Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,715 --> 00:00:19,934
Che problemi hai? Nostra madre e' morta.
2
00:00:20,531 --> 00:00:21,798
Ciao, io sono Eddy.
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,188
Mio Dio.
4
00:00:23,198 --> 00:00:24,209
C'e' Johnny!
5
00:00:25,312 --> 00:00:27,552
Eddy e' una brava persona
e sua moglie e' appena morta.
6
00:00:27,562 --> 00:00:29,448
- Da quanto?
- Sposate?
7
00:00:29,458 --> 00:00:30,736
Solo... due anni.
8
00:00:30,746 --> 00:00:31,877
Senti qui.
9
00:00:31,887 --> 00:00:33,475
Vidalia ci ha lasciato...
10
00:00:33,485 --> 00:00:35,754
Il locale... ma dobbiamo
dividerlo in tre parti.
11
00:00:35,764 --> 00:00:36,848
- Con la moglie?
- Si'.
12
00:00:36,858 --> 00:00:37,770
Dobbiamo venderlo.
13
00:01:40,717 --> 00:01:45,620
Fanculo gli artisti bianchi
14
00:01:47,049 --> 00:01:48,493
Ehi, che cazzo?
15
00:01:48,503 --> 00:01:50,434
Portate il vostro culo bianco
via dal quartiere, ok?
16
00:01:50,444 --> 00:01:51,801
Nessuno vi vuole qui!
17
00:02:00,419 --> 00:02:02,137
Pinche gringo pendejo!
18
00:02:02,147 --> 00:02:03,969
Vida - Stagione 1
Episodio 2 - "Episode 2"
19
00:02:03,979 --> 00:02:06,076
Traduzione: Heda., ehibenson,
Kate, AnRoLu, Aleanatic
20
00:02:06,086 --> 00:02:07,108
Revisione: Colinde
21
00:02:07,118 --> 00:02:09,421
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
22
00:02:10,172 --> 00:02:11,397
Che cazzo?
23
00:02:12,230 --> 00:02:13,235
Lyn!
24
00:02:15,197 --> 00:02:16,211
Lyn.
25
00:02:18,219 --> 00:02:19,699
Buongiorno.
26
00:02:20,257 --> 00:02:23,667
Sai che non mi piace dividere il letto.
27
00:02:24,329 --> 00:02:28,753
Stavo impazzendo con il letto vicino
alla finestra. Non so chi l'ha spostato.
28
00:02:28,763 --> 00:02:31,663
A quanto pare non hanno
piu' paura delle sparatorie.
29
00:02:34,148 --> 00:02:36,302
E' terrificante che Martha
Stewart sia sveglia.
30
00:02:36,312 --> 00:02:39,887
Sono sicura che sia
adorabile, ma, cioe'...
31
00:02:39,897 --> 00:02:41,532
Dobbiamo avere a che fare con lei?
32
00:02:41,542 --> 00:02:42,678
No. Non per molto.
33
00:02:43,009 --> 00:02:45,795
Devo vedere quell'imprenditore
per discutere delle opzioni.
34
00:02:45,805 --> 00:02:47,082
Pensi che vorra'...
35
00:02:47,092 --> 00:02:49,452
O vorranno, quello che e', pensi...
36
00:02:49,462 --> 00:02:50,981
Che vorranno comprare il locale?
37
00:02:50,991 --> 00:02:52,222
Lo spero.
38
00:02:52,232 --> 00:02:53,252
Oppure...
39
00:02:53,732 --> 00:02:55,665
Volendo, potremmo
rinunciare all'eredita'...
40
00:02:55,992 --> 00:02:58,552
E risparmiarci il mal di testa,
cioe', e' sempre un'opzione.
41
00:02:58,562 --> 00:03:01,061
Anche quello richiede sei
mesi per l'omologazione.
42
00:03:01,071 --> 00:03:02,908
E cosa sarebbe un'omologazione?
43
00:03:05,400 --> 00:03:09,022
Per un attimo, appena sveglia,
ho dimenticato perche' siamo qui.
44
00:03:09,401 --> 00:03:10,532
Vieni con me?
45
00:03:13,840 --> 00:03:15,102
Vorrei...
46
00:03:15,592 --> 00:03:19,024
E' solo che Juniper e' venuto fin
qui per prendere il pick-up...
47
00:03:19,778 --> 00:03:21,271
E ci vediamo.
48
00:03:22,177 --> 00:03:23,381
Ti avviso, potrei...
49
00:03:23,391 --> 00:03:24,720
Non tornare stanotte.
50
00:03:30,266 --> 00:03:36,167
A Juniper:
Ehi amore, tra circa un'ora sono li'.
51
00:03:38,466 --> 00:03:39,485
Ehi.
52
00:03:55,751 --> 00:03:56,926
Buenos dias!
53
00:03:57,725 --> 00:03:59,801
- Buongiorno, Eddy.
- Buongiorno.
54
00:03:59,811 --> 00:04:02,575
Ecco qualcosa per la vostra panza...
55
00:04:02,585 --> 00:04:05,240
Prima che andiate via.
56
00:04:05,667 --> 00:04:08,946
Los chilaquiles sono
vegane al cento per cento.
57
00:04:09,276 --> 00:04:12,093
Ho chequee su internet in
modo da non sbagliare.
58
00:04:12,103 --> 00:04:13,606
- Che dolce.
- Si'.
59
00:04:13,616 --> 00:04:15,757
Vorrei avessimo il tempo di...
60
00:04:15,767 --> 00:04:16,880
Assaggiarle...
