:16:43,00 --> 01:16:46,333 - [sottovoce] Dai, non ci vede. - Sì, che ci vede. 886 01:16:49,625 --> 01:16:51,292 Quanto sei bella, Marce". 887 01:16:53,250 --> 01:16:54,667 Come mai ti sei truccata? 888 01:16:55,333 --> 01:16:56,583 Che cos'è questa novità? 889 01:16:57,625 --> 01:17:00,292 - Non ti piaccio? - Pure troppo. 890 01:17:01,83 --> 01:17:05,167 - Dove sei andata così acchittata? <- A lavorare. 891 01:17:06,708 --> 01:17:08,42 [Giulio] Non mi sta bene. 892 01:17:09,42 --> 01:17:12,292 - Ah, no? - No, ti devi truccare solo per me. 893 01:17:12,875 --> 01:17:15,250 Ma mi sono truccata per essere bella per te. 894 01:17:17,208 --> 01:17:18,875 - Sicura? - SÌ. 895 01:17:20,42 --> 01:17:22,417 Ahia, mi fai male. Dai. 896 01:17:24,750 --> 01:17:27,292 - Solo per me? - Solo per te. 897 01:17:30,833 --> 01:17:33,542 Allora se è solo per me, da domani a lavoro vai pulita. 898 01:17:37,625 --> 01:17:40,458 01:17:42,583 - E chi te l'ha detto? - Te lo dico io. 900 01:17:46,375 --> 01:17:47,458 Tu sei mia. 901 01:17:49,500 --> 01:17:51,583 01:17:54,875 [Marcella] Solo tua. 903 01:17:54,958 --> 01:17:57,958 [musica drammatica in sottofondo] 904 01:18:40,667 --> 01:18:41,833 Dai, ci vede. 905 01:19:00,583 --> 01:19:01,583 Marce'. 906 01:19:03,167 --> 01:19:04,500 Vieni un attimo qua. 907 01:19:07,625 --> 01:19:09,875 - Che c'è? - Siediti. 908 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Allora? 909 01:19:21,625 --> 01:19:23,333 No, è che stavo pensando... 910 01:19:26,625 --> 01:19:29,417 Il matrimonio è una cosa bella. 911 01:19:32,250 --> 01:19:34,542 Però è per tutta la vita, Marce'. 912 01:19:36,292 --> 01:19:37,500 Non si torna indietro. 913 01:19:39,625 --> 01:19:42,625 E quindi? Che cosa mi vuoi dire? 914 01:19:45,750 --> 01:19:47,500 Giulio ti vuole bene veramente? 915 01:19:49,583 --> 01:19:51,292 Devi scegliere bene l'uomo. 916 01:19:52,375 --> 01:19:54,917 Deve essere quello giusto. Giulio è quello giusto? 917 01:19:55,208 --> 01:19:56,917 Non lo so, dimmelo tu... 918 01:19:57,708 --> 01:19:59,208 che te lo sei scelto bene. 919 01:20:00,625 --> 01:20:02,500 Ma che vuol dire. Che ho mai capito io. 920 01:20:03,667 --> 01:20:05,42 Tu, però, sei in tempo. 921 01:20:09,458 --> 01:20:10,625 Pure tu, ma'. 922 01:20:28,583 --> 01:20:30,792 Loro mettono la casa, le fedi 923 01:20:31,333 --> 01:20:33,333 e dicono che hanno anche un fotografo bravo. 924 01:20:34,250 --> 01:20:37,708 A noi toccano i fiori, che per me può farne a meno. 925 01:20:37,792 --> 01:20:39,667 Per quello possiamo andare da don Felice, 926 01:20:39,750 --> 01:20:42,958 che se il giorno prima muore qualcuno, ti regala quelli del funerale. 927 01:20:43,42 --> 01:20:47,417 Sì, bravo. Poi per il vestito, Marcella ha quello di Delia. 928 01:20:47,500 --> 01:20:49,833 Ahò, gli hai dato una sistemata, vero? 929 01:20:50,417 --> 01:20:52,250 - Deve sembrare nuovo. - SÌ. 930 01:20:53,625 --> 01:20:56,667 E per la musica, ho pensato di chiamare Alvaro, è stato cantante. 