All language subtitles for The Correspondent 2025 BluRay-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:46,290 Hi, this is Peter Greste. 2 00:00:46,420 --> 00:00:48,170 Please leave a message. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,380 Oh, hi Peter, this is Ros. 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,920 Listen, Richard is off for Christmas 5 00:00:53,050 --> 00:00:55,930 and Cairo is still in chaos. 6 00:00:56,050 --> 00:01:00,260 So we need you to guard the post there if there's big news. 7 00:01:00,390 --> 00:01:02,520 Only two or three weeks. 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,520 Call me ASAP. Thank You. 9 00:01:05,578 --> 00:01:11,755 {\fs50}THE JOURNALIST 10 00:01:13,523 --> 00:01:20,222 This film is based on true events 11 00:01:26,312 --> 00:01:34,745 {\an4}CAIRO, EGYPT DECEMBER 27, 2013 12 00:01:40,680 --> 00:01:42,220 After holding 13 00:01:42,310 --> 00:01:45,350 Egypt's first president democratically elected 14 00:01:45,480 --> 00:01:47,390 leader of the Islamic Movement, 15 00:01:47,520 --> 00:01:49,150 Mohammed Morsi, 16 00:01:49,270 --> 00:01:51,190 military-backed interim government 17 00:01:51,270 --> 00:01:53,860 officially stated Islamic Movement 18 00:01:53,980 --> 00:01:54,860 as a terrorist group... 19 00:01:54,940 --> 00:01:57,030 ...three years after the revolution 20 00:01:57,150 --> 00:02:02,370 who overthrew President Hosni Mubarak, thousands of demonstrators returned 21 00:02:02,490 --> 00:02:04,120 to Tahrir Square, Cairo... 22 00:02:08,870 --> 00:02:11,460 Hmm... maybe 5pm. 23 00:02:11,540 --> 00:02:13,960 5 o'clock at the latest. 24 00:02:14,090 --> 00:02:16,170 Yes. Okay. Bye. 25 00:02:24,680 --> 00:02:26,680 Mr Morsi, first leader 26 00:02:26,770 --> 00:02:28,190 democratically elected 27 00:02:28,350 --> 00:02:32,480 overthrown by the military after only a year in office 28 00:02:32,650 --> 00:02:35,400 He and many senior figures Islamic Movement 29 00:02:35,480 --> 00:02:39,110 arrested and TV stations as well the group's newspaper 30 00:02:39,240 --> 00:02:40,570 closed... 31 00:02:40,700 --> 00:02:42,410 Yesterday's events 32 00:02:42,580 --> 00:02:45,240 and Wednesday's massacre 33 00:02:45,370 --> 00:02:47,710 over more than 4,000 demonstrators on the street 34 00:02:47,790 --> 00:02:50,460 as well as efforts to cover up the news 35 00:02:50,540 --> 00:02:53,750 made the Egyptian people angry 36 00:03:02,300 --> 00:03:04,760 ...to stop the massacre in Egypt 37 00:03:04,890 --> 00:03:08,230 and Iran warns of the risk of civil war 38 00:03:11,600 --> 00:03:15,480 This four-finger greeting has become a symbol people's resistance 39 00:03:15,650 --> 00:03:19,400 who took to the streets today in large quantities. 40 00:03:19,740 --> 00:03:21,780 The demonstrators clearly showed it 41 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 how ready they are against the government. 42 00:03:24,490 --> 00:03:26,450 Now let's see is the government ready? 43 00:03:26,620 --> 00:03:28,200 carry out mass arrests. 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,000 It's always Friday 45 00:03:36,130 --> 00:03:37,920 confrontation day. 46 00:03:38,050 --> 00:03:41,470 Intermediate test of determination Egyptian anti-government demonstrators 47 00:03:41,630 --> 00:03:43,300 and the police. 48 00:03:43,430 --> 00:03:44,970 It happened two days 49 00:03:45,100 --> 00:03:47,180 after the government stated Islamic Movement 50 00:03:47,310 --> 00:03:49,060 as a terrorist group. 51 00:03:49,140 --> 00:03:50,680 The Ministry of Home Affairs warns 52 00:03:50,810 --> 00:03:54,150 anyone who joins the demonstration supports the Islamic Movement 53 00:03:54,270 --> 00:03:56,440 will be imprisoned for five years 54 00:03:56,570 --> 00:04:00,440 on charges of spreading terrorist ideology 55 00:04:00,570 --> 00:04:02,530 In Nasr City, Cairo 56 00:04:02,700 --> 00:04:05,450 and in other cities across the country, 57 00:04:05,570 --> 00:04:08,870 thousands of people descended after Friday prayers 58 00:04:10,000 --> 00:04:13,250 This four-finger greeting become a symbol of resistance 59 00:04:13,370 --> 00:04:15,920 the people who took to the streets today 60 00:04:16,040 --> 00:04:18,090 in large quantities. 61 00:04:18,170 --> 00:04:19,960 The demonstrators clearly showed 62 00:04:20,090 --> 00:04:22,720 how ready they are challenging the government 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,890 Now let's see is the government ready 64 00:04:25,010 --> 00:04:27,010 carry out mass arrests 65 00:04:27,140 --> 00:04:29,890 Peter Greste, Al Jazeera. 66 00:04:38,360 --> 00:04:42,110 I really feel it this country will die, 67 00:04:42,190 --> 00:04:44,280 that we will all die. 68 00:04:44,410 --> 00:04:47,280 You have no power, you can't speak, 69 00:04:47,410 --> 00:04:50,620 you see your friends disappear 70 00:04:50,790 --> 00:04:54,290 and you can only hear and see but all that sounds is lies, 71 00:04:54,420 --> 00:04:56,710 all that is visible is death. 72 00:04:56,830 --> 00:04:59,210 What life is left for me-- 73 00:05:14,350 --> 00:05:15,980 Wait a minute. 74 00:05:22,900 --> 00:05:25,400 - Who? - Security. Police. 75 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 Mr Peter? 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,990 Yes. Who are you? 77 00:05:33,540 --> 00:05:35,910 You... police? 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,670 Why are you here? 79 00:05:37,830 --> 00:05:40,250 You come with us. 80 00:05:40,340 --> 00:05:42,960 Good. I need to see ID, please. Why are you here? 81 00:05:43,090 --> 00:05:44,800 We are from the Ministry of Home Affairs. 82 00:05:44,920 --> 00:05:46,260 OK, can you... 83 00:05:46,380 --> 00:05:49,010 Can you please show identification? 84 00:05:49,090 --> 00:05:50,600 What's in the safe? Open. 85 00:05:50,720 --> 00:05:55,270 I won't open the safe before looking at the ID. 86 00:05:55,350 --> 00:05:57,980 You can open it yourself or we take the master key. 87 00:05:58,100 --> 00:05:59,150 The choice is yours. 88 00:06:06,320 --> 00:06:08,530 Good. Okay. 89 00:06:08,660 --> 00:06:11,530 Okay, look, it's just... it's... 90 00:06:13,540 --> 00:06:15,160 ...money for my trip. 91 00:06:15,290 --> 00:06:17,000 I'll be here in two weeks. 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,090 Is this yours? 93 00:06:26,970 --> 00:06:30,550 Yes. Or Al Jazeera's. Media organizations. 94 00:06:30,680 --> 00:06:33,010 I work for them. I'm a journalist. You understand? 95 00:06:33,100 --> 00:06:34,770 This money belongs to Al Jazeera? 96 00:06:34,850 --> 00:06:36,890 Yes. Yes, this... 97 00:06:37,020 --> 00:06:39,350 For the cost, yes. 98 00:06:44,940 --> 00:06:45,980 Good. 99 00:06:46,070 --> 00:06:47,690 Time to go. 100 00:06:47,860 --> 00:06:49,280 Go where? 101 00:06:49,360 --> 00:06:51,070 Time to go. 102 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 Sit down. 103 00:07:35,200 --> 00:07:36,990 Are you alright? 104 00:07:37,120 --> 00:07:39,160 Yes. What happened to you? 105 00:07:41,790 --> 00:07:43,670 Long story. I'll tell you later. 106 00:07:44,460 --> 00:07:46,000 What is this about? 107 00:07:46,130 --> 00:07:47,960 I'll take care of it. We'll be fine. 108 00:07:49,670 --> 00:07:52,890 Why are you hiding in the Marriott Hotel? 109 00:07:54,050 --> 00:07:56,310 - Hide? - Where is there hiding? This, uh-- 110 00:07:56,390 --> 00:07:59,310 There are security cameras at every gate, every passage. 111 00:07:59,390 --> 00:08:02,810 We are from Al Jazeera. We are journalists, not Islamists. 112 00:08:03,350 --> 00:08:05,610 So what do you do with the Islamic Movement? 113 00:08:05,730 --> 00:08:06,980 - Politician interviews. - We-- 114 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 - That's a journalist's job! - We are journalists. 115 00:08:10,650 --> 00:08:12,490 Why are you not accredited? 116 00:08:13,490 --> 00:08:14,530 Because... 117 00:08:14,660 --> 00:08:18,080 ...accreditation needed four weeks 118 00:08:18,160 --> 00:08:20,330 and I've only been here three weeks. 119 00:08:23,620 --> 00:08:25,380 Where's your permission? 120 00:08:25,460 --> 00:08:27,340 to use all this equipment? 121 00:08:27,420 --> 00:08:32,050 OK, this is standard media equipment 122 00:08:32,130 --> 00:08:34,510 which does not require permission. 123 00:08:36,510 --> 00:08:38,560 Why do you work for Al Jazeera? 124 00:08:40,640 --> 00:08:43,310 May I go back to my room? 125 00:08:43,440 --> 00:08:45,730 You won't go back to the room. 126 00:09:36,530 --> 00:09:38,070 Fahmy. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,540 Mr Peter, how are you? 128 00:09:48,380 --> 00:09:49,500 How are you? 129 00:09:49,630 --> 00:09:52,590 Peter, Menes once helped me did CNN coverage a year ago. 130 00:09:52,710 --> 00:09:53,800 Good. 131 00:09:53,920 --> 00:09:58,340 I'm just replacing a few weeks, Menes. 132 00:09:58,470 --> 00:10:01,680 I need a wallet, belt, and your watches, gentlemen. 133 00:10:02,810 --> 00:10:04,310 Of course, Menes. 134 00:10:06,350 --> 00:10:08,310 Have you heard the news about Baher? 135 00:10:08,440 --> 00:10:10,770 His house was raided. He was arrested. 136 00:10:12,190 --> 00:10:13,440 His family? 137 00:10:14,190 --> 00:10:16,110 His wife and children are safe. 138 00:10:16,860 --> 00:10:18,950 But the dog was shot. 139 00:11:48,500 --> 00:11:51,830 They took us to National Security for interrogation. 140 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 They are very tough people. 141 00:11:54,000 --> 00:11:56,040 They're not playing around. 142 00:13:15,330 --> 00:13:16,370 Hey! 143 00:13:16,500 --> 00:13:19,710 We are together. We have to... we have to stay together. 144 00:13:21,340 --> 00:13:23,970 We're together-- I'm with him! We are together! 145 00:13:24,090 --> 00:13:27,140 Fahmy! Tell them we have to stay together! 146 00:13:53,410 --> 00:13:54,660 I am very hungry. 147 00:13:55,870 --> 00:13:57,000 Food. 148 00:14:10,300 --> 00:14:12,100 Flight 473 to Mogadishu 149 00:14:12,180 --> 00:14:14,720 now open for passengers... 