All language subtitles for Stolen.Girl.2025.MULTI.COMPLETE.BLURAY-FULLBRUTALiTY-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,377 --> 00:01:29,420 ‫خمسة دولارات 2 00:01:42,266 --> 00:01:44,352 ‫الفستق الحلبي اطيب شي عندي 3 00:01:48,564 --> 00:01:50,650 ‫{\an8}حلويات تمر 4 00:01:51,108 --> 00:01:53,402 ‫"الفتاة المسروقة" 5 00:01:53,527 --> 00:01:58,449 ‫مستوحى من قصة حقيقية 6 00:02:00,534 --> 00:02:04,580 ‫{\an8}قبل ثمانية أعوام 7 00:02:04,914 --> 00:02:06,707 ‫"ديسباتش" أعظم صحيفة محلية في "أوهايو" 8 00:02:06,791 --> 00:02:08,459 ‫خدمة منذ 148 عاماً 9 00:02:34,568 --> 00:02:38,781 ‫مرحباً، عزيزتي، تعالي إلى هنا حالاً 10 00:02:40,700 --> 00:02:44,745 ‫- هذا فاخر جداً للفطور ‫- "أمينة"، الفطور! 11 00:02:45,705 --> 00:02:46,789 ‫جدي! 12 00:02:57,133 --> 00:03:00,594 ‫- مرحباً، صباح الخير، أبي ‫- "لورين"... 13 00:03:01,971 --> 00:03:06,642 ‫دعيني أكون شرابك، أكون المطر 14 00:03:07,560 --> 00:03:08,978 ‫شكراً لك 15 00:03:10,313 --> 00:03:12,815 ‫- حذار ‫- أجل، أجل 16 00:03:14,150 --> 00:03:16,694 ‫اجتمعت بأعز صديق لك من جديد 17 00:03:19,447 --> 00:03:21,907 ‫إن عقدت العزم على أمر ما... 18 00:03:22,158 --> 00:03:24,076 ‫إنها تذكرني بشخص أعرفه 19 00:03:25,453 --> 00:03:27,246 ‫لا أعلم من ذاك 20 00:03:28,539 --> 00:03:31,792 ‫- ظريفة ‫- "أمينة"، هل تريدين عصير برتقال؟ 21 00:03:32,960 --> 00:03:33,878 ‫أبي! 22 00:03:36,088 --> 00:03:39,133 ‫- ظننت أنه آت غداً ‫- ما تاريخ اليوم؟ 23 00:03:41,344 --> 00:03:43,012 ‫بئساً، إنه الـ23 24 00:03:43,471 --> 00:03:45,181 ‫تباً! 25 00:03:50,353 --> 00:03:52,980 ‫لقد نسيت بشكل ملائم، قاضني 26 00:03:53,939 --> 00:03:56,442 ‫لا تستطيعين منعها من رؤية والدها 27 00:03:59,487 --> 00:04:02,406 ‫- انحزت إلى جانبه الآن؟ ‫- الأمر لا يتعلق بذلك 28 00:04:02,656 --> 00:04:05,117 ‫تستحق ابنتك أن تعرف أباها 29 00:04:07,495 --> 00:04:09,538 ‫تعرفين أنكما كنتما تحبان أحدكما الآخر في الماضي 30 00:04:10,289 --> 00:04:12,124 ‫أجل، لم أكن من أفسدت الأمر 31 00:04:12,208 --> 00:04:13,876 ‫كان يعمل حتى ساعات متأخرة 32 00:04:13,959 --> 00:04:16,212 ‫ليقوم بما لا أدري ماذا ومع من 33 00:04:17,296 --> 00:04:18,506 ‫أعلم 34 00:04:21,759 --> 00:04:23,803 ‫تعالي إلى هنا حالاً 35 00:04:42,446 --> 00:04:45,658 ‫ها هو أبوك، حسناً، حسناً 36 00:04:46,991 --> 00:04:48,202 ‫أبي! 37 00:04:48,327 --> 00:04:50,371 ‫مرحباً، صغيرتي 38 00:04:59,964 --> 00:05:02,133 ‫الساعة العاشرة صباحاً، كما وعدت 39 00:05:02,425 --> 00:05:06,303 ‫- سأعيدها عند السادسة ‫- حسناً، إلى اللقاء، صغيرتي 40 00:05:10,724 --> 00:05:13,978 ‫هل أنت على ما يرام؟ تبدو مشتت التفكير قليلاً 41 00:05:14,103 --> 00:05:18,149 ‫أجل، أجل، أنا بخير، مجرد أمور تتعلق بالعمل 42 00:05:18,441 --> 00:05:19,650 ‫أنا على ما يرام 43 00:05:20,526 --> 00:05:21,819 ‫حسناً 44 00:05:25,865 --> 00:05:27,616 ‫حذاري يديك، "أمينة" 45 00:05:36,959 --> 00:05:39,545 ‫مرحباً، ماذا لديك هناك؟ 46 00:05:40,713 --> 00:05:42,423 ‫ما هذه؟ 47 00:05:47,887 --> 00:05:51,765 ‫هل نقرأ قصة؟ هل تريدين قصة؟ أجل 48 00:05:52,433 --> 00:05:54,643 ‫حكايات "ريكي" و"راكي" الخيالية 49 00:05:59,106 --> 00:06:01,484 ‫بدأت مغامرة "ريكي" و"راكي" في حديقة الحيوانات 50 00:06:01,567 --> 00:06:03,694 ‫الديناصورات تعيش في حديقة الحيوانات! 51 00:06:03,777 --> 00:06:06,405 ‫- في قصتنا، إنها تعيش هناك ‫- أجل! 52 00:06:24,381 --> 00:06:27,092 ‫- هل أعجبك زيّك الجديد؟ ‫- أجل، أمي! 53 00:06:27,343 --> 00:06:31,597 ‫أجل! والآن، ماذا ينقصنا؟ 54 00:06:31,722 --> 00:06:34,141 ‫أدوية! لأبي، طبعاً 55 00:06:36,060 --> 00:06:39,230 ‫- هذا ليس ما ندفعه ‫- ولكن هذه كلفة أدوية والدك 56 00:06:39,396 --> 00:06:41,565 ‫قد يكون ذلك صحيحاً، لكن لم أدفع هذا المبلغ من قبل 57 00:06:41,649 --> 00:06:42,983 ‫لدي السجلات كلها هنا 58 00:06:45,778 --> 00:06:47,446 ‫الحسم الخاص لهذا اليوم 59 00:06:47,530 --> 00:06:50,324 ‫يحصل الزبائن على حسم بقيمة 20 بالمئة 60 00:06:50,658 --> 00:06:53,244 ‫رجاءً، خذوا قسيمة الشراء إلى صندوق الدفع 61 00:06:53,994 --> 00:06:56,914 ‫- هل أستطيع رؤية المدير؟ ‫- أنا المديرة، سيدتي 62 00:06:57,039 --> 00:06:59,667 ‫- ماذا حصل لـ"فرانك"؟ ‫- تقاعد في الأسبوع الماضي 63 00:06:59,833 --> 00:07:02,419 ‫انتقل للعيش في "بوكا" مع عائلته 64 00:07:03,254 --> 00:07:05,422 ‫- امنحيني دقيقة فحسب ‫- أجل 65 00:07:20,563 --> 00:07:22,606 ‫حسناً، أعتقد أنني فهمت ما يجري 66 00:07:23,357 --> 00:07:26,819 ‫أنت محقة، سنحدّث بعض التفاصيل فحسب 67 00:07:29,446 --> 00:07:30,531 ‫أنا آسفة جداً بشأن ذلك، سيدتي 68 00:07:30,614 --> 00:07:31,824 ‫يمكنك الدفع عند الصندوق في المقدمة 69 00:07:31,907 --> 00:07:32,908 ‫شكراً لك 70 00:07:39,623 --> 00:07:41,125 ‫"مينة"؟ 71 00:07:47,214 --> 00:07:48,674 ‫"أمينة"؟ 72 00:07:51,885 --> 00:07:53,220 ‫"مينة"؟ 73 00:07:55,180 --> 00:07:56,724 ‫"أمينة"؟ 74 00:07:59,476 --> 00:08:00,769 ‫"مينة"! 75 00:08:02,813 --> 00:08:05,608 ‫هل رأى أحدكم ابنتي؟ إنها متنكرة كديناصور... 76 00:08:05,691 --> 00:08:08,027 ‫سيدتي، أحتاج إلى أن تذهبي إلى الخارج 77 00:08:08,110 --> 00:08:11,405 ‫هل رأيتها؟ هل هي هنا؟ تباً! 78 00:08:12,489 --> 00:08:14,908 ‫"مينة"! هل رأيتم فتاة صغيرة؟ 79 00:08:15,034 --> 00:08:18,120 ‫عمرها أربعة أعوام فقط! أرجوك، ساعدني! 80 00:08:19,872 --> 00:08:24,460 ‫يا للهول! أرجوك! 81 00:08:39,933 --> 00:08:42,645 ‫- هل وجدتماهما؟ أين هما؟ ‫- امنحيهما فرصة 82 00:08:43,187 --> 00:08:44,563 ‫ماذا يجري؟ 83 00:08:47,232 --> 00:08:49,151 ‫نحن نقوم بكل ما بوسعنا لإيجاد "أمينة" 84 00:08:49,276 --> 00:08:51,195 ‫أعلم أن "كريم" أخذها 85 00:08:53,238 --> 00:08:57,951 ‫أعلم أنه فعل ذلك، كان يتصرف بغرابة شديدة أمس 86 00:08:59,703 --> 00:09:02,623 ‫من ثم أخبرتني "مينة" إنه تكلم عني لشخص على الهاتف 87 00:09:02,748 --> 00:09:04,375 ‫- لقد هدد بذلك من قبل ‫- صحيح 88 00:09:04,458 --> 00:09:06,960 ‫إن كان هذا صحيحاً، فنحن نجد صعوبة في فهم 89 00:09:07,044 --> 00:09:10,506 ‫لما لم يحتفظ "كريم" بـ"أمينة" خلال إحدى زياراته 90 00:09:10,631 --> 00:09:12,216 ‫كيف يفترض بي أن أعرف ذلك؟ 91 00:09:12,424 --> 00:09:14,718 ‫هل يسعك التفكير في أي شيء قد تكونين فعلته؟ 92 00:09:16,011 --> 00:09:19,139 ‫- شيء فعلته؟ ‫- بحقك، هذه ليست غلطتها 93 00:09:19,222 --> 00:09:21,307 ‫- لم أقصد ذلك ‫- لم تفعل أي شيء للتسبب بهذا 94 00:09:21,392 --> 00:09:22,643 ‫ما خطبك، بحق السماء؟ 95 00:09:28,273 --> 00:09:30,234 ‫أعتقد أنه سيأخذها إلى دياره 96 00:09:32,903 --> 00:09:34,113 ‫دياره؟ 97 00:09:34,238 --> 00:09:36,490 ‫- "سوريا" ‫- "سوريا" 98 00:09:36,782 --> 00:09:38,534 ‫اعتاد التكلم عن الأمر طوال الوقت 99 00:09:39,868 --> 00:09:43,372 ‫الحصول على وظيفة في المستشفى بالقرب من عائلته 100 00:09:43,831 --> 00:09:45,624 ‫تطلقنا، حاول القيام بذلك حينذاك 101 00:09:45,707 --> 00:09:47,126 ‫اضطررت إلى طلب أمر تقييدي 102 00:09:47,209 --> 00:09:49,002 ‫لمنعه من أخذها خارج البلاد 103 00:09:49,586 --> 00:09:51,213 ‫عليكم تفقد المطارات كلها 104 00:09:57,094 --> 00:09:59,054 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 105 00:10:01,223 --> 00:10:04,101 ‫لا يوجد قانون فدرالي يمنع الأهل من أخذ ولدهم... 106 00:10:04,184 --> 00:10:06,437 ‫هذا خطف، لقد خطفها 107 00:10:06,520 --> 00:10:08,981 ‫ولدهم الخاص دوليا 108 00:10:10,107 --> 00:10:11,316 ‫إن كان هذا ما في الأمر، فأنا آسفة 109 00:10:11,400 --> 00:10:12,985 ‫لا يسعنا القيام بشيء 110 00:10:13,527 --> 00:10:15,779 ‫لا بد أنك تمزحين؟ يستطيع ببساطة... 111 00:10:15,988 --> 00:10:17,739 ‫يستطيع أخذها ببساطة؟ 112 00:10:19,158 --> 00:10:22,244 ‫إذاً، سوف... سوف... أخسر ابنتي؟ 113 00:10:22,327 --> 00:10:24,246 ‫نحن نتبع الإجراءات كلها 114 00:10:24,329 --> 00:10:28,667 ‫لدينا حواجز طرقات في أماكن... 