Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,400
Ettekö lähtisi kanssani
Torre del Marin tivoliin?
2
00:00:38,480 --> 00:00:41,560
Älä intä, Jonás.
Sanoin tapaavamme erään.
3
00:00:41,640 --> 00:00:44,560
Halusin esitellä teitä kaunokkeja.
-Kiitos vain.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,920
Oletko nähnyt rumempia korvakoruja?
5
00:00:49,240 --> 00:00:51,440
Nuo ovat karmean näköiset.
6
00:00:51,520 --> 00:00:56,480
Sain ne eräältä. Ovat ne kyllä aika rumat.
7
00:00:56,560 --> 00:01:01,440
Ihan kuin sokean ostamat!
-Miksi pidät koruja, jollet tykkää niistä?
8
00:01:04,320 --> 00:01:05,760
Jätä meidät tähän.
9
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
Tähänkö?
-Niin.
10
00:01:13,360 --> 00:01:14,920
Pitäkää hauskaa.
-Moikka!
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Moi.
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,400
Onko siellä mukavaa väkeä?
13
00:01:22,480 --> 00:01:24,600
Osa on.
-Vatsaani vääntää.
14
00:01:24,680 --> 00:01:28,840
Jännitys helpottaa, kun saat juomaa.
-Entä jos ei helpota?
15
00:01:29,360 --> 00:01:33,440
Marta, bileet ne vain ovat.
Pääset tanssimaan.
16
00:01:33,520 --> 00:01:35,520
Siellä on komeita jätkiä.
17
00:01:35,600 --> 00:01:38,680
Ehkä tykästyt yhteen ja päädyt petiin.
18
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
Eikä ole pakko. Saamme maksun läsnäolosta.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,240
Mitkä bileet.
20
00:01:50,400 --> 00:01:51,640
Ihanaa musiikkia.
21
00:01:52,760 --> 00:01:55,040
Tekstaan Beltránille, että tulimme.
22
00:02:02,480 --> 00:02:04,920
Kas, illan tähdet!
23
00:02:05,000 --> 00:02:08,360
Myöhästyimmekö?
-Tulitte juuri sopivaan aikaan.
24
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Peremmälle!
25
00:02:18,320 --> 00:02:19,280
Tykkäätkö?
26
00:02:19,800 --> 00:02:21,280
Ihanaa.
27
00:02:22,200 --> 00:02:23,120
Mennään.
28
00:02:27,120 --> 00:02:29,880
Näytätte häikäiseviltä, tytöt!
29
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Tervetuliaismalja.
-Kiitos.
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,000
Nyt pidetään hauskaa.
31
00:02:35,800 --> 00:02:36,720
Tässä.
32
00:02:37,240 --> 00:02:41,000
Pitäkää hauskaa
ja kohdelkaa muita kivasti.
33
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Antaa mennä!
34
00:03:03,480 --> 00:03:05,280
Pillerit alkavat tepsiä…
35
00:03:16,920 --> 00:03:19,480
Tuolla on TV-kasvo Carlos Jaén.
36
00:03:41,440 --> 00:03:42,280
Verónica?
37
00:03:44,360 --> 00:03:45,680
Verónica?
38
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
Kuka tuo on?
39
00:03:49,520 --> 00:03:52,520
Oletko kunnossa?
-Minä hoidan hänet.
40
00:03:52,600 --> 00:03:54,680
Hän tarvitsee raitista ilmaa.
41
00:03:55,360 --> 00:03:58,720
Verónica?
-Pirskotetaan vettä hänen kasvoilleen.
42
00:04:08,640 --> 00:04:10,520
Verónica?
-Näitkö ystävääni?
43
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
Rauhassa vain.
44
00:05:09,040 --> 00:05:11,120
KAKSI HAUTAA
45
00:05:24,360 --> 00:05:30,440
KAKSI HAUTAA
46
00:05:30,520 --> 00:05:33,640
Minulla ei ole mitään
Mercedesiä vastaan, mutta…
47
00:05:34,480 --> 00:05:36,160
Mitä huolimattomuutta.
48
00:05:37,240 --> 00:05:41,000
Sanoin, ettei kirjoja saa lainata
sulkemisajan jälkeen.
49
00:05:45,120 --> 00:05:49,440
Varmaan joku opiskelija.
-Kirjastokorttiani ei saa hyllyttää.
50
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Isä.
51
00:06:00,160 --> 00:06:01,640
Onko kello jo kolme?
52
00:06:12,000 --> 00:06:13,680
Mitä tapahtui, kulta?
53
00:06:15,680 --> 00:06:18,240
Vie minut kansalliskaartille.
54
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
Tein hirveitä.
55
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Hyvä on.
56
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
Mutta…
57
00:06:28,520 --> 00:06:30,520
Kerro mitä tapahtui.
58
00:07:58,040 --> 00:08:00,360
En tarkoittanut satuttaa häntä.
59
00:08:04,040 --> 00:08:05,680
Mitä minä nyt teen?