931 01:20:57,750 --> 01:20:58,792 Chi è? 932 01:20:58,875 --> 01:21:01,875 Nuvoloni, viene tutte le mattine a tenervi compagnia. 933 01:21:01,958 --> 01:21:05,917 Quel morto di fame? Porta pure male. Dio ce ne scappi e liberi. 934 01:21:06,00 --> 01:21:08,583 No, non lo voglio al matrimonio di mia nipote. 935 01:21:08,667 --> 01:21:10,750 Ma si vorranno bene davvero questi ragazzi? 936 01:21:15,458 --> 01:21:18,167 - Ma che domande sono? - Apre bocca e le da fiato. 937 01:21:18,833 --> 01:21:21,167 Forse non ti è chiara la situazione. 938 01:21:21,583 --> 01:21:24,333 Tocca pensare di sistemare Marcella e di sistemare pure noi. 939 01:21:24,417 --> 01:21:27,917 [Ottorino] Ti fa schifo che tua figlia va a fare la signora? 940 01:21:31,333 --> 01:21:33,542 Certo, con quei cafoni ripuliti... 941 01:21:34,667 --> 01:21:39,458 Fosse per me, li manderei per stracci, questi burini spilorci. 942 01:21:40,375 --> 01:21:44,208 Ma finché hanno il bar, questo matrimonio fa comodo a tutti. 943 01:22:07,500 --> 01:22:09,500 [vociare indistinto in lontananza] 944 01:22:32,167 --> 01:22:33,167 [fischio] 945 01:22:33,250 --> 01:22:35,250 [pianto di una donna] 946 01:22:38,458 --> 01:22:41,417 Non si da pace, povera Marcellina. 947 01:22:42,542 --> 01:22:45,583 Voleva sposarsi lo stesso, ma sor Ivano non sente ragioni. 948 01:22:45,667 --> 01:22:46,667 Lo capisco. 949 01:22:47,833 --> 01:22:51,333 Non ha nemmeno tutti i torti, mica può mandare sua figlia per stracci. 950 01:22:51,417 --> 01:22:52,417 Ma dove va? 951 01:22:52,500 --> 01:22:56,167 [donna] Non hanno più nulla. Tornano al paese, lì hanno da mangiare. 952 01:22:56,250 --> 01:22:59,458 Dicono che del bar non siano rimaste neanche le sedie. 953 01:22:59,958 --> 01:23:02,83 L'hanno fatto saltare in aria con il tritolo. 954 01:23:02,167 --> 01:23:06,375 01:23:08,208 Uh, hai voglia quanti! 956 01:23:08,875 --> 01:23:12,833 Hanno la fila di chi li vuole male. D'altro canto, chi la fa, l'aspetti. 957 01:23:12,917 --> 01:23:14,792 - Non vi vergognate? - No. 958 01:23:15,333 --> 01:23:17,583 [pianto] 959 01:23:27,42 --> 01:23:29,750 Basta con questa lagna. Basta! 960 01:23:30,208 --> 01:23:32,708 Sono buono e caro, ma la mia pazienza ha un limite. 961 01:23:34,125 --> 01:23:35,958 Giulio mi voleva bene. 962 01:23:36,42 --> 01:23:38,625 [Ivano] Con il bene non fai né il pranzo né la cena. 963 01:23:39,250 --> 01:23:42,750 AI tuo Giulietto non sono rimasti né gli occhi per piangere né l'anello. 964 01:23:42,833 --> 01:23:47,583 [Ottorino] Maledetti. Voglio vedere cosa fanno con quel pezzo di bottiglia. 965 01:23:48,625 --> 01:23:51,875 Quelli burini erano e burini ritorneranno, papà. 966 01:23:55,42 --> 01:23:58,792 Fammi capire. Vuoi andare in giro per il paese scalza, legata a un somaro? 967 01:23:59,542 --> 01:24:00,542 Eh? 968 01:24:02,708 --> 01:24:03,917 Fammi andare, va'. 969 01:24:15,542 --> 01:24:17,417 Mamma, di' qualcosa. 