All language subtitles for The.Ice.Tower.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Boundless, 4 00:02:25,375 --> 00:02:28,583 majestic, and shimmering like ice 5 00:02:29,875 --> 00:02:32,375 was the Snow Queen's realm. 6 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 The walls of her castle 7 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 were made of drifted snow. 8 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 The windows and doors 9 00:02:43,375 --> 00:02:44,833 were carved by biting winds. 10 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 There were over a hundred rooms, 11 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 shaped by the blizzards, 12 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 all of them vast 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 and glitteringly empty, 14 00:02:58,250 --> 00:03:02,250 each one bathed in the enchanting glow of the Northern Lights. 15 00:03:04,500 --> 00:03:06,375 It was a wondrous sight. 16 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 THE ICE TOWER 17 00:04:43,958 --> 00:04:45,000 Jeanne? 18 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Jeanne! 19 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 Have you seen the time? 20 00:04:57,875 --> 00:05:00,000 I was afraid you'd gone. 21 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 I'm here. 22 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 Loving my new life! Thinking of you. 23 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 Bon Secours Foster Home 24 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Jeanne... 25 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 I had a nightmare. 26 00:05:50,250 --> 00:05:51,375 Don't go. 27 00:05:54,250 --> 00:05:56,083 Would you like a story? 28 00:05:56,250 --> 00:05:57,375 Yes. 29 00:06:12,708 --> 00:06:15,625 "Snowflakes began to fall 30 00:06:16,083 --> 00:06:19,750 and the wind revealed a figure driving the sleigh. 31 00:06:20,458 --> 00:06:22,750 A tall, beautiful lady, 32 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 made of dazzling ice, but alive. 33 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 Her eyes glittered like two stars, 34 00:06:31,625 --> 00:06:34,375 but wandered restlessly. 35 00:06:34,958 --> 00:06:36,875 The Snow Queen herself! 36 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 The Queen kissed the child. 37 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Her embrace was so cold, 38 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 it froze the child's heart. 39 00:06:47,375 --> 00:06:50,875 For a moment, she thought she would die. 40 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 The Queen said, 41 00:06:52,750 --> 00:06:55,583 'Another kiss and you would die.' 42 00:06:55,750 --> 00:06:57,458 The child looked at her. 43 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 How beautiful she was! 44 00:06:59,625 --> 00:07:00,875 So perfect!" 45 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 The Queen smiled at her. 46 00:07:15,458 --> 00:07:19,083 The child looked up into the firmament, 47 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 and they took flight. 48 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 They soared high, 49 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 over forests and oceans. 50 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 Far below, 51 00:07:29,708 --> 00:07:31,958 the icy wind whistled. 52 00:07:32,708 --> 00:07:34,875 Far above, the moon shone, 53 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 so big and so bright. 54 00:07:43,750 --> 00:07:47,125 At dawn, the child was asleep at the Queen's feet. 55 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 This is for you. 56 00:08:26,208 --> 00:08:28,625 A magic bead to protect you. 57 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Are you going away? 58 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 Why are you out so late? 59 00:11:26,250 --> 00:11:27,708 I missed the bus. 60 00:11:30,000 --> 00:11:32,375 Your mother must be worried sick. 61 00:11:43,208 --> 00:11:44,375 Where do you live? 62 00:11:46,000 --> 00:11:47,083 In town. 63 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 Near the ice rink. 64 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 The one at the sports centre? 65 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 This one... 66 00:12:07,958 --> 00:12:10,250 The Christmas rink. Yes. 67 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 Is that blood? 