150 00:14:14,810 --> 00:14:17,020 Sorry to have to take them. 151 00:14:17,980 --> 00:14:19,600 Mmm. 152 00:14:29,780 --> 00:14:30,870 Mr. Greste. 153 00:14:32,200 --> 00:14:34,290 Monica Fabrizzi from Australian Embassy. 154 00:14:34,410 --> 00:14:37,620 Oh. How are you? Hopefully you know what's going on here. 155 00:14:39,790 --> 00:14:41,880 This is Kali, one of our translators. 156 00:14:42,000 --> 00:14:43,380 - How are you? - Hello. 157 00:14:45,010 --> 00:14:47,420 So, what's going on here? 158 00:14:47,550 --> 00:14:51,300 There are people on Al Jazeera who called our emergency number in Canberra 159 00:14:51,430 --> 00:14:54,100 and tell you about your situation. 160 00:14:55,180 --> 00:14:56,730 What are you doing? 161 00:14:57,890 --> 00:15:00,020 I... I didn't do anything. 162 00:15:00,270 --> 00:15:02,400 I... I... 163 00:15:02,520 --> 00:15:05,190 I don't know what this is about. 164 00:15:05,360 --> 00:15:06,690 Any accusations? 165 00:15:06,820 --> 00:15:08,490 As far as we know, no. 166 00:15:08,610 --> 00:15:10,450 We believe you are under arrest for questioning. 167 00:15:12,030 --> 00:15:13,740 OK, so, what can you do? 168 00:15:14,740 --> 00:15:19,000 We can tell your family about your situation 169 00:15:19,120 --> 00:15:21,960 and provide news if necessary. 170 00:15:22,080 --> 00:15:26,460 But about legal aid what you might need, 171 00:15:26,550 --> 00:15:29,380 we are not allowed to give or recommend legal counsel. 172 00:15:31,510 --> 00:15:32,680 So... 173 00:15:33,390 --> 00:15:36,100 ...what could happen after this? 174 00:15:36,850 --> 00:15:37,930 OK... 175 00:15:39,810 --> 00:15:43,060 ...depending on the accusation... it could be anything. 176 00:15:44,150 --> 00:15:47,610 I think they thought I'm a spy. 177 00:15:47,730 --> 00:15:50,240 And I'm not a spy. I'm a journalist. 178 00:15:50,400 --> 00:15:51,450 I understand. 179 00:15:55,160 --> 00:15:58,410 What... the worst can they do it? 180 00:16:00,080 --> 00:16:02,210 There is an official process. 181 00:16:08,460 --> 00:16:09,590 Good afternoon. 182 00:16:10,260 --> 00:16:12,760 I-i-i... That's all? 183 00:16:12,880 --> 00:16:14,510 Excuse me. 184 00:16:17,970 --> 00:16:19,470 Sigh... 185 00:16:55,970 --> 00:17:02,560 Mr Prosecutor, I don't know what accusations... if any 186 00:17:02,680 --> 00:17:04,230 which was addressed to me. 187 00:17:04,350 --> 00:17:06,900 I don't know either what are the consequences. 188 00:17:06,980 --> 00:17:09,940 You will find out soon, Mr. Greste. 189 00:17:11,530 --> 00:17:13,820 I've seen your report on Al Jazeera 190 00:17:13,950 --> 00:17:16,030 since you were in Cairo. 191 00:17:16,160 --> 00:17:19,240 Not much and not interesting. 192 00:17:19,370 --> 00:17:23,540 I agree. So, why am I here? 193 00:17:23,660 --> 00:17:25,750 That's my question too. 194 00:17:25,870 --> 00:17:29,710 You're an investigative journalist and award-winning war correspondent. 195 00:17:29,840 --> 00:17:32,800 Why are you wasting time here 196 00:17:32,920 --> 00:17:35,760 making light news in Cairo, Mr. Greste? 197 00:17:35,880 --> 00:17:39,140 For the umpteenth time... 198 00:17:40,680 --> 00:17:42,640 ...I'm just substituting colleagues at Christmas. 199 00:17:42,770 --> 00:17:44,980 Only a few weeks' work. 200 00:17:45,100 --> 00:17:47,690 You think I have other motives? 201 00:17:47,810 --> 00:17:51,110 Everyone in Cairo has other motives, Mr. Greste. 202 00:17:56,280 --> 00:17:58,700 Mr Prosecutor. Sorry I'm late. 203 00:17:58,820 --> 00:18:01,410 My friend Mughlis, how are you? This is Mr. Peter Greste. 204 00:18:01,580 --> 00:18:03,660 Ah, Mr. Greste. 205 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 How are you? 206 00:18:05,370 --> 00:18:08,330 Al Jazeera appointed me in your name... 207 00:18:08,460 --> 00:18:10,290 if you agree I am a legal advisor. 208 00:18:10,460 --> 00:18:15,170 Yes. Yes. Nice to meet you, Mr Mughlis. 209 00:18:15,340 --> 00:18:16,760 Let's start? 210 00:18:17,800 --> 00:18:20,680 These are the allegations we are looking at. 211 00:18:20,800 --> 00:18:22,510 First... 212 00:18:22,640 --> 00:18:25,310 become a member of a terrorist organization. 213 00:18:26,600 --> 00:18:29,980 Second... fund it terrorist organization. 214 00:18:30,060 --> 00:18:35,070 Third... support terrorist organization. 215 00:18:35,190 --> 00:18:37,030 Fourth... 216 00:18:37,150 --> 00:18:40,410 intentionally broadcasting false information 217 00:18:40,570 --> 00:18:45,160 to spread fear and unrest with the intention of shaking Egypt 218 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 and defaming the government. 219 00:18:47,120 --> 00:18:49,540 There are also other accusations. 220 00:18:49,670 --> 00:18:51,960 Broadcast without permission, 221 00:18:52,040 --> 00:18:55,630 possess broadcast equipment without a permit, 222 00:18:55,760 --> 00:18:59,050 working as a journalist without permission. 223 00:19:02,390 --> 00:19:04,220 How do you respond? 224 00:19:07,560 --> 00:19:09,270 That doesn't make sense. 225 00:19:21,700 --> 00:19:23,320 - Oh Lord. Oh! - Oh... 226 00:19:23,450 --> 00:19:25,200 Oh my! 227 00:19:25,330 --> 00:19:27,200 I... Ouch. 228 00:19:27,330 --> 00:19:29,870 - That's okay. That's okay. - Oh Lord. 229 00:19:34,380 --> 00:19:36,670 You really don't want to be here, do you? 230 00:19:39,090 --> 00:19:41,300 Are you alright? I heard This is a bit difficult for you. 231 00:19:41,430 --> 00:19:43,850 I'm sick of this politics, Pete. 232 00:19:43,970 --> 00:19:45,140 Yes. 233 00:19:46,350 --> 00:19:50,350 Me and management not in line. 234 00:19:50,480 --> 00:19:52,060 I think they will fire me 235 00:19:52,150 --> 00:19:53,690 if I refuse this coverage. 236 00:19:55,610 --> 00:19:57,820 Roger and I should currently planning a wedding. 237 00:19:57,940 --> 00:19:59,030 I mean... 238 00:19:59,690 --> 00:20:03,070 I love Chloe. I think he loves me too. 239 00:20:04,120 --> 00:20:06,910 What did I do flying to Mogadishu? 240 00:20:27,875 --> 00:20:33,742 {\an3}TORA PRISON 5 DAYS AFTER ARREST 241 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 What? 242 00:23:40,500 --> 00:23:42,330 So, you heard from Jill? 243 00:23:42,420 --> 00:23:46,000 Jill? Uh... yeah. 244 00:23:46,130 --> 00:23:49,550 Yes, we talked... a few days ago. 245 00:23:49,670 --> 00:23:52,260 He is nice. He looks good. 246 00:23:53,090 --> 00:23:54,970 What? 247 00:23:55,100 --> 00:23:56,930 What are you running from? 248 00:23:57,060 --> 00:23:59,680 You know what happened. I... 249 00:23:59,850 --> 00:24:02,560 I disappointed him. Critical. 250 00:24:02,690 --> 00:24:03,770 And... 251 00:24:03,940 --> 00:24:05,980 Come on, we've already discussed this. 252 00:24:08,650 --> 00:24:10,530 You're still running. 253 00:24:12,570 --> 00:24:14,870 Well, many years, 254 00:24:14,990 --> 00:24:16,700 we spend life 255 00:24:16,870 --> 00:24:19,660 in the most dangerous place in the world. 256 00:24:19,790 --> 00:24:21,710 And for what? 257 00:24:22,870 --> 00:24:24,630 Oh, you know, 258 00:24:24,750 --> 00:24:27,130 for me—I'm sure it's the same for you— 259 00:24:27,250 --> 00:24:31,470 that's... money, sex, and fame. 260 00:24:35,300 --> 00:24:37,430 Come on, we're journalists. 261 00:24:37,560 --> 00:24:39,180 We're good at this. 262 00:24:42,640 --> 00:24:44,310 But for you there is nothing else. 263 00:24:46,980 --> 00:24:49,360 It's adrenaline. You're addicted. 264 00:24:49,440 --> 00:24:51,690 Yes. So? 265 00:24:51,820 --> 00:24:56,370 I mean, you too been in many war zones like me. 266 00:24:57,330 --> 00:24:58,780 Is not it? 267 00:25:01,040 --> 00:25:02,410 Yes. 268 00:25:09,670 --> 00:25:12,840 You still believe me, right? 269 00:25:13,010 --> 00:25:15,430 I have complete trust in you. 270 00:25:16,970 --> 00:25:21,310 I just worry sometimes do you believe in yourself. 271 00:25:38,700 --> 00:25:40,030 Psst! 272 00:25:42,870 --> 00:25:44,250 Mr Peter? 273 00:25:45,830 --> 00:25:47,500 From Australia? 274 00:25:49,460 --> 00:25:52,000 Al Jazeera? 275 00:25:52,130 --> 00:25:53,300 Yes. 276 00:25:57,130 --> 00:25:58,680 Yes! 277 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 I'm Peter Greste. 278 00:26:02,010 --> 00:26:04,310 My name Alaa Abd El-Fattah. 279 00:26:04,390 --> 00:26:07,060 Welcome to Tora Limen. 280 00:26:07,190 --> 00:26:10,360 You're in the political wing this prison. 281 00:26:11,360 --> 00:26:14,400 Are you Alaa Abd El-Fattah? I've read about you. 282 00:26:15,320 --> 00:26:17,320 I'm flattered, Mr. Peter. 283 00:26:17,410 --> 00:26:19,240 But how do you know me? 284 00:26:19,370 --> 00:26:23,160 We've been waiting for you to join. 285 00:26:23,330 --> 00:26:25,910 It's hard to be in the dark here. 286 00:26:26,080 --> 00:26:27,540 Okay. 287 00:26:28,330 --> 00:26:31,040 All of us here are... 288 00:26:31,170 --> 00:26:34,460 community leader, political party members, 289 00:26:34,550 --> 00:26:36,300 activist group. 290 00:26:38,050 --> 00:26:40,390 So you're in solitary confinement. 291 00:26:40,510 --> 00:26:44,520 That's standard procedure until they decide what will be done to you. 292 00:26:46,680 --> 00:26:50,060 You are totally not alone, Mr. Peter. 293 00:26:52,270 --> 00:26:56,110 You will have no social contact at least ten days. 294 00:27:00,110 --> 00:27:03,950 You can live in your own head? 295 00:27:51,580 --> 00:27:52,710 Thank You. 296 00:28:16,585 --> 00:28:21,218 FERNANDO PESSOA BOOK OF ANXIETY Edited and Translated by Richard Zenith 297 00:28:32,330 --> 00:28:33,750 Mr Peter. 298 00:28:33,870 --> 00:28:35,630 Are you alright? 299 00:28:36,290 --> 00:28:38,050 Yes, Alaa. 300 00:28:38,210 --> 00:28:39,380 Thank You. 301 00:28:41,050 --> 00:28:43,680 Hide from the guards. 302 00:28:43,800 --> 00:28:47,140 Only three days left of isolation. 303 00:28:47,260 --> 00:28:48,600 Yes. 304 00:28:48,680 --> 00:28:51,140 I thought the title might cheer you up. 305 00:28:51,270 --> 00:28:52,940 But the book is good. 306 00:28:53,060 --> 00:28:54,400 Correct. 307 00:28:55,520 --> 00:28:56,810 Thank You. 308 00:28:56,940 --> 00:29:01,030 You know, I thought about it be a journalist. 