970 01:24:19,833 --> 01:24:22,208 Non fai mai niente! 971 01:24:22,958 --> 01:24:25,250 Lo dici tu. [la porta si chiude] 972 01:24:33,500 --> 01:24:36,500 ["La sera dei miracoli" di Lucio Dalla] 973 01:24:57,792 --> 01:25:01,500 # È la sera dei miracoli, fai attenzione. 974 01:25:02,00 --> 01:25:04,667 # Qualcuno nei vicoli di Roma 975 01:25:04,750 --> 01:25:08,250 # con la bocca fa a pezzi una canzone. 976 01:25:10,292 --> 01:25:13,750 # È la sera dei cani che parlano tra di loro, 977 01:25:13,833 --> 01:25:17,208 # della luna che sta per cadere. 978 01:25:17,625 --> 01:25:20,833 # E la gente corre nelle piazze 979 01:25:20,917 --> 01:25:23,542 # per andare a vedere. 980 01:25:25,375 --> 01:25:29,667 # Questa sera così dolce che si potrebbe bere, 981 01:25:30,208 --> 01:25:32,875 # da passare in centomila in uno stadio. 982 01:25:33,333 --> 01:25:36,292 # Una sera così strana e profonda, 983 01:25:36,917 --> 01:25:38,875 # che lo dice anche la radio, 984 01:25:39,333 --> 01:25:41,625 # anzi la manda in onda, 985 01:25:42,417 --> 01:25:45,750 # tanto nera da sporcare le lenzuola. 986 01:25:45,833 --> 01:25:48,667 # È l'ora dei miracoli che mi confonde. 987 01:25:48,750 --> 01:25:55,667 # Mi sembra di sentire il rumore di una nave sulle onde. 988 01:25:58,542 --> 01:26:03,333 # Si muove la città 989 01:26:05,708 --> 01:26:11,375 # con le piazze e i giardini e la gente nei bar. 990 01:26:13,667 --> 01:26:18,792 # Galleggia e se ne va. 991 01:26:20,792 --> 01:26:26,00 # Anche senza corrente camminerà. 992 01:26:28,583 --> 01:26:33,375 # Ma questa sera vola. 993 01:26:35,667 --> 01:26:41,375 # Le sue vele sulle case sono mille lenzuola. 994 01:26:43,250 --> 01:26:47,833 # Ci sono anche i delinquenti. 995 01:26:47,917 --> 01:26:51,667 # Non bisogna avere paura, ma stare un poco attenti. 996 01:26:51,750 --> 01:26:55,292 # A due a due gli innamorati 997 01:26:55,375 --> 01:26:58,417 # sciolgono le vele come i pirati. 998 01:26:58,500 --> 01:27:03,292 # E in mezzo a questo mare 999 01:27:04,458 --> 01:27:09,625 # cercherò di scoprire quale stella sei, 1000 01:27:11,792 --> 01:27:17,250 # perché mi perderei 1001 01:27:18,500 --> 01:27:24,875 # se dovessi capire che stanotte non ci sei. LI 1002 01:28:08,292 --> 01:28:11,417 Siete pronti? Marcella, andiamo. 1003 01:28:11,500 --> 01:28:14,42 - Ma', non strillare. Sto qui. - Lasciami! 1004 01:28:14,125 --> 01:28:15,875 - Tuo padre dov'è? - AI gabinetto. 1005 01:28:15,958 --> 01:28:19,292 - Venite qui. Boni! - Che hai? Ora andiamo. 1006 01:28:19,375 --> 01:28:21,625 Don Felice non aspetta noi per dire la messa. 1007 01:28:22,00 --> 01:28:24,208 Forza, boni voi due. 1008 01:28:27,583 --> 01:28:30,292 - Forza. - De', senti se papà ha bisogno. 1009 01:28:30,708 --> 01:28:31,708 SÌ. 1010 01:28:33,458 --> 01:28:34,542 Papà. 1011 01:28:37,167 --> 01:28:38,333 Vi occorre qualcosa? 1012 01:28:39,500 --> 01:28:41,542 Sentite, per favore, non fatemi perdere... 1013 01:29:08,792 --> 01:29:10,208 [Ivano] Datti una mossa. 