All language subtitles for Toiset Tytöt (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,041 --> 00:00:27,708 Oké, idioten, koppen dicht. 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,458 Concentreer je, verdomme. -Sorry. 3 00:00:38,416 --> 00:00:42,083 Luister goed, dan leer zelfs jij misschien nog wat. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,291 We kunnen een film gaan kijken. 5 00:01:19,375 --> 00:01:23,000 We hebben boodschappen nodig Het lijstje hangt op de koelkast. 6 00:01:23,708 --> 00:01:27,791 Blijf hier en houd m'n hand vast, schat. -Bel Lasse. 7 00:01:29,833 --> 00:01:31,833 Lasse is verleden tijd. 8 00:01:39,833 --> 00:01:44,083 Hoe kon ik nou weten dat ik sowieso afgeranseld zou worden? 9 00:01:58,541 --> 00:02:02,041 Hier staat: 'Vandaag ontmoet je een boeiend persoon… 10 00:02:02,125 --> 00:02:06,208 …die een grote invloed op je leven zal hebben.' 11 00:02:07,708 --> 00:02:09,958 Ik heb hem vandaag in de metro ontmoet. 12 00:02:10,041 --> 00:02:13,250 Hij liep voor me, deed z'n broek naar beneden… 13 00:02:13,333 --> 00:02:15,208 Kom op, mama. 14 00:02:15,291 --> 00:02:18,000 Nou, dat was boeiend. 15 00:02:20,500 --> 00:02:22,375 Niet pakken. Die is van mij. 16 00:02:22,458 --> 00:02:25,041 Dat meen je niet. -Jawel. 17 00:02:26,458 --> 00:02:28,291 Hou op met dat gekibbel. 18 00:02:30,375 --> 00:02:31,833 Waar ga je heen? 19 00:02:32,833 --> 00:02:35,583 School begint morgen. 20 00:02:43,750 --> 00:02:45,666 Wie komt er nog meer? 21 00:02:48,083 --> 00:02:53,125 In ieder geval Jezus en misschien de discipelen. Niet allemaal, maar Judas… 22 00:02:53,208 --> 00:02:56,250 Aino. Je houding staat me niet aan. 23 00:02:57,125 --> 00:03:00,166 Ik vind het ook niet leuk dat je zo grijnst. 24 00:03:02,291 --> 00:03:06,000 Oké, wie komt er nog meer? -Heb ik Jezus al genoemd? 25 00:03:23,458 --> 00:03:28,250 Hoe kon ik nou weten dat er zo veel woede was? 26 00:03:47,791 --> 00:03:51,333 Kun je af en toe niet thuisblijven? 27 00:03:52,458 --> 00:03:56,250 We kunnen wat leuks gaan doen. Een filmpje pakken of zoiets. 28 00:04:00,250 --> 00:04:01,875 Hoi. -Hoi. 29 00:04:04,041 --> 00:04:05,666 Wat doe je? -Sorry. 30 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Hé. -Sorry. 31 00:04:07,458 --> 00:04:09,666 Taru. Verdomme. 32 00:04:21,708 --> 00:04:25,250 Hoe kon ik nou weten dat je geen kikkers moest kussen? 33 00:04:35,125 --> 00:04:37,875 Wil je een lift naar het strand? -Ja. 34 00:04:41,500 --> 00:04:45,083 Hoe kon ik nou weten dat ik ook gelukkig kon zijn? 35 00:05:36,041 --> 00:05:40,583 Het heilige boek antwoordt: 'De arme misleide dwaas voedt zich met as. 36 00:05:40,666 --> 00:05:44,916 Hij vertrouwt op iets wat hem niet kan helpen…' 37 00:05:45,000 --> 00:05:46,083 Ik wil een nieuwe. 38 00:05:46,833 --> 00:05:49,833 Nee, dat was het. -Het leven geeft je maar één kans. 39 00:05:49,916 --> 00:05:53,416 Oké, dan word ik een misleide dwaas. 40 00:05:53,500 --> 00:05:56,125 En Jessica wordt… -Een zoutpilaar. 41 00:05:56,208 --> 00:05:59,750 En Aino wordt een moordenaar. Jouw beurt, Jenny. 42 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 Dat wil ik niet. 43 00:06:02,041 --> 00:06:04,625 Jenny, kom op. 44 00:06:04,708 --> 00:06:09,166 Ik zal een verdomde Lazarus worden. -Jenny, hé. 45 00:06:09,250 --> 00:06:10,875 Oké. 46 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 En het heilige boek antwoordt: 47 00:06:15,708 --> 00:06:22,416 'U doet hen verbranden als vuur in een oven wanneer u verschijnt.' 48 00:06:37,375 --> 00:06:42,500 Hoe kon ik nou weten dat geen van ons meer kon springen? 49 00:06:44,750 --> 00:06:48,625 Hoe kon ik nou weten dat alles zo snel zou veranderen? 50 00:07:14,125 --> 00:07:20,583 Hoe kon ik nou weten dat dit een gedenkwaardig moment zou worden? 51 00:07:25,375 --> 00:07:27,708 Verdomme, de laatste veerboot. -O ja? 52 00:07:27,791 --> 00:07:30,875 Hierheen. -Schiet op. 53 00:07:42,583 --> 00:07:45,708 Ik ben m'n camera vergeten. -We hebben geen tijd meer. 54 00:08:20,250 --> 00:08:21,166 Nee. 55 00:08:29,250 --> 00:08:31,500 Hoe willekeurig alles is. 56 00:08:32,875 --> 00:08:35,916 Alles zou anders zijn geweest als m'n overgrootvader… 57 00:08:36,000 --> 00:08:38,958 …in de oorlog geen kogels hadden kunnen ontwijken. 58 00:08:39,041 --> 00:08:43,541 Of als m'n vader niet in dezelfde trein naar Oulu had gezeten als m'n moeder. 59 00:08:45,291 --> 00:08:47,791 Als ik m'n camera niet vergeten was. 60 00:08:52,250 --> 00:08:56,916 Als hij die hoed niet had gehad. Of die gekke lach. 61 00:08:58,666 --> 00:09:00,791 Als hij… 62 00:09:02,416 --> 00:09:04,000 …die ogen niet had gehad. 