309 00:29:01,190 --> 00:29:02,990 If I get out of here. 310 00:29:03,150 --> 00:29:05,320 I think you'll make a great journalist. 311 00:29:05,450 --> 00:29:07,660 Maybe somewhere else. 312 00:29:07,780 --> 00:29:09,450 Where do you think? 313 00:29:09,990 --> 00:29:11,950 Anywhere. 314 00:29:12,540 --> 00:29:14,960 But what's the point? 315 00:29:15,080 --> 00:29:19,880 Mr. Peter, I want to write about justice, freedom, my family. 316 00:29:20,000 --> 00:29:22,170 Everything I want to write is here. 317 00:29:54,120 --> 00:29:57,830 I thought you would be happier after leaving isolation. 318 00:30:06,260 --> 00:30:07,680 Nice to meet again. 319 00:30:12,100 --> 00:30:15,890 OK... here's a question for you. 320 00:30:19,270 --> 00:30:21,570 According to you 321 00:30:21,690 --> 00:30:28,700 people can be punished by God or karma or whatever 322 00:30:28,950 --> 00:30:31,990 for past sins? 323 00:30:32,120 --> 00:30:34,660 What have you done? 324 00:30:35,870 --> 00:30:37,160 Hmm? 325 00:30:37,330 --> 00:30:40,130 I've seen it many deaths. 326 00:30:41,460 --> 00:30:43,300 Me too. 327 00:30:43,420 --> 00:30:44,630 That's not a sin. 328 00:30:45,510 --> 00:30:47,590 Unless you're the murderer. 329 00:30:47,720 --> 00:30:48,800 No. 330 00:30:50,140 --> 00:30:52,760 You know, friend, 331 00:30:52,850 --> 00:30:54,770 coworkers. 332 00:30:55,930 --> 00:30:57,890 My job. 333 00:30:58,730 --> 00:31:01,190 That's not a sin either. 334 00:31:04,110 --> 00:31:08,570 I've caused a lot of hurt in my life. 335 00:31:08,700 --> 00:31:12,700 I have an ex-wife who I betrayed. 336 00:31:17,040 --> 00:31:18,540 Is it true? 337 00:31:21,210 --> 00:31:22,840 Is that your burden? 338 00:31:25,880 --> 00:31:28,470 What did you do or not in your relationship 339 00:31:28,590 --> 00:31:31,090 nothing to do with why are you here— 340 00:31:31,220 --> 00:31:33,850 at least for this government. 341 00:31:33,970 --> 00:31:35,510 Yes. Yes. 342 00:31:35,640 --> 00:31:38,640 And I don't believe it either universe 343 00:31:38,770 --> 00:31:40,520 have an opinion about that. 344 00:31:42,810 --> 00:31:44,440 I know. 345 00:31:46,730 --> 00:31:52,360 Here, all of us, as you said, Mr Peter... 346 00:31:52,490 --> 00:31:54,030 stuck in trouble. 347 00:31:54,870 --> 00:31:57,830 Feeling sorry for yourself is useless. 348 00:31:57,950 --> 00:31:59,960 But, honestly, I will also say this, 349 00:32:00,080 --> 00:32:01,620 I'm more willing here 350 00:32:01,750 --> 00:32:07,710 for doing something I believe in rather than not knowing why I'm here. 351 00:32:09,010 --> 00:32:10,840 I will secretly pity you. 352 00:32:10,970 --> 00:32:12,840 Oh, thank you very much. 353 00:32:16,970 --> 00:32:20,180 While I'm in prison, 354 00:32:20,350 --> 00:32:23,650 I learned a few things to survive. 355 00:32:23,770 --> 00:32:26,150 And this main lesson... 356 00:32:26,270 --> 00:32:28,690 you won't survive, 357 00:32:28,820 --> 00:32:31,200 let alone staying sane... 358 00:32:32,780 --> 00:32:35,240 ...unless you can make peace with yourself. 359 00:32:43,120 --> 00:32:45,290 You are still young 360 00:32:45,460 --> 00:32:47,880 to have this level of wisdom. 361 00:32:47,960 --> 00:32:49,760 Kinda annoying. 362 00:32:57,890 --> 00:33:00,770 "I was nervous when I wrote this. 363 00:33:00,890 --> 00:33:02,600 "I'm in a cold prison cell 364 00:33:02,730 --> 00:33:06,190 "after my first official gym session - 365 00:33:06,310 --> 00:33:09,860 "And I don't want that right to be taken away. 366 00:33:09,940 --> 00:33:12,490 "So valuable are books too 367 00:33:12,610 --> 00:33:15,070 "which my neighbor gave me, 368 00:33:15,200 --> 00:33:17,490 "and paper and pen the one I use to write. 369 00:33:19,030 --> 00:33:20,910 "That's why until now 370 00:33:21,040 --> 00:33:24,500 "I fought my arrest calmly from within, 371 00:33:24,620 --> 00:33:26,250 "to make the authorities understand 372 00:33:26,420 --> 00:33:29,340 "That all this is a big mistake strange thing, 373 00:33:29,500 --> 00:33:33,170 He says I'm stuck in the middle multi-headed political struggle 374 00:33:33,300 --> 00:33:35,130 "which is not mine. 375 00:33:37,930 --> 00:33:41,680 "So our arrest was not a mistake, 376 00:33:41,810 --> 00:33:46,150 and as a journalist, this is my battle. 377 00:33:46,270 --> 00:33:49,230 "I can't pretend anymore all will disappear silently 378 00:33:49,360 --> 00:33:50,730 "And just hope. 379 00:33:50,860 --> 00:33:52,610 "...and just hope. 380 00:33:52,740 --> 00:33:54,700 "As a journalist, I'm committed 381 00:33:54,820 --> 00:33:57,160 "defending fundamental press freedom 382 00:33:57,280 --> 00:34:01,330 "which is without my profession can't work properly - 383 00:34:01,490 --> 00:34:04,250 "which is considered important for open democracy 384 00:34:04,370 --> 00:34:06,710 "in any country, 385 00:34:06,830 --> 00:34:11,500 "including Egypt, with its new constitution. 386 00:34:11,630 --> 00:34:14,848 "Peter Greste, Tora Prison." 387 00:34:14,873 --> 00:34:20,096 {\an4}LATEST NEWS Journalist speaks out from egyptian prison 388 00:34:15,220 --> 00:34:17,380 {\an8}Excited words from fellow journalists, 389 00:34:17,550 --> 00:34:19,970 {\an8}Peter Greste, Al Jazeera correspondent 390 00:34:20,050 --> 00:34:21,220 {\an8}who was imprisoned in Cairo. 391 00:34:20,244 --> 00:34:21,444 {\an3}PETER GRESTE Letter From Tora 392 00:34:21,468 --> 00:34:23,568 {\an4}{\fs15}Egypt Captures Australian journalist Peter Greste is among them three reporters arrested by Egyptian authorities 393 00:34:21,350 --> 00:34:23,180 {\an8}Australian journalist Peter Greste 394 00:34:23,310 --> 00:34:24,390 {\an8}vow to continue... 395 00:34:24,560 --> 00:34:26,230 {\an8}Australian journalist Peter Greste 396 00:34:26,350 --> 00:34:28,150 {\an8}write an open letter from his cell... 397 00:34:28,270 --> 00:34:29,810 {\an8}...wrote about his suffering 398 00:34:29,940 --> 00:34:31,110 {\an8}in Tora's cold cell... 399 00:34:32,019 --> 00:34:33,334 {\an1}LATEST NEWS 400 00:34:31,230 --> 00:34:33,280 {\an8}The imprisonment of the Australian journalist 401 00:34:34,281 --> 00:34:37,775 {\an1}JOURNALIST ARRESTED 402 00:34:33,400 --> 00:34:36,610 {\an8}and two colleagues from Al Jazeera drew criticism from... 403 00:34:36,740 --> 00:34:38,570 {\an8}...British colleagues join in the call 404 00:34:38,700 --> 00:34:40,280 {\an8}immediate release of that team. 405 00:34:40,410 --> 00:34:42,200 Journalists from world media 406 00:34:42,330 --> 00:34:45,160 unite to show solidarity. 407 00:35:08,190 --> 00:35:10,100 Your letter is very good. 408 00:35:10,230 --> 00:35:11,310 Oh. 409 00:35:12,730 --> 00:35:13,980 Thank You. 410 00:35:15,230 --> 00:35:17,190 Do you feel alive again? 411 00:35:19,110 --> 00:35:21,530 Yes. 412 00:35:21,660 --> 00:35:25,450 Slight vibration at the end of the body, yes. 413 00:35:25,620 --> 00:35:29,120 You know there will be consequences. Yes? 414 00:35:29,250 --> 00:35:31,380 That's why I do. 415 00:35:31,540 --> 00:35:33,040 Otherwise, there's no point. 416 00:35:33,130 --> 00:35:34,170 Huh? 417 00:35:36,170 --> 00:35:37,590 What? 418 00:35:37,710 --> 00:35:39,930 You know, I'm serious when I say that I considered 419 00:35:40,050 --> 00:35:42,180 career as a journalist. 420 00:35:43,010 --> 00:35:45,060 So, what's stopping you? 421 00:35:45,180 --> 00:35:50,100 Apart from prison, occasional torment 422 00:35:50,230 --> 00:35:52,560 and the political-military complex 423 00:35:52,690 --> 00:35:54,440 who wants to silence you? 424 00:35:54,610 --> 00:35:56,650 Don't be too pessimistic. 425 00:36:03,070 --> 00:36:04,490 Just write. 426 00:36:05,740 --> 00:36:08,500 Just write. 427 00:36:11,170 --> 00:36:12,750 By the way... 428 00:36:13,880 --> 00:36:15,750 ...you will soon have friends. 429 00:36:15,880 --> 00:36:17,300 What do you mean? 430 00:36:17,420 --> 00:36:20,590 I heard you might will join your colleagues. 431 00:36:20,720 --> 00:36:23,050 What... what? What do you mean? 432 00:36:25,930 --> 00:36:27,970 I think they're going to move you. 433 00:36:30,310 --> 00:36:32,390 Maybe because of your letter. 434 00:36:33,690 --> 00:36:36,520 The authorities want you are in the same place. 435 00:36:37,820 --> 00:36:39,400 Under strict supervision. 436 00:36:42,150 --> 00:36:44,360 As a result, Mr. Peter. 437 00:36:50,250 --> 00:36:51,540 Goodbye. 438 00:37:36,460 --> 00:37:39,670 We... journalists from the BBC. 439 00:37:39,800 --> 00:37:42,590 BBC? We already have the BBC here. 440 00:37:42,760 --> 00:37:44,420 Yes, uh, Daud Aweis? 441 00:37:44,550 --> 00:37:46,550 He sent a colleague to pick us up. 442 00:37:47,470 --> 00:37:49,300 I'm from the UK. 443 00:37:49,430 --> 00:37:51,140 Television and radio. 444 00:37:52,310 --> 00:37:53,770 Good reason to spy. 445 00:38:17,293 --> 00:38:23,644 {\an3}MULHAQ PRISON 19 DAYS AFTER ARREST 446 00:38:40,810 --> 00:38:43,320 You can't have this here. 447 00:38:43,440 --> 00:38:45,400 Only the Koran. 448 00:38:58,580 --> 00:39:00,420 I read your letter. 449 00:39:01,920 --> 00:39:03,250 Is it true? 450 00:39:03,340 --> 00:39:04,340 Mmm. 451 00:39:04,460 --> 00:39:06,800 It's strong. Moving. 452 00:39:06,920 --> 00:39:08,380 Thank you, Fahmy. 453 00:39:09,380 --> 00:39:11,890 But you missed the point. 454 00:39:12,010 --> 00:39:13,260 Excuse me? 455 00:39:13,390 --> 00:39:15,140 That's a wasted opportunity. 456 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Okay. Um... 457 00:39:17,430 --> 00:39:19,850 But it seems that letter 458 00:39:19,980 --> 00:39:22,150 quite impactful too. 459 00:39:22,270 --> 00:39:24,400 Which makes Egypt angry. 460 00:39:24,520 --> 00:39:26,940 We're in an Egyptian prison, Peter. 461 00:39:27,070 --> 00:39:29,990 My main task now is to save myself. 462 00:39:30,110 --> 00:39:31,660 I want to save you too, 463 00:39:31,820 --> 00:39:34,080 but if you believe more on goodness 464 00:39:34,200 --> 00:39:36,040 and Egyptian legal diplomacy, 465 00:39:36,160 --> 00:39:39,500 yeah, good for you, I choose my own path. 466 00:39:39,620 --> 00:39:41,920 That's why I wrote my own letter 467 00:39:42,040 --> 00:39:43,500 on behalf of the three of us. 468 00:39:43,630 --> 00:39:45,630 What do you mean? What are you writing? 