60
00:08:05,760 --> 00:08:08,400
Helvetti!
-En voi jäädä tänne.
61
00:08:10,000 --> 00:08:13,040
Mennään kaartin puheille…
-Emme voi!
62
00:08:15,760 --> 00:08:18,360
Emme voi.
-Se oli vahinko.
63
00:08:18,440 --> 00:08:21,400
Martan isä ei piittaisi siitä.
64
00:08:22,640 --> 00:08:24,920
Eikö Marta kertonut Rafaelin töistä?
65
00:08:26,200 --> 00:08:27,560
Hän on murhaaja.
66
00:08:28,280 --> 00:08:29,440
Murhaaja.
67
00:08:30,960 --> 00:08:34,320
En halua kuvitella,
mitä se elukka tekisi sinulle.
68
00:08:48,680 --> 00:08:50,800
En aio menettää sinua.
69
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Katso minuun.
70
00:08:57,200 --> 00:09:00,560
En aio menettää sinua. Kuulitko, kulta?
71
00:09:00,640 --> 00:09:01,720
Katso minuun.
72
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
En voi.
73
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Luotatko minuun?
74
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
Anna takkisi.
75
00:10:19,160 --> 00:10:20,200
Mennään.
76
00:10:32,480 --> 00:10:35,320
Anna kännykkäsi.
77
00:10:42,280 --> 00:10:43,680
Toimeksi.
78
00:10:45,880 --> 00:10:47,600
Tartu siitä päästä.
79
00:10:49,560 --> 00:10:51,000
Kolmannella.
80
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
Terve, Antonio.
81
00:11:45,880 --> 00:11:47,720
Kiitoksia, Farhid.
82
00:11:51,040 --> 00:11:53,400
Jäät Marokkoon Farhidin luokse.
83
00:11:54,840 --> 00:11:55,880
En jää tänne.
84
00:11:58,320 --> 00:12:02,560
Vain kohun laantumisen ajaksi.
-Muutama päivä siinä menee.
85
00:12:19,560 --> 00:12:21,000
Nyt on kiire.
86
00:12:22,080 --> 00:12:25,360
Menehän sitten.
87
00:12:29,040 --> 00:12:31,480
Pidä hänestä huolta.
88
00:13:03,920 --> 00:13:08,120
Mihin asti Verónican piti jäädä Marokkoon?
89
00:13:08,680 --> 00:13:11,560
"Kohun laantumiseen", vai?
90
00:13:12,360 --> 00:13:16,400
Se tarkoittaa ikuisuutta
Rafael Salazarille.
91
00:13:17,000 --> 00:13:20,520
Etkö käsitä? Hautasit tytön elävältä.
92
00:13:21,240 --> 00:13:23,000
Olimme menossa Brasiliaan.
93
00:13:23,680 --> 00:13:25,840
Löysin talon São Paulosta.
94
00:13:26,520 --> 00:13:28,440
Sieltä meitä ei olisi löydetty.
95
00:13:33,040 --> 00:13:36,480
Nyt kun sattui Beltránin ja huvilan juttu…
96
00:13:37,560 --> 00:13:39,640
Poliisitkin nuuskivat.
97
00:13:43,600 --> 00:13:45,920
Olin juuri saada rahat kokoon.
98
00:13:49,280 --> 00:13:50,120
Brasiliaan.
99
00:13:51,840 --> 00:13:56,680
Milloin aioit kertoa minulle?
Vasta sinne päästyännekö?
100
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
No?
101
00:14:01,200 --> 00:14:02,920
Kaksi vuotta, Antonio.
102
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
En ole voinut nukkua
saati elää kahteen vuoteen.
103
00:14:06,080 --> 00:14:10,560
Verónican kohtalo oli
pakkomielteeni kahden vuoden ajan.
104
00:14:10,640 --> 00:14:12,360
Et tainnut piitata.
105
00:14:14,240 --> 00:14:18,160
Salailu oli ainoa keino
hänen suojelemisekseen.
106
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Senkin imbesilli.
107
00:14:24,200 --> 00:14:26,680
Et taida tajuta tekosiasi.
108
00:14:26,760 --> 00:14:30,440
Teit hänestä elinikäisen karkurin.
109
00:14:30,520 --> 00:14:32,200
Sekö on suojelua?
110
00:14:32,280 --> 00:14:36,720
Luulet suojelevasi perhettäsi,
mutta olet pelkkä pelkuri.
111
00:14:36,800 --> 00:14:41,200
Olisit kertonut, niin olisin…
-Mitä muka?
112
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Mitä?
113
00:14:50,880 --> 00:14:52,080
Mitä olisit tehnyt?
114
00:14:53,280 --> 00:14:55,120
Olisitko muka auttanut?
115
00:14:55,200 --> 00:15:00,800
Kuten Verónican ja Lupen synnyttyä,
tai kun vaimolleni diagnosoitiin syöpä.
116
00:15:01,880 --> 00:15:04,920
Missä olit,
kun tauti söi häntä elävältä?