61
00:04:19,092 --> 00:04:20,228
Ma sai che ti dico?
62
00:04:21,255 --> 00:04:22,263
Un piccolo...
63
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
Assaggio non... sai.
64
00:04:26,384 --> 00:04:27,392
Oh, mio Dio!
65
00:04:28,115 --> 00:04:29,121
Sono...
66
00:04:29,452 --> 00:04:30,455
Buonissime!
67
00:04:30,465 --> 00:04:34,150
Vorrei essere sicura
che tu sappia che sto...
68
00:04:34,160 --> 00:04:35,520
Prendendo in considerazione...
69
00:04:35,530 --> 00:04:36,745
Diverse opzioni...
70
00:04:36,755 --> 00:04:37,761
Per il locale.
71
00:04:37,771 --> 00:04:39,591
Anche una possibile vendita.
72
00:04:40,539 --> 00:04:41,901
Sto andando a discuterne.
73
00:04:42,842 --> 00:04:44,006
Grazie...
74
00:04:44,016 --> 00:04:45,028
Per...
75
00:04:45,708 --> 00:04:46,729
Tutto.
76
00:04:48,219 --> 00:04:49,219
Davvero.
77
00:04:49,229 --> 00:04:50,420
Grazie.
78
00:04:50,430 --> 00:04:52,356
- Buonissime!
- Scusate! Ma...
79
00:04:52,366 --> 00:04:54,152
Non voglio essere quel tipo di persona,
80
00:04:54,162 --> 00:04:55,509
mala gente, ma...
81
00:04:56,098 --> 00:04:58,209
Non ho approvato nessuna vendita.
82
00:04:58,219 --> 00:04:59,220
E...
83
00:04:59,611 --> 00:05:02,841
Se non sbaglio, sembra che
io ne possegga un terzo.
84
00:05:02,851 --> 00:05:03,950
Quindi penso...
85
00:05:03,960 --> 00:05:05,821
Che magari posso dire la mia.
86
00:05:06,665 --> 00:05:07,891
Secondo me...
87
00:05:07,901 --> 00:05:10,163
Potremmo sederci e
discuterne tutte insieme...
88
00:05:10,173 --> 00:05:13,210
Appena Emma capisce come
stanno le cose, giusto?
89
00:05:13,220 --> 00:05:15,478
Beh, potrei capire meglio...
90
00:05:15,488 --> 00:05:17,739
Se potessi vedere gli estratti conto,
91
00:05:17,749 --> 00:05:19,000
le spese...
92
00:05:19,484 --> 00:05:20,826
Le dichiarazioni dei redditi?
93
00:05:20,836 --> 00:05:22,874
Giusto per avere qualche
informazione in piu'.
94
00:05:22,884 --> 00:05:24,551
Posso dare un'occhiata?
95
00:05:25,006 --> 00:05:27,559
Era tua madre che teneva i registri.
96
00:05:27,569 --> 00:05:29,674
Dovrei cercarli.
97
00:05:29,684 --> 00:05:31,691
Se lo facessi, te ne sarei grata.
98
00:05:33,819 --> 00:05:35,602
Ma non intendo vendere.
99
00:05:35,612 --> 00:05:37,581
A prescindere dai registri.
100
00:05:39,421 --> 00:05:41,325
Non potrei mai fare questo a Vida.
101
00:05:42,195 --> 00:05:43,902
Allora ci vediamo in tribunale.
102
00:05:53,982 --> 00:05:56,084
Qui e' la vostra amica
La Pinche Chinche.
103
00:05:56,094 --> 00:06:00,111
Vi mostro la vera tragedia, a piu' strati,
della gentryficazione, mi gente.
104
00:06:00,121 --> 00:06:02,860
Questa casa. Conoscevo
la familia che viveva qui.
105
00:06:02,870 --> 00:06:04,656
Sono andata a scuola
con due dei ragazzi.
106
00:06:04,666 --> 00:06:05,752
Pero adesso,
107
00:06:05,762 --> 00:06:07,161
visto che il proprietario...
108
00:06:07,171 --> 00:06:09,325
Era assetato dei dollari di Trump,
109
00:06:09,335 --> 00:06:11,338
sono stati dislocati ai Quattro Venti,
110
00:06:11,800 --> 00:06:13,066
o a Norco,
111
00:06:13,076 --> 00:06:14,719
in una stanza
112
00:06:14,729 --> 00:06:16,190
per cinque persone.
113
00:06:16,200 --> 00:06:18,334
Ma sapete qual e' la vera tragedia?
114
00:06:19,511 --> 00:06:21,270
Questa e' la vera tragedia.
115
00:06:21,280 --> 00:06:23,102
Che qui lavorano quelli del quartiere.
116
00:06:23,112 --> 00:06:24,867
Senza offesa, ok? So...
117
00:06:24,877 --> 00:06:26,797
Che tutti devono mangiare
e pagare l'affitto,
118
00:06:26,807 --> 00:06:30,331
ma sono loro che mettono
i chiodi a quelle cazzo di bare,
119
00:06:30,341 --> 00:06:32,236
che costruiscono quelle
putos staccionate!
120
00:06:32,246 --> 00:06:33,617
Staccionate da gentry inglese?
121
00:06:34,546 --> 00:06:37,603
Le stanno costruendo per quei ricchi
stronzi che colonizzeranno il quartiere!
122
00:06:38,115 --> 00:06:39,175
Que onda, guey?
123
00:06:42,796 --> 00:06:45,026
Mi dispiace se ho fatto
casino, Mari. Io...