68 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 Did you hurt your hand? 69 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 You're not much fun. 70 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 I'll drive you home. 71 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 After a quick detour. 72 00:15:33,333 --> 00:15:34,750 You skate really well. 73 00:15:37,208 --> 00:15:38,375 Thanks. 74 00:15:43,333 --> 00:15:45,375 Where is the youth hostel? 75 00:15:46,208 --> 00:15:47,375 I don't know. 76 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 I'm looking for a place to sleep. 77 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 I can't help you, sorry. 78 00:20:41,875 --> 00:20:42,625 Cut! 79 00:20:43,875 --> 00:20:44,625 Cut! 80 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 Stop the snow! 81 00:20:50,875 --> 00:20:53,500 Let's go again. Wider this time. 82 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 Another take. 83 00:20:56,208 --> 00:20:57,583 Clear the set! 84 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Stéphanie! 85 00:21:50,750 --> 00:21:52,500 Hello? Agnès... 86 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 Jeanne? Where are you? 87 00:21:56,250 --> 00:21:58,375 I've no money. Can you call me? 88 00:21:58,500 --> 00:22:00,875 Give me your number, I'll ring you. 89 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 63 91 24. 90 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 I'll call you back. 91 00:22:15,750 --> 00:22:18,125 Jeanne, are you ok? Where are you? 92 00:22:18,333 --> 00:22:19,875 We've been so worried. 93 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 I'm fine. 94 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 You're too young to leave. 95 00:22:25,125 --> 00:22:25,875 Bianca! 96 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Rose misses you. 97 00:22:29,000 --> 00:22:31,458 Since you left, she's refusing to eat. 98 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 She's here, I'll put her on. 99 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 Jeanne... 100 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 Rose. 101 00:22:39,125 --> 00:22:40,958 When are you coming back? 102 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 Christmas. 103 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 Christmas is far away. 104 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 You know, I met the Snow Queen. 105 00:22:52,708 --> 00:22:54,875 She's even prettier in real life. 106 00:22:55,250 --> 00:22:56,875 Will you stay with her? 107 00:22:58,000 --> 00:23:00,083 Rose, if you're good and you eat, 108 00:23:00,250 --> 00:23:02,875 I'll bring you something from her castle. 109 00:23:03,125 --> 00:23:04,250 Promise? 110 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 Promise. 111 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Bianca. 112 00:24:35,375 --> 00:24:37,333 Bianca Ligorio... 113 00:24:41,333 --> 00:24:42,875 Bianca Ligorio. 114 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 Don't mind me. 115 00:30:03,375 --> 00:30:05,458 I'm Stéphanie. Hi. 116 00:30:06,375 --> 00:30:07,500 Bianca. 117 00:30:08,750 --> 00:30:10,375 Bianca's a pretty name. 118 00:30:11,500 --> 00:30:14,250 What are you doing here? Are you an extra? 119 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 Yes... 120 00:30:16,958 --> 00:30:18,625 I mean, no. 121 00:30:22,958 --> 00:30:24,500 I've been sleeping here. 122 00:30:26,958 --> 00:30:28,875 I have nowhere else to go. 123 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 Did you hurt yourself? 124 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 It's nothing. 125 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Come with me. 126 00:30:50,958 --> 00:30:52,875 Take it. I've got another one. 127 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 Thank you. 128 00:31:18,250 --> 00:31:20,000 From the Queen's costume? 129 00:31:22,875 --> 00:31:24,958 I found it on the floor. 130 00:31:25,125 --> 00:31:26,500 I'm not a thief. 131 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 If the Queen finds out, you'll regret it. 132 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Miss van den Berg, they're ready. 133 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 What's your name? 134 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 Bianca. 135 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 Bianca. 136 00:32:59,750 --> 00:33:01,625 I'm going to need my glove. 137 00:33:23,833 --> 00:33:24,750 Who are you? 138 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 I'm one of the extras. 139 00:33:30,083 --> 00:33:31,000 Hurry up. 140 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 The others are in costume. 