1014 01:29:15,708 --> 01:29:17,00 Arrivo! 1015 01:29:21,167 --> 01:29:24,167 [musica di suspense in sottofondo] 1016 01:29:26,458 --> 01:29:27,458 Oggi no. 1017 01:29:38,708 --> 01:29:39,792 [Sergio] Dai. 1018 01:29:39,875 --> 01:29:43,208 - Noi stiamo andando adesso. - Noi stiamo andando a messa. 1019 01:29:43,292 --> 01:29:44,833 [in romano] L'anima tua. 1020 01:29:46,833 --> 01:29:49,958 Eccomi! Forza voi, forza. Sbrigatevi. 1021 01:29:50,792 --> 01:29:54,792 - Ahò, vai piano. Cos'è questa fretta? - Facciamo tardi. 1022 01:29:57,292 --> 01:29:59,792 Papà, a posto? Ha bisogno di qualcosa? 1023 01:30:01,292 --> 01:30:04,208 Tutto a posto, non ha bisogno di niente. 1024 01:30:05,333 --> 01:30:06,333 Andiamo! 1025 01:30:10,250 --> 01:30:13,125 [don Felice] Misereatur vestri omnipotens Deus, 1026 01:30:13,208 --> 01:30:18,583 01:30:19,875 [in coro] Amen. 1028 01:30:19,958 --> 01:30:25,292 Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum 1029 01:30:25,375 --> 01:30:29,250 tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. 1030 01:30:29,333 --> 01:30:30,625 [in coro] Amen. 1031 01:30:41,250 --> 01:30:42,542 Vado dal sor Ottorino. 1032 01:30:42,625 --> 01:30:45,708 - Dominus vobiscum. - [in coro] £t cum spiritu tuo. 1033 01:30:47,375 --> 01:30:48,458 Oremus. 1034 01:30:54,458 --> 01:30:56,333 Ecce agnus dei. 1035 01:30:56,750 --> 01:30:59,125 Ecce qui tollit peccata mundi. 1036 01:31:00,167 --> 01:31:01,375 Sor Ottorino? 1037 01:31:05,667 --> 01:31:08,625 Sor Ottorino, sono Alvaro. Vi occorre qualcosa? 1038 01:31:08,708 --> 01:31:12,42 [don Felice] Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam 1039 01:31:12,125 --> 01:31:13,167 in vitam aeternam. 1040 01:31:16,00 --> 01:31:17,292 Sor Ottori'? 1041 01:31:20,917 --> 01:31:23,500 Benedicat vos omnipotens Deus. 1042 01:31:25,125 --> 01:31:30,292 - Pater et Filius et Spiritus Sanctus. - [in coro] Amen. 1043 01:31:35,708 --> 01:31:37,42 Andate. 1044 01:31:37,667 --> 01:31:42,667 E oggi, mi raccomando, agite secondo coscienza. 1045 01:31:43,250 --> 01:31:46,250 La coscienza di Dio, nostro Signore onnipotente, 1046 01:31:46,333 --> 01:31:50,417 01:32:05,625 [vociare indistinto] 1048 01:32:08,750 --> 01:32:11,42 Marcelli', basta con questa faccia da funerale, 1049 01:32:11,583 --> 01:32:13,00 mica è morto qualcuno. 1050 01:32:17,500 --> 01:32:19,208 - Hanno trovato il quarto? - Ma che! 1051 01:32:20,250 --> 01:32:23,583 Oggi sono tutti indaffarati. Non hai visto che non è venuto nessuno? 1052 01:32:23,667 --> 01:32:25,00 C'è confusione per strada. 1053 01:32:25,83 --> 01:32:28,417 Io sono andato stamattina, ora c'è una fila che non si passa. 1054 01:32:28,500 --> 01:32:29,958 Ci vediamo dopo, allora. 1055 01:32:31,208 --> 01:32:35,667 - Che hai lì dentro? - La siringa e l'occorrente per disinfettare. 1056 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 - Basta. - Devo andare da Marisa. 1057 01:32:41,917 --> 01:32:43,00 Vai, va'. 