117
00:15:06,120 --> 00:15:08,960
Missä? Minäpä kerron.
118
00:15:09,040 --> 00:15:14,480
Karkasit hippikommuuneihin
"viettämään elämää", kun olin 15-vuotias.
119
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
Olin 15, piru vie!
120
00:15:19,680 --> 00:15:23,560
Milloin muka olet ollut osa elämääni?
121
00:15:24,480 --> 00:15:25,560
Et ikinä.
122
00:15:26,640 --> 00:15:31,640
Olet itsekäs nainen, jonka mielestä
oli kivaa leikkiä mummua tovin.
123
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
Siksikö palasit?
124
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
Älä sinä paasaa minulle luottamuksesta.
125
00:15:42,200 --> 00:15:45,640
Puhuin Verónicasta
ainoastaan Lupen tähden.
126
00:15:47,080 --> 00:15:48,200
En sinun.
127
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Terve, muru.
-Päähän sattuu vielä.
128
00:16:00,240 --> 00:16:02,000
Keittiössä on parasetamolia.
129
00:16:35,160 --> 00:16:36,560
Mitä vielä luuhaat?
130
00:16:37,080 --> 00:16:38,640
Missä Verónica on?
131
00:16:42,160 --> 00:16:43,560
En tiedä.
132
00:16:44,600 --> 00:16:47,400
Hän lähti Farhidin luota
puolen vuoden jälkeen.
133
00:16:47,480 --> 00:16:50,000
Pidätte varmasti yhteyttä.
134
00:16:53,160 --> 00:16:56,240
Hän soittaa ravintolaan
perjantai-iltaisin.
135
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
Miten hän voi?
136
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
Hän on turvassa.
137
00:17:08,720 --> 00:17:11,480
Emme ole ainoat siitä illasta tietävät.
138
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
Se toinen tyttö juhlissa…
139
00:17:13,400 --> 00:17:15,240
Jamila.
-Hän juuri.
140
00:17:15,840 --> 00:17:18,480
Hän pakeni kauhuissaan jo sinä iltana.
141
00:17:18,560 --> 00:17:22,240
Jos Rafael löytää Jamilan,
tämä saattaa kieliä.
142
00:17:22,320 --> 00:17:25,480
Rafael ei tiedä koko tytöstä.
-Antonio…
143
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
Kyllä hän tietää.
144
00:17:35,320 --> 00:17:36,880
Mitä tarkoitat?
145
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
Odota.
146
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
Haloo?
-Löysin tytön.
147
00:17:49,800 --> 00:17:53,120
Hän on töissä Almerían sukellusliikkeessä.
148
00:17:54,280 --> 00:17:56,400
Lähetän osoitteen sinulle.
149
00:17:57,200 --> 00:18:02,520
Lähden Almeríaan iltapäivällä.
Ilmoitan heti tytön löydettyäni.
150
00:18:06,600 --> 00:18:09,760
Miten sinä tiedät Rafaelista?
-Lopeta.
151
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
Kuuntele tarkkaan.
152
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Tee Rafael Salazarista ilmoitus
kansalliskaartille.
153
00:18:18,800 --> 00:18:21,320
He etsivät TV-juontaja Carlos Jaénia.
154
00:18:21,400 --> 00:18:25,080
Sano heille tietäväsi,
että Rafael sieppasi hänet.
155
00:18:25,160 --> 00:18:30,120
Miten tiedät Jaénista?
-Luota minuun tämän yhden kerran.
156
00:18:31,200 --> 00:18:35,400
Kaarti kertoo sinulle
kamalia asioita minusta.
157
00:18:36,800 --> 00:18:39,560
Haluan sinun tietävän, että ne ovat totta.
158
00:18:41,240 --> 00:18:43,080
Tein sen Verónican takia.
159
00:18:44,280 --> 00:18:49,280
Ole kiltti ja tee niin kuin sanon.
Lähde kaartin puheille.
160
00:18:50,600 --> 00:18:52,080
Se on tytön parhaaksi.
161
00:19:00,040 --> 00:19:01,760
Et voi paeta loputtomiin.
162
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
Rafa.
163
00:19:24,160 --> 00:19:27,320
Ei mitään hätää.
164
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
Ei hätää.
165
00:19:33,760 --> 00:19:37,320
Se on nyt ohi. Olen täällä kanssasi.
166
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
Rafa…
-Minun täytyy lähteä.
167
00:20:00,560 --> 00:20:02,400
KANSALLISKAARTI
168
00:20:11,160 --> 00:20:12,480
Huomenta, Salazar.
169
00:20:12,560 --> 00:20:15,640
Lähtekää mukaani. Minulla on kysyttävää.
170
00:20:35,440 --> 00:20:39,520
Olemme tutkineet päiväkausien ajan
Carlos Jaénin katoamista.
171
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
TV-juontajan.
172
00:20:42,600 --> 00:20:46,200
Tunnettehan hänet?
-En juuri katsele töllöä.
