All language subtitles for The.Manipulated.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 PLATSER, MÄNNISKOR, ORGANISATIONER 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 OCH HÄNDELSERNA ÄR FIKTIVA. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 BARN SKÅDESPELARE UPPSTÅR 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 MED TILLSTÅND AV DERAS FÖRmyndare. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 DET MANIPULERADE 6 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 Jag vill 7 00:01:40,142 --> 00:01:43,687 spĂ„ra ur dig frĂ„n dina höjder, sĂ„ att man aldrig mer pratar om sĂ„dant skrĂ€p. 8 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 VĂ€nta bara. 9 00:01:46,356 --> 00:01:48,567 Jag ska fĂ„nga dig igen. 10 00:01:49,151 --> 00:01:53,071 DET MANIPULERADE 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,924 ANVÄNDNING AV HISS ÄR FÖRBJUDET FRÅN KÄLLOR 12 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Din bestĂ€llning. 13 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Det hĂ€nde snabbt. 14 00:02:26,188 --> 00:02:27,814 - God aptit. -Tack. 15 00:02:27,898 --> 00:02:30,192 Ska jag ta ut dem Ă„t dig? 16 00:02:30,275 --> 00:02:31,735 Okej, tack. 17 00:02:31,818 --> 00:02:33,236 - Jag hoppas att du gillar det. -Tack. 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 Hur mĂ„r du? 19 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 Det Ă€r det hĂ€r. Ha en trevlig vila pĂ„ dagen. 20 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 LĂ„t oss sedan gĂ„. 21 00:02:55,676 --> 00:02:57,427 Hej, Taejin, Ă„t du? 22 00:02:57,511 --> 00:02:59,596 Jag sa Ă„t dig att komma ihĂ„g att Ă€ta. 23 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 Annars kommer du inte att kunna studera. 24 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 kan jag vĂ€nta bra resultat den hĂ€r gĂ„ngen? 25 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 Rensa. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 -Var det inte gott? -Det var det. 27 00:03:10,941 --> 00:03:14,695 -Fy fan! Skickat av den onde. -Ledsen. 28 00:03:14,778 --> 00:03:15,862 Är du okej? 29 00:03:15,946 --> 00:03:18,031 Nej, jag blev skadad. 30 00:03:20,283 --> 00:03:24,121 Hej, vi hĂ„ller pĂ„ med VVS-arbete dĂ€r borta. Du mĂ„ste gĂ„ runt. 31 00:03:24,204 --> 00:03:27,457 Rensa. NĂ€r detta förvandlas till en sjĂ€lvbetjĂ€ningsbutik? 32 00:03:27,541 --> 00:03:29,918 SjĂ€lvbetjĂ€ningsmaskinerna installerades igĂ„r. 33 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 - Jag antar att det Ă€r det hĂ€r? -Vad? 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 TvĂ„a. 35 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 LĂ„t det onda vara. 36 00:04:15,380 --> 00:04:16,715 Nu gĂ„r vi! 37 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Vad tusan? 38 00:05:25,742 --> 00:05:28,537 Är du galen? Undan! 39 00:05:30,705 --> 00:05:34,459 Hej, din... Du mĂ„ste byta ut maten. 40 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Detta. 41 00:05:42,425 --> 00:05:45,220 - Betala honom. -Fan... 42 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 Transportavgiften Ă€r separat. 43 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Hej. 44 00:05:59,442 --> 00:06:03,071 Jag fĂ„ngade föraren av den dĂ€r sportbilen. Han betalade för maten. 45 00:06:03,154 --> 00:06:04,948 Jag kommer att överföra pengarna till dig senare. 46 00:06:05,699 --> 00:06:06,783 Rensa. 47 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Rensa. MĂ„ste gĂ„, hejdĂ„. 48 00:06:10,745 --> 00:06:11,746 Hej, Taejin! 49 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Taejoong! 50 00:06:15,959 --> 00:06:17,460 -Vi ses senare. - HejdĂ„. 51 00:06:19,129 --> 00:06:20,505 Ser lĂ€cker ut. 52 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 Peta pĂ„ kinden. Varför hoppar du alltid över mĂ„ltider? 53 00:06:25,385 --> 00:06:27,971 Brukar du skicka sĂ„ lĂ„ngt? 54 00:06:29,848 --> 00:06:31,766 Jag hade saker att ta tag i idag. 55 00:06:33,476 --> 00:06:37,397 Kan du höra klagomĂ„l, för att du tar hand om din enda lillebror? 56 00:06:37,480 --> 00:06:41,651 Mycket. Jag vet inte var jag ska börja. 57 00:06:42,527 --> 00:06:43,862 Svetsa. 58 00:06:45,530 --> 00:06:48,074 Hur fortskrider rörelseförberedelserna? 59 00:06:48,158 --> 00:06:49,951 Jag ska visa dig. Titt. 60 00:06:52,162 --> 00:06:55,915 Jag öppnar snart. Titta, Ă€r det inte vackert? 61 00:06:56,916 --> 00:06:59,586 Du har verkligen samma smak som mamma. 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,797 GĂ„r sĂ„dana saker i arv? 63 00:07:03,298 --> 00:07:06,051 Hur skulle de gĂ„ i arv? 64 00:07:06,134 --> 00:07:08,345 Jag sĂ„g bara mamma jobba ofta nĂ€r man hjĂ€lper till. 65 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 Du umgĂ„s istĂ€llet för att hjĂ€lpa till. 66 00:07:13,058 --> 00:07:15,810 DĂ„ ska jag sluta tjafsa och jag gĂ„r hem. 67 00:07:15,894 --> 00:07:19,481 -Ät först. -Jag Ă€ter medan jag tittar pĂ„ YouTube. 68 00:07:20,065 --> 00:07:21,983 SĂ„ sent? Studera! 69 00:07:22,067 --> 00:07:25,028 -Din tentamen Ă€r precis runt hörnet. -Sluta tjata. 70 00:07:25,111 --> 00:07:26,738 Jag tittar bara fem timmar. 71 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Fem timmar? 72 00:07:27,906 --> 00:07:29,991 Vet du vad klockan Ă€r? 73 00:07:31,785 --> 00:07:34,704 Det Ă€r samma sak. Om du Ă„ngrar dig Ă€r det din egen skam. 74 00:07:34,788 --> 00:07:36,122 Jag gĂ„r. 75 00:07:38,083 --> 00:07:40,835 Jag ruttnar inte. Lita pĂ„ mig. 76 00:07:40,919 --> 00:07:42,545 Hur kommer det sig att du inte ruttnar? 77 00:07:42,629 --> 00:07:45,340 Titta inte bara pĂ„ YouTube, nĂ€r jag inte Ă€r dĂ€r? 78 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Jag pluggar hĂ„rt. Och du skulle anvĂ€nda reflekterande klistermĂ€rken. 79 00:07:48,635 --> 00:07:50,762 -Du kan inte se i mörkret. -Okej. 80 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 Annat