141 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 Ladies, we start at half past. 142 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 Another one? 143 00:33:47,583 --> 00:33:50,125 Don't just stand there, come here. 144 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 On set, watch out for Cristina. 145 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 She sees and hears everything. 146 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 If something upsets her, she's pitiless. 147 00:34:31,375 --> 00:34:33,000 Stop! Cut! 148 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 Cut! 149 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Cristina? 150 00:34:36,750 --> 00:34:37,875 Cristina! 151 00:34:39,125 --> 00:34:40,458 Can we talk? 152 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Here we go again. 153 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 I'm sick of her tantrums. 154 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Bloody diva. 155 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 No one was hurt. 156 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 We're taking a break. 157 00:34:55,083 --> 00:34:57,833 We'll continue when Cristina's ready. 158 00:34:58,000 --> 00:35:00,375 Keep them in costume in the dressing room. 159 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 Cristina, open up. 160 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 Cristina, please open the door. 161 00:35:53,750 --> 00:35:56,750 Cristina? Open the door! 162 00:36:01,458 --> 00:36:04,375 I'll wait for you down on the set. 163 00:37:04,333 --> 00:37:06,750 It's me. Tell Max to come up. 164 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 Right away. 165 00:38:34,500 --> 00:38:36,083 It'll be fine. 166 00:39:56,500 --> 00:39:58,958 This Queen is so demanding. 167 00:40:00,625 --> 00:40:02,000 A real tyrant. 168 00:40:05,500 --> 00:40:08,833 Whatever she is, you are so much more, Cristina. 169 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 She's a monster. 170 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 It's never-ending. 171 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 You're so beautiful. 172 00:43:04,250 --> 00:43:05,625 Nothing's right. 173 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 Not the makeup, 174 00:43:10,333 --> 00:43:11,625 nor the lighting, 175 00:43:11,875 --> 00:43:13,333 nor the lens. 176 00:43:16,750 --> 00:43:20,083 And this glare in my eyes is torture... 177 00:43:20,750 --> 00:43:23,583 Dino, how can I act if I can't see anything? 178 00:43:24,458 --> 00:43:25,875 You're great. 179 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 We have to do it again. 180 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Please... 181 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 It all has to be done again. 182 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 Are you Bianca? 183 00:47:39,000 --> 00:47:40,083 Yes. 184 00:47:41,000 --> 00:47:43,833 Miss van den Berg wants to see you. Right now. 185 00:48:34,375 --> 00:48:35,625 Come closer. 186 00:48:37,250 --> 00:48:38,958 I won't bite. 187 00:49:09,750 --> 00:49:11,125 You're adorable. 188 00:49:14,250 --> 00:49:15,500 How old are you? 189 00:49:15,708 --> 00:49:16,875 I'm 20. 190 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 Liar... 191 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 You're much younger. 192 00:49:25,375 --> 00:49:27,458 I turned 20 last month. 193 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 I don't believe you. 194 00:49:34,125 --> 00:49:36,375 So, you're one of our extras? 195 00:49:38,708 --> 00:49:40,750 Do you like working on this film? 196 00:49:43,000 --> 00:49:44,125 Yes. 197 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 Very much. 198 00:49:51,458 --> 00:49:53,250 I love The Snow Queen. 199 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 I know the story by heart. 200 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 What do you like so much about it? 201 00:50:06,500 --> 00:50:07,708 Everything. 202 00:50:13,250 --> 00:50:14,750 I love the Queen. 203 00:50:23,083 --> 00:50:25,125 I love that she's immortal. 204 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 But she's alone. 205 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 She has her realm. 206 00:50:38,125 --> 00:50:39,875 It's hers forever. 207 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 You think that's enough? 208 00:51:21,500 --> 00:51:23,250 You know, the other night, 209 00:51:23,458 --> 00:51:24,875 on the set... 210 00:51:27,125 --> 00:51:29,583 I saw you hiding like a little rat. 211 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 Show me what you took from me. 212 00:52:21,375 --> 00:52:23,000 We're joined now. 213 00:52:38,625 --> 00:52:40,458 It's Cristina's fault... 