173
00:20:47,880 --> 00:20:50,000
Jaén oli matkalla lomalle.
174
00:20:50,080 --> 00:20:53,520
Piti lentää Thaimaahan,
mutta hän ei noussut koneeseen -
175
00:20:53,600 --> 00:20:55,880
eikä kirjautunut hotelliinsa.
176
00:20:55,960 --> 00:20:59,200
Puhelinkin on kiinni.
-Rafael, älä sano sanaakaan.
177
00:20:59,720 --> 00:21:03,480
Päivää. Istukaa.
-Mistä mahtaa olla kyse?
178
00:21:03,560 --> 00:21:07,120
Kunhan kirjaamme asiakkaanne lausunnon.
179
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Istukaapa.
180
00:21:09,920 --> 00:21:13,640
Todisteet yhdistävät
asiakkaanne katoamiseen.
181
00:21:15,160 --> 00:21:18,120
Järjestä minut pois, tai olet seuraava.
182
00:21:45,640 --> 00:21:46,800
Päivää.
183
00:21:50,680 --> 00:21:54,400
LEIJALAUTAILUTUNTEJA
ALMERÍA
184
00:21:54,480 --> 00:21:57,240
Raskauttavia todisteita ei ole.
185
00:21:59,360 --> 00:22:04,280
Tiedämme, että Jaén haettiin
pakettiautolla kotinsa pihasta.
186
00:22:04,360 --> 00:22:08,720
Kuski tunnistettiin nauhalta:
teille työskennellyt turkkilainen.
187
00:22:08,800 --> 00:22:11,600
Häntä pidätetään lentokentällä paraikaa.
188
00:22:11,680 --> 00:22:16,200
Hän saattaa todeta,
että te se määräsitte sieppauksen.
189
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
Tykkäätkö jahdata minua?
190
00:22:18,240 --> 00:22:21,920
Onko kivaa?
Eikö sinulla ole parempaa tekemistä?
191
00:22:22,520 --> 00:22:25,320
Olet hyödytön tyhjänpuhuja.
192
00:22:25,400 --> 00:22:28,960
Tulit etsimään tyttäreni tappajaa
etkä selvittänyt mitään.
193
00:22:29,040 --> 00:22:31,320
Nytkö yrität syyttää minua?
194
00:22:31,840 --> 00:22:35,640
Pidä varasi. Teet pahan virheen.
-Oliko tuo uhkaus?
195
00:22:36,960 --> 00:22:37,960
Ei.
196
00:22:39,200 --> 00:22:40,520
Minä en uhkaile.
197
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
Ylikonstaapeli.
198
00:22:50,120 --> 00:22:52,360
Veri on Beltránin.
-Mitä?
199
00:23:30,280 --> 00:23:33,680
Sain sinut vapaaksi,
koska todistajia ei ole.
200
00:23:33,760 --> 00:23:35,280
Sinua vahditaan silti.
201
00:23:35,360 --> 00:23:37,400
Sattuiko?
-Ei käynyt kuinkaan.
202
00:23:37,480 --> 00:23:41,240
Sinun on parasta pysyä kotona
tänä viikonloppuna.
203
00:23:42,000 --> 00:23:43,840
Pidä matalaa profiilia.
204
00:23:44,560 --> 00:23:45,760
Rafael!
205
00:24:19,800 --> 00:24:22,000
Aja varovasti prätkälläsi, kulta!
206
00:24:25,480 --> 00:24:27,120
Hei sitten, Jamila.
207
00:24:38,720 --> 00:24:39,720
Tullaan!
208
00:24:50,800 --> 00:24:51,640
Jamila?
209
00:24:52,800 --> 00:24:55,240
Minä olen. Olemmeko tuttuja?
210
00:24:55,320 --> 00:24:59,560
Emme, mutta meidän täytyy jutella.
Sain osoitteesi vanhemmiltasi.
211
00:25:01,440 --> 00:25:02,280
Niinkö?
212
00:25:03,240 --> 00:25:06,640
Voimmeko jutella?
Minulla on tärkeää asiaa.
213
00:25:17,760 --> 00:25:18,800
Tuoksuu ihanalta.
214
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Kiitos.
215
00:25:34,880 --> 00:25:36,280
Onko sinulla maitoa?
216
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Vain soijamaitoa.
-Se käy.
217
00:25:56,400 --> 00:25:58,640
Sekä hiukan sokeria, kiitos.
218
00:25:58,720 --> 00:26:01,160
Minulla on vain steviaa.
-Se sopii.
219
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
Kiitoksia.
220
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
Huomenia.
221
00:26:20,640 --> 00:26:23,560
Ravintola on kiinni.
-Tiedätkö missä äitisi on?
222
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
En tiedä.
-Hän ei ole kotona.
223
00:26:27,160 --> 00:26:29,880
Auto on poissa,
eikä hän vastaa puhelimeen.
224
00:26:29,960 --> 00:26:34,480
Isabel tapaakin kadota mielijohteesta.
-Asiani on tärkeä.