 81 00:07:56,518 --> 00:07:58,436 Jag minns min mamma ensam i Ă„r. 82 00:07:58,520 --> 00:08:00,021 Varför? Jag vill komma. 83 00:08:00,105 --> 00:08:02,524 Tror inte det. Ditt viktiga prov Ă€r precis runt hörnet. 84 00:08:02,607 --> 00:08:04,526 GĂ„ av dig redan, skitstövel. 85 00:08:05,110 --> 00:08:06,486 Jag kommer att vara borta i helgen. 86 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Okej. 87 00:08:25,296 --> 00:08:27,716 500 000 VANN INSTÄLLD PARK TAEJOONG 88 00:08:34,556 --> 00:08:36,975 STUDERA MED MIG MÅL: FEM TIMMAR 89 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 Att göra det. 90 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Nu. 91 00:08:53,491 --> 00:08:55,035 Det Ă€r hĂ€rifrĂ„n andan kommer. 92 00:09:00,206 --> 00:09:01,708 Riktigt snygg. 93 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 -Hej, vĂ€nta. -Vad? 94 00:09:05,253 --> 00:09:07,338 Man kan inte plantera dem sĂ„ nĂ€ra varandra. 95 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 -Varför? - Senare. Sluta. 96 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 - Vad nu? -Inte sĂ„. 97 00:09:10,759 --> 00:09:13,178 Dessa fĂ„r inte planteras för nĂ€ra varandra. 98 00:09:13,261 --> 00:09:16,431 Stort ta nĂ€ringsĂ€mnen, och de smĂ„ vissnar. 99 00:09:16,514 --> 00:09:17,807 -IsĂ€r. -Rensa. 100 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 Lite mer. 101 00:09:19,142 --> 00:09:21,061 - Jag kommer fram till dem. -Är det hĂ€r bra? 102 00:09:21,144 --> 00:09:22,812 -Det finns. -Hej, Taejoong! 103 00:09:22,896 --> 00:09:24,522 HĂ„lla fast. Jag Ă€r pĂ„ stegen. 104 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Var Ă€r den lilla blomkrukan? 105 00:09:26,107 --> 00:09:27,942 Det finns ett förrĂ„d pĂ„ baksidan. 106 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 -Men jag tror... -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 107 00:09:30,820 --> 00:09:33,031 -Suji, du kom. - LĂ„t oss Ă€ta först, pojkar. 108 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 Jag var redan hungrig. 109 00:09:34,866 --> 00:09:36,242 -Hej, lĂ„t oss Ă€ta. - LĂ„t oss Ă€ta. 110 00:09:36,326 --> 00:09:37,452 - Att Ă€ta. -Ät först. 111 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 Jag tĂ€nder lamporna. 112 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Riktigt vackert! 113 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 Riktigt vackert. 114 00:09:45,627 --> 00:09:48,505 Ange din kontoinformation. Jag skickar din kostnad för renoveringen. 115 00:09:48,588 --> 00:09:50,215 Filtrera inte. Vi Ă€r trots allt vĂ€nner. 116 00:09:50,298 --> 00:09:53,426 Fast vi Ă€r det detta mĂ„ste hanteras pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 117 00:09:53,510 --> 00:09:55,220 Hur mycket betalar du? 118 00:09:55,804 --> 00:09:57,889 -Du fĂ„r 100 000 won. -Är det allt? 119 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 - Smal. -Kom igen. 120 00:09:59,516 --> 00:10:01,893 - Jag flyttar dem. -Du kan bara lĂ„ta det vara. 121 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 -Snyggt, eller hur? -Det finns. 122 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 Du gjorde verkligen ett bra jobb. 123 00:10:06,523 --> 00:10:08,733 Estetiska kafĂ©er Ă€r pĂ„ modet. 124 00:10:08,817 --> 00:10:11,444 - Bilderna mĂ„ste... -Hur lĂ€nge kommer du att göra budjobbet? 125 00:10:12,112 --> 00:10:13,154 jag vet inte. 126 00:10:13,238 --> 00:10:15,448 Jag antar tills denna plats Ă€r etablerad. 127 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 RĂ€ntan pĂ„ lĂ„net ska ocksĂ„ betalas. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,662 HĂ„rt jobb hela dagen. 129 00:10:22,580 --> 00:10:25,500 Jag kanske borde ha vĂ€ntat, tills Taejin tar examen. 130 00:10:26,042 --> 00:10:28,211 Jag kan ha varit för brĂ„ttom med detta. 131 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 Det Ă€r en del av din charm. 132 00:10:32,507 --> 00:10:35,176 Jag har aldrig uppnĂ„tt vĂ€ntar pĂ„ ingenting. 133 00:10:35,718 --> 00:10:36,803 Vi Ă„ker nu. 134 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 - Kom över det. Tack. - HejdĂ„. 135 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 jag gillar det 136 00:10:46,271 --> 00:10:49,065 hur du kastar dig in i saker och du ger allt. 137 00:10:51,025 --> 00:10:54,487 -Jag gillar dig mer. - Gör inte det! 138 00:10:56,906 --> 00:10:58,158 - LĂ„t oss gĂ„. - LĂ„t oss gĂ„. 139 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Vad? 140 00:11:00,952 --> 00:11:02,328 vad gör du 141 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 Ska du inte gĂ„? 142 00:11:05,290 --> 00:11:06,416 Jag gĂ„r inte. 143 00:11:12,130 --> 00:11:13,548 Kan jag stanna hĂ€r över natten? 144 00:12:21,950 --> 00:12:23,034 EN KONDOM 145 00:12:37,590 --> 00:12:38,675 TAKEAWAY SALADER 146 00:12:51,813 --> 00:12:52,939 Dörrarna stĂ€ngs. 147 00:12:54,440 --> 00:12:56,651 GĂ„ inte. Heck. 148 00:13:23,845 --> 00:13:27,265 DENNA VÄXT MÅSTE VARA I DELSKugg, ELLER DESS LÖV TORRA 149 00:13:34,105 --> 00:13:35,315 FörlĂ„t, unge man. 150 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 Kan du hjĂ€lpa till? 151 00:13:37,317 --> 00:13:39,527 Bara en sekund. Jag kommer genast tillbaka. 152 00:13:40,945 --> 00:13:42,572 Var tar jag det hĂ€r? 153 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 Skulle du ta upp det dĂ€r? 154 00:13:44,574 --> 00:13:45,908 -Kommer du? -SĂ„. 155 00:13:45,992 --> 00:13:47,035 Naturligtvis. 