63 00:09:07,875 --> 00:09:11,541 Als ik een kat was geweest met negen levens… 64 00:09:12,500 --> 00:09:17,208 …dan was er eentje geëindigd op het vliegveld van Vilnius op 17 september… 65 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 …om 12.18 uur. 66 00:09:34,166 --> 00:09:37,000 VERWIJDER FOTO? JA / ANNULEER 67 00:09:42,500 --> 00:09:44,708 Als z'n naam niet zo passend zou zijn. 68 00:09:44,791 --> 00:09:46,708 Kiss. -Pardon? 69 00:09:47,958 --> 00:09:52,208 Kiss Lucas. Dat is m'n naam. M'n achternaam eerst. 70 00:09:52,291 --> 00:09:55,125 Oké. -M'n vader is Hongaars en m'n moeder… 71 00:09:55,208 --> 00:10:00,125 Als hij me niet had laten duizelen met Kierkegaard en existentialisme. 72 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 'AUTHENTICITEIT' 73 00:10:03,041 --> 00:10:04,916 'HET ABSURDE' 74 00:10:07,416 --> 00:10:10,500 Als hij niet zo goed wijnflessen had kunnen stelen. 75 00:10:17,291 --> 00:10:20,208 Als het water niet zo vreselijk koud was geweest. 76 00:11:03,916 --> 00:11:10,333 X is min vier zesde of… 77 00:11:19,791 --> 00:11:21,583 Z'n naam is Lucas Kiss. 78 00:11:23,375 --> 00:11:27,083 Hij studeert filosofie op de universiteit van Vilnius. Jaar twee. 79 00:11:27,166 --> 00:11:30,666 Z'n favoriete band is dezelfde als de mijne: de Arctic Monkeys. 80 00:11:31,458 --> 00:11:33,125 Best een knappe jongen. 81 00:11:35,208 --> 00:11:36,833 Is daar iets mis mee? 82 00:11:37,625 --> 00:11:41,041 Nou, nee. -Als je daarvan houdt. 83 00:11:44,791 --> 00:11:48,291 Hij zit vaak in café Dai… 84 00:11:49,958 --> 00:11:53,250 …Dio… Dione. 85 00:11:53,875 --> 00:11:56,291 Hij rookt een waterpijp. 86 00:11:56,375 --> 00:11:58,916 Ik kan jullie een foto laten zien. -Dat hoeft niet. 87 00:11:59,000 --> 00:12:01,625 Hij heeft fascinerende ogen. 88 00:12:02,291 --> 00:12:07,791 En hij draagt deze hoed. Je zult het geweldig vinden, Jenny. Echt heel gaaf. 89 00:12:10,208 --> 00:12:15,041 Na de eerste keer hebben we… Je weet wel. 90 00:12:17,125 --> 00:12:18,291 Overgegeven? 91 00:12:19,541 --> 00:12:24,125 Je begint net zo boeiend te klinken als cosinus en tangens samen. 92 00:12:47,916 --> 00:12:49,791 Kun je wat zachter doen? 93 00:12:49,875 --> 00:12:52,625 Dit is het belangrijkste jaar van je leven. 94 00:12:52,708 --> 00:12:57,125 Laat 12 jaar van hard werken niet verloren gaan vanwege een jongen. 95 00:12:57,208 --> 00:13:01,666 In het begin blijf ik daar maar een week. -Hoezo 'in het begin'? 96 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 Mijn hemel. Wat ben je van plan, meisje? 97 00:13:06,791 --> 00:13:10,750 Ik kan geen romantische vakantie in Litouwen betalen. 98 00:13:10,833 --> 00:13:14,041 Dat hoeft ook niet. Ik ga werk zoeken. 99 00:13:18,083 --> 00:13:19,666 Een fijne dag. 100 00:13:32,666 --> 00:13:34,791 Ee kikker verandert niet in een prins. 101 00:13:35,666 --> 00:13:41,250 Ze hebben het bij het verkeerde eind in dat verhaal. 102 00:13:43,041 --> 00:13:47,833 Wat er echt gebeurt is dat als de prinses een prins kust… 103 00:13:50,375 --> 00:13:52,125 …de prins in een kikker verandert. 104 00:13:53,875 --> 00:13:55,625 Bedankt, moeder. 105 00:13:55,708 --> 00:13:58,916 Sorry, ik wil gewoon niet dat je… 106 00:14:03,416 --> 00:14:05,083 Laat ook maar. 107 00:14:06,583 --> 00:14:12,500 Laat je leven niet verpesten door een kikker. 108 00:14:38,791 --> 00:14:39,708 Nee. 109 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Een fijne dag. 110 00:15:44,000 --> 00:15:45,083 Nee. 111 00:17:39,916 --> 00:17:41,041 Jessica? 112 00:17:49,791 --> 00:17:52,833 Waar ben je al die tijd geweest? -Wat doe je hier? 113 00:17:52,916 --> 00:17:55,708 Ik heb op je gewacht. -Waarom ben je hier? 114 00:17:55,791 --> 00:17:59,750 Waarom ben ik hier? Je hebt me gevraagd. -Je had me moeten bellen. 115 00:17:59,833 --> 00:18:02,458 Ik heb je honderden keren gebeld. M'n telefoon is leeg. 116 00:18:02,541 --> 00:18:06,708 Het is niet mijn probleem dat… -Niet jouw probleem? Dat is het wel. 117 00:18:08,125 --> 00:18:11,875 Begrijp je wat ik je probeer te zeggen, idioot? Verdomme. 118 00:18:12,458 --> 00:18:14,833 Rustig maar. Het is in orde. 119 00:18:17,916 --> 00:18:21,708 Is dit een rare Finse manier om gedag te zeggen? 120 00:18:27,666 --> 00:18:28,666 Kom mee. 121 00:18:45,833 --> 00:18:47,583 Je zult wel honger hebben. 122 00:19:17,625 --> 00:19:19,500 Ik heb het nog nooit gedaan. 