1058 01:32:44,292 --> 01:32:45,875 Comunque, non è importante. 1059 01:32:45,958 --> 01:32:49,250 [Alvaro] Sor Ottorino è morto! 1060 01:32:55,458 --> 01:32:58,00 L'ho trovato così, Iva', ora. 1061 01:32:58,917 --> 01:33:00,708 Ho corso come un ghepardo. 1062 01:33:02,583 --> 01:33:05,458 [Sergio] Papà, quindi la sua camera la prendiamo noi? 1063 01:33:10,625 --> 01:33:13,500 - Perché me l'hai portato via? - Iva', non fare così. 1064 01:33:13,583 --> 01:33:15,875 - Perché? - Non fare così. Tirati su, dai. 1065 01:33:15,958 --> 01:33:18,292 [urla] Iva', non fare così. 1066 01:33:18,375 --> 01:33:22,917 - Papà! Perché? - Iva', mi fai male. Tirati su. 1067 01:33:23,00 --> 01:33:26,42 <- Non si può fare, datti un contegno. - [Ivano] Perché papà? 1068 01:33:26,125 --> 01:33:27,917 Perché me l'hai preso? 1069 01:33:29,00 --> 01:33:30,292 Allora io vado. 1070 01:33:30,875 --> 01:33:32,250 Dove cazzo vai? 1071 01:33:32,625 --> 01:33:36,292 Papà! Lasciatemi solo. 1072 01:33:38,292 --> 01:33:40,958 - Lasciatemi solo. - Andatevene a casa. 1073 01:33:41,958 --> 01:33:43,625 Dopo veniamo tutti da voi. 1074 01:33:43,708 --> 01:33:46,667 [musica di tensione in sottofondo] 1075 01:33:52,542 --> 01:33:54,542 [recita il rosario] 1076 01:34:18,833 --> 01:34:21,542 - Ci sono le ciambelle. Corri. - Boni! Non sono per voi. 1077 01:34:21,625 --> 01:34:23,542 - L'ho presa prima io! - Grazie, De'. 1078 01:34:24,167 --> 01:34:27,625 Era ancora caldo. Era spirato da pochi minuti. 1079 01:34:28,667 --> 01:34:30,375 Sembrava che mi sorridesse. 1080 01:34:31,792 --> 01:34:33,167 Mi voleva un bene... 1081 01:34:33,875 --> 01:34:35,333 come un figlio. 1082 01:34:41,500 --> 01:34:44,250 Uomini così perbene non ne nascono più. 1083 01:34:44,792 --> 01:34:46,00 Un santo. 1084 01:34:46,542 --> 01:34:48,708 [recita il rosario] 1085 01:34:50,167 --> 01:34:53,375 - Papà, ora abbiamo la camera per noi. - Dai, papà! 1086 01:34:53,458 --> 01:34:55,417 Non qui, boni. 1087 01:34:58,375 --> 01:35:01,167 [recita il rosario] Iva', bevi un po' d'acqua. 1088 01:35:06,458 --> 01:35:11,333 - Papà, come faccio senza di voi? - Iva', fatti forza. 1089 01:35:13,875 --> 01:35:15,875 [recita il rosario] 1090 01:35:18,958 --> 01:35:21,417 Iva', chi è questa vecchia? 1091 01:35:21,500 --> 01:35:25,708 Rimetti a noi i nostri debiti... 1092 01:35:27,292 --> 01:35:28,292 Che ne so io. 1093 01:35:32,625 --> 01:35:37,458 Amore mio, perché soffri così? Nonno era anziano, ha fatto la sua vita. 1094 01:35:38,00 --> 01:35:41,625 Ma che mi frega di nonno, piango per Giulio! 1095 01:35:43,125 --> 01:35:45,125 [campanello] 1096 01:35:48,583 --> 01:35:52,167 Che dolore immenso e infinito! 1097 01:35:52,625 --> 01:35:54,875 - Volete un po' di caffè? - Sì, due di zucchero. 1098 01:35:55,583 --> 01:35:56,708 Ad averlo! 1099 01:35:57,375 --> 01:35:59,583 Che dolore immenso. 1100 01:36:00,375 --> 01:36:05,83 - Che dolore immenso e infinito! - Sora mia, oddio... 