115 00:10:30,752 --> 00:10:33,213 ‫أي احتمالات أخرى؟ ماذا؟ 116 00:10:37,301 --> 00:10:39,511 ‫هل تعني خاطف أطفال؟ 117 00:10:41,221 --> 00:10:43,098 ‫أجل، هل تستطيع أن تقول لي أي مطار في "أوهايو" 118 00:10:43,182 --> 00:10:44,892 ‫أحتاج إليه لحجز رحلة إلى "سوريا"؟ 119 00:10:45,017 --> 00:10:46,351 ‫انتظري، من فضلك 120 00:10:55,235 --> 00:10:58,238 ‫لا تستطيعين الاختباء مني، أنا أراك 121 00:10:59,740 --> 00:11:00,574 ‫ها هي! 122 00:11:00,824 --> 00:11:03,285 ‫الرحلات إلى "سوريا" تنطلق من "بورت كولومبوس" 123 00:11:03,368 --> 00:11:07,831 ‫عبر "أمستردام" وتتراوح بين 750 وألف دولار 124 00:11:08,624 --> 00:11:10,167 ‫حسناً، شكراً لك 125 00:11:10,250 --> 00:11:14,630 ‫ذهبنا إلى منزل "كريم"، أخشى أنه قد تم إخلاؤه 126 00:11:16,048 --> 00:11:18,217 ‫لم يتبق هناك سوى بضعة أغراض 127 00:11:25,682 --> 00:11:27,809 ‫هل تفقدتم مطار "بورت كولومبوس"؟ 128 00:11:28,685 --> 00:11:31,522 ‫وجدنا سيارته في وحدة تخزين طويل الأمد 129 00:11:32,606 --> 00:11:33,732 ‫نحن نتفقد لوائح الرحلات 130 00:11:33,815 --> 00:11:36,818 ‫لكننا نشتبه الآن بأنه غادر البلد 131 00:11:48,580 --> 00:11:51,166 ‫"كريم صالح طالب" 132 00:11:51,291 --> 00:11:53,961 ‫لا تمتلك أرقام هاتف أي فرد من عائلته 133 00:11:54,253 --> 00:11:56,630 ‫- الأشعة ‫- آسف، لا أفهم 134 00:11:58,382 --> 00:12:01,677 ‫قال إن والده يعيش في "الرياض" "المملكة السعودية" 135 00:12:01,760 --> 00:12:03,845 ‫ولكن لا سجل يظهر أنه كان هناك 136 00:12:04,555 --> 00:12:06,056 ‫{\an8}صورة؟ 137 00:12:06,223 --> 00:12:07,641 ‫{\an8}الأشعة السينية؟ 138 00:12:07,724 --> 00:12:09,101 ‫اسمع، لم تذهب إلى هناك يوماً 139 00:12:09,184 --> 00:12:11,270 ‫ولم يأتوا إلى هنا يوماً! 140 00:12:11,353 --> 00:12:13,814 ‫آسفة، ليس لدي أحد بذاك الاسم 141 00:12:14,106 --> 00:12:16,817 ‫- حسناً ‫- لا أعلم، أنت المحامي 142 00:12:16,900 --> 00:12:19,570 ‫أليس لديك محقق أو شيء ما؟ 143 00:12:21,154 --> 00:12:22,990 ‫لا يروقني سلوكك أيضاً، صديقي! 144 00:12:25,742 --> 00:12:27,286 ‫يا للهول... 145 00:12:49,641 --> 00:12:52,436 ‫{\an8}ألف دولار لمكالمات دولية 146 00:13:40,442 --> 00:13:43,153 ‫حين أخذ "كريم" "أمينة" إلى الخارج 147 00:13:43,236 --> 00:13:47,032 ‫لم تكن تلك جريمة، إن كنتم تستطيعون تصديق ذلك 148 00:13:47,741 --> 00:13:48,784 ‫أعيدوا "أمينة" إلى الديار 149 00:13:48,867 --> 00:13:51,745 ‫أنا بدون ابنتي الصغيرة منذ... 150 00:13:53,372 --> 00:13:54,915 ‫أكثر من عامين 151 00:13:57,334 --> 00:14:00,128 ‫وفي كل يوم لا أتمكن من رؤيتها... 