469 00:39:45,800 --> 00:39:47,960 That we are pawns in a political game. 470 00:39:48,090 --> 00:39:49,510 Good. I agree. 471 00:39:49,630 --> 00:39:51,550 Egypt hates Al Jazeera. 472 00:39:51,680 --> 00:39:55,310 President Sisi wants to destroy them as a media organization. 473 00:39:57,680 --> 00:40:00,600 You suggest we confess something? 474 00:40:00,730 --> 00:40:01,940 No. 475 00:40:03,860 --> 00:40:06,480 I don't think we admitted anything. 476 00:40:06,610 --> 00:40:08,240 That's the right way. 477 00:40:09,320 --> 00:40:13,320 But... we condemn Al Jazeera as pro-Islamic Movement 478 00:40:13,450 --> 00:40:16,080 and express full support for President Sisi. 479 00:40:16,200 --> 00:40:19,540 That's our best defense, I promise. 480 00:40:19,660 --> 00:40:21,750 And that's what you wrote in your letter? 481 00:40:21,920 --> 00:40:24,960 That's what you call our defense? 482 00:40:25,090 --> 00:40:26,500 Yes. 483 00:40:27,670 --> 00:40:30,130 Did... did you show the letter to the lawyer? 484 00:40:30,260 --> 00:40:31,340 No need. 485 00:40:31,470 --> 00:40:32,970 Oh Lord. 486 00:40:34,430 --> 00:40:36,470 What, so white people great write 487 00:40:36,600 --> 00:40:38,720 and Arabs write rubbish, is that what you mean, Peter? 488 00:40:44,690 --> 00:40:46,900 So, not much has changed? 489 00:40:59,370 --> 00:41:00,950 They shot Gatsby. 490 00:41:02,370 --> 00:41:03,960 My dog. 491 00:41:05,580 --> 00:41:07,340 He didn't even attack them. 492 00:41:09,170 --> 00:41:10,630 Just a little growl. 493 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Look. 494 00:41:32,650 --> 00:41:35,070 The most exclusive hair salon in Cairo. 495 00:41:36,530 --> 00:41:39,120 I can get a special members discount if you want. 496 00:41:46,063 --> 00:41:47,363 Yes Masoud 497 00:41:48,030 --> 00:41:50,563 We will be in court in two days 498 00:41:51,064 --> 00:41:53,430 You want the whole world to know 499 00:41:53,830 --> 00:41:55,830 you treat us 500 00:41:56,230 --> 00:41:57,563 00:44:09,224 Welcome Khaled, please 516 00:44:09,357 --> 00:44:11,357 Come on, come on in 517 00:44:16,570 --> 00:44:18,360 They are students. 518 00:44:18,490 --> 00:44:21,280 They're a few cells away from us in Scorpion Prison. 519 00:44:21,400 --> 00:44:24,740 They, uh, join our charge. 520 00:44:24,870 --> 00:44:27,580 What do you mean, they join in our accusations? 521 00:44:27,660 --> 00:44:29,290 Like I said. 522 00:44:29,410 --> 00:44:31,710 How can they be accused with us? 523 00:44:31,830 --> 00:44:34,420 I... I don't know them. 524 00:44:34,540 --> 00:44:36,840 We also didn't before at Scorpion. 525 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 Sorry, this is crazy. 526 00:44:39,710 --> 00:44:42,470 They're part of our case but we never met? 527 00:44:42,590 --> 00:44:45,970 Legally more efficient, you'll see, Peter. 528 00:44:46,140 --> 00:44:47,680 One trial, not two. 529 00:44:48,600 --> 00:44:50,270 But two of them are pro Islamic Movement. 530 00:44:50,390 --> 00:44:52,230 Good? We can't look too close. 531 00:44:52,350 --> 00:44:54,270 They want to connect us with the Islamic Movement. 532 00:45:05,990 --> 00:45:09,620 Australian journalist Peter Greste will be tried in Egypt 533 00:45:09,700 --> 00:45:12,870 on charges of assisting terrorists and spreading fake news... 534 00:45:13,000 --> 00:45:17,040 The atmosphere is chaotic outside Tora Prison in Cairo 535 00:45:17,210 --> 00:45:19,380 This is a maximum security complex 536 00:45:19,500 --> 00:45:22,630 where Peter Greste was held more than... 537 00:45:22,720 --> 00:45:24,260 ...Greste, with journalists 538 00:45:24,380 --> 00:45:25,590 More Al Jazeera, 539 00:45:25,680 --> 00:45:28,640 will be tried on charges helping terrorist groups... 540 00:45:28,760 --> 00:45:30,270 Tonight, the Australian 541 00:45:30,390 --> 00:45:32,480 and his two colleagues will officially declare 542 00:45:32,600 --> 00:45:34,270 not guilty. 543 00:45:34,390 --> 00:45:37,150 His leadership at Al Jazeera will be present in the courtroom 544 00:45:37,270 --> 00:45:40,530 We hope this will be a fair trial 545 00:45:40,650 --> 00:45:44,490 And... we're at a critical point in court now. 546 00:45:44,610 --> 00:45:48,370 Today the Egyptian government silence the press 547 00:45:48,490 --> 00:45:51,290 Journalist beaten, 548 00:45:51,410 --> 00:45:54,080 they were arrested, they were detained 549 00:45:54,250 --> 00:45:55,870 because of carrying out duties. 550 00:45:56,000 --> 00:45:57,920 And some were even killed... 551 00:45:58,040 --> 00:46:00,590 I really hope for a trial 552 00:46:00,670 --> 00:46:03,260 in the case of Al Jazeera journalists 553 00:46:03,380 --> 00:46:07,260 decide based on evidence and not subject to political pressure 554 00:46:07,390 --> 00:46:09,010 ...we need to get it local press card 555 00:46:09,180 --> 00:46:11,220 and also special permission for the trial 556 00:46:11,350 --> 00:46:12,850 That's very difficult to do. 557 00:46:12,970 --> 00:46:15,100 So we really want to enter the courtroom 558 00:46:15,270 --> 00:46:19,020 and see exactly what the prosecutor's case is against Peter Greste... 559 00:46:28,803 --> 00:46:30,403 We didn't do anything wrong, Hani 560 00:46:30,428 --> 00:46:32,670 All accusations are false 561 00:46:32,695 --> 00:46:38,162 we believe in Egyptian justice and today they will release us from prison 562 00:46:44,880 --> 00:46:46,130 That's your brother, right? 563 00:46:46,300 --> 00:46:48,720 Yes. That's Andrew. 564 00:46:51,899 --> 00:46:55,665 00:48:02,470 My Honor Abu Bakr 577 00:48:03,200 --> 00:48:06,632 Defendant Fahmi's defense lawyer 578 00:48:07,124 --> 00:48:09,816 I have submitted the file, thank you 579 00:48:15,038 --> 00:48:16,828 Peter Greste? 580 00:48:20,810 --> 00:48:22,980 He asked where your lawyer was. 581 00:48:25,208 --> 00:48:27,543 Lawyer AJ haven't come 582 00:48:29,972 --> 00:48:32,872 The man there is disturbing the trial 583 00:48:33,272 --> 00:48:35,720 00:49:14,757 one of you already has a lawyer 596 00:49:15,799 --> 00:49:18,999 I hope each of you have a lawyer 597 00:49:19,232 --> 00:49:21,432 We will continue the trial in 2 weeks 598 00:49:22,691 --> 00:49:23,891 Because is closed 599 00:50:07,670 --> 00:50:09,170 What happened to the Mughlis? 600 00:50:09,290 --> 00:50:10,460 Mughal? 601 00:50:10,590 --> 00:50:11,920 My lawyer. 602 00:50:12,050 --> 00:50:15,470 The person Al Jazeera sent the first time I met the prosecutor. 603 00:50:15,590 --> 00:50:17,550 Yes, he is. Correct. 604 00:50:17,680 --> 00:50:19,180 He was arrested 605 00:50:20,970 --> 00:50:22,520 You're kidding. 606 00:50:25,140 --> 00:50:28,730 The day before your first court appearance. On charges of treason. 607 00:50:30,610 --> 00:50:33,070 But Al Jazeera has hired another lawyer. 608 00:50:33,190 --> 00:50:34,860 Uh... 609 00:50:34,940 --> 00:50:36,990 Farag Fathy Farag. 610 00:50:38,950 --> 00:50:40,450 Good. 611 00:50:40,580 --> 00:50:42,200 Listen, we only have a few minutes. 612 00:50:42,330 --> 00:50:43,490 How are Mom and Dad? 613 00:50:44,330 --> 00:50:45,870 They're coming, folks. 614 00:50:47,460 --> 00:50:48,960 Are they coming? 615 00:50:51,090 --> 00:50:53,000 Mr Peter Greste. 616 00:50:54,280 --> 00:50:55,924 Do you have a lawyer? 617 00:51:05,543 --> 00:51:11,750 Your Excellency Judge Naji, I will represent Mr. Christ and Mr. Baher Muhamad if you please 618 00:51:13,039 --> 00:51:14,083 Is that how things are? 619 00:51:14,283 --> 00:51:15,533 Yes, your honor 620 00:51:15,780 --> 00:51:18,110 He asked if Farag was our representative. 621 00:51:19,200 --> 00:51:20,700 Yes, Your Majesty. 622 00:51:20,725 --> 00:51:24,703 All lawyers which is not related to this case 623 00:51:25,369 --> 00:51:27,369 Please leave the courtroom 624 00:51:36,050 --> 00:51:38,930 Your Majesty, I would like to submit a procedural application, 625 00:51:39,010 --> 00:51:40,380 if permitted. 626 00:51:43,995 --> 00:51:46,245 I ask that these charges be dropped 627 00:51:46,270 --> 00:51:48,430 because there are many violations 628 00:51:48,560 --> 00:51:50,810 police code of ethics in this case. 629 00:51:51,449 --> 00:51:52,940 I'm ready to give details-- 630 00:51:56,913 --> 00:51:58,047 Thank you, Your Honor 631 00:51:58,902 --> 00:52:01,532 - What is that? - Rejected. 632 00:52:12,694 --> 00:52:14,694 Your honorable judge 633 00:52:15,306 --> 00:52:19,432 All of these boxes contain the evidence of all the defendants 634 00:52:19,717 --> 00:52:22,330 who collaborate with terrorists 635 00:52:23,260 --> 00:52:26,720 It looks like the boxes is their proof against us. 636 00:52:33,870 --> 00:52:37,496 00:56:37,369 Thank you, Your Honor 690 00:56:37,822 --> 00:56:39,155 Because of abandoned 691 00:56:46,440 --> 00:56:48,440 We need to talk about Baher. 692 00:56:49,490 --> 00:56:52,610 My lawyer told my family in Baher's statement 693 00:56:52,740 --> 00:56:56,330 he said you brought a bag filled with money for the Islamic Movement. 694 00:56:57,910 --> 00:57:02,830 I brought 1500 cash for expenses. 695 00:57:02,960 --> 00:57:04,330 You see for yourself. 696 00:57:04,460 --> 00:57:07,290 Peter, we cannot afford to appear divided. 697 00:57:07,380 --> 00:57:10,460 I... That's bullshit. Baher couldn't possibly do that to us. 698 00:57:16,430 --> 00:57:19,470 His voice was echoing in the West. 699 00:57:20,310 --> 00:57:21,930 That's good, right? 700 00:57:22,600 --> 00:57:24,980 No! It embarrassed Egypt. 701 00:57:25,100 --> 00:57:27,480 And that made Sisi cornered. 702 00:57:27,610 --> 00:57:31,360 The, uh, European Union, and your two governments. 703 00:57:31,490 --> 00:57:33,740 What do you mean, my two governments? 704 00:57:33,860 --> 00:57:36,410 Latvia. You have Latvian citizenship, right? 705 00:57:36,530 --> 00:57:38,450 No. No, I don't have-- 706 00:57:38,580 --> 00:57:42,540 My father is Latvian, but I am does not have Latvian citizenship. 707 00:57:42,660 --> 00:57:45,880 Now they are speaking out with Australians. 