156 00:13:57,211 --> 00:13:58,421 TONFISK MAJONNAIS 157 00:13:59,714 --> 00:14:01,007 NĂ„vĂ€l, dĂ€r gĂ„r du. 158 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 Vad... 159 00:14:41,631 --> 00:14:42,715 Hej... 160 00:14:44,258 --> 00:14:45,551 Hej? 161 00:14:45,635 --> 00:14:47,512 Hej? Vilken tur. 162 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 Jag tappade bort den hĂ€r telefonen. Var Ă€r du? 163 00:14:50,932 --> 00:14:53,059 jag Ă€r... 164 00:14:53,643 --> 00:14:57,480 I den lokala butiken framför regionkontoret. 165 00:14:57,563 --> 00:15:01,192 UrsĂ€kta mig, men kan du ta med telefon för mig? 166 00:15:02,151 --> 00:15:05,446 Jag Ă€r pĂ„ jobbet sĂ„ jag har lite brĂ„ttom. 167 00:15:05,530 --> 00:15:08,449 Jag lĂ€mnar den vid butiksdisken. 168 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 Kunde du inte ta med den till mig? 169 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 Jag kommer att betala dig 300 000 won. 170 00:15:14,080 --> 00:15:15,540 Trehundratusen? 171 00:15:15,623 --> 00:15:19,085 Min mamma gjorde ont i benet, sĂ„ jag kan inte gĂ„ lĂ„ngt. 172 00:15:19,168 --> 00:15:21,629 Jag skulle verkligen uppskatta det. kan du komma 173 00:15:23,131 --> 00:15:26,259 Okej, skicka adressen. Jag kommer genast. 174 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 -Okej, tack. -Rensa. 175 00:15:29,095 --> 00:15:31,639 Eller 300 000 won? Jag ska flyga. 176 00:16:03,421 --> 00:16:04,589 Vad Ă€r det hĂ€r? 177 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Helkari. 178 00:16:21,189 --> 00:16:22,481 Hej? 179 00:16:22,565 --> 00:16:25,067 Hej? Är du dĂ€r Ă€n? 180 00:16:25,151 --> 00:16:29,280 Jag Ă€r nu framför tunneln. 181 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 Var Ă€r du? 182 00:16:30,573 --> 00:16:33,576 Min mamma började plötsligt mĂ„ dĂ„ligt. 183 00:16:33,659 --> 00:16:36,954 Det finns en nödtelefonbox i tunneln. 184 00:16:37,038 --> 00:16:38,748 Skulle du lĂ€mna telefonen dĂ€r? 185 00:16:38,831 --> 00:16:42,210 Ge mig din adress sĂ„ tar jag den till dig. 186 00:16:42,293 --> 00:16:45,713 Denna plats verkar avlĂ€gsen. 187 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 Jag skulle egentligen inte vilja slĂ€ppa in en man i mitt hus. 188 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 LĂ€mna bara telefonen dĂ€r. 189 00:16:50,885 --> 00:16:53,346 Det Ă€r bra. SĂ„ till byrĂ„lĂ„dan. 190 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Det Ă€r klart. Tack. 191 00:17:00,770 --> 00:17:01,812 För helvete. 192 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 Varför vĂ€lja en sĂ„dan plats? 193 00:17:07,652 --> 00:17:09,403 NÖDTELEFON 194 00:17:33,386 --> 00:17:34,720 LĂ„t oss sedan gĂ„. 195 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 För helvete. 196 00:17:50,361 --> 00:17:52,863 Det var en person framför dig. LĂ€r dig att köra. 197 00:17:54,323 --> 00:17:55,700 Det skrĂ€mde mig. 198 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Mor. 199 00:18:26,230 --> 00:18:29,191 Idag Ă€ter vi tillsammans utan Taejin. 200 00:18:29,275 --> 00:18:31,694 Jag sa Ă„t honom att inte komma. Han mĂ„ste studera. 201 00:18:31,777 --> 00:18:32,987 Du Ă€r vĂ€l inte arg? 202 00:18:34,113 --> 00:18:37,283 Vem exakt kommer han till? Han Ă€r inte sĂ€rskilt smart. 203 00:18:37,366 --> 00:18:39,410 Han ryggsĂ€ckar om och om igen. 204 00:18:39,493 --> 00:18:42,413 Är provet verkligen sĂ„ svĂ„rt? 205 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 Heck. 206 00:18:45,666 --> 00:18:47,418 Nu. God aptit. 207 00:18:48,961 --> 00:18:50,463 - Jag gissade. -Hej. 208 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 Vad Ă€r det hĂ€r? Varför kom du? 209 00:18:53,174 --> 00:18:54,634 Du tog inte ens med en present. 210 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Vad? 211 00:18:57,386 --> 00:18:59,138 Ge mat. Jag Ă€r hungrig. 212 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 Jag sa Ă„t dig att studera. 213 00:19:02,642 --> 00:19:05,353 Hur kan jag fokusera nĂ€r nĂ„gon pratar bakom min rygg? 214 00:19:06,062 --> 00:19:08,064 Mamma, skĂ€llde han inte pĂ„ mig igen? 215 00:19:08,147 --> 00:19:12,026 Jag skĂ€llde inte. Jag Ă€r bara orolig för dig. 216 00:19:12,109 --> 00:19:15,321 Det Ă€r som att din intelligens minskar dag för dag. 217 00:19:15,404 --> 00:19:18,616 Hur kommer det sig? Sluta oroa dig sĂ„ mycket. 218 00:19:19,617 --> 00:19:20,868 Inget ris för mig? 219 00:19:20,951 --> 00:19:23,537 Naturligtvis inte. Det Ă€r bara för tvĂ„. 220 00:19:23,621 --> 00:19:25,539 Jag Ă€r vĂ€ldigt hungrig. 221 00:19:25,623 --> 00:19:27,792 Jag kan inte studera pĂ„ fastande mage. 222 00:19:28,584 --> 00:19:29,919 Ät det hĂ€r. 223 00:19:30,544 --> 00:19:31,629 Ät bara. 224 00:19:31,712 --> 00:19:32,713 Hur Ă€r det med dig? 225 00:19:33,589 --> 00:19:34,924 Jag behöver inte. 226 00:19:39,220 --> 00:19:40,346 Vill du ha nĂ„gra? 227 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 LĂ„t det vara. Ät bara. 228 00:19:42,348 --> 00:19:43,849 Jag kan inte Ă€ta pĂ„ grund av dig. 229 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 För helvete. 230 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 TvĂ„a. Var det meningen att det skulle börja regna nu? 231 00:19:58,322 --> 00:19:59,573 Om. 232 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 LĂ„t oss se. 233 00:20:24,432 --> 00:20:25,433 Om. 234 00:20:25,516 --> 00:20:27,268 SUJI 235 00:20:31,522 --> 00:20:34,900 JAG TAR OM DE SMÅ, SOM SER PRECIS UT SOM DU 236 00:20:54,795 --> 00:20:55,838 Vem dĂ€r? 237 00:21:01,761 --> 00:21:03,262 Stopp! Vad Ă€r det hĂ€r? 238 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 GĂ„ av mig! 239 00:21:08,017 --> 00:21:10,060 - HĂ„ll honom! -Start! 240 00:21:10,144 --> 00:21:13,898 Park Taejoong, du har blivit arresterad misstĂ€nkt för vĂ„ldtĂ€kt och mord. 241 00:21:13,981 --> 00:21:16,901 Du har rĂ€tt att vara tyst och rĂ€tten till advokat. 242 00:21:16,984 --> 00:21:19,862 Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot dig i domstol. 243 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Jag Ă€r oskyldig! 