152 00:14:02,422 --> 00:14:04,466 ‫يؤلمني الأمر كرصاصة 153 00:14:05,592 --> 00:14:09,137 ‫بفضل سخائكم المذهل 154 00:14:10,222 --> 00:14:12,140 ‫سأتمكن من الذهاب إلى "واشنطن" 155 00:14:12,557 --> 00:14:16,311 ‫وسأقرع كل باب وأتحدث مع كل مسؤول 156 00:14:16,478 --> 00:14:19,481 ‫وأفعل كل ما بوسعي لأجد صغيرتي 157 00:14:19,606 --> 00:14:23,235 ‫لن أرتاح قبل أن أعيدها إلى الديار، إلى حيث تنتمي 158 00:14:23,944 --> 00:14:27,989 ‫تركتني أمي حين كنت صغيرة، لن أتخلى عن ابنتي 159 00:14:46,550 --> 00:14:47,801 ‫أخشى أن أتركك 160 00:14:48,885 --> 00:14:50,637 ‫كلا، توقفي 161 00:14:52,764 --> 00:14:57,436 ‫- ابقي ثابتة على موقفك، كما علمتك ‫- أجل 162 00:15:02,441 --> 00:15:04,651 ‫- أحبك ‫- أحبك 163 00:15:12,409 --> 00:15:13,994 ‫{\an8}"واشنطن"، العاصمة 164 00:15:14,077 --> 00:15:18,457 ‫{\an8}"أمينة" مفقودة منذ 32 شهراً 165 00:15:22,586 --> 00:15:23,128 ‫خذيها 166 00:15:23,211 --> 00:15:24,838 ‫صرّحي عن نيتك 167 00:15:24,963 --> 00:15:26,548 ‫عريضة للحصول على قرار من مجلس الشيوخ 168 00:15:26,631 --> 00:15:30,218 ‫ودعم حاكمك، من ثم أعيديها 169 00:15:30,343 --> 00:15:31,970 ‫- لا يمكنك سد الباب، سيدتي ‫- المعذرة 170 00:15:32,053 --> 00:15:34,055 ‫أستطيع الوقوف هنا، هذا حقي في التعديل الأول! 171 00:15:34,139 --> 00:15:36,767 ‫سيتم تحديد موعد لك خلال الأشهر الستة المقبلة 172 00:15:37,184 --> 00:15:38,643 ‫ستة أشهر؟ أعتقد أنني سأنتظر 173 00:15:39,603 --> 00:15:40,937 ‫سيدتي... 174 00:15:44,608 --> 00:15:47,903 ‫هل تتحدث الإنكليزية؟ أعجز عن قراءة التوقيع 175 00:15:47,986 --> 00:15:49,237 ‫على صوري السينية 176 00:15:49,946 --> 00:15:52,699 ‫أغلبية عمليات الخطف في هذا البلد 177 00:15:52,824 --> 00:15:54,493 ‫تتم على يد الأهل 178 00:15:54,659 --> 00:15:57,788 ‫أعتقد أن الاسم المكتوب هو "كريم طالب" 179 00:15:57,913 --> 00:16:01,583 ‫العام الماضي، تم خطف أكثر من 25 ألف طفل 180 00:16:01,666 --> 00:16:04,795 ‫على يد أهلهم ولا يتم القيام بأي شيء! 181 00:16:05,003 --> 00:16:07,339 ‫لا يوجد منصب هنا بهذا الاسم 182 00:16:07,422 --> 00:16:10,133 ‫حسناً، شكراً، على أي حال 183 00:16:11,259 --> 00:16:14,221 ‫ مستشفي الملكة "ياسمين" العسكري 184 00:16:15,555 --> 00:16:17,724 ‫"مارا دانينغ" عادت إلى "واشنطن" 185 00:16:17,808 --> 00:16:20,352 ‫لتنفيذ إضراب عن الطعام مع مجموعة احتجاج الأهل 186 00:16:20,435 --> 00:16:25,065 ‫التي أسستها عقب اختفاء ابنتها، منذ أربعة أعوام 187 00:16:31,696 --> 00:16:33,949 ‫{\an8}"البنتاغون"، "واشنطن" 188 00:16:37,869 --> 00:16:39,371 ‫تواصل والدة من "أوهايو" احتجاجها 189 00:16:39,454 --> 00:16:40,789 ‫على اختفاء ابنتها 190 00:16:44,292 --> 00:16:47,629 ‫{\an8}ساعدوني على إيجادها، هاتف: 5431436 191 00:16:56,638 --> 00:16:58,932 ‫أعيدوا ابنتي! ساعدوني على إيجادها 192 00:17:07,816 --> 00:17:10,652 ‫موتيل "بولفار" 193 00:17:27,544 --> 00:17:28,628 ‫هل تمانعين إن جلست؟ 