708 00:57:46,000 --> 00:57:47,460 OK... 709 00:57:47,590 --> 00:57:53,630 I mean, all forms Diplomatic pressure is good 710 00:57:53,760 --> 00:57:55,300 I think. 711 00:57:55,380 --> 00:57:58,390 Latvia is part of the European Union. This can benefit us. 712 00:58:00,220 --> 00:58:03,640 You're a stupid obedient student, Peter. 713 00:58:03,770 --> 00:58:05,060 Maybe your intentions are good-- 714 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 Oh, my intentions are good? 715 00:58:07,940 --> 00:58:10,570 Good grief. Fahmy. 716 00:58:10,690 --> 00:58:12,820 You are extraordinary. 717 00:58:13,650 --> 00:58:15,360 Look, I have a fiancé. 718 00:58:15,450 --> 00:58:17,660 - Baher has a wife and children. - Do you trust this government? 719 00:58:17,780 --> 00:58:19,200 - Do you believe it? - No. No. 720 00:58:19,330 --> 00:58:21,200 I know local politics in ways you don't know. 721 00:58:21,330 --> 00:58:22,830 Oh my God, you keep saying that 722 00:58:23,000 --> 00:58:25,620 as if you were the mayor of Cairo. 723 00:58:25,750 --> 00:58:27,370 OK, here's a warning. 724 00:58:27,460 --> 00:58:30,840 I will separate myself from you in this trial 725 00:58:31,000 --> 00:58:36,300 and I'll ask my lawyer say you are an untrustworthy person. 726 00:58:36,430 --> 00:58:37,430 Wow. 727 00:58:38,140 --> 00:58:39,600 I'll tell the court 728 00:58:39,720 --> 00:58:42,100 that you are a journalist very irresponsible, 729 00:58:42,220 --> 00:58:43,640 that you are careless, 730 00:58:43,770 --> 00:58:45,640 and you are dangerous your comrade's life 731 00:58:45,770 --> 00:58:47,350 for the sake of news 732 00:58:47,440 --> 00:58:49,060 and you can buy it cheap 733 00:58:49,190 --> 00:58:51,270 because you have no morals. 734 00:58:51,400 --> 00:58:52,610 You do it all 735 00:58:52,730 --> 00:58:54,610 just for money and fame. 736 00:58:56,860 --> 00:58:59,530 You already have one "trophy" on your fireplace. 737 00:59:20,430 --> 00:59:22,260 You are happy? 738 00:59:26,140 --> 00:59:27,770 Peter! 739 00:59:27,890 --> 00:59:29,190 Peter! Stop it! 740 00:59:29,310 --> 00:59:30,850 Peter! 741 01:00:03,640 --> 01:00:04,810 Pretty good so far. 742 01:00:04,930 --> 01:00:06,810 Even I was surprised how friendly 743 01:00:06,930 --> 01:00:08,930 local Somalis. 744 01:00:09,100 --> 01:00:10,770 We follow government group 745 01:00:10,890 --> 01:00:11,940 most of the time. 746 01:00:12,100 --> 01:00:13,650 No complaints. 747 01:00:13,770 --> 01:00:17,570 Makes me a little suspicious we are being lied to. 748 01:00:17,690 --> 01:00:19,360 Do you wear a bulletproof vest? 749 01:00:19,490 --> 01:00:20,610 No. Should I? 750 01:00:20,740 --> 01:00:22,360 Yes, I think so too. 751 01:00:22,490 --> 01:00:23,820 Yes, it went a bit wrong. 752 01:00:23,950 --> 01:00:25,830 It's smart because it's clear make you safer 753 01:00:25,950 --> 01:00:28,080 but it can also make you a target. 754 01:00:28,200 --> 01:00:31,830 Someone might want to try it with AK. 755 01:00:31,960 --> 01:00:34,670 And the vest is nice but not that great. 756 01:00:56,199 --> 01:00:57,573 Your Honor 757 01:00:58,359 --> 01:01:00,625 may I take advantage of this opportunity 758 01:01:01,063 --> 01:01:03,063 to convey a statement 759 01:01:03,240 --> 01:01:04,950 He wants to make a statement. 760 01:01:19,460 --> 01:01:21,170 Your Majesty... 761 01:01:22,800 --> 01:01:25,720 ...I hereby submit resignation 762 01:01:25,840 --> 01:01:30,810 from Peter Greste's defense and Baher Mohamed. 763 01:01:30,930 --> 01:01:35,230 Their only goal gives Egypt a bad image. 764 01:01:36,150 --> 01:01:39,530 And I can't defend my client 765 01:01:39,610 --> 01:01:41,610 in circumstances like this. 766 01:01:43,280 --> 01:01:46,620 He just knocked us out. Openly. 767 01:01:47,120 --> 01:01:49,030 Yes, just look at it. 768 01:02:07,550 --> 01:02:09,300 I mean... 769 01:02:09,430 --> 01:02:12,470 Shall we look for our own lawyer? like Fahmy? 770 01:02:13,430 --> 01:02:16,850 There must be strong people in the government who threatened Farag, right? 771 01:02:18,190 --> 01:02:21,690 I think it's his resignation so a message to other lawyers. 772 01:02:22,860 --> 01:02:24,700 I mean, the way he does it... 773 01:02:29,620 --> 01:02:33,040 There are no credible lawyers who wants to touch you now. 774 01:02:35,830 --> 01:02:37,460 Mr. Greste. 775 01:02:38,380 --> 01:02:42,460 I want to ask about sensitive matters. 776 01:02:42,590 --> 01:02:47,340 And I don't want to makes you depressed. 777 01:02:48,640 --> 01:02:52,770 Did your negligence cause the shooting? BBC journalist Kate Peyton? 778 01:02:54,520 --> 01:02:58,020 According to reports from Mogadishu Research 779 01:02:58,190 --> 01:03:00,190 the car was parked 780 01:03:00,318 --> 01:03:02,948 outside the safe zone. 781 01:03:03,989 --> 01:03:06,449 Yes. 782 01:03:08,200 --> 01:03:10,570 You weren't shot? 783 01:03:10,700 --> 01:03:14,290 Not hurt at all, right? 784 01:03:14,910 --> 01:03:16,710 Yes. Yes. 785 01:03:16,790 --> 01:03:18,620 So you're lucky? 786 01:03:19,880 --> 01:03:21,420 Uh... 787 01:03:21,540 --> 01:03:22,710 Well, lucky... 788 01:03:24,050 --> 01:03:27,630 "Lucky"... isn't the word I'd use 789 01:03:27,720 --> 01:03:29,970 for that day, Mr. Mansour. 790 01:03:32,100 --> 01:03:36,310 You choose car parking outside the safe zone. 791 01:03:36,390 --> 01:03:38,020 Um... 792 01:03:38,140 --> 01:03:39,440 I... I... 793 01:03:40,810 --> 01:03:42,400 I didn't drive that car. 794 01:03:42,520 --> 01:03:44,270 That car, um... 795 01:03:46,780 --> 01:03:50,820 The car was driven by good people 796 01:03:50,950 --> 01:03:53,700 who works for the BBC, 797 01:03:53,780 --> 01:03:56,160 his name is Mohammed. 798 01:03:56,330 --> 01:03:57,410 A... 799 01:03:57,540 --> 01:04:01,380 And... and Kate w... um... 800 01:04:04,590 --> 01:04:05,880 We... 801 01:04:08,010 --> 01:04:09,010 Um... 802 01:04:09,130 --> 01:04:12,640 We decided to park there 803 01:04:12,760 --> 01:04:15,970 because there is no place in the green zone 804 01:04:16,100 --> 01:04:19,770 and our time is limited. 805 01:04:19,850 --> 01:04:22,020 So you just go along with it? 806 01:04:22,150 --> 01:04:23,360 Well... 807 01:04:26,400 --> 01:04:27,570 I... I... 808 01:04:30,570 --> 01:04:34,030 I thought we were safe because... 809 01:04:34,160 --> 01:04:38,410 We have... we have a security team 810 01:04:38,540 --> 01:04:42,290 and there are soldiers around 811 01:04:42,420 --> 01:04:44,460 and... I... 812 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 I... 813 01:04:52,340 --> 01:04:54,220 I think we're safe. 814 01:04:55,510 --> 01:04:58,350 And he was the one who got the bullet, right? 815 01:05:01,850 --> 01:05:04,650 Somali Wing of the Islamic Movement 816 01:05:04,770 --> 01:05:07,650 known as Al-Shabaab, right? 817 01:05:08,900 --> 01:05:10,780 I think so, yeah. 818 01:05:10,860 --> 01:05:13,200 And when the shot is fired, what do you do? 819 01:05:14,870 --> 01:05:16,490 Sorry, I don't... 820 01:05:16,620 --> 01:05:19,240 Which shot you mean, Mr. Mansour? 821 01:05:19,410 --> 01:05:21,620 The shot that hit Kate Peyton. 822 01:05:23,830 --> 01:05:25,330 Uh, no... 823 01:05:25,460 --> 01:05:27,130 There's... Kate... 824 01:05:27,250 --> 01:05:29,920 There is only one bullet. Just one bullet. 825 01:05:30,050 --> 01:05:33,090 So you don't do anything to protect Miss Peyton? 826 01:05:38,560 --> 01:05:41,810 It's just one bullet who came from nowhere. 827 01:05:52,110 --> 01:05:53,200 Unlucky. 828 01:05:53,900 --> 01:05:56,030 We'll be here all day. 829 01:05:56,990 --> 01:05:58,530 Yes. 830 01:05:58,660 --> 01:06:00,200 Bush bombs Samarra. 831 01:06:00,370 --> 01:06:01,540 Three civilians were killed. 832 01:06:01,660 --> 01:06:04,620 Four soldiers died in Ramadi. 833 01:06:04,750 --> 01:06:07,080 Everything is still the same in Iraq. 834 01:06:07,210 --> 01:06:09,250 Seriously, we could be here for hours. 835 01:06:09,340 --> 01:06:11,800 Though this was supposed to be a short visit. 836 01:06:16,930 --> 01:06:20,060 He said there is no parking now. No place. Excuse me. 837 01:06:21,310 --> 01:06:22,850 Do you want me to park on the street? 838 01:06:22,930 --> 01:06:25,390 Should not. That's protocol. 839 01:06:25,520 --> 01:06:28,860 Come on, we just... half an hour inside. 840 01:06:28,980 --> 01:06:31,400 Let's just park on the street. 841 01:06:31,530 --> 01:06:34,860 There are soldiers everywhere. We have security. 842 01:06:37,910 --> 01:06:38,990 Okay. 843 01:07:03,140 --> 01:07:05,810 The evidence clearly shows 844 01:07:05,930 --> 01:07:07,730 that these people are guilty 845 01:07:07,850 --> 01:07:10,520 collaborating with terrorist organizations 846 01:07:10,650 --> 01:07:14,900 to weaken and destroy the great nation of Egypt. 847 01:07:14,990 --> 01:07:21,070 Mr. Greste was carrying a suitcase filled with money to Egypt to pay informants. 848 01:07:26,080 --> 01:07:27,710 The defendant Greste is 849 01:07:27,830 --> 01:07:29,790 and throughout his career 850 01:07:29,920 --> 01:07:33,630 a propagandist who spread disinformation 851 01:07:33,750 --> 01:07:36,260 throughout the Middle East and Africa. 852 01:07:38,930 --> 01:07:43,260 Al Jazeera is clear is a terrorist organization 853 01:07:43,390 --> 01:07:46,850 who conspired with the Islamic Movement to destroy Egypt. 854 01:07:46,980 --> 01:07:49,600 And they are the agents! 855 01:08:19,300 --> 01:08:21,180 That's a complete waste of time. 856 01:08:21,300 --> 01:08:23,220 - Yes. - Yes, glad we came. Correct? 857 01:08:23,350 --> 01:08:24,390 Oh! 858 01:08:24,550 --> 01:08:26,430 - I was promised instructions. - Yes. 859 01:08:26,600 --> 01:08:28,600 I said, we are being lied to. 860 01:08:28,730 --> 01:08:31,060 I mean, they're all too polite. 861 01:08:31,190 --> 01:08:33,860 As soon as you are offered second pot of tea, 862 01:08:33,980 --> 01:08:35,610 You know you won't get anything. 863 01:08:35,730 --> 01:08:38,360 Yes. They are too friendly. Too calm. 864 01:08:38,530 --> 01:08:40,780 Things will soon get messy. 