124
00:06:45,694 --> 00:06:47,442
Mi e' piaciuto molto
quello che hai detto.
125
00:06:48,182 --> 00:06:49,566
No, va... va bene.
126
00:06:51,091 --> 00:06:52,880
Vuoi finire?
127
00:06:53,337 --> 00:06:55,417
E' per il mio... vlog.
128
00:06:55,427 --> 00:06:57,815
- Ne sto facendo uno sulle staccionate.
- Conosco... i tuoi vlog.
129
00:06:58,339 --> 00:06:59,364
Sono iscritto.
130
00:06:59,753 --> 00:07:00,901
Vuoi che lo faccia?
131
00:07:01,542 --> 00:07:03,289
Cosa? Oh, certo.
132
00:07:05,294 --> 00:07:06,405
Beh, mettiamoci qui.
133
00:07:09,030 --> 00:07:10,132
Pronta?
134
00:07:10,142 --> 00:07:11,203
Si'.
135
00:07:13,384 --> 00:07:14,384
Mi gente,
136
00:07:15,494 --> 00:07:18,187
questi putos opportunisti,
questi politici corrotti
137
00:07:18,197 --> 00:07:22,571
e quei costruttori avidi con i loro
discorsi sulla fase di progettazione...
138
00:07:23,336 --> 00:07:24,526
Tutte chiacchiere.
139
00:07:25,269 --> 00:07:27,261
Hanno intenzione di distruggerci!
140
00:07:27,271 --> 00:07:28,702
Distruggerci!
141
00:07:29,350 --> 00:07:30,600
Quindi cosa vogliamo fare?
142
00:07:31,301 --> 00:07:32,343
Ve lo dico io.
143
00:07:34,158 --> 00:07:35,526
Dobbiamo parlare piu' forte
144
00:07:35,982 --> 00:07:37,476
e dobbiamo usare le nostre voci
145
00:07:37,486 --> 00:07:41,212
per proteggere assolutamente
quello che e' nostro
146
00:07:42,238 --> 00:07:43,835
ad ogni costo.
147
00:07:44,289 --> 00:07:45,423
Mi avete capito?
148
00:07:47,340 --> 00:07:48,813
Tlaloc, passo e chiudo.
149
00:07:56,508 --> 00:07:57,995
Non devi usarlo se non vuoi.
150
00:07:58,378 --> 00:07:59,684
No, lo usero'.
151
00:08:00,387 --> 00:08:01,387
E'...
152
00:08:02,208 --> 00:08:04,008
E' quello che volevo
dire io. E' fantastico.
153
00:08:04,406 --> 00:08:05,408
Perfetto.
154
00:08:07,357 --> 00:08:09,427
Cazzo. Senti, devo
andare a scuola, io...
155
00:08:09,831 --> 00:08:11,751
Prendo l'autobus
questi giorni, quindi...
156
00:08:12,573 --> 00:08:14,141
Ci vediamo al Vigilante?
157
00:08:14,151 --> 00:08:15,040
Si',
158
00:08:15,050 --> 00:08:16,137
certo.
159
00:08:20,356 --> 00:08:21,357
Firme.
160
00:08:38,369 --> 00:08:39,510
Un altro, tesoro?
161
00:08:40,225 --> 00:08:41,587
Si', tesoro.
162
00:08:43,482 --> 00:08:44,703
Cazzo!
163
00:08:47,590 --> 00:08:48,590
Ehi, tesoro.
164
00:08:49,099 --> 00:08:51,036
- Hai un butt plug?
- No,
165
00:08:51,046 --> 00:08:52,642
le dita vanno bene.
166
00:09:24,064 --> 00:09:25,350
Aspetta, aspetta!
167
00:09:25,785 --> 00:09:27,369
Ti vesti gia'?
168
00:09:28,110 --> 00:09:31,487
Ti aspetti che me ne stia mezza
nuda mentre rompi con me?
169
00:09:31,497 --> 00:09:33,431
Ho... parlato di una pausa.
170
00:09:33,441 --> 00:09:35,330
Ho detto di aver bisogno...
171
00:09:35,340 --> 00:09:36,579
Di una pausa,
172
00:09:37,021 --> 00:09:38,204
per entrambi.
173
00:09:38,214 --> 00:09:39,351
Quello che ho detto.
174
00:09:39,684 --> 00:09:40,831
Potresti...
175
00:09:40,841 --> 00:09:42,143
Potremmo
176
00:09:42,153 --> 00:09:44,153
non peggiorare le cose, per favore?
177
00:09:44,863 --> 00:09:46,099
Mi dispiace...
178
00:09:46,109 --> 00:09:48,476
Se ti sto peggiorando le cose.
179
00:09:48,486 --> 00:09:51,357
Andiamo, tesoro. Per me
e' gia' difficile cosi'.
180
00:09:53,071 --> 00:09:54,547
Sei serio?
181
00:09:55,257 --> 00:09:57,334
Sai, non e' cosi' che volevo andasse...
182
00:09:58,445 --> 00:09:59,445
Cazzo!
183
00:10:00,190 --> 00:10:01,412
Si e'...
184
00:10:01,883 --> 00:10:03,453
Bloccata. Si'...
185
00:10:04,665 --> 00:10:05,722
Ehi! Tesoro...
186
00:10:07,621 --> 00:10:09,162
Voglio esserci per te.
187
00:10:10,897 --> 00:10:12,124
Se hai bisogno...