194 00:17:32,632 --> 00:17:34,134 ‫هل أستطيع مساعدتك في أمر ما؟ 195 00:17:34,301 --> 00:17:35,302 ‫كلا 196 00:17:36,261 --> 00:17:38,221 ‫لكنني قد أكون قادراً على مساعدتك 197 00:17:40,473 --> 00:17:41,474 ‫اسمع، يا راعي البقر 198 00:17:41,641 --> 00:17:43,560 ‫أريد أن أكون بمفردي فحسب، اتفقنا؟ 199 00:17:55,405 --> 00:17:57,574 ‫أنا أعمل في مجال استعادة الأولاد 200 00:18:07,584 --> 00:18:11,046 ‫ابن مخطوف يجتمع بأمه بعد خمسة أعوام 201 00:18:14,966 --> 00:18:16,218 ‫هل قمت بهذا؟ 202 00:18:19,846 --> 00:18:20,972 ‫هل هذا قانوني؟ 203 00:18:22,681 --> 00:18:23,974 ‫إنه قانوني بقدر الخطف 204 00:18:27,312 --> 00:18:31,066 ‫- أنا مفلسة، لذا... ‫- أعلم، احتفظي بها 205 00:18:32,943 --> 00:18:34,611 ‫لدي اقتراح لك 206 00:18:35,445 --> 00:18:36,947 ‫تعالي واعملي لدي 207 00:18:39,199 --> 00:18:40,992 ‫ساعديني على إيجاد أولاد الآخرين 208 00:18:41,868 --> 00:18:43,828 ‫وسأساعدك على إيجاد ابنتك 209 00:18:46,665 --> 00:18:50,835 ‫أنت تعلمين، الراتب جيد جداً أيضاً 210 00:18:54,381 --> 00:18:55,882 ‫اتصلي بي 211 00:19:09,729 --> 00:19:12,524 ‫{\an8}مفقودة منذ يوليو 13، رقم الملف 125 212 00:19:13,650 --> 00:19:16,528 ‫"مارا"، هذا "كارل"، إنه يرأس قسم اللغويات 213 00:19:16,611 --> 00:19:17,862 ‫ويقوم تقريباً بأي شيء لا أستطيع فعله 214 00:19:17,946 --> 00:19:19,114 ‫إنه الثاني في القيادة 215 00:19:19,197 --> 00:19:21,491 ‫- ولا أحد غيري ‫- صحيح 216 00:19:22,117 --> 00:19:23,243 ‫تسرني مقابلتك 217 00:19:23,368 --> 00:19:24,494 ‫يسرني أنك اتصلت 218 00:19:24,577 --> 00:19:25,662 ‫لم أوافق بعد 219 00:19:27,664 --> 00:19:28,957 ‫حسناً 220 00:19:29,708 --> 00:19:30,500 ‫إنه لك 221 00:19:49,811 --> 00:19:52,063 ‫اسمعي، هذا أمر جيد 222 00:19:52,188 --> 00:19:53,982 ‫لدي معارف في كل أنحاء "الشرق الأوسط" 223 00:19:54,065 --> 00:19:56,359 ‫سنجدها، في أوانه 224 00:19:56,568 --> 00:20:00,488 ‫لم أر ابنتي منذ أربعة أعوام، 86 يوماً 225 00:20:00,739 --> 00:20:01,740 ‫أربع ساعات... 226 00:20:02,532 --> 00:20:04,242 ‫كم من الوقت مضى منذ أن أكلت؟ 227 00:20:04,367 --> 00:20:05,702 ‫تسعة أيام 228 00:20:06,453 --> 00:20:07,412 ‫خذي 229 00:20:09,622 --> 00:20:10,957 ‫لا أستطيع 230 00:20:14,252 --> 00:20:16,713 ‫نحن أفضل خيار لديك، "مارا" 231 00:20:33,146 --> 00:20:34,397 ‫هل أنت على ما يرام؟ 