225
00:26:35,360 --> 00:26:40,400
Väitit saaneesi nimettömän vihjeen
koskien Carlos Jaénia.
226
00:26:40,480 --> 00:26:45,320
Se on vale. Asialla oli Isabel.
-Hänhän on 70-vuotias eukko.
227
00:26:45,840 --> 00:26:48,840
Miten hän tietäisi Jaénista?
-Antonio…
228
00:26:49,520 --> 00:26:54,600
Isabel sanoi lattialle valuneen sianverta,
mutta se olikin Beltránin.
229
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
Äitisi ei ole terve.
230
00:26:59,160 --> 00:27:02,360
Hän saattaa liittyä jotenkin
Rafael Salazariin.
231
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
Salazar on pidätetty.
-Ei enää.
232
00:27:07,640 --> 00:27:10,320
Vapautimme hänet, koska näyttöä ei ollut.
233
00:27:14,280 --> 00:27:17,640
Ymmärräthän mitä yritän sanoa?
234
00:27:18,840 --> 00:27:22,040
Äitisi saattaa liittyä kahteen murhaan.
235
00:27:22,560 --> 00:27:25,680
Beltránin ja Jaénin.
Meidän pitää pysäyttää hänet.
236
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
En tiedä, missä hän on.
237
00:27:40,600 --> 00:27:42,440
Oletko asunut täällä kauan?
238
00:27:42,520 --> 00:27:43,920
Muutaman kuun.
239
00:27:45,840 --> 00:27:47,120
Mikä asiasi oli?
240
00:27:49,320 --> 00:27:51,880
Vanhempasi kehaisivat sinua.
241
00:27:53,280 --> 00:27:57,040
Tuskinpa. En ole puhunut heille vuosiin.
242
00:27:58,680 --> 00:28:00,160
En tiedä, kuka olet.
243
00:28:00,800 --> 00:28:04,440
Joko sanot asiasi
tai juot kahvisi ja häivyt.
244
00:28:07,280 --> 00:28:10,440
Haluan tietää,
mitä niissä juhlissa tapahtui.
245
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
Missä?
246
00:28:13,240 --> 00:28:17,080
Kaksi vuotta sitten,
kun Marta Salazar kuoli.
247
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
En tiedä, mistä puhut.
248
00:28:20,680 --> 00:28:24,960
Siellä oli toinenkin tyttö.
Hänen nimensä oli Verónica.
249
00:28:25,040 --> 00:28:27,680
Hänen luultiin kuolleen.
-Voin pahoin…
250
00:29:15,720 --> 00:29:16,560
Vero…
251
00:29:27,600 --> 00:29:29,760
Kotona ollaan, muru!
252
00:29:33,880 --> 00:29:35,240
Oletko kotona?
253
00:29:36,680 --> 00:29:37,520
Rakas?
254
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
Mummi?
255
00:29:46,720 --> 00:29:48,080
Mummi!
256
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
Vero…
257
00:29:50,560 --> 00:29:51,600
Mummi!
-Vero…
258
00:29:53,720 --> 00:29:56,720
Et tiedäkään,
miten kovasti halusin nähdä sinut.
259
00:29:58,960 --> 00:30:00,440
Mitä teet täällä?
260
00:30:03,280 --> 00:30:04,360
Rakas tyttöni.
261
00:30:05,720 --> 00:30:06,800
Voi sentään…
262
00:30:09,520 --> 00:30:10,800
Voi sentään…
263
00:30:36,840 --> 00:30:39,120
Salazar ei tiedä Martan kohtaloa.
264
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
Kukaan ei tiedä.
265
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Vain isä ja minä.
-Ei.
266
00:30:42,920 --> 00:30:47,000
Poliisi tietää jo siitä talosta,
Beltránista, bileistä…
267
00:30:47,680 --> 00:30:50,960
Nimesi saatettiin julkistaa, Jamila.
268
00:30:51,680 --> 00:30:54,520
Ota tästä. Tämä helpottaa oloasi.
269
00:30:57,480 --> 00:31:00,320
Epäreilua. Joudunko karkaamaan taas?
270
00:31:02,720 --> 00:31:03,560
Niin?
271
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
Mitä?
272
00:31:07,840 --> 00:31:09,120
Kiitos vinkistä.
273
00:31:10,480 --> 00:31:13,240
Joku mies kysyi minua töissä.
274
00:33:33,800 --> 00:33:34,880
Päivää, Gio.
275
00:33:39,240 --> 00:33:41,520
Gio-kulta.
-Isabel.
276
00:33:42,480 --> 00:33:43,800
Pitkästä aikaa.
277
00:33:45,320 --> 00:33:46,240
Kiitoksia.
278
00:33:46,320 --> 00:33:47,760
Ihana nähdä sinua.
279
00:33:48,600 --> 00:33:50,160
Kiitos sinulle.
280
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
Verónica, tule.
281
00:33:52,280 --> 00:33:54,200
Tässä on Gio.
-Hei.