1101 01:36:05,167 --> 01:36:08,292 - Gli volevano bene tutti. - Tutti, tutti. 1102 01:36:09,542 --> 01:36:11,42 01:36:18,417 - Grazie. - Prego. 1104 01:36:22,792 --> 01:36:26,125 [Alvaro] A bussare ho bussato, però non rispondeva. 1105 01:36:26,208 --> 01:36:29,667 <"Sor Ottorino?" Silenzio. 1106 01:36:30,208 --> 01:36:34,417 01:36:37,167 Sono entrato che era ancora vivo! 1108 01:36:37,958 --> 01:36:40,792 <- Mi guardava come per chiedere aiuto. - [uomo] Vedi un po'. 1109 01:36:40,875 --> 01:36:43,958 Non parlava, ma gli strillavano gli occhi. 1110 01:36:44,42 --> 01:36:46,42 [campanello] 1111 01:36:46,542 --> 01:36:49,42 Boni. Basta, andate a giocare fuori. 1112 01:36:49,792 --> 01:36:50,792 Fuori. 1113 01:36:53,292 --> 01:36:55,542 Siamo usciti appena saputo, ma oggi non si circola. 1114 01:36:55,625 --> 01:36:57,458 C'è una confusione che non si passa. 1115 01:36:57,542 --> 01:37:01,42 - Mi domando e dico, tutti oggi? Andate domani. - No. 1116 01:37:01,542 --> 01:37:05,167 - Mi dispiace tanto per vostro marito. - Che vuoi farci. 1117 01:37:05,250 --> 01:37:07,792 - Un caffè? - Con piacere. - Grazie. 1118 01:37:18,792 --> 01:37:20,792 [voci in lontananza] 1119 01:37:26,00 --> 01:37:27,958 - Tante condoglianze. - Grazie. 1120 01:37:28,542 --> 01:37:31,333 - Iva'. - Condoglianze. - Grazie. 1121 01:37:31,417 --> 01:37:35,125 - Permetti una parola? - Che dolore immenso e infinito! 1122 01:37:35,208 --> 01:37:36,625 Devo andare da Marisa. 1123 01:37:36,708 --> 01:37:38,83 [campanello] Grazie. 1124 01:37:38,167 --> 01:37:40,500 - Mi sta ancora aspettando. - Apri la porta. 1125 01:37:49,875 --> 01:37:50,875 Ah! 1126 01:37:51,958 --> 01:37:54,833 - Menomale che sei venuta! - Abbiamo saputo. 1127 01:37:55,792 --> 01:37:57,917 - Non potevamo non venire. - Eh. 1128 01:37:58,00 --> 01:37:59,792 Peppe, Marisa. 1129 01:38:00,667 --> 01:38:02,833 - Condoglianze. - [Marisa] Tante condoglianze. 1130 01:38:02,917 --> 01:38:05,333 - Grazie. - Com'è successo? 1131 01:38:05,750 --> 01:38:08,292 - L'ha trovato Alvaro. - Eh. 1132 01:38:09,208 --> 01:38:12,625 Mi ha guardato ed è riuscito a dirmi solo quattro parole. 1133 01:38:13,333 --> 01:38:14,750 "Ti voglio bene..." 1134 01:38:15,625 --> 01:38:16,667 "Alva'." 1135 01:38:40,250 --> 01:38:44,00 Ho aspettato per un bel po', solo che poi una volta saputo... 1136 01:38:45,333 --> 01:38:46,875 Peppe mi chiedeva di venire. 1137 01:38:49,875 --> 01:38:52,708 - Ma chi è questa vecchia? - Chi lo sa. 1138 01:38:57,125 --> 01:39:00,42 Signo', alzatevi che avete fatto la buca. Alzatevi. 1139 01:39:00,833 --> 01:39:03,667 Riposatevi, bevete un bicchiere d'acqua, 1140 01:39:03,750 --> 01:39:06,833 sennò le prossime preghiere le diciamo per voi. Grazie. 1141 01:39:07,125 --> 01:39:08,125 Padre... 1142 01:39:12,583 --> 01:39:14,417 Menomale che ti ho trovato! 1143 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 Pensa se eri già uscita, che dicevo a Ivano? 