214 00:52:41,875 --> 00:52:44,208 What? She wasn't even there. 215 00:52:46,000 --> 00:52:48,083 The crow got scared, that's all. 216 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 The other day, she set it on me. 217 00:52:52,333 --> 00:52:54,708 She wanted it to attack me. 218 00:52:55,750 --> 00:52:57,458 She's completely crazy. 219 00:53:03,333 --> 00:53:05,708 Excuse me... I'm done. 220 00:53:17,500 --> 00:53:18,750 Look. 221 00:53:24,375 --> 00:53:25,625 Turn around. 222 00:53:33,125 --> 00:53:34,583 Ok, it's good. 223 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 Quiet, please. 224 00:53:44,750 --> 00:53:46,000 Take a look, Félix. 225 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 Your name? Bianca. 226 00:53:49,000 --> 00:53:51,750 Look straight ahead. And keep your head still. 227 00:53:51,875 --> 00:53:53,708 A little to the right. 228 00:53:53,875 --> 00:53:54,625 That's it. 229 00:53:56,333 --> 00:53:58,625 You're not afraid of birds? No. 230 00:53:59,750 --> 00:54:00,958 Is the frame good? 231 00:54:01,125 --> 00:54:01,750 Yes. 232 00:54:01,958 --> 00:54:04,375 Ok, check her hair, please. 233 00:54:07,333 --> 00:54:08,625 Are we ready? 234 00:54:09,208 --> 00:54:11,750 Stéphanie, come on, let's clear the set. 235 00:54:17,333 --> 00:54:18,583 Roll camera. 236 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 Roll camera, please. 237 00:54:20,333 --> 00:54:21,458 Speed. 238 00:54:21,625 --> 00:54:22,875 Don't move. 239 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 Lights. 240 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 Snow! 241 00:54:56,750 --> 00:54:57,958 Action. 242 00:56:25,000 --> 00:56:28,083 Did I mention my next movie, Chloé? No. 243 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 It's called The Girl Who Was Afraid. 244 00:56:31,333 --> 00:56:32,833 What was she afraid of? 245 00:56:33,500 --> 00:56:34,833 Everything. 246 00:56:35,500 --> 00:56:37,875 It's a thriller, 247 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 like Hitchcock. 248 00:56:39,500 --> 00:56:41,625 Heard of him? Of course. 249 00:56:42,583 --> 00:56:44,125 It's about... 250 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 We're going to change the schedule. 251 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 So, on Tuesday you'll be able to leave sooner. 252 00:56:53,750 --> 00:56:58,708 And on Wednesday, we'll do our best to free you earlier. 253 00:57:18,958 --> 00:57:20,000 Bianca, 254 00:57:20,500 --> 00:57:22,125 you're my lucky charm. 255 00:57:26,083 --> 00:57:27,125 Dino? 256 00:57:27,875 --> 00:57:29,208 Yes, Cristina? 257 00:57:29,750 --> 00:57:32,458 I want Bianca to be Chloé's stand-in. 258 00:57:35,833 --> 00:57:37,500 Alright, good idea. 259 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 Let's have a drink somewhere. 260 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 My treat. 261 00:57:52,375 --> 00:57:54,708 Meet me outside in an hour. 262 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 What are you doing here? 263 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Waiting for Cristina. 264 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 She invited me for a drink. 265 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 She left an hour ago with her white knight. 266 00:58:53,125 --> 00:58:54,333 No way! 267 00:58:55,125 --> 00:58:58,000 The studio is closing. There's no one left. 268 00:58:58,375 --> 00:58:59,375 She forgot. 269 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 Classic Cristina. 270 00:59:00,958 --> 00:59:02,333 Just forget it. 271 00:59:34,500 --> 00:59:35,625 Good night. 272 01:02:24,583 --> 01:02:25,958 Boundless, 273 01:02:26,625 --> 01:02:28,208 majestic 274 01:02:28,583 --> 01:02:30,500 and shimmering like ice 275 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 was the Snow Queen's realm. 276 01:02:44,208 --> 01:02:46,250 The walls of her castle 277 01:02:46,500 --> 01:02:48,625 were made of drifted snow. 278 01:02:49,583 --> 01:02:51,625 The windows and doors 279 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 were carved by biting winds. 280 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 There were over a hundred rooms, 281 01:03:02,250 --> 01:03:04,625 shaped by the blizzards, 282 01:03:05,250 --> 01:03:06,750 all of them vast 283 01:03:07,000 --> 01:03:08,583 and glitteringly empty, 284 01:03:10,083 --> 01:03:11,625 each one bathed 285 01:03:12,083 --> 01:03:14,750 in the enchanting glow of the Northern Lights. 286 01:03:16,750 --> 01:03:18,708 It was a wondrous sight. 