244 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 -Mamma. -VĂ€nta! 245 00:21:23,157 --> 00:21:24,825 De kom! 246 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 Varför stympades kroppen sĂ„ brutalt? 247 00:21:29,121 --> 00:21:31,749 Hade du ett agg mot offret? 248 00:21:31,832 --> 00:21:33,334 Varför dödade du den kvinnan? 249 00:21:35,544 --> 00:21:39,340 Om mordet pĂ„ en kvinna i tjugoĂ„rsĂ„ldern den misstĂ€nkte har gripits. 250 00:21:39,423 --> 00:21:43,052 En styckad kropp hittades igĂ„r kvĂ€ll frĂ„n tunneln frĂ„n Hangangjoki. 251 00:21:43,928 --> 00:21:48,974 Park förhörs av polisen, som fĂ„ngades och greps. 252 00:21:49,058 --> 00:21:51,435 Myndigheterna samlar in bevis. 253 00:21:52,228 --> 00:21:54,480 En svĂ„rt stympad kropp teknisk undersökning... 254 00:21:54,563 --> 00:21:56,941 -Hej. -VĂ€lkomna. 255 00:21:57,024 --> 00:21:59,985 Slutförande av resultat kommer nog ta lĂ„ng tid. 256 00:22:00,069 --> 00:22:01,612 HĂ€r Ă€r din kycklingsallad. 257 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 - Enligt polisen... - God aptit. 258 00:22:03,656 --> 00:22:06,075 ...styckning av kroppen och nedsĂ€nkning i Hangangfloden 259 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 avser planering. 260 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 DU ÄR FÖRMODLIGT UPPTAGEN. 261 00:22:10,371 --> 00:22:13,249 Polisen informerade att den gripne misstĂ€nkte Park... 262 00:22:17,002 --> 00:22:18,003 Titta. 263 00:22:19,505 --> 00:22:22,967 Jag svĂ€r att jag inte vet vem den kvinnan Ă€r. 264 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Jag kĂ€nner honom inte. 265 00:22:24,885 --> 00:22:28,222 -Varför dödade du frĂ€mlingen? - Vad pratar du om? 266 00:22:28,305 --> 00:22:30,850 Varför skulle jag döda nĂ„gon? 267 00:22:30,933 --> 00:22:33,769 Det mĂ„ste ha varit nĂ„got misstag. 268 00:22:33,853 --> 00:22:37,147 Jag svĂ€r att jag inte dödade honom. Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste det upprepas? 269 00:22:48,617 --> 00:22:49,952 NĂ€r kan jag lĂ€mna? 270 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Du mĂ„ste stanna till förhör. 271 00:22:52,246 --> 00:22:55,124 Du drog mig plötsligt hit, och nu mĂ„ste jag stanna? 272 00:22:55,207 --> 00:22:56,584 Vad Ă€r poĂ€ngen? 273 00:22:56,667 --> 00:22:59,628 -Vad för lag fungerar sĂ„ hĂ€r? -Är du allvar? 274 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 – Gripandet gjordes pĂ„ grund av en nödsituation. - Lyssna nu. 275 00:23:02,673 --> 00:23:06,844 I alla fall, du förde mig hit med vĂ„ld. 276 00:23:06,927 --> 00:23:09,722 PĂ„ grund av dig Jag hann inte ens stĂ€nga min butik. 277 00:23:09,805 --> 00:23:12,016 Jag antar att du kan följa med mig ett tag. 278 00:23:12,099 --> 00:23:14,560 Kom igen, resa. 279 00:23:14,643 --> 00:23:16,562 Tror du att det hĂ€r Ă€r semester? 280 00:23:16,645 --> 00:23:19,440 Inser du inte hur allvarlig situationen Ă€r? 281 00:23:24,278 --> 00:23:25,821 LĂ„t mig dĂ„ ringa. 282 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 PĂ„ grund av min rörelse. 283 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 Det finns massor av vĂ€xter. De vissnar. 284 00:23:34,371 --> 00:23:35,664 Rensa. 285 00:23:35,748 --> 00:23:38,834 LĂ„t honom inte ringa, innan förhöret Ă€r över. 286 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 Det Ă€r bra. 287 00:23:40,336 --> 00:23:41,337 SĂ„? 288 00:23:42,755 --> 00:23:43,756 God dag. 289 00:23:44,840 --> 00:23:45,925 KRIMINALUTREDNING 290 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Följ instruktionerna. 291 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Vad... 292 00:23:55,100 --> 00:23:57,853 Öppna munnen. 293 00:23:57,937 --> 00:24:00,147 MISSTÄNKT OM PENSIONERING MORD ARRESTERAD 294 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 EN MAN DÖDADE EN UN KVINNA 295 00:24:11,617 --> 00:24:14,119 OM ETT HEMSKT MORD MISSTÄNKT ARRESTERAD 296 00:24:18,290 --> 00:24:19,333 Hej! 297 00:24:20,167 --> 00:24:21,418 - Åh, himlen. -Det Ă€r dĂ€r han Ă€r. 298 00:24:21,502 --> 00:24:22,711 Vad Ă€r de? 299 00:24:23,545 --> 00:24:26,256 Jag har sett mĂ„nga saker, men detta Ă€r toppen av allt. 300 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 -Hur mĂ„r du? -Vad Ă€r de? 301 00:24:28,050 --> 00:24:29,718 MĂ„ste man ha en hĂ€xa? 302 00:24:29,802 --> 00:24:32,513 Tas de aldrig av? 303 00:24:34,682 --> 00:24:36,642 hej Ă€r du okej 304 00:24:36,725 --> 00:24:38,978 Ditt ansikte ser anstrĂ€ngt ut. 305 00:24:39,061 --> 00:24:41,522 Jag Ă€r... Nej, det Ă€r jag inte. 306 00:24:42,147 --> 00:24:44,775 Din vision dock hjĂ€lper det lite. 307 00:24:44,858 --> 00:24:46,360 Kan jag begĂ€ra en tjĂ€nst? 308 00:24:46,443 --> 00:24:49,279 KĂ€nner du en florist? vem handlade jag med? 309 00:24:49,363 --> 00:24:52,491 Skulle du frĂ„ga honom ta hand om mina vĂ€xter? 310 00:24:52,574 --> 00:24:54,702 SĂ€g till honom att jag tar igen det. 311 00:24:55,619 --> 00:24:58,580 -Taejoong... -Folk hĂ€r lyssnar inte. 312 00:24:58,664 --> 00:25:02,292 Jag tror att jag Ă€r oskyldig, men de lyssnar inte. 313 00:25:02,376 --> 00:25:03,419 Taejoong. 314 00:25:04,128 --> 00:25:07,172 Du vet inte vad som hĂ€nder utanför, 315 00:25:07,256 --> 00:25:08,924 men saker och ting blir galna. 316 00:25:10,217 --> 00:25:13,345 All information om dig har spillt över i sociala medier. 317 00:25:13,429 --> 00:25:14,805 De dĂ€r onda jĂ€vlarna. 318 00:25:14,888 --> 00:25:16,140 Vad menar du? 319 00:25:16,724 --> 00:25:18,392 Oroa dig inte för mycket. 320 00:25:18,475 --> 00:25:22,813 RĂ€tt. Allt kommer att bli bra. Var bara stark. 321 00:25:24,314 --> 00:25:28,736 Vad pratar du om? Varför skulle min information lĂ€cka? 322 00:25:31,864 --> 00:25:34,575 DÖ, MÖRDARE 323 00:25:45,502 --> 00:25:46,628 LÄNSI-MAPO POLISMATION 324 00:25:46,712 --> 00:25:48,088 Du gĂ„r ut imorgon. 