282
00:33:54,280 --> 00:33:56,320
Pojantyttäreni.
-Verónica.
283
00:33:56,920 --> 00:33:58,720
Hauska tavata.
-Sekä Jamila.
284
00:33:59,400 --> 00:34:00,600
Ciao.
-Moi.
285
00:34:01,560 --> 00:34:04,360
Käykäähän taloksi.
-Kiitoksia.
286
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
Hyvää yötä.
-Öitä.
287
00:34:25,880 --> 00:34:28,760
Jamila meni petiin. Häntä huimaa vielä.
288
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Miten päädyitte taas yhteen?
289
00:34:38,040 --> 00:34:39,840
Aloimme jutella Instagramissa.
290
00:34:39,920 --> 00:34:44,640
Minulla oli feikkitili,
ja kerroin piileksiväni Almeríassa.
291
00:34:45,440 --> 00:34:51,440
Isä aina sanoi meidän näkevän vielä,
mutta se päivä ei koittanut ikinä.
292
00:34:52,040 --> 00:34:56,520
Jollei Jamilaa olisi ollut…
Kumpikaan meistä ei uskonut näin käyvän.
293
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
Aluksi näin painajaisia.
294
00:35:11,120 --> 00:35:13,920
Näin Martasta unta jatkuvasti.
295
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Taisin ansaita tämän.
296
00:35:19,200 --> 00:35:22,840
Ei ole reilua, että saan olla onnellinen.
297
00:35:25,800 --> 00:35:29,280
Luulin kai olevani kaikkia muita fiksumpi.
298
00:35:30,120 --> 00:35:34,120
Minä tienasin hyvin ja pidin hauskaa.
299
00:35:35,800 --> 00:35:37,720
Suostuttelin Martankin.
300
00:35:39,600 --> 00:35:44,080
Eihän se tyttö tarvinnut rahaa.
-Kyse ei ollut vain rahasta.
301
00:35:45,000 --> 00:35:47,960
Ehkä me molemmat kaipasimme samaa.
302
00:35:49,320 --> 00:35:51,120
Pakotietä elämästämme.
303
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
Äidin kuoltua…
304
00:35:59,720 --> 00:36:00,920
On ollut vaikeaa.
305
00:36:02,160 --> 00:36:05,240
Mikset kertonut,
että sinusta tuntui tuolta?
306
00:36:05,320 --> 00:36:09,760
Olinhan läsnä.
-Etkä ollut. Sinä vietit omaa elämääsi.
307
00:36:09,840 --> 00:36:13,440
Eikä se haittaa,
mutta äidin taakka jäi minulle.
308
00:36:14,240 --> 00:36:15,840
Isän ja Lupen suhteen.
309
00:36:16,680 --> 00:36:18,840
Olet aina ollut hiukan itsekäs.
310
00:36:21,440 --> 00:36:25,600
Niinkö isäsi sanoi?
-Ei, vaan näin sen itse.
311
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
En syytä sinua. Jokainen on omanlaisensa.
312
00:36:36,800 --> 00:36:39,520
Olivatko ne korvakorut tosiaan huonot?
313
00:36:43,160 --> 00:36:44,160
Tyttökulta.
314
00:36:49,720 --> 00:36:51,080
Mennään jo nukkumaan.
315
00:36:52,480 --> 00:36:55,920
Mene sinä Jamilan luokse. Käyn kävelyllä.
316
00:36:56,000 --> 00:36:57,280
Oletko varma?
-Olen.
317
00:37:02,360 --> 00:37:04,760
Rakastan sinua.
-Samoin, kulta.
318
00:37:05,640 --> 00:37:08,160
Menehän.
-Öitä.
319
00:37:57,920 --> 00:37:58,760
Vero.
320
00:37:59,360 --> 00:38:02,320
Vero.
-Mitä nyt?
321
00:38:03,120 --> 00:38:04,320
Mummisi lähti.
322
00:38:24,560 --> 00:38:27,040
En uskonut sinun soittavan.
323
00:38:28,960 --> 00:38:32,560
Saati ilmaantuvan Almeríaan.
-En malttanut odottaa.
324
00:38:33,160 --> 00:38:36,520
Tahdoin kysyä Jamilalta,
mitä sinä iltana sattui.
325
00:38:37,760 --> 00:38:40,400
Löysitkö hänet?
-En.
326
00:38:41,520 --> 00:38:45,760
Kukaan ei tiedä hänen asuinpaikkaansa.
-Minä tiedän, Isabel.
327
00:38:47,880 --> 00:38:49,080
Hän on poissa.
328
00:38:49,160 --> 00:38:52,400
Vaatteetkin jäivät lähtökiireessä.
329
00:38:52,480 --> 00:38:55,080
Tyttö ei ole käynyt kotona eikä töissä.
330
00:39:06,360 --> 00:39:12,440
Oletko tullut pohtineeksi,
että kaikki mitä teemme voi olla turhaa?
331
00:39:14,520 --> 00:39:18,040
Turhaako?