188
00:10:12,134 --> 00:10:14,594
Non lo so, se hai bisogno... di un addio
189
00:10:14,604 --> 00:10:17,009
o una cosa del genere, io... voglio,
190
00:10:17,019 --> 00:10:19,936
- non voglio essere quel tipo di ragazzo.
- Ecco un addio per te.
191
00:10:20,460 --> 00:10:23,669
Hai aspettato che ti leccassi
il culo prima di mollarmi.
192
00:10:24,279 --> 00:10:27,377
Aspetta! Sei una merda
a lasciarmi cosi'!
193
00:10:27,976 --> 00:10:29,097
Starai bene.
194
00:10:29,107 --> 00:10:30,895
Aspetta. Lyn!
195
00:10:30,905 --> 00:10:31,912
Si'?
196
00:10:34,764 --> 00:10:35,999
Quella e' la tua valigia.
197
00:10:38,893 --> 00:10:41,019
Mi hai fatto le cazzo di valigie?
198
00:10:42,074 --> 00:10:43,075
Solo una.
199
00:10:44,314 --> 00:10:45,320
Va bene.
200
00:10:45,330 --> 00:10:48,662
Lyn, senti. Non voglio essere
scortese e chiedertelo, ma...
201
00:11:00,821 --> 00:11:02,064
Mi dispiace, tesoro.
202
00:11:02,074 --> 00:11:03,647
Volevo dire... Lyn.
203
00:11:05,476 --> 00:11:07,292
Ti dico questo di te, Juniper.
204
00:11:07,693 --> 00:11:10,348
Mi hai lasciato due giorni
dopo il funerale di mia madre
205
00:11:10,358 --> 00:11:12,502
e questa sara' sempre
la verita' su di te.
206
00:11:29,246 --> 00:11:30,711
Espiritu infinito,
207
00:11:30,721 --> 00:11:34,201
abrele el camino para que
le llegue la ilumuminacion.
208
00:11:34,211 --> 00:11:35,735
Abrele el camino.
209
00:11:35,745 --> 00:11:37,176
Iluminala, Padre.
210
00:11:37,186 --> 00:11:39,089
Abrele los ojos...
211
00:11:50,110 --> 00:11:51,200
Te tronaron.
212
00:11:51,989 --> 00:11:55,095
- Cosa?
- Que si tu gringo ti ha lasciato.
213
00:11:59,708 --> 00:12:01,324
Va a estar un poquito amaro,
214
00:12:01,334 --> 00:12:03,102
pero ti calmera'.
215
00:12:05,945 --> 00:12:06,947
M'ijita.
216
00:12:07,398 --> 00:12:08,425
Yo te lo digo,
217
00:12:08,435 --> 00:12:10,116
non era l'uomo giusto per te.
218
00:12:10,716 --> 00:12:13,114
- Ho capito, me lo hai detto ieri.
- Y?
219
00:12:13,727 --> 00:12:14,960
Avevo ragione?
220
00:12:18,539 --> 00:12:19,578
Pero, cioe'...
221
00:12:19,588 --> 00:12:21,607
Hai detto anche qualcos'altro.
222
00:12:22,472 --> 00:12:24,240
- Hai detto...
- Te dije...
223
00:12:24,250 --> 00:12:25,578
Che il tuo vero amore
224
00:12:25,588 --> 00:12:28,158
e' e sara' sempre qui.
225
00:12:29,129 --> 00:12:30,143
Giusto.
226
00:12:30,845 --> 00:12:33,052
Pero, sono, tipo, confusa...
227
00:12:33,062 --> 00:12:34,552
Por que confusa?
228
00:12:35,035 --> 00:12:36,713
Le carte estuvieron...
229
00:12:36,723 --> 00:12:38,286
Muy chiaro.
230
00:12:38,296 --> 00:12:40,288
Il tuo grande amore esta aqui,
231
00:12:40,298 --> 00:12:41,531
a casa.
232
00:12:41,541 --> 00:12:44,045
Senora, questo puo'
solo voler dire Johnny.
233
00:12:44,797 --> 00:12:46,457
Siamo destinati a stare insieme.
234
00:12:46,467 --> 00:12:49,566
Las cartas no dijeron niente
su un uomo, mi amorcito.
235
00:12:49,576 --> 00:12:51,642
- E' piu' grande di un uomo.
- Ma vedi? Io non...
236
00:12:51,652 --> 00:12:53,583
Non capisco. Puoi vedere nelle tue carte
237
00:12:53,593 --> 00:12:55,938
e chiedere se Johnny mi ama ancora?
238
00:12:56,757 --> 00:13:00,389
Eso no es algo che devo
vedere nelle carte.
239
00:13:01,041 --> 00:13:02,819
Si', este Johnny...
240
00:13:02,829 --> 00:13:05,730
todavia esta empelotado contigo.
241
00:13:05,740 --> 00:13:07,383
Pero, puoi chiamare questo amore?
242
00:13:07,393 --> 00:13:08,423
Aspetta...
243
00:13:09,273 --> 00:13:10,275
Quindi...
244
00:13:11,140 --> 00:13:13,207
Quindi... lui mi ama?
245
00:13:13,217 --> 00:13:14,559
Ay, Dios mio!
246
00:13:14,923 --> 00:13:15,962
Certo!
247
00:13:15,972 --> 00:13:17,015
Si'!
248
00:13:17,733 --> 00:13:19,051
Grazie!
249
00:13:19,061 --> 00:13:20,864
Grazie, dona Lupe.
250
00:13:21,427 --> 00:13:22,429
Gracias!