865 01:08:41,820 --> 01:08:43,070 Okay. 866 01:08:43,200 --> 01:08:45,990 Let's go to the port. Let's see what comes in... 867 01:08:46,080 --> 01:08:47,740 - Yes. - ...and what came out. 868 01:08:47,870 --> 01:08:49,370 Ethiopia must have sent something, right? 869 01:08:49,540 --> 01:08:52,170 Yes, let's do that. Let's take a recording. 870 01:08:53,630 --> 01:08:55,210 Karel, let's talk about security-- 871 01:11:49,590 --> 01:11:52,350 He said we defaming Egypt's name. 872 01:12:14,080 --> 01:12:17,450 He said we made it up information about Egypt. 873 01:12:32,010 --> 01:12:34,180 Guilty. Seven years. 874 01:13:20,560 --> 01:13:22,350 Australian journalist Peter Greste 875 01:13:22,480 --> 01:13:25,940 sentenced to seven years prison on charges... 876 01:13:26,060 --> 01:13:27,320 Imprisoned for journalism, 877 01:13:27,440 --> 01:13:29,400 family of Australian journalists Peter Greste said 878 01:13:29,530 --> 01:13:31,860 they are disappointed with severe punishment 879 01:13:31,990 --> 01:13:34,860 which was imposed on their son and colleagues at Al Jazeera. 880 01:13:34,990 --> 01:13:36,740 Their anger reverberated throughout the world... 881 01:13:36,910 --> 01:13:38,450 Secretary of State John Kerry 882 01:13:38,580 --> 01:13:40,660 said he called straight away Egyptian foreign minister 883 01:13:40,830 --> 01:13:42,330 to convey 884 01:13:42,410 --> 01:13:44,330 US serious dissatisfaction with the sentence... 885 01:13:44,420 --> 01:13:46,750 ...cold and cruel punishment. 886 01:13:46,920 --> 01:13:50,880 It's very disturbing to see this in the midst of Egypt's transition... 887 01:13:51,010 --> 01:13:53,260 This is absurd, embarrassing. 888 01:13:53,340 --> 01:13:56,550 These people, the only “crime” they... are just journalism... 889 01:13:56,680 --> 01:13:58,390 There will be an appeals process, 890 01:13:58,510 --> 01:14:00,180 but it can be very long. 891 01:14:00,310 --> 01:14:02,520 It took almost seven months to get to this point... 892 01:14:02,640 --> 01:14:04,100 We've seen the video. 893 01:14:04,230 --> 01:14:05,690 Nothing burdens them. 894 01:14:05,850 --> 01:14:07,940 This is truly extraordinary. 895 01:14:08,060 --> 01:14:10,480 But this isn't the end, right? 896 01:14:10,610 --> 01:14:12,360 There is still an appeal route, correct? 897 01:14:12,490 --> 01:14:14,030 There's still a chance to appeal. 898 01:14:14,150 --> 01:14:17,070 and that's what must be done Greste family now... 899 01:14:17,200 --> 01:14:18,700 Governments around the world, 900 01:14:18,870 --> 01:14:21,490 human rights organizations, all united, 901 01:14:21,620 --> 01:14:23,620 journalists, too, condemned this. 902 01:14:23,750 --> 01:14:25,790 Because when we start put in prison 903 01:14:25,960 --> 01:14:27,920 {\an8}just because of what we write and say, 904 01:14:28,040 --> 01:14:29,960 {\an8}it's the beginning of the end 905 01:14:30,090 --> 01:14:31,800 {\an8}all forms of democracy. 906 01:15:32,520 --> 01:15:34,610 Fast! Road! Come on, quickly! 907 01:15:40,030 --> 01:15:41,620 Everything will be fine. 908 01:15:42,660 --> 01:15:44,580 ♪ Unioshe ♪ 909 01:15:44,700 --> 01:15:47,210 ♪ E unioshe ♪ 910 01:15:47,330 --> 01:15:49,870 ♪ Oniwe safi ♪ 911 01:15:50,040 --> 01:15:52,250 ♪ Makoni pako... ♪ 912 01:16:12,810 --> 01:16:14,820 Oh Lord! 913 01:16:14,980 --> 01:16:17,240 Again, you win. 914 01:16:17,360 --> 01:16:20,700 Well, Abdul, that's really not helpful if there is an audience. 915 01:16:20,820 --> 01:16:21,990 Okay? 916 01:16:23,320 --> 01:16:24,660 Don't give up. 917 01:16:27,580 --> 01:16:28,660 Hey. 918 01:16:30,670 --> 01:16:34,130 I'm curious about something 919 01:16:34,250 --> 01:16:35,460 About what? 920 01:16:36,920 --> 01:16:41,380 About what you said to the interrogator. 921 01:16:44,510 --> 01:16:49,730 I... need to know what you wrote in your statement. 922 01:16:49,850 --> 01:16:52,270 Because... 923 01:16:52,400 --> 01:16:56,020 there are some things called— 924 01:16:56,150 --> 01:17:00,360 like the money in my safe and stuff... 925 01:17:02,110 --> 01:17:04,200 And now we will appeal... 926 01:17:04,320 --> 01:17:07,080 My statement is never addressed directly to Peter. 927 01:17:07,200 --> 01:17:08,330 Mmm. 928 01:17:10,540 --> 01:17:12,710 I know, but you did make a statement 929 01:17:12,830 --> 01:17:14,670 and the judge will definitely read it, and... 930 01:17:14,790 --> 01:17:16,420 and we know what it means. 931 01:17:19,090 --> 01:17:22,930 I was there six hours. 932 01:17:23,090 --> 01:17:25,800 I don't know what they ended up recording. 933 01:17:27,640 --> 01:17:33,190 Is... maybe you ever said 934 01:17:33,310 --> 01:17:36,560 if I bring money for the Islamic Movement? 935 01:17:37,980 --> 01:17:40,400 I didn't say that. 936 01:17:40,530 --> 01:17:42,200 But as you know, Peter, 937 01:17:42,320 --> 01:17:47,410 that might be it appeared in my statement. 938 01:17:47,530 --> 01:17:48,620 I... 939 01:17:48,740 --> 01:17:51,790 I didn't say that, it's not like that. 940 01:17:53,540 --> 01:17:54,710 Baher. 941 01:17:56,170 --> 01:17:57,710 We... we... 942 01:17:58,960 --> 01:18:01,710 ...have an appeal we need to prepare. 943 01:18:01,840 --> 01:18:03,380 Together. 944 01:18:05,010 --> 01:18:08,850 So if there's anything what we need to know, 945 01:18:08,970 --> 01:18:14,850 we have to be completely clear and honest. 946 01:18:24,030 --> 01:18:25,780 They... 947 01:18:25,910 --> 01:18:27,950 obviously know where I live. 948 01:18:29,160 --> 01:18:30,280 And... 949 01:18:30,410 --> 01:18:32,950 they know I have children 950 01:18:33,120 --> 01:18:34,960 and another one will be born. 951 01:18:36,210 --> 01:18:39,040 I... I just want to go home. 952 01:18:42,510 --> 01:18:44,760 Honestly, I... 953 01:18:44,880 --> 01:18:48,300 I don't remember what I said. 954 01:18:50,180 --> 01:18:53,310 I just... just want to go home. 955 01:18:58,770 --> 01:19:01,230 I'll probably do the same thing. 956 01:19:05,650 --> 01:19:06,900 Playing again? 957 01:19:07,780 --> 01:19:09,070 Yes. 958 01:19:09,870 --> 01:19:12,620 And don't ever feel sorry for me, okay? 959 01:19:12,700 --> 01:19:15,160 If one day I win against you, 960 01:19:15,290 --> 01:19:17,080 I have to know that's my own result. 961 01:19:18,670 --> 01:19:19,710 Good. 962 01:19:19,830 --> 01:19:20,960 Okay? 963 01:20:02,500 --> 01:20:03,670 Hello, kid. 964 01:20:11,550 --> 01:20:13,680 Nothing has changed, right? 965 01:20:13,760 --> 01:20:15,390 - What do you mean, Dad? - Juris, don't start. 966 01:20:15,520 --> 01:20:18,060 We fled Latvia during the war 967 01:20:18,230 --> 01:20:20,730 from the Nazis, then from Stalin. 968 01:20:20,850 --> 01:20:24,690 We arrived in Australia... kind of a blessing. 969 01:20:24,770 --> 01:20:28,610 And now our child is facing seven years in an African prison 970 01:20:28,740 --> 01:20:32,910 because he took the Christmas shift other people in Egypt! 971 01:20:33,030 --> 01:20:34,660 This world is truly crazy! 972 01:20:34,740 --> 01:20:36,330 Juris, please, calm down. 973 01:20:36,450 --> 01:20:37,580 Dad, this isn't helping. 974 01:20:37,700 --> 01:20:39,580 Well, tell me, son, one thing, 975 01:20:39,710 --> 01:20:42,830 there's only one thing I can do to improve the situation. 976 01:20:42,960 --> 01:20:45,800 Michael is in touch with Canberra every day. 977 01:20:45,920 --> 01:20:48,840 Is that so? Good. 978 01:20:48,970 --> 01:20:51,180 How is he? How are things? 979 01:20:51,340 --> 01:20:53,850 Your brother is exhausted. 980 01:20:53,970 --> 01:20:55,760 Like the rest of us. 981 01:20:55,890 --> 01:20:58,600 He's like a dog with a bone. They couldn't stop him. 982 01:20:58,720 --> 01:21:02,690 But he said Canberra can't put much pressure. 983 01:21:02,770 --> 01:21:06,020 Let's make sure the appeal is strong, darling. 984 01:21:32,050 --> 01:21:33,630 Yalla, yalla. 985 01:21:55,570 --> 01:21:56,620 Who's next? 986 01:22:11,130 --> 01:22:12,670 You can trap him in the corner. 987 01:22:19,560 --> 01:22:21,140 Ah. 988 01:22:55,630 --> 01:22:57,050 I know, I know. 989 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 You beat the warden. You beat that damn warden. 990 01:22:58,970 --> 01:23:00,510 Please stop saying that, Fahmy. 991 01:23:00,640 --> 01:23:02,140 I know! Okay? 992 01:23:02,260 --> 01:23:04,730 It's better if you don't ruin my plans. 993 01:23:05,060 --> 01:23:06,890 What do you mean, ruin your plans? 994 01:23:07,900 --> 01:23:10,690 My family is using the connection at the Ministry of Home Affairs 995 01:23:10,820 --> 01:23:12,900 to move me to the hospital. 996 01:23:13,030 --> 01:23:14,690 Now we've only been talking for a few days. 997 01:23:14,820 --> 01:23:16,450 But I think once there, 998 01:23:16,570 --> 01:23:18,530 I can extend it for a month or two, 999 01:23:18,660 --> 01:23:20,240 target medical pardon. 1000 01:23:23,490 --> 01:23:24,660 Damn, Baher, 1001 01:23:24,790 --> 01:23:26,500 you beat the warden playing backgammon?! 1002 01:23:26,620 --> 01:23:28,500 - Good grief! - Your ego, bro. 1003 01:23:28,620 --> 01:23:30,210 - You're going too far! - My ego is going too far? 1004 01:23:30,500 --> 01:23:31,540 Yes! 1005 01:23:31,630 --> 01:23:33,170 Mr Peter. Come on. 1006 01:23:33,500 --> 01:23:35,300 ...your face will appear, okay? 1007 01:23:35,670 --> 01:23:36,970 And you know what? 1008 01:23:37,090 --> 01:23:39,890 The warden, I play doubles 1009 01:23:39,970 --> 01:23:41,220 I have to beat him. 1010 01:23:41,350 --> 01:23:43,060 - Let him win. - Let him win? 1011 01:23:43,180 --> 01:23:45,270 Bro, if he finds out I lost on purpose, worse. 1012 01:23:45,430 --> 01:23:46,980 Egomaniac. You're an egomaniac. 1013 01:23:47,100 --> 01:23:49,310 You go around here— "Baher, Baher, look at me..." 1014 01:24:38,610 --> 01:24:41,110 I heard you're a skilled player, Mr. Peter. 1015 01:24:41,240 --> 01:24:45,330 Ah, yeah, I... I didn't I would call myself an expert. 1016 01:24:45,490 --> 01:24:47,290 I've been playing all my life, 1017 01:24:47,410 --> 01:24:50,330 but only with family and friends. 1018 01:24:50,500 --> 01:24:51,870 Hm. 1019 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 Same as me. 1020 01:24:55,540 --> 01:25:00,130 It helps pass the time. 1021 01:25:02,970 --> 01:25:04,300 Exactly right. 