-Että meidän pitäisi lopettaa.
332
00:39:18,120 --> 00:39:21,080
Etkö haluakaan tietää
pojantyttäresi tappajaa?
333
00:39:22,200 --> 00:39:24,400
Emme edes tiedä, mitä tapahtui.
334
00:39:24,480 --> 00:39:28,840
Siinähän saattoi käydä kuinka vain.
Ehkä se oli onnettomuus.
335
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
Tyttäreni raiskattiin.
336
00:39:37,080 --> 00:39:40,320
Hakattiin kivellä ja viskattiin mereen.
337
00:39:41,880 --> 00:39:44,000
Se ei ollut onnettomuus.
338
00:39:45,840 --> 00:39:48,120
Ellet sitten salaa jotain.
339
00:39:48,200 --> 00:39:51,840
Minusta tuntuu,
että kun tämä kaikki on ohi,
340
00:39:52,760 --> 00:39:54,960
olomme ei helpotu yhtään.
341
00:39:57,320 --> 00:39:59,000
Tiedän sen jo.
342
00:40:01,080 --> 00:40:03,480
Tiesin sen, kun tyttöseni kuoli.
343
00:40:05,320 --> 00:40:06,840
Oloni ei helpotu ikinä.
344
00:40:07,560 --> 00:40:11,280
Kunpa olisin viettänyt
enemmän aikaa hänen kanssaan.
345
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
Niin ei tapahdu.
346
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Mutta nyt…
347
00:40:17,800 --> 00:40:19,760
Tässä asiassa en petä häntä.
348
00:40:22,000 --> 00:40:24,040
Olen hänelle koston velkaa.
349
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Missä olet?
350
00:40:46,040 --> 00:40:48,600
Minulla ei ole paljon aikaa. Kuuntele.
351
00:40:49,200 --> 00:40:52,320
Verónican pitää palata Marokkoon.
-Kuuntele itse!
352
00:40:52,400 --> 00:40:56,600
Farhid hakekoon hänet San Josén satamasta.
Vien Verónican sinne.
353
00:40:56,680 --> 00:40:59,160
Äiti, mitä puhut? Oletko hullu?
354
00:41:00,040 --> 00:41:01,760
Verónica on kuollut.
355
00:41:10,440 --> 00:41:12,800
En tiedä missä olet, mutta tule takaisin.
356
00:41:13,680 --> 00:41:15,520
Zaeralla on asiaa.
357
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
Kuuntele.
358
00:41:17,680 --> 00:41:23,440
Jos olet tehnyt jotain väärin
tai olet tekemisissä Salazarin kanssa…
359
00:41:25,480 --> 00:41:26,960
Tunnusta Zaeralle.
360
00:41:27,960 --> 00:41:29,920
Ehdit vielä korjata asian.
361
00:41:32,080 --> 00:41:33,520
Ei, kultaseni.
362
00:41:35,560 --> 00:41:38,120
Joitain asioita ei voi korjata.
363
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
Toisia voi.
364
00:41:41,760 --> 00:41:43,640
Mitä tarkoitat?
365
00:41:43,720 --> 00:41:46,240
Tee niin kuin käskin.
366
00:41:48,800 --> 00:41:49,720
Anna anteeksi.
367
00:41:50,480 --> 00:41:54,320
Minun on suojeltava teitä.
-Hittolainen!
368
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Löytyikö?
-Kadotimme hänet.
369
00:41:56,520 --> 00:41:57,800
Helvetti!
370
00:42:09,960 --> 00:42:13,320
Missä kävit?
-Tarvitsin aikaa järjestelyihin.
371
00:42:13,400 --> 00:42:17,440
Jamila, tulehan.
Lähdemme ystäväni hostelliin.
372
00:42:17,520 --> 00:42:21,200
Vero palaa Tangeriin,
kunnes reitti on selvä.
373
00:42:21,280 --> 00:42:23,440
Pakkaa tavarasi.
-Miksi?
374
00:42:23,520 --> 00:42:26,800
On vaarallista pysytellä samassa paikassa.
375
00:42:26,880 --> 00:42:29,480
Salazar voi löytää sinut.
-En pakene enää!
376
00:42:29,560 --> 00:42:32,400
Isäsi sopii asiat Farhidin kanssa.
377
00:42:32,920 --> 00:42:36,440
Lähdet varhain Marokkoon.
-Hän voi viedä meidät molemmat.
378
00:42:36,520 --> 00:42:39,400
Yhdessä pysyminen on liian vaarallista.
379
00:42:40,960 --> 00:42:42,720
Jamila, mennään!
380
00:42:56,480 --> 00:42:57,800
Huolehdi hänestä.
381
00:42:59,440 --> 00:43:01,800
Mene sisälle. Haen sinut pian.
382
00:43:11,440 --> 00:43:13,360
Kohta nähdään taas.
383
00:43:55,080 --> 00:43:56,240
Nouse kyytiin.
384
00:43:57,440 --> 00:43:58,960
Tiedän missä Jamila on.