123 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Oké. 124 00:20:36,750 --> 00:20:42,750 Er zijn hier veel verschillende kerken. Zie je dat grote kruis daar? 125 00:20:42,833 --> 00:20:46,291 Het is grappig, want toen het Christendom kwam… 126 00:20:48,541 --> 00:20:52,000 Is er iets? -Ik heb erge hoofdpijn. 127 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 Oké. 128 00:21:00,125 --> 00:21:02,041 Ik wil naar huis toe. 129 00:21:06,125 --> 00:21:07,375 Het spijt me. 130 00:21:09,375 --> 00:21:10,625 Het is oké. 131 00:23:17,916 --> 00:23:21,833 Ja, het was een mooie week. 132 00:23:22,666 --> 00:23:28,500 Maar weet je? Mooie bloemen verwelken in de herfst. 133 00:23:28,583 --> 00:23:32,708 Zo gaat het nu eenmaal. Daar hoef je niet om te treuren. 134 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 We kunnen de tijd niet stoppen. 135 00:23:54,833 --> 00:23:57,333 Dit moment is al voorbij. 136 00:23:58,291 --> 00:23:59,208 Ik bedoel… 137 00:23:59,833 --> 00:24:02,416 Wie weet er nou wat er volgende week gebeurt? 138 00:24:02,500 --> 00:24:05,458 Hoe kan ik nou weten wat ik morgen voel of over een uur? 139 00:24:05,541 --> 00:24:08,000 Alleen degene die vandaag leeft, die leeft. 140 00:24:08,083 --> 00:24:13,208 En geluk is niet iets dat we zomaar kunnen vastpakken. 141 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Vaarwel. 142 00:24:38,416 --> 00:24:40,750 Hoe kan ik nou zo stom zijn? 143 00:24:44,000 --> 00:24:45,041 Stom. 144 00:24:50,541 --> 00:24:52,625 Ontzettend stom. 145 00:24:58,500 --> 00:24:59,625 En? 146 00:25:04,916 --> 00:25:09,208 Hij was een beetje een te mooie jongen. 147 00:25:10,916 --> 00:25:14,041 En het existentialisme is kut. 148 00:25:18,416 --> 00:25:19,666 Jessica, hoi. 149 00:25:20,333 --> 00:25:23,875 Jessica. Laat eens zien hoe dit ding werkt. 150 00:25:23,958 --> 00:25:25,750 Waar moet het tabak in? 151 00:25:55,625 --> 00:25:56,625 Stom. 152 00:25:59,416 --> 00:26:01,375 Ontzettend stom. 153 00:26:14,583 --> 00:26:18,500 Dit klinkt misschien gemeen, maar een hart hoort te breken. 154 00:26:24,333 --> 00:26:26,375 Daarna kun je het weer lijmen. 155 00:26:32,791 --> 00:26:34,791 Dan wordt het iets anders. 156 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Ik kon er geen naam voor bedenken. 157 00:27:23,125 --> 00:27:24,833 Het had iedereen kunnen zijn. 158 00:27:26,125 --> 00:27:27,666 En dit is het Leven. 159 00:27:28,458 --> 00:27:30,958 Probeer jij het Leven maar te tekenen. 160 00:27:31,666 --> 00:27:33,166 Dat is niet makkelijk. 161 00:27:33,250 --> 00:27:37,625 Alles is eerst goed. Je vertrouwt het Leven. 162 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Waarom krijg ik het gevoel dat het niet goed gaat aflopen? 163 00:27:45,833 --> 00:27:49,666 Als je op een dag in de armen van het Leven rent… 164 00:27:52,375 --> 00:27:57,666 Heel even ben je wantrouwig, maar dan denk je dat het een ongeluk was. 165 00:28:01,083 --> 00:28:03,041 Maar het is geen ongeluk… 166 00:28:04,625 --> 00:28:05,916 …want… 167 00:28:11,291 --> 00:28:13,041 …het Leven ranselt je af. 168 00:28:25,041 --> 00:28:28,125 M'n systeem is gebaseerd op één basisregel. 169 00:28:28,958 --> 00:28:31,958 Nooit of te nimmer… 170 00:28:34,416 --> 00:28:35,541 …mag ik stoppen. 171 00:28:37,708 --> 00:28:44,333 Daarom heb ik 378 cd's, 252 dvd's en 50 centimeter aan bioscoopkaartjes… 172 00:28:44,416 --> 00:28:47,291 …zodat ik nooit alleen gelaten zal worden. 173 00:28:49,666 --> 00:28:54,666 Twee trainingen per week, ontelbare uren om Sneeuwmans lijf te onderhouden. 174 00:28:56,958 --> 00:29:02,291 Hoe kon ik nou weten dat het hele systeem zou instorten met één worp? 175 00:29:03,333 --> 00:29:09,041 Hoe kon ik nou weten dat er zo veel woede was? 176 00:29:18,666 --> 00:29:21,375 Aino, wacht. 177 00:29:23,166 --> 00:29:24,791 Waarom kwam je gisteren niet? 178 00:29:24,875 --> 00:29:29,708 Dat is een ingewikkeld verhaal. -Oké. 179 00:29:30,291 --> 00:29:33,708 Wat is dit? -De video-opdracht. Zelfportret. 180 00:29:34,666 --> 00:29:36,500 Je hebt de jouwe nog niet gedaan, hè? 181 00:29:38,333 --> 00:29:39,833 Kom je vanavond? 182 00:29:43,791 --> 00:29:45,458 Doei. -Doei. 183 00:29:48,625 --> 00:29:53,083 Weet je wat grappig is? Ik kan best goed keepen… 184 00:29:53,166 --> 00:29:57,333 …maar het is makkelijk om me af te leiden met een chocoladereep. 185 00:30:06,166 --> 00:30:09,375 Minna heeft bronchitis. Je moet morgen spelen. 186 00:30:09,916 --> 00:30:13,416 Ik heb nog nooit een wedstrijd gespeeld. -Morgen wel. 187 00:30:15,041 --> 00:30:16,375 Maar ik ben er slecht in. 188 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Nou… 189 00:30:22,000 --> 00:30:23,041 …jij… 190 00:30:23,833 --> 00:30:25,666 Kan best goed keepen? 