251
00:13:23,093 --> 00:13:25,073
E... e... e per esto,
252
00:13:25,083 --> 00:13:26,110
tambien.
253
00:13:29,229 --> 00:13:30,305
�No, hombre, yo se!
254
00:13:30,315 --> 00:13:32,635
iEstas pendejas nunca hacen caso!
255
00:13:33,036 --> 00:13:34,332
�Que le vamos a hacer?
256
00:13:42,354 --> 00:13:44,196
Ti immaginavo in
stivali fino al ginocchio,
257
00:13:44,206 --> 00:13:46,525
ormai di ritorno a Chicago,
arrancando in mezzo alla neve.
258
00:13:50,544 --> 00:13:51,596
Non ancora.
259
00:13:52,586 --> 00:13:54,152
Ho ancora delle cose da fare qui.
260
00:13:55,229 --> 00:13:57,045
Ho visto che non ti sei trattata bene.
261
00:13:57,396 --> 00:13:58,736
Non mi piacciono i dolci.
262
00:13:59,675 --> 00:14:00,790
Mi e' nuova questa.
263
00:14:01,780 --> 00:14:04,504
- Vero?
- Quando era un classica panaderia,
264
00:14:04,514 --> 00:14:07,034
ti lasciavi sempre offrire
oreiitas dopo scuola.
265
00:14:10,763 --> 00:14:11,890
Divertente, io...
266
00:14:12,504 --> 00:14:13,944
Non me lo ricordo.
267
00:14:13,954 --> 00:14:14,959
Davvero?
268
00:14:15,497 --> 00:14:16,562
Cosa e' successo?
269
00:14:19,076 --> 00:14:21,669
Sono buone, ma non quanto
quelle della tradizione.
270
00:14:22,170 --> 00:14:26,154
Ora, stanno diventando piano piano
un versione di plastica, vero?
271
00:14:27,331 --> 00:14:28,346
Prima di tutto...
272
00:14:28,671 --> 00:14:29,987
Latte di mandorla,
273
00:14:29,997 --> 00:14:31,058
cafe de Goya.
274
00:14:31,068 --> 00:14:32,335
Cioe', cosa?
275
00:14:32,345 --> 00:14:33,955
E quale panaderia
276
00:14:33,965 --> 00:14:35,400
avrebbe i tavoli e...
277
00:14:35,410 --> 00:14:36,954
Il Wi-Fi collegato.
278
00:14:36,964 --> 00:14:37,968
Vero?
279
00:14:39,195 --> 00:14:40,472
E' l'unico...
280
00:14:41,073 --> 00:14:44,004
Posto in tutti gli isolati del
quartiere con il Wi-Fi, quindi...
281
00:14:44,014 --> 00:14:46,558
- Sono grata per l'aggiornamento.
- A proposito di aggiornamenti,
282
00:14:46,568 --> 00:14:49,076
ho sentito che stai pensando
di fare affari con Nelson.
283
00:14:49,802 --> 00:14:52,037
- Questo cazzo di quartiere!
- Nelson ha...
284
00:14:52,047 --> 00:14:55,925
Trasformato da solo questo
quartiere, isolato dopo isolato.
285
00:14:55,935 --> 00:14:58,633
- Non puoi affidargli la proprieta'...
- Cruz!
286
00:15:01,629 --> 00:15:03,270
Non voglio discuterne.
287
00:15:07,736 --> 00:15:09,320
Scusami, solo che...
288
00:15:11,048 --> 00:15:12,326
Gia', ok.
289
00:15:13,015 --> 00:15:14,035
Bueno...
290
00:15:14,674 --> 00:15:16,305
Torno al lavoro.
291
00:15:16,315 --> 00:15:17,405
Io...
292
00:15:18,068 --> 00:15:20,849
Sono... proprio qui vicino
a Unidos Por East Side.
293
00:15:21,801 --> 00:15:22,803
Cruz...
294
00:15:24,820 --> 00:15:26,323
Grazie per il dolce.
295
00:15:33,023 --> 00:15:34,400
Chiamami...
296
00:15:34,410 --> 00:15:35,747
O scrivimi,
297
00:15:35,757 --> 00:15:37,148
o fammi segnali di fumo,
298
00:15:37,158 --> 00:15:39,370
se hai bisogno di qualcosa,
ora che sei in citta', ok?
299
00:15:39,908 --> 00:15:41,474
O quando tornerai a Chicago.
300
00:15:46,435 --> 00:15:47,449
Cuidate.
301
00:17:05,565 --> 00:17:07,657
Oh, mio Dio, non avete
la tavoletta del water.
302
00:17:07,667 --> 00:17:09,565
Ho dovuto fare yoga squat.
303
00:17:10,430 --> 00:17:12,337
Perche' non avete la tavoletta?
304
00:17:12,347 --> 00:17:13,938
Non serve, ci sono solo ragazzi qui.
305
00:17:14,609 --> 00:17:16,773
Si', ma per i clienti.
306
00:17:17,416 --> 00:17:18,594
Tutto a posto, allora?
307
00:17:19,032 --> 00:17:20,069
In che senso?
308
00:17:20,410 --> 00:17:21,363
Si'!
309
00:17:21,373 --> 00:17:22,523
Grazie.
310
00:17:22,533 --> 00:17:23,788
Dai, ti accompagno fuori.
311
00:17:24,391 --> 00:17:25,485
Stai bene?
312
00:17:28,188 --> 00:17:29,617
Io? Sto bene.