287 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 At the heart of it, 288 01:03:35,875 --> 01:03:37,875 the Snow Queen had her throne. 289 01:03:38,500 --> 01:03:40,625 She said that she sat there 290 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 on the Mirror of Reason, 291 01:03:44,000 --> 01:03:45,250 the only one 292 01:03:46,500 --> 01:03:48,250 and the best in the world. 293 01:06:22,125 --> 01:06:24,083 Will I too disappear? 294 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 Will I too disappear? 295 01:06:33,500 --> 01:06:34,583 Cut. 296 01:06:34,750 --> 01:06:35,875 It's cut. 297 01:06:44,958 --> 01:06:46,208 Well done, honey. 298 01:06:47,708 --> 01:06:49,250 Let's move on. 299 01:06:49,458 --> 01:06:52,083 Check the gate, and let's move on. 300 01:06:54,333 --> 01:06:56,625 So, it's scene 68? 301 01:06:56,750 --> 01:06:57,833 That's right. 302 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 Cut! 303 01:08:02,250 --> 01:08:03,458 Chloé, are you ok? 304 01:08:04,000 --> 01:08:05,208 Don't touch. 305 01:08:05,625 --> 01:08:07,333 Is there any disinfectant? 306 01:08:08,000 --> 01:08:10,375 Get the first-aid kit, quick! 307 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Don't touch. 308 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 Poor little Chloé! 309 01:08:47,625 --> 01:08:49,708 She wasn't made to be an actress. 310 01:08:55,875 --> 01:08:57,458 You'll replace her. 311 01:09:02,333 --> 01:09:04,375 It'll be wonderful, won't it? 312 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 Did you like spying on me? 313 01:10:04,958 --> 01:10:08,958 This time, you must give me something very special in return. 314 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 You can't stay in your little rat hideaway. 315 01:10:23,875 --> 01:10:26,458 We'll find you something more suitable. 316 01:10:59,625 --> 01:11:00,750 Bianca? 317 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Yes. 318 01:11:02,500 --> 01:11:03,708 Good evening. 319 01:11:04,250 --> 01:11:05,625 I'm Max. 320 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Cristina has reserved a hotel room for you. 321 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 I'm to drive you there. 322 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 Bianca! 323 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 Here. 324 01:11:49,250 --> 01:11:51,208 Are you a friend of Cristina's? 325 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 I'm her doctor. 326 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 I met her when she was your age. 327 01:12:08,333 --> 01:12:10,250 She wasn't in a good place. 328 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 I'm her doctor and her friend. 329 01:12:18,000 --> 01:12:21,125 Whenever she comes here, we spend time together. 330 01:12:29,500 --> 01:12:31,875 What was she like then? 331 01:12:34,583 --> 01:12:36,833 She was like a wild animal. 332 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 Terribly strong... 333 01:12:41,208 --> 01:12:43,333 and terribly vulnerable. 334 01:13:25,000 --> 01:13:26,750 The room for Miss Ligorio. 335 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Yes, sir. 336 01:13:30,875 --> 01:13:32,750 Room 20. 337 01:13:36,500 --> 01:13:37,875 What about Cristina? 338 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 She's resting. 339 01:17:47,875 --> 01:17:49,000 Bianca. 340 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 Listen. 341 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 The Queen expects those who love her 342 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 to sacrifice themselves. 343 01:18:01,875 --> 01:18:05,833 And for those who love her, this sacrifice is a great joy. 344 01:18:09,375 --> 01:18:10,625 Do you understand? 345 01:18:39,750 --> 01:18:42,000 The Queen Returns 346 01:19:03,375 --> 01:19:04,875 Aged 16, 347 01:19:05,000 --> 01:19:08,333 before meeting the impresario Paul-André Schull 348 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 Good evening. 349 01:19:23,125 --> 01:19:25,750 Which room is Miss van den Berg's? 350 01:19:25,958 --> 01:19:28,750 Miss van den Berg is not a guest here. 351 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Cristina van den Berg. 352 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 The actress. 353 01:19:37,750 --> 01:19:39,875 Miss van den Berg isn't here. 354 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 I looked for you last night. 355 01:23:24,000 --> 01:23:26,750 They said you're not staying at the hotel. 356 01:23:28,000 --> 01:23:29,583 I don't like hotels. 357 01:23:39,958 --> 01:23:41,708 I found this photo 358 01:23:43,083 --> 01:23:45,000 in an article about you. 359 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 I've been photographed since my teens. 