325 00:25:48,172 --> 00:25:49,965 - Oroa dig inte. -Kan jag lĂ€mna? 326 00:25:50,049 --> 00:25:51,633 Vad nu? 327 00:25:52,843 --> 00:25:54,511 NĂ€r slĂ€pper du ut mig? 328 00:25:56,263 --> 00:25:58,849 Du har inte kommit fortfarande arg, ketale? 329 00:25:58,932 --> 00:26:00,059 Jag sa det. Jag Ă€r oskyldig. 330 00:26:00,142 --> 00:26:02,352 Varför hĂ„ller du mig bakom galler? 331 00:26:02,436 --> 00:26:04,938 Ska vi bara tro gjorde du inte det? 332 00:26:05,522 --> 00:26:06,982 Om du inte gjorde det 333 00:26:07,066 --> 00:26:09,276 bevisa det 334 00:26:10,903 --> 00:26:15,365 Jag berĂ€ttade om bevisen. Varför lyssnar du inte pĂ„ mig? 335 00:26:16,116 --> 00:26:19,745 Tror du att du kan göra detta bara för att ni Ă€r poliser? 336 00:26:19,828 --> 00:26:22,998 NĂ€r jag kommer hĂ€rifrĂ„n, du kan betala för detta. 337 00:26:24,792 --> 00:26:26,001 Gud... 338 00:26:26,543 --> 00:26:28,045 Vilken psykopat. 339 00:26:34,134 --> 00:26:35,135 För helvete. 340 00:26:41,391 --> 00:26:45,771 Outgrundliga vĂ„ldsbrott hĂ€nder för ofta. 341 00:26:45,854 --> 00:26:48,565 professor, varför hĂ€nder detta upprepade gĂ„nger? 342 00:26:48,649 --> 00:26:51,151 Det kan det vara 343 00:26:51,235 --> 00:26:54,780 en person som inte anpassar sig till samhĂ€llet uttryck för ilska. 344 00:26:54,863 --> 00:26:59,118 Bakgrunden kan vara svĂ„ra familjeförhĂ„llanden, brist pĂ„ utbildning och arbetslöshet. 345 00:27:05,415 --> 00:27:10,212 TILLÄMPLIGT STÄNGD 346 00:27:10,295 --> 00:27:12,923 AVTAL OM HANTERING AV BROTTMÅL SÅNG SUJI 347 00:27:15,467 --> 00:27:18,512 Jag bedömde situationen och jag bokade snart ett nytt möte. 348 00:27:18,595 --> 00:27:20,681 Okej, tack sĂ„ mycket. 349 00:27:20,764 --> 00:27:22,599 - Jag kommer att kontakta dig. -Okej, hejdĂ„. 350 00:27:26,061 --> 00:27:27,563 Vem var han? 351 00:27:27,646 --> 00:27:30,107 Advokat. Suji ringde honom. 352 00:27:30,941 --> 00:27:33,652 Enligt advokaten du bör agera snabbt. 353 00:27:33,735 --> 00:27:35,946 Tummarnas snurrande kĂ€ndes fel. 354 00:27:37,406 --> 00:27:38,532 Vart tar jag dem? 355 00:27:39,449 --> 00:27:41,785 LĂ€mna dem dĂ€r. Jag ordnar dem senare. 356 00:27:41,869 --> 00:27:44,538 Det Ă€r för mycket jobb. LĂ„t oss göra det tillsammans. 357 00:27:44,621 --> 00:27:46,540 Tog du med dem frĂ„n affĂ€ren? 358 00:27:46,623 --> 00:27:50,627 jag tog med. Det Ă€r reportrar som springer runt, och för mĂ„nga tittar. 359 00:27:51,545 --> 00:27:54,423 Det var bĂ€st att ta dem hit. Taejoong Ă€r ocksĂ„ orolig. 360 00:27:55,591 --> 00:27:57,009 TrĂ€ffade du Taejoong? 361 00:27:59,803 --> 00:28:01,471 Jag ska dit idag. 362 00:28:01,555 --> 00:28:02,556 Rensa. 363 00:28:03,056 --> 00:28:06,977 SĂ€kert din syn skulle trösta honom mycket. 364 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 SĂ„. 365 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 Jag orsakar dig mycket problem. 366 00:28:44,222 --> 00:28:45,223 Jag Ă€r ledsen. 367 00:28:52,648 --> 00:28:55,400 Jag förstĂ„r inte varför detta hĂ€nder mig. 368 00:28:57,361 --> 00:28:58,820 Har du nĂ„got mer att sĂ€ga? 369 00:29:01,615 --> 00:29:03,200 Ă€r du sĂ€ker 370 00:29:04,242 --> 00:29:05,911 vill du inte sĂ€ga nĂ„got annat? 371 00:29:09,331 --> 00:29:10,999 Suji... 372 00:29:11,708 --> 00:29:13,919 Jag gjorde det inte. Jag svĂ€r det. 373 00:29:24,972 --> 00:29:26,890 Jag ville verkligen höra de orden. 374 00:29:30,978 --> 00:29:33,772 Jag vet att du inte skulle göra det. 375 00:29:39,611 --> 00:29:41,905 Jag ska göra allt jag kan för att befria dig. 376 00:29:41,989 --> 00:29:44,116 Bara hĂ„lla ut. 377 00:29:54,126 --> 00:29:56,378 SĂ„ mĂ„ste vi bara bevisa, 378 00:29:56,461 --> 00:30:00,298 att han gjorde nĂ„got annat vid tidpunkten för offrets död? 379 00:30:01,425 --> 00:30:02,884 Exakt. 380 00:30:02,968 --> 00:30:06,096 Att etablera ett alibi Ă€r det bĂ€sta sĂ€ttet, 381 00:30:06,680 --> 00:30:07,889 men... 382 00:30:09,933 --> 00:30:13,145 Det exakta dödsögonblicket Ă€r inte faststĂ€llt. 383 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 Det kanske inte ens Ă€r möjligt 384 00:30:14,896 --> 00:30:19,026 för att klargöra alla rörelser i parken i tvĂ„ dagar. 385 00:30:20,193 --> 00:30:22,195 Finns det inget vi kan göra? 386 00:30:25,073 --> 00:30:27,409 Är det möjligt. 387 00:30:27,993 --> 00:30:30,871 NĂ€r Taejoong arbetar, han jobbar verkligen hĂ„rt. 388 00:30:30,954 --> 00:30:32,998 Han slösar inte en sekund. 389 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 Det Ă€r sant. En anteckning förs över sĂ€ndebudens uppgifter. 390 00:30:36,334 --> 00:30:38,879 du har rĂ€tt. LĂ„t oss gĂ„ och kolla. 391 00:30:38,962 --> 00:30:40,797 -Okej. – Vi kommer att informera dig dĂ„. 392 00:30:41,465 --> 00:30:42,674 -Vi ses senare. -Rensa. 393 00:30:46,887 --> 00:30:48,472 UTTALANDE PARK TAEJOONG 394 00:30:48,555 --> 00:30:50,015 HANGANGJOI MORDEN 395 00:30:50,724 --> 00:30:53,268 Du har konsekvent förnekat anklagelserna. 396 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Har din position förĂ€ndrats? 397 00:30:57,230 --> 00:30:58,607 Jag ska bevisa det. 398 00:30:59,191 --> 00:31:00,859 -Vad? - Ärade Ă„klagare. 399 00:31:01,735 --> 00:31:05,447 Jag vet inte varför jag blir stĂ€md för nĂ„got, vad jag inte har gjort 400 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 men jag bevisar min oskuld. 401 00:31:10,911 --> 00:31:13,205 Sedan... Okej, den dĂ€r naengmyeon. 402 00:31:13,288 --> 00:31:17,626 Ta med klisterlappar, bilder, kartor och allt sĂ„nt. 403 00:31:17,709 --> 00:31:19,795 -Och kvittonen. - LĂ„t oss hĂ€mta det. 404 00:31:20,670 --> 00:31:23,799 FrĂ„n Ă„tta pĂ„ morgonen den 20 till tio pĂ„ kvĂ€llen nĂ€sta dag. 405 00:31:23,882 --> 00:31:26,468 Vill du snĂ€lla skicka mig information om matleveranser? 