313
00:17:30,498 --> 00:17:32,106
Non sembra che tu stia bene.
314
00:17:33,623 --> 00:17:35,435
- Ne vuoi parlare?
- No!
315
00:17:35,445 --> 00:17:37,114
No, no, no, no, no!
316
00:17:37,124 --> 00:17:38,904
Non puoi venire qui e fare cosi'!
317
00:17:38,914 --> 00:17:40,178
Fare cosa?
318
00:17:40,637 --> 00:17:43,653
Lyn... mi dispiace molto
per la tua ama'.
319
00:17:43,663 --> 00:17:44,681
Sul serio.
320
00:17:45,553 --> 00:17:46,781
In tutto questo,
321
00:17:46,791 --> 00:17:49,142
voglio che tu sappia che mi
dispiace che non ci sia piu'.
322
00:17:49,152 --> 00:17:51,666
- Grazie.
- Ma non avrei dovuto andare alla veglia.
323
00:17:51,676 --> 00:17:53,556
Perche' avrei dovuto ricordarmi di te.
324
00:17:54,026 --> 00:17:56,733
Avrei dovuto ricordarmi che
sarai sempre une mala hierba.
325
00:17:57,664 --> 00:17:59,932
- Eddai.
- No, so che ti ci sei abituata, Lyn.
326
00:17:59,942 --> 00:18:03,613
Tutte le volte tu tornavi perche'
non funzionava con gli altri stronzi.
327
00:18:04,021 --> 00:18:06,481
Tutte le volte io tornavo da
te come un baboso.
328
00:18:06,491 --> 00:18:08,599
E ogni volta mi spezzi il cuore, cazzo!
329
00:18:08,609 --> 00:18:10,036
Beh, direi che era molto piu'
330
00:18:10,046 --> 00:18:12,403
- complicato di cosi', Johnny.
- Ti prego!
331
00:18:12,413 --> 00:18:13,713
Questa volta...
332
00:18:14,567 --> 00:18:16,275
Non te lo lascero' fare!
333
00:18:16,816 --> 00:18:19,144
Non sono lo stesso pendejo di prima,
334
00:18:19,154 --> 00:18:21,323
che ti annusa e comincia a babear.
335
00:18:21,333 --> 00:18:22,955
Ho trovato una brava ragazza,
336
00:18:22,965 --> 00:18:25,353
stiamo per diventare
genitori e sai una cosa?
337
00:18:25,780 --> 00:18:28,362
Non sono mai stato piu' felice
per qualcosa in tutta la vita,
338
00:18:28,372 --> 00:18:30,479
quindi ti prego, per favore.
339
00:18:30,489 --> 00:18:32,955
Per il tempo che devi
restare in citta' stavolta,
340
00:18:32,965 --> 00:18:34,675
stai lontana da me, cazzo!
341
00:18:46,190 --> 00:18:48,614
Apa'! No fuistes alla dialisis?
342
00:18:48,624 --> 00:18:49,842
Hoy no, m'ija.
343
00:18:50,316 --> 00:18:51,852
In che senso "hoy no"?
344
00:18:52,352 --> 00:18:56,012
Sai che devi andare a fare la dialisis
oggi, apa', si no stai molto male.
345
00:18:56,022 --> 00:18:58,153
Pos Johnny nunca vino.
346
00:18:58,647 --> 00:19:01,637
- Cosa?
- Tu' me haces otra cita, m'ija?
347
00:19:01,647 --> 00:19:04,320
No, apa', ok? Non
puoi saltare la terapia.
348
00:19:04,330 --> 00:19:06,364
Usted sabe cos'ha detto il dottore!
349
00:19:10,558 --> 00:19:12,603
La sua chiamata e' sta inoltrata...
350
00:19:12,613 --> 00:19:14,703
Ok, rimettiti i pantaloni,
voy por Johnny,
351
00:19:14,713 --> 00:19:16,152
ok? Torno subito.
352
00:19:24,797 --> 00:19:25,809
Johnny!
353
00:19:30,853 --> 00:19:31,947
Johnny!
354
00:20:19,921 --> 00:20:21,341
Eres la hijita de Vi...
355
00:20:21,351 --> 00:20:22,363
Vidalia?
356
00:20:24,863 --> 00:20:25,968
Que' pena!
357
00:20:25,978 --> 00:20:27,594
Mi dispiace molto.
358
00:20:28,666 --> 00:20:29,718
Gracias.
359
00:20:30,032 --> 00:20:31,047
Si'.
360
00:20:32,107 --> 00:20:34,395
Vincevi sempre le gare di spelling.
361
00:20:34,405 --> 00:20:36,915
Siempre le ganabas
a mi hija, Chela.
362
00:20:36,925 --> 00:20:38,918
Eras bien aplicada.
363
00:20:40,868 --> 00:20:41,873
Ma ora...
364
00:20:42,329 --> 00:20:44,205
Sei qui, proprio come me.
365
00:20:45,861 --> 00:20:48,227
Stai per perdere tutto.
366
00:20:48,237 --> 00:20:50,798
- No, io...
- Pero non sentirti in colpa, m'ija.
367
00:20:51,181 --> 00:20:52,846
Son viboras.
368
00:20:52,856 --> 00:20:54,163
Queste persone...
369
00:20:54,173 --> 00:20:57,054
Stanno succhiando il
sangue dal quartiere.
370
00:20:57,064 --> 00:20:58,829
Pero sabes que', m'ija?
371
00:20:58,839 --> 00:20:59,979
In qualche modo
372
00:20:59,989 --> 00:21:03,146
prima o poi questo
sarebbe successo a voi.