232 00:20:35,440 --> 00:20:36,775 ‫خذي 233 00:20:40,403 --> 00:20:44,741 ‫لا أفهم لم تريدني، أنا مدربة كخيّاطة 234 00:20:44,866 --> 00:20:47,452 ‫في الواقع، لأكون صادقاً تماماً... 235 00:20:48,244 --> 00:20:49,996 ‫نحتاج إلى امرأة ضمن فريقنا 236 00:20:50,163 --> 00:20:52,207 ‫أنت تثيرين شكوكا أقل في هذا الخط من العمل 237 00:20:52,374 --> 00:20:53,708 ‫وأنت قوية 238 00:20:57,087 --> 00:20:58,797 ‫يجب أن يمكّنك هذا من البدء 239 00:21:00,799 --> 00:21:02,634 ‫هذا يكفي لمساعدتك في علاج أبيك 240 00:21:08,681 --> 00:21:11,351 ‫أنت جاهزة لأول قضية لك؟ تعالي معي 241 00:21:18,775 --> 00:21:21,111 ‫هذه "مايا" 242 00:21:24,072 --> 00:21:26,324 ‫هذا ابنها، "جاي دي" 243 00:21:27,742 --> 00:21:30,829 ‫بالكاد كان يرى والده إلى أن قرر ذات يوم 244 00:21:30,912 --> 00:21:32,747 ‫هل تعرفون أمراً؟ أريد استعادة ابني 245 00:21:33,331 --> 00:21:35,125 ‫ضربها حتى فقدت وعيها 246 00:21:35,250 --> 00:21:37,210 ‫من ثم أعاد الولد إلى "المكسيك" 247 00:21:38,586 --> 00:21:41,881 ‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات، إنها تخفي شيئاً 248 00:21:42,715 --> 00:21:44,426 ‫أعتقد أنها خائفة 249 00:21:44,759 --> 00:21:47,178 ‫إنها خائفة طبعاً، انظر إلى نفسك 250 00:21:47,262 --> 00:21:49,806 ‫أنت أشبه بكيس حجارة 251 00:21:53,309 --> 00:21:56,396 ‫لا أحد يعرف ما شعور هذا أكثر منك، "مارا" 252 00:22:08,992 --> 00:22:13,413 ‫قال إنكم تستطيعون إعادته، هل هذا صحيح؟ 253 00:22:14,914 --> 00:22:18,710 ‫أرجوك، أريده معي فحسب 254 00:22:19,169 --> 00:22:22,755 ‫أعجز عن النوم، أعجز عن التنفس 255 00:22:23,381 --> 00:22:25,967 ‫سنحاول أن نعيده 256 00:22:26,176 --> 00:22:29,012 ‫أولاً، هل تستطيعين إخباري بالقليل عن ابنك؟ 257 00:22:31,723 --> 00:22:40,565 ‫إنه رقيق، يستطيع قضاء ساعات في الرسم و... 258 00:22:42,567 --> 00:22:44,444 ‫إنه يحب الحيوانات جداً 259 00:22:55,997 --> 00:22:57,248 ‫ما الدور الذي ألعبه؟ 260 00:22:57,332 --> 00:23:00,376 ‫وظيفتك هي إبقاء الولد هادئا 261 00:23:00,502 --> 00:23:02,295 ‫على الأقل، إلى أن نسلّمه إلى الزبون 262 00:23:02,378 --> 00:23:04,923 ‫أنت تمنحيننا معقولية، تبقين كل شيء يبدو طبيعياً 263 00:23:06,132 --> 00:23:07,467 ‫أنا ألعب دور الوالدة إذا 264 00:23:07,592 --> 00:23:10,887 ‫بالضبط، دعيني أطلعك على الخطة، خطوة بخطوة 265 00:23:18,728 --> 00:23:20,647 ‫إيجاد الهدف واستعادته مهمة صعبة بما يكفي 266 00:23:20,730 --> 00:23:23,566 ‫من ثم عليك أخذه عبر الحدود مع أوراق مزيفة 267 00:23:23,691 --> 00:23:24,692 ‫كيف نفعل ذلك؟ 