406 00:31:26,968 --> 00:31:28,095 Alla av dem. 407 00:31:28,178 --> 00:31:29,221 SĂ„. 408 00:31:29,304 --> 00:31:31,556 FrĂ„n 12.00 till 15.00. 409 00:31:31,640 --> 00:31:35,310 Jag var i Yeonmi-dong. Dowon Food, Maria Pizza, Byeol Coffee. 410 00:31:35,393 --> 00:31:39,648 Jag förvarade kvittonen i kökslĂ„dan. De borde finnas dĂ€r. 411 00:31:39,731 --> 00:31:40,857 Jag tar hand om det. 412 00:31:40,941 --> 00:31:42,359 -HĂ€r. -Kvitton. 413 00:31:42,442 --> 00:31:44,194 Det lĂ„g högar av dem i mitt rum. 414 00:31:44,277 --> 00:31:45,695 - Bra. – Det Ă€r mycket. 415 00:31:45,779 --> 00:31:47,030 Hur sorterar vi dem? 416 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 Enligt tiden. Jag hĂ€mtar de frĂ„n lunchtid. 417 00:31:49,866 --> 00:31:51,243 Det hĂ€r Ă€r middag. 418 00:31:51,326 --> 00:31:53,495 -Lunch. - De tillhör inte mig. 419 00:31:54,204 --> 00:31:55,205 Bra. 420 00:31:55,288 --> 00:31:56,998 - Dag. -SĂ„? 421 00:31:57,082 --> 00:31:59,084 - KĂ€nner du honom? – Jag kĂ€nner. 422 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Har du ett kvitto frĂ„n Taejoongs konsert? 423 00:32:01,253 --> 00:32:02,754 – God fortsĂ€ttning. -Tack. 424 00:32:02,838 --> 00:32:04,464 - Fick du det? - Jag fick det. 425 00:32:04,548 --> 00:32:06,299 UPPGIFTER 426 00:32:06,383 --> 00:32:08,385 Tack för denna tjĂ€nst. 427 00:32:08,468 --> 00:32:12,347 Jag blev verkligen chockad av nyheten. Det skulle han aldrig göra. 428 00:32:12,430 --> 00:32:13,431 Tack. 429 00:32:14,683 --> 00:32:15,809 BerĂ€tta för mig tiden. 430 00:32:15,892 --> 00:32:17,519 StĂ€mmer det nĂ„got? 431 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 TAEJOONGS RÖRELSER PÅ HÄNDELSDAGEN 432 00:32:20,689 --> 00:32:22,732 Det Ă€r ett gap mellan tvĂ„ och halv tre. 433 00:32:22,816 --> 00:32:23,900 Rensa. 434 00:32:23,984 --> 00:32:25,110 – Tveksamt? -SĂ„. 435 00:32:25,193 --> 00:32:26,778 Jag hittar inget heller. 436 00:32:26,862 --> 00:32:28,113 Konstig. 437 00:32:28,196 --> 00:32:29,406 En halvtimme? 438 00:32:30,991 --> 00:32:32,659 TĂ€nk nu noga. 439 00:32:32,742 --> 00:32:35,328 VĂ€nta ett ögonblick. Vilken tid gick jag? 440 00:32:37,622 --> 00:32:39,249 Nu vet jag. 441 00:32:39,332 --> 00:32:43,378 Min cykel gick sönder ovĂ€ntat. Kyungho fixade det efter lunch. 442 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 SĂ„ var det. 443 00:32:47,841 --> 00:32:48,884 HĂ€r Ă€r den. 444 00:32:48,967 --> 00:32:50,886 -Sann. - Det Ă€r det. 445 00:32:50,969 --> 00:32:52,888 Jag ska ta en bild pĂ„ det hĂ€r. 446 00:32:52,971 --> 00:32:55,599 Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 447 00:32:55,682 --> 00:32:58,185 Jag ska ge dig en kopia. Du förstĂ„r helt. 448 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 -Tack. -Tack sĂ„ mycket. 449 00:32:59,978 --> 00:33:04,733 DAGEN FÖRE EVENTET HÄNDELSENS DAG 450 00:33:04,816 --> 00:33:07,861 Hur fan klarade du allt detta? 451 00:33:10,614 --> 00:33:12,240 Ni Ă€r verkligen skaparna. 452 00:33:12,741 --> 00:33:14,242 NĂ€r jag gjorde det insĂ„g jag, 453 00:33:14,326 --> 00:33:17,245 att Taejoong Ă€r galen. 454 00:33:17,329 --> 00:33:19,915 -SĂ„. -Hur kan nĂ„gon arbeta utan paus? 455 00:33:23,376 --> 00:33:26,379 Med ett sĂ„dant alibi vi kan slĂ„ tillbaka. 456 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 Jag tror att vi kan vinna. 457 00:33:37,807 --> 00:33:40,685 Kan jag ta det hĂ€r materialet med mig? 458 00:33:40,769 --> 00:33:42,020 Naturligtvis. 459 00:33:42,103 --> 00:33:43,980 Vi överför dem Ă„t dig senare. 460 00:33:47,776 --> 00:33:49,402 -Bra gjort. - Bra jobbat. 461 00:33:49,486 --> 00:33:52,155 - Bra jobbat. -Tack för hjĂ€lpen. 462 00:33:52,239 --> 00:33:54,115 - Vad sĂ€gs om det. - SĂ€g inte tack. 463 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Han kunde till och med ha Ă€tit ordentligt. 464 00:34:07,629 --> 00:34:09,339 DOMSTOLEN 465 00:34:11,800 --> 00:34:13,426 Res dig upp. 466 00:34:24,479 --> 00:34:25,981 SĂ€tta sig. 467 00:34:30,819 --> 00:34:33,738 Ärendenummer 2020Godan98374, Park Taejoong. 468 00:34:34,447 --> 00:34:35,865 Första domstolsförhandlingen. 469 00:34:35,949 --> 00:34:37,617 – Anklagelserna gĂ€ller... - Inga bekymmer. 470 00:34:37,701 --> 00:34:42,539 ...mord, förstörelse av kroppen och dumpa den avlidne. 471 00:34:44,624 --> 00:34:47,168 Som du kan se, den anklagade Park Taejoong 472 00:34:47,252 --> 00:34:50,422 Ă€r en vanlig korean flitig ung man, 473 00:34:50,505 --> 00:34:52,924 som inte slösar bort ett ögonblick. 474 00:34:53,925 --> 00:34:58,388 Även petitionsbreven visar, hur hans nĂ€ra och kĂ€ra uppskattar honom. 475 00:34:59,556 --> 00:35:02,809 Det viktigaste Ă€r att den hĂ€r tidslinjen visar 476 00:35:02,892 --> 00:35:06,438 att, i motsats till vad Ă„klagaren hĂ€vdar, Ă€r fysiskt omöjligt, 477 00:35:06,521 --> 00:35:10,859 att Park hade begĂ„tt mord, styckade kroppen och kasserade den. 478 00:35:10,942 --> 00:35:13,945 Det skulle han inte ha hunnit med. 479 00:35:14,571 --> 00:35:15,947 Det var allt. 480 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 Åklagare, din tur. 481 00:35:25,123 --> 00:35:27,959 Anklagad, tack och ta vittnesplatsen. 482 00:35:33,089 --> 00:35:36,676 VITTNET 483 00:35:40,722 --> 00:35:42,682 Som försvaret nĂ€mnde, 484 00:35:42,766 --> 00:35:46,519 vi följde ocksĂ„ efter den anklagades rörelser dagen för hĂ€ndelsen. 485 00:35:47,604 --> 00:35:52,150 HĂ€r Ă€r hans GPS-platsdata, som spelades in var femte minut. 486 00:35:52,233 --> 00:35:56,363 Som du kan se matchar de den tidslinje som försvaret presenterat. 487 00:35:56,446 --> 00:35:57,656 SĂ„ jag förnekar inte 488 00:35:57,739 --> 00:36:01,159 att den tilltalade Ă€r flitig och Ă€rlig ung man. 489 00:36:01,242 --> 00:36:04,954 Artikel 27 i den koreanska konstitutionen enligt fjĂ€rde avsnittet 490 00:36:05,038 --> 00:36:08,541 "den anklagade anses oskyldig, tills den dom som skall avkunnas har meddelats". 