191 00:30:27,041 --> 00:30:28,041 Ja. 192 00:30:50,166 --> 00:30:57,166 Omdat ik tegenwoordig zo'n knappe, zelfverzekerde alfaman ben… 193 00:30:58,250 --> 00:31:03,291 …is het moeilijk om voor te stellen dat ik in het verleden… 194 00:31:03,375 --> 00:31:05,833 …zeker een keer in de week in elkaar werd geslagen. 195 00:31:06,875 --> 00:31:08,250 Ik begrijp ook wel waarom. 196 00:31:08,333 --> 00:31:09,666 NERDACHTIGE HOUDING BONENSTAAK 197 00:31:09,750 --> 00:31:12,708 Ik had mezelf voor m'n kop geschopt als dat had gekund. 198 00:31:12,791 --> 00:31:14,833 KIJKT SCHEEL KLINKT ALS EEN MEISJE 199 00:31:18,541 --> 00:31:21,500 Ik had gewelddadige fantasieën. 200 00:31:30,333 --> 00:31:33,125 Ik was bang dat ze in m'n hoofd konden kijken… 201 00:31:33,208 --> 00:31:36,833 …en dat ze me zouden opsluiten als mogelijke schoolschutter. 202 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 Ik had mezelf aangeleerd niet te huilen. 203 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Ze brachten me naar de andere loser van school. 204 00:31:51,208 --> 00:31:55,666 Ik besefte eindelijk wat ik moest doen. Toen lieten ze me met rust. 205 00:31:56,875 --> 00:32:02,833 Dat was m'n eerste belangrijke levensles. Ik weet alleen niet precies wat het was. 206 00:32:09,291 --> 00:32:10,125 Hoi. 207 00:32:11,083 --> 00:32:16,708 Hoi, ik ben bang dat we Sneeuwman voor altijd kwijtraken. 208 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 Je moet komen. 209 00:32:22,875 --> 00:32:23,708 Begrepen. 210 00:33:08,291 --> 00:33:09,875 Ja. 211 00:33:12,708 --> 00:33:16,083 Aino is een muur. 212 00:33:16,958 --> 00:33:18,416 AINO - MUUR 213 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 Hopelijk doe je niet iets doms. 214 00:33:34,500 --> 00:33:36,416 Kun je iets specifieker zijn? 215 00:33:37,791 --> 00:33:41,208 Doe… geen… domme… dingen. 216 00:33:42,875 --> 00:33:44,875 Goed advies. 217 00:33:52,125 --> 00:33:53,750 Aino is een muur. 218 00:34:00,458 --> 00:34:04,208 Ik moet deze keer de goede kant opvallen. 219 00:34:20,208 --> 00:34:23,083 Aino is een muur. 220 00:34:27,041 --> 00:34:30,583 Waarom mag ik niet mee? -Dit is een meidenuitje. 221 00:34:32,916 --> 00:34:35,625 Waarom maak je me steeds belachelijk? 222 00:34:35,708 --> 00:34:37,791 Nou… dat is best grappig. 223 00:34:38,750 --> 00:34:40,541 Kun je er een keer mee ophouden? 224 00:34:49,125 --> 00:34:52,041 Je moet nu gaan. Doei. 225 00:34:53,208 --> 00:34:54,916 Doei. -Doei. 226 00:35:54,291 --> 00:35:56,625 Hebben we elkaar al eerder ontmoet? 227 00:36:02,208 --> 00:36:03,791 Jemig, je bent lelijk. 228 00:36:06,083 --> 00:36:10,416 Dombo? Sorry, ik kan me je echte naam niet meer herinneren. 229 00:36:17,833 --> 00:36:19,250 Er is hier niemand. 230 00:36:28,416 --> 00:36:29,250 Hé. 231 00:36:31,333 --> 00:36:33,208 Hé, wacht. 232 00:36:34,458 --> 00:36:37,166 Wat is er nu weer? -Weet je wie hij is? 233 00:36:37,250 --> 00:36:38,375 Pardon? 234 00:36:38,458 --> 00:36:40,625 Laat maar. Ga maar weer naar hem toe. 235 00:36:45,000 --> 00:36:48,833 Heb je gewonnen? -Aanpassing aan de basisregel: 236 00:36:49,916 --> 00:36:55,500 Stop nooit voor een spiegel. 237 00:36:58,625 --> 00:37:04,916 Wil je wat eten? -Nee. Misschien. Laat ook maar. 238 00:37:05,666 --> 00:37:06,916 Kijk. Aino. 239 00:37:08,583 --> 00:37:13,083 Olifant. 240 00:37:20,250 --> 00:37:26,750 Je animaties zijn… Ik sta versteld. -Bedankt. Het was een gave opdracht. 241 00:37:26,833 --> 00:37:30,208 Sorry dat ik laat ben. -We keken naar Tapio's zelfportret. 242 00:37:31,333 --> 00:37:35,291 We kunnen nu naar de jouwe kijken en er later over praten. 243 00:37:35,375 --> 00:37:36,958 Ik heb het niet gedaan. 244 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Kun je me vertellen waarom niet? 245 00:37:43,875 --> 00:37:47,666 Geef me een goede reden waarom ik dit rotgezicht zou willen filmen. 246 00:37:53,250 --> 00:37:57,000 Aino, hoi. Kan het… wat… 247 00:37:58,791 --> 00:37:59,916 Aino, wacht. 248 00:38:08,916 --> 00:38:12,875 Zullen we samen koffie gaan drinken? 249 00:38:15,625 --> 00:38:19,083 Of moet je terug om te discussiëren met Marja? 250 00:38:22,125 --> 00:38:23,125 Oké. 251 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 Laat me hier niet achter. 252 00:38:36,833 --> 00:38:37,833 Alsjeblieft. 253 00:38:44,625 --> 00:38:49,458 Waarom ben ik nou degene die in dit lichaam is gestopt? 