373
00:21:03,465 --> 00:21:05,368
Fin da quando tua mamma e' diventata...
374
00:21:05,378 --> 00:21:06,388
Sai, no.
375
00:21:08,608 --> 00:21:11,042
Le persone non andavano al bar.
376
00:21:11,052 --> 00:21:14,024
Non so come e' riuscita a
mantenerlo per tutti quegli anni.
377
00:21:15,791 --> 00:21:18,766
Non che gli Hernandez
fossero mai stati famosi
378
00:21:18,776 --> 00:21:20,415
per essere bravi negli affari.
379
00:21:20,770 --> 00:21:22,548
Prima, tampoco.
380
00:21:22,558 --> 00:21:25,731
Pero' almeno il vostro abuelo
ha mandato avanti le cose.
381
00:21:25,741 --> 00:21:27,620
Siamo pronti, signora Benitez.
382
00:21:27,630 --> 00:21:29,399
E' stato bello vederti, m'ija.
383
00:21:29,770 --> 00:21:30,947
Buona fortuna.
384
00:22:28,036 --> 00:22:29,045
Lei...
385
00:22:31,476 --> 00:22:33,364
E' davvero morta!
386
00:22:37,202 --> 00:22:38,868
Mami e' morta.
387
00:23:00,861 --> 00:23:02,318
Grazie, Daria.
388
00:23:03,310 --> 00:23:05,119
Devi assolutamente
provare questo caffe'.
389
00:23:05,765 --> 00:23:07,180
E' buonissimo!
390
00:23:07,624 --> 00:23:11,071
Li ho incontrati la prima volta quando
lo miscelavano in un garage a Silverlake.
391
00:23:11,081 --> 00:23:12,952
Ora hanno negozi in tutta Los Angeles.
392
00:23:13,361 --> 00:23:16,406
Stiamo cercando di far partire
una sede a Cesar Chavez.
393
00:23:16,416 --> 00:23:17,885
Credo che alla gente piacera'.
394
00:23:17,895 --> 00:23:18,992
Assaggialo!
395
00:23:19,002 --> 00:23:21,141
Sono venuta a parlare di cifre.
396
00:23:22,201 --> 00:23:23,410
D'accordo.
397
00:23:23,420 --> 00:23:24,835
Dritti agli affari.
398
00:23:25,441 --> 00:23:26,519
Mi piace.
399
00:23:27,196 --> 00:23:28,387
Dunque...
400
00:23:28,397 --> 00:23:30,690
Ci sara' bisogno di qualche intrallazzo,
401
00:23:30,700 --> 00:23:33,668
ma... sono pronto a forzare
la mano se devo,
402
00:23:33,678 --> 00:23:36,094
per procurarti un offerta
che coprira' non una,
403
00:23:36,788 --> 00:23:38,197
ma entrambi i mutui.
404
00:23:40,004 --> 00:23:41,441
Entrambi i mutui?
405
00:23:42,241 --> 00:23:43,727
Di che cosa stai parlando?
406
00:23:46,226 --> 00:23:47,548
Lascia che ti mostri.
407
00:23:48,364 --> 00:23:49,626
Vedi,
408
00:23:49,636 --> 00:23:50,689
tua madre,
409
00:23:51,052 --> 00:23:52,779
che riposi in pace,
410
00:23:53,628 --> 00:23:56,404
non riceveva affitti da
questi affittuari da anni.
411
00:23:56,414 --> 00:23:59,171
Da quando e' subentrata
a tuo padre, probabilmente.
412
00:23:59,181 --> 00:24:00,632
Quando l'ho conosciuta...
413
00:24:00,642 --> 00:24:03,865
Aveva problemi a pagare il primo mutuo,
414
00:24:03,875 --> 00:24:06,989
sai, quello che ha aperto
per fare tutti qui rinnovamenti.
415
00:24:06,999 --> 00:24:09,065
E poi, quando si e' ammalata...
416
00:24:09,381 --> 00:24:12,431
Faceva fatica a tenere
il bar aperto tutti i giorni.
417
00:24:12,799 --> 00:24:14,995
Quindi gli affari al bar
hanno iniziato a calare...
418
00:24:15,005 --> 00:24:16,596
Ecco come siamo arrivati qui.
419
00:24:16,606 --> 00:24:18,865
Con un'offerta molto
generosa, oltretutto,
420
00:24:18,875 --> 00:24:20,521
per un secondo mutuo.
421
00:24:20,531 --> 00:24:23,003
Per il 110 per cento
del valore del locale.
422
00:24:23,692 --> 00:24:25,898
- Ma la cosa...
- Hai concesso a mia madre...
423
00:24:25,908 --> 00:24:27,527
Un prestito predatorio.
424
00:24:27,843 --> 00:24:30,168
Il nostro debito e' maggiore
del valore del locale.
425
00:24:30,688 --> 00:24:33,327
Capisco... perche' possa sembrare cosi'.
426
00:24:34,260 --> 00:24:36,681
- Ma sei una ragazza intelligente.
- Grazie.
427
00:24:37,264 --> 00:24:38,336
Pensaci.
428
00:24:39,224 --> 00:24:41,167
Tua madre era nell'occhio del ciclone.
429
00:24:41,506 --> 00:24:43,741
Era una questione di
sopravvivenza per lei.
430
00:24:44,835 --> 00:24:46,171
E, a essere onesto...
431
00:24:46,779 --> 00:24:49,950
Non sarebbe male se anche tu
la iniziassi a pensare cosi'.