491 00:36:08,625 --> 00:36:11,336 Om du Ă€r osĂ€ker, domen ska vara friande. 492 00:36:11,419 --> 00:36:12,921 För min del hoppas jag 493 00:36:13,546 --> 00:36:14,798 att den anklagade 494 00:36:15,382 --> 00:36:16,633 Ă€r oskyldig. 495 00:36:17,592 --> 00:36:19,469 Jag tror att du kan vara oskyldig, 496 00:36:19,552 --> 00:36:23,390 men jag skulle vilja att du förtydligar nĂ„gra oroande punkter. 497 00:36:23,473 --> 00:36:24,641 Passar det? 498 00:36:26,685 --> 00:36:27,686 Det Ă€r bra. 499 00:36:29,646 --> 00:36:31,815 Det första konstiga Ă€r detta. 500 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 Det har etablerats 501 00:36:33,983 --> 00:36:36,986 att den Ă„talade gjort en matleverans till offrets adress. 502 00:36:39,364 --> 00:36:43,034 Det Ă€r förstĂ„s inget mirakel nĂ€r sĂ€ndaren fungerar. 503 00:36:43,118 --> 00:36:45,036 Offret bodde trots allt i samma omrĂ„de. 504 00:36:45,120 --> 00:36:48,039 Det Ă€r dock anmĂ€rkningsvĂ€rt tid det tar för leverans. 505 00:36:48,123 --> 00:36:50,333 Det tog ungefĂ€r sju minuter. 506 00:36:50,417 --> 00:36:53,878 SĂ„ lĂ„ng tid gick det av den Ă„talades ankomst till offrets lĂ€genhet 507 00:36:53,962 --> 00:36:55,547 till hans avgĂ„ng. 508 00:36:55,630 --> 00:36:59,634 HĂ€r stĂ„r det: "Leverans till plan 3 klar." 509 00:37:01,511 --> 00:37:04,264 Är det inte sju minuter? lĂ„ng tid för det? 510 00:37:23,825 --> 00:37:27,162 Jag antar att det var pĂ„ grund av veden. 511 00:37:27,245 --> 00:37:29,414 -Hellwood? -SĂ„. 512 00:37:30,123 --> 00:37:33,293 Hellepuu Ă€r en vĂ€xt som trivs i halvskugga. 513 00:37:33,376 --> 00:37:35,587 Den lider av för mycket solljus. 514 00:37:36,171 --> 00:37:39,841 Det fanns en ved i det huset, som var felplacerad. 515 00:37:39,924 --> 00:37:43,887 Jag tyckte att det var bĂ€ttre att flytta den och kanske ge det lite nĂ€ring. 516 00:37:44,763 --> 00:37:48,057 Jag antar att det var dĂ€rför jag stannade lĂ€ngre. Jag lĂ€mnade ett meddelande. 517 00:37:49,142 --> 00:37:50,477 Jag förstĂ„r. 518 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 Jag gĂ„r vidare till nĂ€sta frĂ„ga. 519 00:37:53,271 --> 00:37:55,815 Samtidigt som de följde de anklagades rörelser 520 00:37:57,066 --> 00:37:59,027 vi mĂ€rkte dessa hĂ€ndelser. 521 00:37:59,110 --> 00:38:02,030 BEVIS VIDEO 1 - DE ANKLADAS RÖRELSER 522 00:38:02,113 --> 00:38:04,908 FörlĂ„t, unge man. Kan du hjĂ€lpa till? 523 00:38:07,243 --> 00:38:10,997 Jag levererade flĂ€skknoge, 524 00:38:11,080 --> 00:38:14,667 nĂ€r gumman bad om hjĂ€lp i att bĂ€ra sina vĂ€skor. 525 00:38:14,751 --> 00:38:17,045 SĂ„ jag tog hans vĂ€ska 526 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 till den kullen. 527 00:38:23,635 --> 00:38:24,636 Var det 528 00:38:25,553 --> 00:38:26,805 denna vĂ€ska? 529 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 Jag tror det. 530 00:38:30,099 --> 00:38:31,392 Konstig. 531 00:38:32,435 --> 00:38:33,603 Den vĂ€skan hittades 532 00:38:34,103 --> 00:38:37,232 nĂ€ra platsen dĂ€r kroppen lĂ€mnades. 533 00:38:40,360 --> 00:38:44,197 Den rĂ€ttsmedicinska utredningen bekrĂ€ftade, att den anvĂ€ndes för att flytta kroppen. 534 00:38:44,280 --> 00:38:45,323 InvĂ€ndning. 535 00:38:45,406 --> 00:38:46,908 Jag erkĂ€nner det. 536 00:38:46,991 --> 00:38:49,702 Det Ă€r modigt att sĂ€ga efter att ha flyttat den anklagades kropp 537 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 endast baserat pĂ„ en pĂ„se av samma fĂ€rg. 538 00:38:52,622 --> 00:38:57,377 Dessutom spelades den Ă„talade inte in pĂ„ kamerorna med vĂ€skan nĂ„gon annanstans. 539 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Bara i det lĂ€get. 540 00:38:59,921 --> 00:39:02,465 Han syns inte pĂ„ andra stĂ€llen. 541 00:39:03,007 --> 00:39:06,177 Visst, du kunde ha flyttat endast i kamerornas tĂ€ckningsomrĂ„den, 542 00:39:06,761 --> 00:39:09,264 men om inte rutten var för dig genomgĂ„ende bekant, 543 00:39:10,014 --> 00:39:12,100 hur kunde du ha kĂ€nt dem? 544 00:39:12,183 --> 00:39:14,310 En normal person skulle inte kunna göra det. 545 00:39:14,394 --> 00:39:16,980 Jag hĂ„ller med över försvarets invĂ€ndning, 546 00:39:17,063 --> 00:39:19,274 men varför hade du offrets telefon? 547 00:39:19,941 --> 00:39:24,112 jag bara... Den gamla damen bad om hjĂ€lp att bĂ€ra... 548 00:39:25,530 --> 00:39:29,075 Herr Park, varför hade du offrets telefon? 549 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 En telefon? 550 00:39:34,205 --> 00:39:36,291 Jag hade det inte. 551 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 RĂ€tt? 552 00:39:41,212 --> 00:39:47,385 BEVIS VIDEO 2 OFFRETS TELEFON VAR I DEN ÅKADDADES EGENHET 553 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Det... 554 00:40:05,028 --> 00:40:10,658 Jag Ă„t och telefonen ringde bakom mig. 555 00:40:10,742 --> 00:40:12,619 Jag tog den med mig och lĂ€mnade tillbaka den. 556 00:40:16,664 --> 00:40:19,417 Var det dĂ€r du lĂ€mnade tillbaka den? 557 00:40:21,544 --> 00:40:26,049 Precis dĂ€r. Jag fick till och med betalt för det. 558 00:40:30,136 --> 00:40:32,263 Vem lĂ€mnade du tillbaka telefonen till, 559 00:40:32,847 --> 00:40:35,224 som ligger nĂ„gra dussin meter bort 560 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 varifrĂ„n kroppen lĂ€mnades? 561 00:40:41,272 --> 00:40:43,024 jag vet inte. jag menar... 562 00:40:43,775 --> 00:40:47,779 Jag trĂ€ffade honom inte. Hon sa att hon inte ville ha en man i sitt hem. 563 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Den anklagade. 564 00:40:49,530 --> 00:40:52,200 -Varför ljuger du? -Inga. 565 00:40:52,283 --> 00:40:54,744 Jag ljuger inte. Jag talar sanning. 566 00:41:00,959 --> 00:41:02,919 HĂ€r Ă€r koordinaterna du ser 567 00:41:03,002 --> 00:41:05,922 Ă€r GPS-platsdata för offrets telefon. 