254 00:38:53,333 --> 00:38:57,416 Het is alsof ik door een stomme fout het verkeerde adres heb gekregen. 255 00:39:04,750 --> 00:39:06,500 Hoe kan ik hier wegkomen? 256 00:39:17,333 --> 00:39:21,208 Oké, laten we gaan. -Je hebt twee minuten. 257 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 We kunnen ook hier blijven. 258 00:39:38,125 --> 00:39:39,166 Oké. 259 00:39:42,708 --> 00:39:44,583 Ik ben weg bij die eikel. 260 00:39:50,416 --> 00:39:54,708 Honderd ochtenden. 261 00:40:42,125 --> 00:40:44,625 Dit lijkt op gif. -Het is gif. 262 00:40:49,458 --> 00:40:51,750 Je komt toch vanavond naar het feest? 263 00:40:51,833 --> 00:40:52,833 Misschien. 264 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 Aino. 265 00:42:10,833 --> 00:42:14,333 Je gaat nu toch nog niet weg? -Ja, ik moet gaan. 266 00:42:16,208 --> 00:42:17,125 Oké. 267 00:42:18,291 --> 00:42:19,500 Doei. 268 00:42:38,291 --> 00:42:39,208 Geweldig. 269 00:42:53,333 --> 00:42:54,166 Niet doen. 270 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Hoi. 271 00:43:26,208 --> 00:43:27,125 Veel plezier. 272 00:43:35,375 --> 00:43:39,625 …een half uur gewacht met een stijve voordat die flikker het afmaakte. 273 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 Hij bleef haar prikken met z'n lul. 274 00:43:43,208 --> 00:43:44,458 Hé, kijk. 275 00:43:45,208 --> 00:43:49,750 Kijk eens wie daar is? Goede oude Dombo. 276 00:43:50,708 --> 00:43:52,250 Hoe gaat het, olifant? 277 00:43:58,666 --> 00:44:01,375 Dombo heeft een vriendje. 278 00:44:02,416 --> 00:44:04,625 Ben je soms ook een dier? 279 00:44:05,625 --> 00:44:07,791 Hé. 280 00:44:09,625 --> 00:44:13,666 Dat is onbeleefd. Ik wil alleen maar even kletsen. 281 00:44:17,666 --> 00:44:21,250 Welk dier ben je? -Ik ben een tortelduif. 282 00:44:23,083 --> 00:44:25,291 Tortelduif. Leuk. 283 00:44:26,125 --> 00:44:27,958 Ik tortelde altijd met je moeder. 284 00:44:40,833 --> 00:44:45,291 Nog één vraag. Geef eerlijk antwoord. 285 00:44:46,708 --> 00:44:53,583 Waar lijkt je vriendin meer op: Kate Moss of een olifant? 286 00:44:56,708 --> 00:44:57,625 Wat zeg je? 287 00:45:01,708 --> 00:45:04,208 Je hebt een eng vriendje, Dombo. 288 00:45:09,041 --> 00:45:12,916 Tapio, wacht. 289 00:45:14,458 --> 00:45:17,375 Schenk geen aandacht aan idioten zoals hem. 290 00:45:39,833 --> 00:45:43,166 De basisregel in m'n nieuwe systeem is… 291 00:45:47,416 --> 00:45:49,541 …dat er geen regels zijn. 292 00:46:32,041 --> 00:46:37,083 Of de nieuwe regel luidt dat hoe minder je doet… 293 00:46:38,750 --> 00:46:40,833 …hoe minder er fout kan gaan. 294 00:46:50,125 --> 00:46:55,416 Aino. We gaan nu. Gelukkig nieuwjaar. 295 00:47:02,500 --> 00:47:09,041 En als dingen plotseling beter gaan, dan heb je iets gemist. 296 00:47:16,458 --> 00:47:21,083 Of dingen zijn gewoon plotseling beter geworden. 297 00:47:53,375 --> 00:47:56,208 Dan besef je wel dat het geen ongeluk is. 298 00:47:57,458 --> 00:48:02,000 Het Leven ranselt je af, keer op keer. 299 00:48:06,375 --> 00:48:08,583 Je beseft je dat het Leven gek is. 300 00:48:11,958 --> 00:48:14,000 Het kan iets doen. 301 00:49:28,125 --> 00:49:32,333 Ik heb een geweldige, leuke, grappige vriend. 302 00:49:32,416 --> 00:49:34,375 Ik ben de andere helft van het stel… 303 00:49:34,458 --> 00:49:41,166 …met hun eigen stomme grapjes, lijfspreuken en schattige momenten. 304 00:49:43,166 --> 00:49:47,791 Maar ik wil de grens opzoeken, dronken worden… 305 00:49:47,875 --> 00:49:53,250 …en de wereld laten ontsporen. Ik wil sterven door de drugs en anorexia. 306 00:49:54,333 --> 00:49:59,041 Ik ben ook belachelijk klein. En verloren. 307 00:50:00,833 --> 00:50:02,875 Wie ben ik echt? 308 00:50:10,458 --> 00:50:12,500 Ik moet naar de wc. -Wacht. 309 00:50:14,041 --> 00:50:16,875 Is dat er eentje? Zijn ze geestverruimend? 310 00:50:16,958 --> 00:50:18,000 Nee, dat niet. 311 00:50:19,833 --> 00:50:22,041 Hoe weet je dat? Heb je er al eentje op? 312 00:50:23,250 --> 00:50:24,166 Zwijn. 313 00:50:25,333 --> 00:50:26,291 Schiet op. 314 00:50:36,250 --> 00:50:38,125 ZWANGERSCHAPSTEST 315 00:50:40,291 --> 00:50:41,291 Verdomme. 316 00:50:54,583 --> 00:50:55,625 Meer koekjes. 317 00:51:08,583 --> 00:51:10,583 Wat ben je aan het doen? -Stil zijn. 318 00:51:35,625 --> 00:51:36,625 Wat? 319 00:51:39,083 --> 00:51:40,166 Papa. 320 00:51:49,416 --> 00:51:51,333 Wie ben ik echt? 321 00:51:54,333 --> 00:51:56,166 Wie ben ik echt? 322 00:51:59,708 --> 00:52:00,541 Nee. 323 00:52:04,791 --> 00:52:05,625 Nee. 324 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 Een klein meisje in mij. 325 00:52:15,125 --> 00:52:18,958 Klein. Levend. Meisje. 