432
00:24:49,960 --> 00:24:53,242
Sapevi che Vidalia non ce l'avrebbe
mai fatta a restituire il prestito.
433
00:24:54,050 --> 00:24:55,765
Quello che vorrei che capissi...
434
00:24:56,174 --> 00:24:59,104
E' che sei a un passo dal pignoramento.
435
00:25:01,651 --> 00:25:03,657
E non vuoi che si venga
a sapere in giro.
436
00:25:04,283 --> 00:25:06,564
Quindi senti, se posso permettermelo
437
00:25:06,574 --> 00:25:09,596
e procurarti l'offerta
che copra l'intero mutuo...
438
00:25:10,718 --> 00:25:11,808
Emma...
439
00:25:12,426 --> 00:25:14,337
Prendila e scappa.
440
00:25:15,486 --> 00:25:16,770
Perche'...
441
00:25:16,780 --> 00:25:17,994
Nessun altro...
442
00:25:18,435 --> 00:25:20,557
Ti paghera' nemmeno la minima parte...
443
00:25:20,567 --> 00:25:21,723
Del tuo debito.
444
00:25:22,497 --> 00:25:24,181
Voglio prendermi cura di te.
445
00:25:26,643 --> 00:25:29,925
Pagherei io stessa il debito di mia
madre piuttosto che fare affari con te.
446
00:25:30,800 --> 00:25:31,823
Infatti...
447
00:25:32,211 --> 00:25:34,301
E' esattamente quello che faro'.
448
00:26:05,951 --> 00:26:08,802
Credevo rimanessi da Jupiter stasera.
449
00:26:09,842 --> 00:26:11,908
Gia', non c'e' piu' nessun Jupiter.
450
00:26:16,431 --> 00:26:18,110
Quanto ci danno?
451
00:26:18,922 --> 00:26:20,026
Non va bene.
452
00:26:21,059 --> 00:26:22,601
Vida aveva molti debiti.
453
00:26:23,832 --> 00:26:25,545
Era debitrice dell'intera somma.
454
00:26:25,555 --> 00:26:27,625
Ha fatto un gran casino.
455
00:26:28,940 --> 00:26:30,850
Aspetta, quindi...
456
00:26:31,827 --> 00:26:33,313
Cosa succede, allora?
457
00:26:34,119 --> 00:26:36,115
Dovremo restare un altro po'.
458
00:26:37,020 --> 00:26:38,747
Finche' non capisco cosa faro'.
459
00:26:40,543 --> 00:26:43,227
Finche' non capisco
cosa faremo entrambe,
460
00:26:43,827 --> 00:26:45,086
con tutto questo.
461
00:27:05,104 --> 00:27:06,873
Non avresti detto niente?
462
00:27:07,538 --> 00:27:10,198
Ho pensato che prima
o poi l'avresti scoperto.
463
00:27:13,764 --> 00:27:15,660
E' ancora buono dopo due giorni?
464
00:27:16,594 --> 00:27:17,811
Oh, si'.
465
00:27:18,752 --> 00:27:20,492
Dura una settimana.
466
00:27:21,214 --> 00:27:22,717
A volte di piu'.
467
00:27:23,181 --> 00:27:24,592
Deve essere mangiato.
468
00:27:25,143 --> 00:27:26,671
Questo e' al mais.
469
00:27:27,407 --> 00:27:28,914
Questo e' al cioccolato.
470
00:27:29,494 --> 00:27:32,583
E questo ha dentro
delle strane noci, quindi...
471
00:27:32,593 --> 00:27:34,198
No esta tan rico.
472
00:27:45,096 --> 00:27:46,149
Caspita.
473
00:27:46,948 --> 00:27:48,398
Come si chiama...
474
00:27:48,964 --> 00:27:50,092
Chela...
475
00:27:50,102 --> 00:27:51,160
Di cognome?
476
00:27:52,409 --> 00:27:55,013
Quella che battevo sempre
alla gara di spelling.
477
00:27:55,023 --> 00:27:56,324
Quella con i nei?
478
00:27:57,333 --> 00:27:58,493
Benitez, credo.
479
00:27:58,503 --> 00:28:00,299
Oh, si'. Benitez.
480
00:28:01,427 --> 00:28:03,055
Sua madre e' una stronza.
481
00:28:03,408 --> 00:28:04,463
Oh, si'.
482
00:28:04,774 --> 00:28:06,284
Non e' una brava donna.
483
00:28:06,634 --> 00:28:09,409
Ci ha fatto qualche casino ogni tanto.
484
00:28:10,501 --> 00:28:11,874
Vieja mentiche.
485
00:28:15,884 --> 00:28:17,030
Hanno...
486
00:28:17,040 --> 00:28:18,235
Il latte, vero?
487
00:28:18,544 --> 00:28:19,733
Gia'.
488
00:28:19,743 --> 00:28:20,766
Y le uova.
489
00:28:26,654 --> 00:28:27,730
Fanculo.
490
00:28:33,702 --> 00:28:34,813
Dio.
491
00:28:34,823 --> 00:28:36,619
Mi ero scordata quanto fossero buoni.
492
00:28:37,993 --> 00:28:40,865
E' impossibile essere vegana
al cento per cento qui.
493
00:28:41,700 --> 00:28:43,309
No te preocupes.
494
00:28:43,319 --> 00:28:44,959
Non lo diremo a nessuno.
495
00:28:46,995 --> 00:28:48,945
Subspedia
[www.subspedia.tv]
33988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.