360 01:23:53,500 --> 01:23:54,750 Even before. 361 01:23:57,083 --> 01:23:59,583 It got me away from the foster home. 362 01:24:01,708 --> 01:24:05,208 But I'd have escaped, one way or another. 363 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 And you? 364 01:24:22,250 --> 01:24:23,375 Where's your family? 365 01:24:33,875 --> 01:24:35,250 I don't have one. 366 01:24:41,333 --> 01:24:43,250 I was in a foster home too. 367 01:24:49,333 --> 01:24:51,250 No one wanted to adopt you? 368 01:24:55,750 --> 01:24:58,083 Maybe I didn't want to be adopted. 369 01:25:05,375 --> 01:25:06,958 So you have no one? 370 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 I had my mother. 371 01:25:23,500 --> 01:25:25,125 I loved her very much. 372 01:25:31,625 --> 01:25:32,875 Even if... 373 01:25:34,125 --> 01:25:36,250 she never let me play outside. 374 01:25:41,000 --> 01:25:42,250 She used to say 375 01:25:43,250 --> 01:25:45,208 the world is full of danger. 376 01:25:48,208 --> 01:25:50,750 That terrible things could happen. 377 01:25:54,458 --> 01:25:56,375 Especially to a little girl. 378 01:26:02,000 --> 01:26:04,500 She went away when I was six. 379 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 Went away? 380 01:26:20,500 --> 01:26:21,708 She... 381 01:26:22,333 --> 01:26:24,500 She took too many pills. 382 01:26:28,208 --> 01:26:29,708 She never woke up. 383 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 I was the one who found her. 384 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 She was so cold. 385 01:26:49,875 --> 01:26:51,375 And very beautiful. 386 01:29:17,625 --> 01:29:20,875 Tomorrow, I'll show you something amazing. 387 01:30:13,625 --> 01:30:15,208 Where are we going? 388 01:30:20,333 --> 01:30:21,500 You know... 389 01:30:25,625 --> 01:30:28,375 Whatever happens, we'll be joined forever. 390 01:32:44,583 --> 01:32:46,208 Do you love this place? 391 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Yes. 392 01:32:54,083 --> 01:32:55,375 And me? 393 01:32:56,375 --> 01:32:57,625 Do you love me? 394 01:33:01,625 --> 01:33:02,625 Yes. 395 01:33:08,208 --> 01:33:09,625 More than anything? 396 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 Yes. 397 01:33:30,375 --> 01:33:32,000 We could leave. 398 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 Together. 399 01:33:35,000 --> 01:33:36,208 Tonight. 400 01:33:38,125 --> 01:33:39,250 Leave? 401 01:34:02,750 --> 01:34:04,250 Disappear! 402 01:34:14,083 --> 01:34:15,375 Bianca... 403 01:34:23,000 --> 01:34:24,333 Little fool. 404 01:37:25,583 --> 01:37:27,000 I want to see her. 405 01:37:31,083 --> 01:37:32,625 That's not a good idea. 406 01:37:34,375 --> 01:37:35,625 Please. 407 01:37:44,875 --> 01:37:46,500 Have it your own way. 408 01:40:56,958 --> 01:40:58,833 I've come to be with you. 409 01:41:03,208 --> 01:41:04,250 Really? 410 01:41:06,500 --> 01:41:08,375 You said we would be joined... 411 01:41:09,125 --> 01:41:10,625 forever. 412 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 What have you come here for? 413 01:42:08,750 --> 01:42:10,125 What do you want? 414 01:42:15,500 --> 01:42:16,625 Truly. 415 01:42:26,625 --> 01:42:28,625 Something comfortable? 416 01:42:32,875 --> 01:42:34,625 Peaceful? 417 01:42:38,625 --> 01:42:39,708 Reassuring? 418 01:42:39,875 --> 01:42:42,208 Please, stop. 419 01:42:49,125 --> 01:42:50,500 A mother? 420 01:43:00,583 --> 01:43:01,875 Forgive me. 421 01:43:08,625 --> 01:43:10,458 My little Bianca... 422 01:43:16,000 --> 01:43:17,583 My name isn't Bianca. 423 01:48:06,208 --> 01:48:09,625 The Queen was very beautiful, but very unhappy. 424 01:48:11,875 --> 01:48:14,500 She could do whatever she wanted, 425 01:48:14,875 --> 01:48:16,750 and what she wanted 426 01:48:16,958 --> 01:48:18,750 was to do harm. 427 01:48:22,125 --> 01:48:25,833 The Queen demanded a sacrifice from all who loved her. 428 01:48:27,458 --> 01:48:29,625 Jeanne loved the Queen, 429 01:48:30,708 --> 01:48:33,000 but not enough to surrender her life. 430 01:48:34,000 --> 01:48:37,500 So she decided to flee. 431 01:48:39,625 --> 01:48:44,000 But she had stolen a crystal from the Queen's dress 432 01:48:44,875 --> 01:48:47,125 and anyone looking into it 433 01:48:47,250 --> 01:48:50,750 could see the Queen's realm in all its glory. 434 01:48:54,625 --> 01:48:56,500 And even better, 435 01:48:58,000 --> 01:48:59,500 within this crystal, 436 01:48:59,875 --> 01:49:02,750 one could see a thousand other realms. 437 01:56:55,708 --> 01:56:58,458 by Ian Burley & Sophia Till 438 01:56:58,625 --> 01:57:01,333 Subtitling TITRAFILM 25062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.