568 00:41:06,506 --> 00:41:08,383 De svarar nĂ€stan helt 569 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 de anklagades rörelser. 570 00:41:11,219 --> 00:41:15,056 Hur förklarar du det? Det ser inte ut som att du lĂ€mnade tillbaka telefonen. 571 00:41:15,139 --> 00:41:17,809 Ser det inte ut som det? att du hade det hela dagen? 572 00:41:19,978 --> 00:41:22,438 jag vet inte. Jag Ă€r inte sĂ€ker... 573 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 Jag ska visa dig nĂ„got annat. 574 00:41:27,068 --> 00:41:28,861 I vĂ„ra fĂ€ltstudier 575 00:41:28,945 --> 00:41:31,864 vi rensade den troliga mordplatsen. 576 00:41:31,948 --> 00:41:34,742 Det gjorde vi pĂ„ plats brĂ„dskande kriminalteknisk undersökning 577 00:41:34,826 --> 00:41:37,120 och vi fick resultaten alldeles nyligen. 578 00:41:37,203 --> 00:41:41,124 Herr domare, dessa bevis kommunicerades inte till oss. 579 00:41:41,207 --> 00:41:42,500 Vi protesterar. 580 00:41:43,418 --> 00:41:46,337 - InvĂ€ndningen avslogs. VarsĂ„god. -Rensa. 581 00:41:47,922 --> 00:41:49,007 Herr Park, 582 00:41:49,799 --> 00:41:53,553 Jag Ă€r fortfarande pĂ„ din sida men inte alla bevis Ă€r det. 583 00:41:57,223 --> 00:41:58,975 TROLIG MORDSCEN 584 00:42:01,602 --> 00:42:04,689 Offret styckades brutalt 585 00:42:04,772 --> 00:42:08,192 pĂ„ en annan vĂ„ning i sitt eget bostadshus 586 00:42:08,276 --> 00:42:10,862 i badrummet i en tom lĂ€genhet. 587 00:42:10,945 --> 00:42:14,991 Författare tydligen nedsĂ€nkte kroppen i varmt vatten 588 00:42:15,074 --> 00:42:17,910 för att göra det svĂ„rt att faststĂ€lla tidpunkten för dödsfallet. 589 00:42:17,994 --> 00:42:21,330 Dessutom förmodligen kroppsvĂ€tskor som tillhör författaren 590 00:42:21,414 --> 00:42:23,458 hittades pĂ„ offrets kropp. 591 00:42:44,062 --> 00:42:48,566 Vill du lĂ€sa oss vems sperma enligt rapporten handlar om? 592 00:42:59,077 --> 00:43:00,495 Nej... 593 00:43:00,578 --> 00:43:02,872 PARK TAEJOONG - PROV TAGET FRÅN OFFRET 594 00:43:05,750 --> 00:43:07,585 Tog du hand om vĂ€xten i sju minuter? 595 00:43:07,668 --> 00:43:12,090 Gick du inte för att köra varmvatten? Det skulle ta ungefĂ€r sju minuter. 596 00:43:12,173 --> 00:43:13,174 jag gör inte... 597 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 Det var inte jag. 598 00:43:17,512 --> 00:43:18,513 Det var jag inte. 599 00:43:20,890 --> 00:43:22,517 Det var inte jag! 600 00:43:23,851 --> 00:43:27,522 Om du vet viss skuld för offret, 601 00:43:27,605 --> 00:43:29,690 berĂ€tta Ă„tminstone orsaken till vad du gjorde. 602 00:43:29,774 --> 00:43:32,276 Varför gjorde du nĂ„got sĂ„ lĂ€skigt? 603 00:43:39,325 --> 00:43:41,119 KĂ€re Ă„klagare, det var inte jag. 604 00:43:41,202 --> 00:43:42,829 Jag Ă€r oskyldig. 605 00:43:42,912 --> 00:43:44,831 - Ordning i rĂ€ttssalen. -Jag Ă€r oskyldig! 606 00:43:44,914 --> 00:43:47,667 - Domare, jag gjorde inte det. - Ordning i rĂ€ttssalen! 607 00:43:47,750 --> 00:43:51,462 Jag gjorde det inte! SlĂ€ppa! 608 00:43:51,546 --> 00:43:55,216 SlĂ€ppa. Ers heder, det gjorde jag inte. 609 00:43:56,217 --> 00:43:59,887 – Jag Ă€r oskyldig. -Förresten, om den nĂ€mnda vĂ€xten. 610 00:44:01,180 --> 00:44:04,350 Det finns inte ens. Inga vĂ€xter odlades i huset. 611 00:44:04,433 --> 00:44:06,602 Har du hittat pĂ„ det sjĂ€lv? 612 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 Herr domare... VĂ€nta. Det var inte jag. 613 00:44:10,982 --> 00:44:14,443 SlĂ€ppa. Jag gjorde det inte! Åklagare, jag gjorde det inte! 614 00:44:15,027 --> 00:44:16,946 Jag Ă€r oskyldig! 615 00:44:17,029 --> 00:44:19,240 -Tystnad i hallen! -Jag Ă€r oskyldig! 616 00:44:19,323 --> 00:44:21,409 -Jag Ă€r oskyldig! – Sessionen Ă€r ajournerad. 617 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 Din advokat drog sig ur. 618 00:44:57,236 --> 00:45:00,198 Taejin söker andra advokater, 619 00:45:00,698 --> 00:45:02,033 men det Ă€r svĂ„rt. 620 00:45:04,619 --> 00:45:06,579 Han sa att vi kunde vinna. 621 00:45:08,289 --> 00:45:10,541 Domen meddelas inom kort. 622 00:45:17,965 --> 00:45:19,008 Suji. 623 00:45:21,010 --> 00:45:22,178 Jag Ă€r ledsen. 624 00:45:25,181 --> 00:45:26,641 Jag Ă€r verkligen ledsen. 625 00:45:28,809 --> 00:45:30,436 Visa din handled. 626 00:45:31,020 --> 00:45:32,313 Vad? 627 00:45:32,396 --> 00:45:35,775 Vad gjorde du med armbandet jag gav dig? 628 00:45:40,738 --> 00:45:41,906 Vad? 629 00:45:43,241 --> 00:45:45,284 Visst hade jag det, men... 630 00:45:45,368 --> 00:45:46,369 Var Ă€r det? 631 00:45:47,828 --> 00:45:49,330 Var Ă€r det? 632 00:45:50,873 --> 00:45:53,209 jag vet inte. Jag var sĂ„ förvirrad... 633 00:45:54,335 --> 00:45:55,753 Vad sĂ€gs om det? 634 00:45:59,507 --> 00:46:00,508 Varför? 635 00:46:03,010 --> 00:46:05,846 Varför har du inte det? 636 00:46:13,020 --> 00:46:14,230 Taejoong. 637 00:46:14,814 --> 00:46:17,275 Jag vet att du inte gjorde det. 638 00:46:17,358 --> 00:46:19,735 Jag vet att du aldrig skulle göra det. 639 00:46:20,820 --> 00:46:22,321 Men
 640 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Om det finns en sida av dig vet jag inte... 641 00:46:26,117 --> 00:46:30,997 Suji. Vad exakt menar du? 642 00:46:31,080 --> 00:46:32,790 Enligt advokaten 643 00:46:34,083 --> 00:46:35,918 du mĂ„ste visa Ă„nger, 644 00:46:36,627 --> 00:46:38,504 för att fĂ„ ett lindrigare straff. 645 00:46:50,433 --> 00:46:52,184 SĂ€g det. 646 00:46:52,268 --> 00:46:53,936 Förbjud mig att vĂ€nta pĂ„ dig. 647 00:46:55,479 --> 00:46:58,107 Jag Ă€r inte bra pĂ„ att vĂ€nta. 648 00:47:00,568 --> 00:47:01,652 Suji. 649 00:47:02,320 --> 00:47:05,698 Jag gjorde det inte. Jag svĂ€r att jag inte gjorde det. 650 00:47:06,282 --> 00:47:08,367 SnĂ€lla överge mig inte. 651 00:49:38,392 --> 00:49:42,313 DET MANIPULERADE 652 00:52:50,876 --> 00:52:52,878 ÖversĂ€ttning: Tero Vaaja 46795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.