385
00:44:14,920 --> 00:44:16,600
Miten löysit hänet?
386
00:44:18,840 --> 00:44:23,720
Valehtelin sinulle.
Näin hänet ennen kuin saavuit San Joséen.
387
00:44:24,920 --> 00:44:29,680
Vein hänet kotoaan tuntemaani kommuuniin,
mutta hän ei ole enää siellä.
388
00:44:29,760 --> 00:44:34,960
Jätin hänet Cala de San Pedron lähelle,
jotta voisitte puhua.
389
00:44:36,120 --> 00:44:38,680
Etkö saanut hänestä mitään irti?
390
00:44:40,440 --> 00:44:44,000
Tarvitsin aikaa. En voi jatkaa tätä.
391
00:44:45,520 --> 00:44:46,720
En ole kaltaisesi.
392
00:44:50,560 --> 00:44:52,360
Kului kaksi vuotta.
393
00:44:53,280 --> 00:44:56,960
Olin jatkaa elämää,
ja sitten myrkytit ajatukseni.
394
00:44:57,880 --> 00:45:01,240
Jatkan loppuun saakka.
Olet sinä kaltaiseni.
395
00:45:03,280 --> 00:45:05,600
Tulimme tien päähän.
-Emmepäs.
396
00:45:09,200 --> 00:45:10,560
Verónica on elossa.
397
00:45:18,000 --> 00:45:21,200
Heille tuli riitaa
sinä yönä juhlien jälkeen.
398
00:45:21,720 --> 00:45:24,960
Rauhoitu, Marta.
-Mene pois! Kerron kaartille.
399
00:45:25,040 --> 00:45:26,200
Ei poliisille.
400
00:45:26,280 --> 00:45:27,480
Hän raiskasi minut!
401
00:45:29,280 --> 00:45:31,040
Beltrán maksoi meille.
402
00:45:31,560 --> 00:45:36,360
Kuka sen uskoisi raiskaukseksi?
Meitä kohdeltaisiin kuin huoria.
403
00:45:37,560 --> 00:45:42,320
Se mulkku saa maksaa,
vaikka isä hakkaisi samalla minutkin!
404
00:45:42,400 --> 00:45:44,240
Ampukoon myös Carlos Jaénin!
405
00:45:52,040 --> 00:45:55,040
Olen iljettävä.
-Älä sano noin.
406
00:46:07,800 --> 00:46:10,280
Mitä teet?
-Minun on parempi kuolla.
407
00:46:10,360 --> 00:46:13,520
Mitä hourit?
-Lopeta! Sinä hylkäsit minut.
408
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
Pane pullo pois.
-Irrota!
409
00:46:15,680 --> 00:46:17,720
Satutat itseäsi. Päästä irti!
410
00:46:17,800 --> 00:46:20,320
Mitä sinä teet? Pudota pullo!
411
00:46:29,800 --> 00:46:31,640
Mikä hitto sinua riivaa?
412
00:46:41,240 --> 00:46:42,400
Marta…
413
00:46:43,160 --> 00:46:45,320
Verónica tönäisi tytärtäsi…
414
00:46:46,720 --> 00:46:48,520
Se oli vain huonoa tuuria.
415
00:46:49,440 --> 00:46:51,640
Hän löi päänsä kiveen ja kuoli.
416
00:46:52,960 --> 00:46:55,640
Se oli vahinko.
-Eipäs.
417
00:46:56,400 --> 00:47:00,280
Tyttöni raiskattiin ja heitettiin mereen.
Se ei ollut vahinko.
418
00:47:00,360 --> 00:47:04,760
Poikani auttoi Verónicaa pakenemaan,
koska pelkäsi sinua.
419
00:47:04,840 --> 00:47:07,400
Mistä asti olet tiennyt?
-Se oli vahinko.
420
00:47:07,480 --> 00:47:09,600
Mistä asti?
-Eilisestä.
421
00:47:09,680 --> 00:47:12,080
Jamila voi vahvistaa kertomukseni.
422
00:47:12,160 --> 00:47:14,880
Siksi tapaamme hänet.
-Missä Verónica on?
423
00:47:16,160 --> 00:47:17,960
Mitä? Ei…
424
00:47:18,800 --> 00:47:20,720
Missä poikasi on?
-Ei heitä.
425
00:47:20,800 --> 00:47:22,840
Kerro missä he ovat.
-Ei heitä.
426
00:47:22,920 --> 00:47:24,040
Kerro!
427
00:47:25,920 --> 00:47:27,680
Kerro missä he ovat!
428
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
Minä en anna periksi!
429
00:47:32,880 --> 00:47:34,240
Kerro!
430
00:49:51,080 --> 00:49:56,520
"KUN LÄHDET KOSTON TIELLE,
KAIVA ENSIN KAKSI HAUTAA."
431
00:49:56,600 --> 00:49:59,000
KUNGFUTSE
432
00:52:30,120 --> 00:52:35,120
Tekstitys: Jouni Jussila30899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.