326 00:52:22,583 --> 00:52:23,625 Nee. 327 00:52:26,708 --> 00:52:30,375 Kun je het huis opruimen? Er komt een speciaal iemand langs. 328 00:52:30,458 --> 00:52:34,208 Ik heb een zware werkdag gehad. -Weer een nieuwe man? 329 00:52:37,000 --> 00:52:39,666 Ik heb morgen wiskunde. -Sorry? 330 00:52:41,166 --> 00:52:43,791 Wiskunde. Examens. 331 00:52:43,875 --> 00:52:48,750 Oké, ik bel wel een schoonmaakbedrijf, maar wil je wel de boodschappen doen? 332 00:52:48,833 --> 00:52:50,375 Doei. -Mama. 333 00:52:54,541 --> 00:52:56,375 Je noemt me nooit 'mama'. 334 00:52:57,083 --> 00:52:59,250 O nee? -Nee, dat doe je niet. 335 00:53:00,958 --> 00:53:02,166 Nou? 336 00:53:02,250 --> 00:53:04,666 Best raar. -Wat? 337 00:53:05,416 --> 00:53:09,500 Het is raar hoe alles ineens… 338 00:53:11,625 --> 00:53:14,833 …op z'n kop wordt gezet. 339 00:53:28,083 --> 00:53:29,291 Hoi, mam. 340 00:53:37,458 --> 00:53:38,375 Rami. 341 00:53:41,500 --> 00:53:44,083 Er is iets moois gebeurd. 342 00:53:46,875 --> 00:53:49,166 Je weet dat ik van je hou. 343 00:53:54,541 --> 00:53:58,625 Rami, stomme idioot, ik weet dat je dit niet kunt. 344 00:54:00,041 --> 00:54:01,291 Dus zak er maar in. 345 00:54:11,000 --> 00:54:13,541 Eerst een schijnbeweging met de linkerhand. 346 00:54:14,250 --> 00:54:17,833 Natuurlijk wil ik deze baby houden. -Weet je dat zeker? 347 00:54:19,125 --> 00:54:21,083 Je kunt dit niet aan. 348 00:54:21,708 --> 00:54:23,375 Een korte rechtse hoek. 349 00:54:24,541 --> 00:54:25,750 In de lever. 350 00:54:25,833 --> 00:54:30,125 Sorry dat ik jou uit je comfortzone heb gehaald. 351 00:54:32,291 --> 00:54:34,041 Dit is te simpel. 352 00:54:34,125 --> 00:54:37,458 Je had een mooie zorgeloze relatie. 353 00:54:37,541 --> 00:54:39,583 Hij verdedigt alles. 354 00:54:40,125 --> 00:54:45,375 Je hebt seks gehad en lol getrapt. Nu kun je weer verder met je tienerleven. 355 00:54:53,791 --> 00:54:56,125 Verdeel en heers. 356 00:54:57,291 --> 00:54:59,208 Divide et impera. 357 00:55:09,000 --> 00:55:11,041 Wie ben ik nou echt? 358 00:55:19,500 --> 00:55:21,833 Heb ik… Ik bedoel… 359 00:55:23,208 --> 00:55:27,666 Heeft het bevallen van mij en het wonen met mij… 360 00:55:28,666 --> 00:55:30,625 …heeft dat… 361 00:55:31,916 --> 00:55:33,500 …je leven verpest? 362 00:55:36,166 --> 00:55:37,166 Natuurlijk niet. 363 00:55:37,250 --> 00:55:40,416 Hoe kun je dan zeggen… -Ik heb zoiets nog nooit gezegd. 364 00:55:48,583 --> 00:55:50,625 Zeg me dan wat je denkt. 365 00:55:52,458 --> 00:55:53,791 Wees eerlijk. 366 00:55:59,458 --> 00:56:02,291 Natuurlijk moet je doen wat je zelf wilt, maar… 367 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Maar wat? 368 00:56:08,833 --> 00:56:10,291 Ik weet het niet. 369 00:56:12,625 --> 00:56:13,791 Bedankt, mam. 370 00:56:14,500 --> 00:56:16,875 Dit heeft echt geholpen. -Taru. Hé. 371 00:56:19,125 --> 00:56:23,875 Je hebt het lef niet om het te zeggen, maar je wilt dat ik m'n baby vermoord. 372 00:56:25,125 --> 00:56:29,958 Ik begrijp alleen niet waarom je mij niet hebt vermoord. 373 00:56:30,041 --> 00:56:31,166 Hoe zie ik eruit? 374 00:56:32,875 --> 00:56:34,041 Heel mooi. 375 00:56:36,250 --> 00:56:42,083 Je ziet eruit als een egocentrische bimbo die geeneens basilicum kan kweken. 376 00:56:42,166 --> 00:56:44,166 Dit is m'n dochter. 377 00:56:44,250 --> 00:56:47,416 Hoi. Marco. Met een C. 378 00:56:49,750 --> 00:56:54,500 Taru. Met een T, A, R en U. 379 00:57:10,958 --> 00:57:14,708 EXAMEN 380 00:57:32,750 --> 00:57:34,833 Nu is al die ellende achter de rug. 381 00:57:37,916 --> 00:57:39,791 Begrijp je het? -Nee. 382 00:57:44,916 --> 00:57:49,083 Hoi, met Rami. Op z'n voicemail, sukkel. 383 00:58:00,375 --> 00:58:01,416 Weet je? 384 00:58:04,041 --> 00:58:05,416 Ik ben zwanger. 385 00:58:09,000 --> 00:58:10,208 O jee. 386 00:59:03,166 --> 00:59:04,416 Je kunt 'm nu opendoen. 387 00:59:13,541 --> 00:59:15,375 Er staan ook data op. 388 00:59:17,583 --> 00:59:21,375 Laten we ervoor gaan. Honderd kinderen als je dat zou willen. 389 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Ja, als ik een zoen mag. 390 00:59:41,916 --> 00:59:43,583 Ja, als je van me houdt. 391 00:59:44,708 --> 00:59:46,166 Oprecht van me houdt. 392 00:59:50,666 --> 00:59:52,583 Eén, twee, drie. 393 00:59:57,250 --> 00:59:58,958 Oké. -De laatste. 394 01:00:14,375 --> 01:00:16,666 Dit is zeker de laatste keer. -Oké. 395 01:00:17,250 --> 01:00:18,125 Oké? 396 01:00:19,500 --> 01:00:20,750 Eén, twee. 397 01:00:29,708 --> 01:00:30,625 Wat? 398 01:00:41,708 --> 01:00:45,416 Je begrijpt er helemaal niets van. -O, begrijp ik het niet? 399 01:00:45,500 --> 01:00:48,333 Val dood. -Verdomme, sorry. 