1144 01:39:18,792 --> 01:39:19,792 Mamma mia! 1145 01:39:25,42 --> 01:39:27,583 Tra tanti giorni, proprio oggi ha deciso di morire. 1146 01:39:28,708 --> 01:39:32,500 Te l'ha fatto per dispetto. Disgraziato. 1147 01:39:32,583 --> 01:39:35,375 - Carogna infame. - Mascalzone cornuto. 1148 01:39:35,458 --> 01:39:38,917 - Assassino strozzino. - Sporcaccione maledetto. 1149 01:39:41,00 --> 01:39:45,625 - Dite una preghiera pure per noi. - Gliene abbiamo dette tante. 1150 01:39:45,708 --> 01:39:47,833 - Arrivederci. - [insieme] Arrivederci. 1151 01:39:51,625 --> 01:39:55,125 Dai, De', su. Meglio così, no? 1152 01:39:55,625 --> 01:39:57,542 Che ti eri messa in testa? 1153 01:39:58,333 --> 01:40:00,583 Lo sappiamo che Ivano è un farabutto, però... 1154 01:40:01,917 --> 01:40:03,333 pensa ai figli. 1155 01:40:06,667 --> 01:40:08,167 01:40:14,375 È proprio a lei che penso. 1157 01:40:23,500 --> 01:40:24,750 C'è ancora domani. 1158 01:40:26,583 --> 01:40:30,583 - Santa Maria... - No, signo', abbiate pazienza! 1159 01:40:30,667 --> 01:40:32,875 Abbiate pazienza, veramente. 1160 01:41:41,875 --> 01:41:44,875 [musica drammatica in sottofondo] 1161 01:42:11,875 --> 01:42:14,875 [musica drammatica in sottofondo] 1162 01:42:41,875 --> 01:42:44,875 [musica drammatica in sottofondo] 1163 01:43:15,583 --> 01:43:16,708 Oh! 1164 01:43:18,375 --> 01:43:19,750 Mi hai fatto prendere un colpo. 1165 01:43:20,708 --> 01:43:23,417 - Ma dove stai andando? - A fare le punture. 1166 01:43:24,958 --> 01:43:27,375 Sto andando a fare le punture a quei vicini di Marisa. 1167 01:43:27,458 --> 01:43:29,250 - A quest'ora di mattina? - Eh. 1168 01:43:29,833 --> 01:43:33,292 01:43:36,792 Papà. 1170 01:43:37,208 --> 01:43:39,375 - Tutto a posto stanotte? - Eh? 1171 01:43:40,125 --> 01:43:41,625 Sì, sì, non si è mosso. 1172 01:43:43,750 --> 01:43:45,833 Iva', lasciami andare a fare queste punture. 1173 01:43:47,958 --> 01:43:50,708 Ci serve qualche lira in più per il funerale di papà. 1174 01:43:51,833 --> 01:43:53,667 Gli prendiamo due fiori come si deve. 1175 01:43:55,417 --> 01:43:56,625 Se li merita, no? 1176 01:44:10,42 --> 01:44:11,583 Vedi di tornare presto. 1177 01:44:40,42 --> 01:44:43,292 ["B.O.B. (Bombs Over Baghdad)" di Outkast] 1178 01:45:10,42 --> 01:45:13,42 ["B.O.B. (Bombs Over Baghdad)" di Outkast] 1179 01:45:36,292 --> 01:45:38,292 [la musica si interrompe] 1180 01:45:42,625 --> 01:45:44,167 Che disgraziata! 1181 01:45:47,583 --> 01:45:49,583 [la porta sbatte] 1182 01:45:58,208 --> 01:46:01,208 [musica di tensione in sottofondo] 1183 01:47:18,583 --> 01:47:20,583 [vociare indistinto] 1184 01:47:51,208 --> 01:47:53,208 [voci non udibili] 1185 01:48:25,417 --> 01:48:30,333 [uomo] Signori, per cortesia, uno alla volta. Non spingete. 1186 01:48:30,833 --> 01:48:32,42 Preparate i documenti. 