1022 01:25:11,980 --> 01:25:14,940 You and I are both made from the same dough, 1023 01:25:15,020 --> 01:25:16,770 Mr Peter. 1024 01:25:18,650 --> 01:25:20,030 Ah. 1025 01:25:36,210 --> 01:25:37,800 Oh. 1026 01:25:41,470 --> 01:25:43,760 Actually, that was a stupid move. 1027 01:25:47,720 --> 01:25:50,600 You played well, Mr. Peter, but... 1028 01:25:50,720 --> 01:25:53,270 But that's not the result. 1029 01:25:53,980 --> 01:25:55,060 Good game. 1030 01:25:57,480 --> 01:25:58,360 Whiskey? 1031 01:25:59,110 --> 01:26:01,570 That would be fun. 1032 01:26:04,860 --> 01:26:08,160 When I was about 15 years old... 1033 01:26:09,870 --> 01:26:13,160 ...I want to be a diplomat... 1034 01:26:14,580 --> 01:26:16,500 ...or journalists. 1035 01:26:18,420 --> 01:26:21,710 Well, that's when... I decided 1036 01:26:21,840 --> 01:26:23,630 to be a journalist too. 1037 01:26:25,180 --> 01:26:29,760 I benefit from an excellent education. 1038 01:26:31,020 --> 01:26:36,270 I was inspired by my uncle, Ibrahim. 1039 01:26:37,810 --> 01:26:39,400 He's my father's brother. 1040 01:26:41,400 --> 01:26:46,110 He's a big name in the world of journalism here, 1041 01:26:46,240 --> 01:26:49,330 and in politics. 1042 01:26:50,240 --> 01:26:51,790 He is very brave. 1043 01:26:54,000 --> 01:26:56,080 What happened to him? 1044 01:26:56,920 --> 01:27:00,040 He respected President Sadat, that's what happened. 1045 01:27:01,130 --> 01:27:04,760 Then when Sadat was assassinated... 1046 01:27:06,130 --> 01:27:12,720 ...my uncle wrote Very harsh article 1047 01:27:12,850 --> 01:27:17,060 regarding the involvement of the Islamic Movement in the murder. 1048 01:27:20,150 --> 01:27:22,820 My uncle was found the next day... 1049 01:27:24,280 --> 01:27:26,200 ...depending on the warehouse... 1050 01:27:27,240 --> 01:27:31,490 ...with his hands tied behind his back... 1051 01:27:32,450 --> 01:27:35,290 ...without fingers and thumbs. 1052 01:27:40,460 --> 01:27:44,880 My father lost his job at the Ministry of Foreign Affairs. 1053 01:27:46,590 --> 01:27:49,010 I was expelled from a good school. 1054 01:27:59,350 --> 01:28:00,900 Please say... 1055 01:28:02,110 --> 01:28:03,360 ...Master Peter... 1056 01:28:05,780 --> 01:28:07,780 ...you didn't come to Egypt... 1057 01:28:10,280 --> 01:28:12,160 ...to help the Islamic Movement. 1058 01:28:13,780 --> 01:28:15,700 I can promise you... 1059 01:28:16,750 --> 01:28:19,540 ...I'm not here to help the Islamic Movement 1060 01:28:19,710 --> 01:28:21,330 or anyone else. 1061 01:28:23,590 --> 01:28:26,090 I'm just a journalist who replaces a colleague 1062 01:28:26,210 --> 01:28:28,260 for a few weeks at Christmas. 1063 01:28:34,600 --> 01:28:35,890 Okay. 1064 01:28:39,230 --> 01:28:40,810 I... 1065 01:28:40,940 --> 01:28:43,610 really need to pee now. 1066 01:28:47,070 --> 01:28:48,360 I'll come back later. 1067 01:29:16,140 --> 01:29:18,390 Good luck, Fahmy. 1068 01:30:02,180 --> 01:30:04,230 They come. Come, come. 1069 01:30:05,150 --> 01:30:07,820 Pick you up. One two three. Go on. 1070 01:30:07,940 --> 01:30:09,400 - Argh, argh... - Lower it slowly. 1071 01:30:17,410 --> 01:30:19,240 Come on. 1072 01:30:19,330 --> 01:30:20,990 Hurry, hurry, hurry. 1073 01:30:26,040 --> 01:30:27,080 Good. 1074 01:30:27,210 --> 01:30:29,630 That's okay. 1075 01:30:29,750 --> 01:30:32,760 They'll take that thing out of you. 1076 01:30:33,840 --> 01:30:35,430 I am very scared. 1077 01:30:35,550 --> 01:30:39,260 I know. It will be over soon. 1078 01:30:39,350 --> 01:30:42,100 And then you will wake up. 1079 01:30:42,220 --> 01:30:43,230 And it will... 1080 01:30:43,350 --> 01:30:45,140 And you can call Rog 1081 01:30:45,270 --> 01:30:46,940 and talk to Chloe. 1082 01:30:47,060 --> 01:30:48,690 You promise? 1083 01:30:48,860 --> 01:30:49,900 Yes. 1084 01:31:10,750 --> 01:31:12,380 - Morning. - Morning. 1085 01:31:24,140 --> 01:31:29,150 Egypt's Foreign Minister called Minister Bishop and he made an offer. 1086 01:31:29,270 --> 01:31:33,320 He said he could solve your problem if you don't appeal. 1087 01:31:37,320 --> 01:31:38,910 Is there anything more specific? 1088 01:31:39,030 --> 01:31:41,700 No. Only that. 1089 01:31:42,490 --> 01:31:44,040 But, just between us, 1090 01:31:44,160 --> 01:31:45,620 now the Egyptian government 1091 01:31:45,750 --> 01:31:47,500 I'm under a lot of pressure about you. 1092 01:31:47,620 --> 01:31:49,670 So maybe it's time to push back. 1093 01:31:54,050 --> 01:31:55,170 Okay. 1094 01:31:57,670 --> 01:32:00,510 So I am now 1095 01:32:00,640 --> 01:32:04,060 in an Egyptian prison as a convicted terrorist... 1096 01:32:05,220 --> 01:32:10,690 ...and the only real legal recourse to come out is an appeal. 1097 01:32:10,770 --> 01:32:12,940 And now they say... 1098 01:32:13,070 --> 01:32:16,320 they will set me free if I don't appeal? 1099 01:32:17,280 --> 01:32:20,740 You really hope I do believe them, Monica? 1100 01:32:33,540 --> 01:32:38,340 Mr. Peter, please listen to me carefully. 1101 01:32:39,420 --> 01:32:41,010 Cancel your appeal. 1102 01:32:41,130 --> 01:32:42,470 Sami... 1103 01:32:42,550 --> 01:32:43,850 You know as well as I do, 1104 01:32:44,010 --> 01:32:46,640 if I cancel the appeal, it's an admission of guilt. 1105 01:32:46,770 --> 01:32:48,100 I know. 1106 01:32:48,230 --> 01:32:49,690 And... 1107 01:32:49,810 --> 01:32:52,480 that's what makes this So negotiations are interesting. 1108 01:32:54,610 --> 01:32:56,190 Okay. 1109 01:32:56,320 --> 01:32:57,530 It's simple. 1110 01:32:57,610 --> 01:33:00,030 If it's your government give something written 1111 01:33:00,150 --> 01:33:02,070 to me and the Australian Embassy, 1112 01:33:02,200 --> 01:33:04,120 then we will consider the offer. 1113 01:33:04,240 --> 01:33:05,740 Which will definitely leak. 1114 01:33:05,870 --> 01:33:08,410 Sami, I can say now... 1115 01:33:10,540 --> 01:33:13,630 ...if I don't get something signed 1116 01:33:13,750 --> 01:33:15,750 on official government letterhead, 1117 01:33:15,880 --> 01:33:17,500 this won't happen. 1118 01:33:17,590 --> 01:33:19,800 You still don't understand, do you? 1119 01:33:21,720 --> 01:33:23,340 This is Egypt. 1120 01:33:25,010 --> 01:33:26,720 You have to make a deal. 1121 01:33:31,810 --> 01:33:33,480 Are Fahmy and I mentioned? 1122 01:33:33,560 --> 01:33:36,230 No. Not specifically. 1123 01:33:36,320 --> 01:33:39,690 But I... I won't make a deal without you guys. 1124 01:33:41,030 --> 01:33:45,870 Listen, we have two days to file an appeal, so... 1125 01:33:46,030 --> 01:33:49,240 So if we don't submit this Friday, do we lose the right to appeal? 1126 01:33:49,370 --> 01:33:51,540 How can we believe them, Peter? 1127 01:33:51,620 --> 01:33:53,080 Yes, we can't. 1128 01:33:54,750 --> 01:33:55,880 What? 1129 01:33:56,040 --> 01:34:00,260 We have to do something dramatic, something heavy. 1130 01:34:00,380 --> 01:34:02,630 We have to do something which is shown to supporters 1131 01:34:02,760 --> 01:34:05,510 that we struggle inside like they were fighting outside. 1132 01:34:05,590 --> 01:34:07,430 What are you thinking about? 1133 01:34:09,390 --> 01:34:10,850 Hunger strike. 1134 01:34:11,640 --> 01:34:13,390 Listen... 1135 01:34:14,390 --> 01:34:17,150 Our appeal goes in on Friday. Okay? 1136 01:34:17,230 --> 01:34:18,940 If they don't answer within 90-- 1137 01:34:19,150 --> 01:34:21,400 Listen. Hear. 1138 01:34:21,530 --> 01:34:23,240 If they don't answer within 90 days, 1139 01:34:23,320 --> 01:34:26,570 then, yeah, yeah, we strike, okay? 1140 01:34:26,700 --> 01:34:32,910 We said, "We are suing you check our appeal." 1141 01:34:33,080 --> 01:34:35,080 Okay? Obviously so. 1142 01:34:35,210 --> 01:34:36,670 It is achievable. 1143 01:34:36,790 --> 01:34:38,380 90 days? 1144 01:34:38,500 --> 01:34:42,420 I don't want to wait 90 days for a false appeal! 1145 01:34:43,590 --> 01:34:46,430 I'm sure it will be too late. 1146 01:34:47,300 --> 01:34:50,180 Now... now is the time to apply pressure. 1147 01:34:50,310 --> 01:34:53,520 You could really die if you do this. 1148 01:34:53,600 --> 01:34:55,560 You know? You have to prepare your body. 1149 01:34:55,640 --> 01:34:58,360 I know you think patiently is a good strategy, 1150 01:34:58,480 --> 01:35:00,020 but the kids were still young. 1151 01:35:00,190 --> 01:35:03,570 They can't wait, they lose valuable time. 1152 01:35:05,450 --> 01:35:07,200 Have you told your wife? 1153 01:35:07,990 --> 01:35:09,280 Not yet. 1154 01:35:09,410 --> 01:35:11,240 There is a way to do this. Okay? 1155 01:35:11,370 --> 01:35:13,540 First, tell your family. 1156 01:35:13,620 --> 01:35:14,660 They will worry. 1157 01:35:18,040 --> 01:35:22,170 The only way... to get through this 1158 01:35:22,300 --> 01:35:24,800 is to let the world know. 1159 01:35:25,760 --> 01:35:29,470 If... if they don't give permission to appeal, 1160 01:35:29,590 --> 01:35:31,470 I'll be the first to strike. 1161 01:35:31,600 --> 01:35:33,390 But I will... I will... 1162 01:35:33,520 --> 01:35:36,810 I'll tell my family, I'll let the Embassy know 1163 01:35:36,940 --> 01:35:39,190 and I will prepare my body. 1164 01:35:39,310 --> 01:35:41,820 Because then, I still have a chance. 1165 01:35:43,650 --> 01:35:44,780 Baher... 1166 01:35:46,360 --> 01:35:47,820 I don't... 1167 01:35:49,990 --> 01:35:52,870 I won't sit in this cell 1168 01:35:52,990 --> 01:35:54,700 and watch you die in vain. 1169 01:35:54,830 --> 01:35:57,460 Because I'm about to start hate you for it. Okay? 1170 01:35:58,830 --> 01:36:01,790 And I really don't want to must hate you. 1171 01:36:03,550 --> 01:36:05,760 Life or death. 1172 01:36:27,820 --> 01:36:29,200 Ah. 1173 01:36:29,320 --> 01:36:30,700 Mr. Greste. 1174 01:36:30,820 --> 01:36:32,120 Yes. 1175 01:36:32,280 --> 01:36:34,660 Uh... sorry, there seems to be a misunderstanding. 1176 01:36:34,740 --> 01:36:37,120 I think we will meet people from the Australian Embassy. 1177 01:36:38,710 --> 01:36:41,330 I'm also from the Embassy. 1178 01:36:41,460 --> 01:36:44,040 Latvian Embassy in Cairo. 