400 01:00:48,916 --> 01:00:52,125 Dat was echt… Sorry. -Raak me niet aan. 401 01:00:52,750 --> 01:00:54,833 Dat was dom om te zeggen. 402 01:00:56,083 --> 01:00:56,916 Niet doen. 403 01:00:59,041 --> 01:01:05,708 Sorry, het spijt me. Kijk me aan. 404 01:01:19,833 --> 01:01:26,833 Is dit de man die m'n kind om het weekend gaat bezoeken? 405 01:01:30,500 --> 01:01:32,125 Raak je hier opgewonden van? 406 01:01:35,000 --> 01:01:37,791 Als je antwoord 'nee' is, dan lieg je. 407 01:01:37,875 --> 01:01:41,041 Is het 'ja', dan ben je een sneue viezerik. 408 01:01:41,125 --> 01:01:43,291 Ik heb die studieplek in Londen gekregen. 409 01:01:45,708 --> 01:01:48,500 Ik moet morgenmiddag een antwoord sturen. 410 01:01:55,166 --> 01:01:56,250 Bah. 411 01:01:56,833 --> 01:02:01,250 Ik heb het je niet eerder verteld, omdat er van alles tussen ons speelt. 412 01:02:05,708 --> 01:02:07,416 Wat ben je toch attent. 413 01:02:15,000 --> 01:02:18,583 Ik ga nergens naartoe als we de moed hebben ervoor te gaan. 414 01:02:25,750 --> 01:02:28,125 Gefeliciteerd met de studieplek. 415 01:02:29,458 --> 01:02:30,833 Kom nou. 416 01:02:31,916 --> 01:02:33,250 Ik meen het. 417 01:02:34,166 --> 01:02:39,541 Kun je even niet sarcastisch zijn en normaal reageren? Nu direct. 418 01:02:40,416 --> 01:02:42,958 Wat wil je nog meer? Een applaus? 419 01:02:55,583 --> 01:03:01,125 Hoe kon ik nou leren liefhebben met jou erbij? 420 01:03:43,875 --> 01:03:47,208 Het kwetst me niet meer dat je zo egocentrisch bent. 421 01:03:47,916 --> 01:03:51,000 Het doet me pijn om te beseffen… 422 01:03:51,791 --> 01:03:54,500 …dat ik jou aan het worden ben. 423 01:04:28,208 --> 01:04:29,125 Nee… 424 01:05:13,125 --> 01:05:15,041 Is dit van jou? -Ja. 425 01:05:16,791 --> 01:05:17,791 Bedankt. 426 01:06:05,250 --> 01:06:08,041 Het Leven is niet meer te vertrouwen… 427 01:06:08,125 --> 01:06:12,541 …omdat je weet dat het gek is en dat alles zou kunnen gebeuren. 428 01:06:14,041 --> 01:06:18,000 Je vertrouwt niemand en niets meer. 429 01:06:20,708 --> 01:06:25,833 Je gaat denken dat jij misschien degene bent die gek is. 430 01:06:29,250 --> 01:06:34,208 Dus moet je in je eentje op deze aarde lopen. 431 01:06:35,583 --> 01:06:37,541 Je wordt een wees. 432 01:06:42,375 --> 01:06:43,916 Jenny Lehtonen. 433 01:07:03,000 --> 01:07:07,291 Ik ben het puzzelstukje dat nergens lijkt te passen. 434 01:07:10,625 --> 01:07:13,041 Misschien hoor ik bij een andere puzzel. 435 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 Ik weet alleen niet welke. 436 01:07:28,666 --> 01:07:29,708 Gefeliciteerd. 437 01:07:31,208 --> 01:07:32,208 Stop, Jere. 438 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 Het is makkelijker om hem weg te werken in Photoshop. 439 01:07:45,708 --> 01:07:49,125 Hé, waar heb jij je nieuwe adres opgeschreven? 440 01:07:49,208 --> 01:07:51,208 Op het notitiebord in de keuken. 441 01:07:52,875 --> 01:07:58,125 Je hebt een M, een A, een L en een E als resultaten. Weet je wat je krijgt? 442 01:07:59,583 --> 01:08:01,625 Male. Je hebt een man. 443 01:08:02,375 --> 01:08:04,291 Vreemd voor een lesbienne. 444 01:08:10,625 --> 01:08:11,958 Wanneer ga je verhuizen? 445 01:08:16,291 --> 01:08:17,625 Je vader is hier. 446 01:08:30,166 --> 01:08:31,166 Gefeliciteerd. 447 01:08:36,125 --> 01:08:38,708 Bekijk de eerste plaat maar eens goed. 448 01:08:39,333 --> 01:08:40,666 Als je alleen bent. 449 01:08:49,125 --> 01:08:50,333 Ik moet gaan. 450 01:08:56,125 --> 01:08:59,166 Oké, we houden contact. -Bedankt. 451 01:09:30,708 --> 01:09:32,291 Zet maar op je hoofd. 452 01:09:34,750 --> 01:09:37,333 Het betekent veel voor mij. 453 01:09:56,000 --> 01:09:57,250 Het spijt me. 454 01:09:59,250 --> 01:10:00,833 Waar heb je het over? 455 01:10:29,625 --> 01:10:34,083 Hoi, Taru. Je hebt altijd om me gelachen omdat ik zo zielig ben. 456 01:10:36,458 --> 01:10:38,833 Misschien dat ik dit keer mezelf overtref. 457 01:10:43,375 --> 01:10:46,083 Ik ga aan veel dingen een einde maken. 458 01:10:48,375 --> 01:10:51,916 Ik wil alleen iets simpels tegen jou zeggen. 459 01:10:54,208 --> 01:10:56,500 Maar dat bewaar ik tot het einde. 460 01:10:57,958 --> 01:10:59,708 Misschien weet je het al. 461 01:11:04,000 --> 01:11:04,875 Jenny. 462 01:11:12,500 --> 01:11:14,333 Waarom blijf je me redden? 