1187 01:48:50,667 --> 01:48:52,667 [voci non udibili] 1188 01:49:07,625 --> 01:49:10,625 ["A bocca chiusa" di Daniele Silvestri] 1189 01:49:13,792 --> 01:49:17,208 # Fatece largo che passa domani, 1190 01:49:17,667 --> 01:49:19,208 # che adesso non si può. 1191 01:49:20,625 --> 01:49:24,750 # Oggi non apro perché sciopererò 1192 01:49:26,292 --> 01:49:30,625 # e andremo in strada co' tutti gli striscioni 1193 01:49:31,417 --> 01:49:36,333 # A fare come sempre la figura dei fregnoni, 1194 01:49:38,375 --> 01:49:42,625 # ma a me de questo sai, non me ne importa niente. 1195 01:49:43,42 --> 01:49:47,417 # Io oggi canto in mezzo all'altra gente, 1196 01:49:48,458 --> 01:49:53,375 # perché ce credo o forse per decenza. 1197 01:49:53,792 --> 01:49:57,583 # Che partecipazione certo è libertà, 1198 01:49:58,42 --> 01:50:00,542 # ma è pure resistenza. 1199 01:50:01,500 --> 01:50:09,125 # E non ho scudi per proteggermi né armi per difendermi 1200 01:50:09,208 --> 01:50:14,542 # né caschi per nascondermi o santi a cui rivolgermi. 1201 01:50:14,625 --> 01:50:19,875 # Ho solo questa lingua in bocca e forse un mezzo sogno in tasca. 1202 01:50:19,958 --> 01:50:23,500 # E molti, molti errori brutti. 1203 01:50:23,583 --> 01:50:27,375 # Io però li pago tutti. 1204 01:50:29,542 --> 01:50:32,958 # Fatece largo che passa il corteo 1205 01:50:33,542 --> 01:50:35,667 # e se riempiono le strade. 1206 01:50:36,542 --> 01:50:37,542 # Via Merulana... 1207 01:50:37,625 --> 01:50:39,875 Le signore sono pregate di togliere il rossetto 1208 01:50:39,958 --> 01:50:42,42 prima di chiudere la scheda con le labbra. 1209 01:50:42,708 --> 01:50:46,292 01:50:49,417 [donna] Signore, per cortesia, togliete il rossetto. 1211 01:50:53,667 --> 01:50:57,500 # E le parole, sì lo so, so' sempre quelle. 1212 01:50:58,42 --> 01:51:02,958 # Ma è uscito il sole e ame me sembrano più belle. 1213 01:51:03,42 --> 01:51:08,458 # Scuola e lavoro, che temi originali. 1214 01:51:08,542 --> 01:51:11,583 # Se non per quella vecchia idea 1215 01:51:12,333 --> 01:51:14,667 # de esse tutti uguali. 1216 01:51:16,500 --> 01:51:21,542 # E senza scudi per proteggermi 1217 01:51:21,625 --> 01:51:24,583 # né armi per difendermi 1218 01:51:24,667 --> 01:51:29,833 # né caschi per nascondermi o santi a cui rivolgermi. 1219 01:51:29,917 --> 01:51:32,875 # Con solo questa lingua in bocca. 1220 01:51:32,958 --> 01:51:35,458 # E se mi tagli pure questa, 1221 01:51:36,292 --> 01:51:38,833 # io non mi fermo, scusa. 1222 01:51:39,292 --> 01:51:43,792 # Canto pure a bocca chiusa. 1223 01:51:47,42 --> 01:51:49,42 [intona la canzone] 1224 01:52:29,333 --> 01:52:31,542 # Guarda quanta gente c'è 1225 01:52:32,125 --> 01:52:36,875 # che sa rispondere dopo di me a bocca chiusa. 1226 01:52:36,958 --> 01:52:39,417 # Guarda quanta gente c'è 1227 01:52:39,500 --> 01:52:44,375 # che sa rispondere dopo di me a bocca chiusa. 1228 01:52:46,625 --> 01:52:48,167 # A bocca chiusa. 1229 01:52:50,542 --> 01:52:52,42 # A bocca chiusa. 1230 01:52:52,125 --> 01:52:55,542 # Guarda quanta gente c'è. A bocca chiusa. 1231 01:52:55,625 --> 01:52:59,583 # Guarda quanta gente c'è. A bocca chiusa. # 89787