1179 01:36:45,500 --> 01:36:49,380 I'm Ambassador Iveta Sulca. 1180 01:36:49,510 --> 01:36:51,930 Oh, nice to meet you, Iveta. 1181 01:36:52,050 --> 01:36:55,220 Fair misunderstanding. 1182 01:36:56,470 --> 01:37:01,480 Mr. Greste, I have something for you. 1183 01:37:03,940 --> 01:37:06,820 Um... what... what is this? 1184 01:37:06,940 --> 01:37:13,660 I am proud to give you EU/Latvia passport. 1185 01:37:15,740 --> 01:37:19,750 We already know your parents the last few months. 1186 01:37:19,870 --> 01:37:24,750 They asked for our help about your case. 1187 01:37:24,840 --> 01:37:26,710 As you know, 1188 01:37:26,800 --> 01:37:32,260 Russia has many interests in Latvia now 1189 01:37:32,380 --> 01:37:36,810 and much influence in Egypt. 1190 01:37:36,930 --> 01:37:43,400 The European Union is a trading partner Egypt's largest. 1191 01:37:44,860 --> 01:37:49,940 So... we have influence now. 1192 01:37:59,830 --> 01:38:02,410 Master Peter! Master Peter! 1193 01:38:03,500 --> 01:38:04,960 You can appeal. 1194 01:38:05,080 --> 01:38:07,500 - What? - You're on TV. You can appeal. 1195 01:38:07,630 --> 01:38:09,000 Our appeal accepted? 1196 01:38:09,130 --> 01:38:10,380 - Yes? - Yes, yes. 1197 01:38:10,510 --> 01:38:12,510 - Our appeal! - Good luck, Mr. Peter. 1198 01:38:12,630 --> 01:38:15,800 Oh! Hey, Baher! 1199 01:38:15,890 --> 01:38:18,010 - Hey! Our appeal was accepted. - What? 1200 01:38:18,140 --> 01:38:19,810 - We can appeal. - Is it true? 1201 01:38:19,890 --> 01:38:21,350 We can appeal! 1202 01:38:21,470 --> 01:38:22,640 We can... 1203 01:38:30,440 --> 01:38:32,440 - Mr Greste. - Yes. 1204 01:38:33,530 --> 01:38:37,240 I took out a small bullet. 9 millimeters. 1205 01:38:37,410 --> 01:38:39,950 There is a lot of internal bleeding, 1206 01:38:40,080 --> 01:38:41,580 but he should be fine. 1207 01:38:41,700 --> 01:38:42,750 Oh! 1208 01:38:42,830 --> 01:38:45,250 He won't wake up for several hours. 1209 01:38:45,420 --> 01:38:46,880 - Thank You. - Yes. 1210 01:38:47,000 --> 01:38:48,500 Thank You. 1211 01:39:27,580 --> 01:39:30,880 There is still no outcome of the appeal announced. 1212 01:39:31,920 --> 01:39:33,000 I know. 1213 01:39:33,130 --> 01:39:35,880 And there is no retrial date yet. 1214 01:39:37,300 --> 01:39:38,510 I know. 1215 01:39:40,260 --> 01:39:41,510 And... 1216 01:39:43,010 --> 01:39:44,850 ...it's day 31. 1217 01:39:46,430 --> 01:39:51,610 They have 30 days to announce it and set a hearing date. 1218 01:39:53,480 --> 01:39:56,530 They are playing with us. 1219 01:39:58,320 --> 01:40:02,120 I feel guilty because I keep saying it to Baher and the children 1220 01:40:02,240 --> 01:40:04,040 they have to trust the process. 1221 01:40:05,410 --> 01:40:06,500 N-n... 1222 01:40:06,620 --> 01:40:08,040 What choice do we have? 1223 01:40:08,160 --> 01:40:09,710 There is no process. 1224 01:40:09,830 --> 01:40:11,460 Being caught here is like being dropped 1225 01:40:11,580 --> 01:40:13,290 in the middle of a fucking Escher picture. 1226 01:40:13,460 --> 01:40:14,960 There is no way out. 1227 01:40:15,090 --> 01:40:17,630 This will end, Pete, I promise. 1228 01:40:17,760 --> 01:40:19,260 We will not give up. 1229 01:40:19,430 --> 01:40:21,220 They will never free us. 1230 01:40:23,810 --> 01:40:28,440 They will never free us 1231 01:40:28,560 --> 01:40:31,100 because they need to send a message to the West. 1232 01:40:31,230 --> 01:40:33,610 They need to send a message to journalists. 1233 01:40:35,650 --> 01:40:36,940 So... 1234 01:40:40,160 --> 01:40:41,820 I've made my decision. 1235 01:40:43,160 --> 01:40:44,160 I... 1236 01:40:45,540 --> 01:40:47,250 I will attack. 1237 01:40:47,950 --> 01:40:49,080 How? 1238 01:40:51,710 --> 01:40:53,500 Hunger strike. 1239 01:40:55,050 --> 01:40:57,260 Oh... come on. 1240 01:40:57,380 --> 01:40:59,300 Do not be stupid. 1241 01:40:59,470 --> 01:41:01,840 I need you to do something, okay? 1242 01:41:02,970 --> 01:41:04,930 I need you to tell the press 1243 01:41:05,010 --> 01:41:07,060 that there are five of us, okay? 1244 01:41:07,180 --> 01:41:08,930 Ada Ba—Listen to me. Listen to me. 1245 01:41:09,020 --> 01:41:10,190 Listen to me. 1246 01:41:11,480 --> 01:41:12,520 There are five of us. 1247 01:41:12,770 --> 01:41:14,810 Baher, me, and the three children. 1248 01:41:14,940 --> 01:41:16,900 They will try to separate us. 1249 01:41:16,980 --> 01:41:19,190 Okay? They might do that. 1250 01:41:19,320 --> 01:41:23,030 And they might will try to hide us. 1251 01:41:24,490 --> 01:41:25,660 So... 1252 01:41:26,950 --> 01:41:29,370 ...I need you to spread that message. 1253 01:41:29,540 --> 01:41:31,660 Okay? That's important. 1254 01:41:33,000 --> 01:41:34,330 Wait a week. 1255 01:41:35,670 --> 01:41:37,300 Then hold a press conference. 1256 01:41:37,420 --> 01:41:40,130 Maybe this is arrogance, 1257 01:41:40,260 --> 01:41:44,180 but I think the media going to be excited about this 1258 01:41:44,300 --> 01:41:46,390 because this concerns them all. 1259 01:41:51,060 --> 01:41:53,140 Mom and Dad will very angry with you. 1260 01:41:57,440 --> 01:41:58,530 Yes. 1261 01:41:58,650 --> 01:42:00,030 So, you and Mike... 1262 01:42:01,240 --> 01:42:03,530 ...gotta help with that, okay? 1263 01:42:04,530 --> 01:42:07,080 - Yes? - What if they refuse? 1264 01:42:07,200 --> 01:42:08,790 Father and mother? 1265 01:42:10,910 --> 01:42:12,540 Of course they will say no. 1266 01:42:12,620 --> 01:42:14,710 Yes, what if they ban you? 1267 01:42:16,840 --> 01:42:19,250 Just say I have no choice. 1268 01:42:20,130 --> 01:42:21,630 No choice, guys. 1269 01:42:22,470 --> 01:42:25,430 Can't sit here anymore doing nothing. 1270 01:42:26,800 --> 01:42:28,600 Can't. 1271 01:42:30,600 --> 01:42:31,680 Hey... 1272 01:42:35,440 --> 01:42:36,980 Come on. 1273 01:42:52,700 --> 01:42:53,910 Hey. 1274 01:42:54,040 --> 01:42:56,620 Can you go back to the hospital? 1275 01:42:56,750 --> 01:42:59,380 - Why? What is it? - Listen to me. 1276 01:42:59,500 --> 01:43:02,170 Can you go back to the hospital right now? 1277 01:43:03,090 --> 01:43:04,090 Quick. 1278 01:43:07,050 --> 01:43:09,180 - Mr Peter? - Yes. 1279 01:43:09,300 --> 01:43:11,140 Major Sami, you go see him. 1280 01:43:12,310 --> 01:43:14,810 - Now? - Now. Yes. 1281 01:43:17,520 --> 01:43:19,940 Fine, give me ten minutes. I changed clothes. 1282 01:43:20,060 --> 01:43:22,820 Not now. We're leaving now. 1283 01:43:41,960 --> 01:43:43,300 Yes? 1284 01:43:46,510 --> 01:43:49,840 Sorry, Sami, guard won't let me change clothes. 1285 01:43:50,760 --> 01:43:52,350 There is a problem? 1286 01:43:52,470 --> 01:43:55,270 I have, uh, news. 1287 01:43:55,390 --> 01:43:56,430 Yes? 1288 01:43:57,850 --> 01:43:59,560 You will go from here. 1289 01:43:59,940 --> 01:44:06,320 Didn't I come in? all the prisons in the country? 1290 01:44:08,030 --> 01:44:09,660 You're going home. 1291 01:44:11,160 --> 01:44:12,780 Return to Australia. 1292 01:44:14,370 --> 01:44:16,000 I... I don't understand... 1293 01:44:17,040 --> 01:44:19,370 The embassy is on its way. 1294 01:44:19,500 --> 01:44:20,670 Uh... 1295 01:44:20,790 --> 01:44:22,250 Maybe another half hour. 1296 01:44:22,380 --> 01:44:24,590 I... I don't understand, Sami. 1297 01:44:26,800 --> 01:44:31,010 You'd better go and... pack your things. 1298 01:44:42,190 --> 01:44:43,310 Um... 1299 01:44:45,150 --> 01:44:46,480 J... 1300 01:44:46,610 --> 01:44:50,200 If I go, are the others going too? 1301 01:44:50,320 --> 01:44:53,240 You better not ask anything. 1302 01:44:53,370 --> 01:44:57,080 Just go now. Yalla. 1303 01:44:58,200 --> 01:44:59,750 Fast. 1304 01:45:03,210 --> 01:45:07,300 I don't have time to... cheap sentimental. 1305 01:45:40,410 --> 01:45:41,790 Alas? 1306 01:45:45,000 --> 01:45:46,210 Alas? 1307 01:45:49,260 --> 01:45:50,670 Alas! 1308 01:45:54,430 --> 01:45:55,550 Alas! 1309 01:46:17,660 --> 01:46:18,950 What is it? 1310 01:46:20,410 --> 01:46:21,950 Peter, what's wrong? 1311 01:46:22,910 --> 01:46:24,370 Is there a verdict? 1312 01:46:30,960 --> 01:46:32,420 I'm going home. 1313 01:46:34,300 --> 01:46:35,840 They released me. 1314 01:46:38,300 --> 01:46:39,850 I am so sorry. 1315 01:46:43,180 --> 01:46:44,640 I am so sorry. 1316 01:48:57,530 --> 01:48:59,320 He died? 1317 01:49:00,530 --> 01:49:02,160 Yes. 1318 01:49:02,280 --> 01:49:04,120 I am so sorry. 1319 01:49:04,240 --> 01:49:05,990 I'm so sorry, Rog. 1320 01:49:07,870 --> 01:49:09,540 He died. 1321 01:49:11,120 --> 01:49:13,000 Yes, he was shot. 1322 01:49:14,340 --> 01:49:15,800 He was shot? 1323 01:49:17,050 --> 01:49:18,130 Die. 1324 01:49:19,260 --> 01:49:20,590 Yes. 1325 01:49:21,760 --> 01:49:22,970 By whom? 1326 01:49:24,260 --> 01:49:27,810 Um... we don't... they don't know. 1327 01:49:27,970 --> 01:49:29,100 Um... 1328 01:49:29,980 --> 01:49:33,150 There's... Police are investigating. 1329 01:49:33,270 --> 01:49:35,020 Weren't you there, Peter? 1330 01:49:35,150 --> 01:49:36,690 Don't you see? 1331 01:49:40,150 --> 01:49:42,490 Um... it's just one shot 1332 01:49:42,570 --> 01:49:44,870 and I don't... I didn't see anything. 1333 01:49:45,030 --> 01:49:46,490 Um... 1334 01:49:46,580 --> 01:49:48,740 I didn't see anything. There is security everywhere. 1335 01:49:48,870 --> 01:49:50,660 I don't... I... 1336 01:49:52,500 --> 01:49:56,340 I don't even know Kate's been shot. 1337 01:49:59,210 --> 01:50:01,260 I'm so... so sorry. 1338 01:50:05,930 --> 01:50:07,850 I'm so sorry, Roger. 1339 01:52:10,327 --> 01:52:14,683 Peter Gresie was released on February 1 2015 1340 01:52:14,708 --> 01:52:21,127 He is still a terrorist fugitive from the Egyptian government 1341 01:52:24,010 --> 01:52:31,154 Baher Mohamed and Mohamed Fahmy were pardoned eight months after Peter's release 1342 01:52:33,354 --> 01:52:44,029 1343 01:52:47,010 --> 01:52:55,120 Kate Peyton died in Mogadishu on February 9, 2005. The killer was never identified 1344 01:52:56,697 --> 01:53:04,175 Since Kate Peyton's death, more than 1700 journalists have died all over the world because of their work 1345 01:53:07,247 --> 01:53:11,850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.