463 01:11:22,333 --> 01:11:24,541 Misschien omdat ik je graag mag. 464 01:11:37,666 --> 01:11:38,666 Hoi. 465 01:11:56,166 --> 01:12:00,208 Ik keek in de spiegel en ik zag een grimmig masker. 466 01:12:01,958 --> 01:12:05,875 Geen wonder dat niemand erachter probeert te kijken. 467 01:12:08,916 --> 01:12:11,875 Ik weet niet meer wanneer ik het heb opgezet. 468 01:12:14,000 --> 01:12:20,250 Misschien toen ik zes jaar was, toen ik besefte dat ik in de steek gelaten was. 469 01:12:20,833 --> 01:12:22,875 Ik bleef maar wachten… 470 01:12:24,500 --> 01:12:25,458 …op papa… 471 01:12:26,250 --> 01:12:27,416 Iets. 472 01:12:29,375 --> 01:12:35,208 Misschien dat ik toen besefte dat ik geen connectie voelde met die tijd. 473 01:12:37,000 --> 01:12:40,750 Met wat al die echte mensen zoeken op deze plek. 474 01:12:43,583 --> 01:12:46,875 Misschien kon ik niet goed genoeg doen alsof… 475 01:12:50,833 --> 01:12:52,916 …ik een belangrijk doel heb. 476 01:12:56,041 --> 01:12:57,791 Of dat ik niet eenzaam ben. 477 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 Maar Taru. 478 01:13:04,875 --> 01:13:08,166 Ik weet nu dat er niemand is om mij te redden. 479 01:13:19,500 --> 01:13:21,708 RED ME 480 01:13:43,333 --> 01:13:45,333 M'n hart moet gebroken zijn. 481 01:14:45,375 --> 01:14:47,500 Soms als we alleen samen zijn… 482 01:14:49,125 --> 01:14:51,083 …als we geen angsten meer hebben… 483 01:14:52,375 --> 01:14:55,041 …dan lijkt deze wereld niet zo ernstig en zwaar. 484 01:14:56,000 --> 01:14:58,708 Op de een of andere manier leven we er gewoon in. 485 01:15:02,125 --> 01:15:05,791 Dan is het net alsof ik de hoogste berg kan beklimmen. 486 01:15:11,125 --> 01:15:14,166 En dat ik me kan verzetten tegen een slechterik in de metro. 487 01:15:18,083 --> 01:15:25,083 Het voelt dan alsof er eindeloze mogelijkheden zijn na de volgende deur. 488 01:15:42,083 --> 01:15:44,000 Ik zou kunnen zwemmen. 489 01:15:47,000 --> 01:15:48,250 Je bent gek. 490 01:15:52,416 --> 01:15:53,916 Waar is je pet? 491 01:15:57,291 --> 01:16:00,000 Die is in de zee gevallen. 492 01:16:05,458 --> 01:16:06,666 Hé, niet doen. 493 01:16:15,208 --> 01:16:16,708 Dat zou niet goed voelen. 494 01:16:52,958 --> 01:16:54,375 Ik hou van je. 495 01:17:09,375 --> 01:17:10,833 Zoals ik al zei… 496 01:17:11,708 --> 01:17:14,125 …maak ik nu aan veel dingen een einde. 497 01:17:16,625 --> 01:17:19,208 Ik heb zelfs al m'n oude laarzen weggegooid. 498 01:17:21,291 --> 01:17:24,041 Misschien moet ik leren om op blote voeten te lopen. 499 01:17:27,250 --> 01:17:29,125 Ik heb m'n therapeut verteld… 500 01:17:31,625 --> 01:17:33,625 …degene die jullie de Falcon noemen… 501 01:17:35,000 --> 01:17:39,375 …dat ik niet verwachtte dat jullie mij weer op konden lappen. 502 01:17:41,083 --> 01:17:46,875 Ik liet haar daar achter zodat ze na kon denken wie er samen was en wie niet. 503 01:17:50,625 --> 01:17:51,875 En Taru. 504 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 Ik denk niet dat we elkaar nog gaan zien. 505 01:17:56,833 --> 01:17:58,791 Tenminste niet op die manier. 506 01:18:00,833 --> 01:18:02,291 Je weet wel wat ik bedoel. 507 01:18:05,708 --> 01:18:08,791 Misschien verander ik wel in een pareltje en verdwijn ik. 508 01:18:19,208 --> 01:18:23,333 Sommige grenzen kun je niet overschrijden. 509 01:18:27,291 --> 01:18:28,916 Afgezien van korte momenten. 510 01:18:33,916 --> 01:18:35,541 Misschien is dat wel genoeg. 511 01:18:37,166 --> 01:18:38,750 Die korte momenten. 512 01:18:45,666 --> 01:18:49,375 Zelfs een kapotte klok heeft één keer per dag gelijk. 513 01:18:51,791 --> 01:18:56,375 Maar ik heb het gevoel dat ik alles moet laten gaan. 514 01:19:03,375 --> 01:19:05,875 En ik moet het onder ogen komen… 515 01:19:08,791 --> 01:19:11,000 …dit enge monster. 516 01:19:15,375 --> 01:19:16,625 Dit leven. 517 01:19:19,750 --> 01:19:23,208 Misschien word ik op een dag ook wel… 518 01:19:27,375 --> 01:19:33,375 Er komt een dag dat je alle moed en kracht die je nog hebt bij elkaar raapt. 519 01:19:45,958 --> 01:19:48,458 Je kunt worden afgeranseld. 520 01:20:15,291 --> 01:20:18,875 Als je het uit de weg gaat, dan word je een wees. 521 01:20:32,791 --> 01:20:36,125 Maar als je de moed hebt om het te confronteren… 522 01:20:39,708 --> 01:20:40,958 …dan word je… 523 01:20:42,583 --> 01:20:43,916 …een krijger. 524 01:20:54,541 --> 01:20:59,375 HET SCRIPT IS GEBASEERD OP DE VIDEO'S VAN EMILIA VESTERINEN, KAROLIINA PULKKINEN 525 01:20:59,458 --> 01:21:02,875 PIETA PÄÄLLYSAHO EN IITU SALO VAN 2009 TOT 2010 526 01:22:55,500 --> 01:22:58,500 Ondertiteld door: Elise Bosma 36463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.