268 00:23:24,776 --> 00:23:26,861 ‫هذا فقط من "المكسيك" إلى "أريزونا"، هذا سهل 269 00:23:27,487 --> 00:23:33,243 ‫{\an8}"كوليما"، "المكسيك"، "أمينة" مفقودة منذ 54 شهراً 270 00:23:39,832 --> 00:23:41,501 ‫ثمة الكثير من الكلاب الشاردة في "المكسيك" 271 00:24:38,349 --> 00:24:39,642 ‫اسمعي... 272 00:24:44,772 --> 00:24:47,317 ‫{\an8}هيا، يا أولاد، هيا، "جاي دي"! هيا! 273 00:24:47,400 --> 00:24:49,110 ‫{\an8}هيا! تأخر الوقت! 274 00:24:50,069 --> 00:24:51,654 ‫{\an8}لدينا صف 275 00:25:08,338 --> 00:25:10,173 ‫حسناً، سنبدأ، فلنذهب 276 00:25:26,689 --> 00:25:27,982 ‫راقبي المكان 277 00:25:38,409 --> 00:25:39,535 ‫تباً... 278 00:25:44,916 --> 00:25:46,167 ‫لندخل 279 00:25:54,092 --> 00:25:57,053 ‫اسمعي، انتظري 280 00:26:05,103 --> 00:26:06,688 ‫- تباً! ‫- ماذا؟ 281 00:26:09,148 --> 00:26:10,692 ‫لا بد أنه تم إلغاء الصف، أسرعا 282 00:26:15,446 --> 00:26:17,240 ‫تباً! فاتتنا الفرصة 283 00:26:20,702 --> 00:26:22,120 ‫هذا يعني أنه سيكون علينا أن نرتجل 284 00:26:33,172 --> 00:26:34,465 ‫اسمعي، استعدي 285 00:26:34,590 --> 00:26:36,300 ‫لا نستطيع القيام بالأمر هنا، هل نستطيع؟ 286 00:27:03,619 --> 00:27:04,746 ‫هل تود اللعب معها؟ 287 00:27:08,833 --> 00:27:10,001 ‫ما هذا؟ 288 00:27:16,382 --> 00:27:18,301 ‫كلا! كلا! 289 00:27:18,509 --> 00:27:19,886 ‫خذيه! خذيه! 290 00:27:20,511 --> 00:27:23,639 ‫خذيه! خذيه! 291 00:27:34,275 --> 00:27:36,819 ‫قومي بالأمر! اذهبي، اذهبي! 292 00:27:36,903 --> 00:27:39,822 ‫هيا، اذهبي! اذهبي! 293 00:27:39,906 --> 00:27:42,492 ‫تعال معي، لا بأس! تعال! 294 00:27:43,743 --> 00:27:46,454 ‫{\an8}أين ابني، بحق السماء؟ 295 00:27:46,537 --> 00:27:47,705 ‫اسمعوا، ما الذي تنظرون إليه، بحقكم؟ 296 00:27:47,789 --> 00:27:50,249 ‫ارحلوا من هنا 297 00:27:53,836 --> 00:27:58,466 ‫لن أؤذيك، اتفقنا؟ أنا آخذك لرؤية أمك 298 00:27:58,633 --> 00:28:00,259 ‫ماما، أتود ذلك؟ 299 00:28:00,927 --> 00:28:02,970 ‫ولد مطيع، أمسك بيدي 300 00:28:24,784 --> 00:28:26,160 ‫تباً! 301 00:28:55,898 --> 00:28:58,901 ‫{\an8}ها هي، رأيتها! بهذا الاتجاه! 302 00:29:00,945 --> 00:29:02,280 ‫آسفة! 303 00:29:02,363 --> 00:29:04,365 ‫"مارا"! "مارا"، مهلاً 304 00:29:09,871 --> 00:29:11,330 ‫بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه 305 00:29:11,956 --> 00:29:13,624 ‫هيا بنا، هيا بنا 306 00:29:18,045 --> 00:29:21,299 ‫بسرعة هيا، تحركوا، تحركوا، هيا! 307 00:29:25,720 --> 00:29:28,139 ‫هيا! انطلق، انطلق، انطلق 308 00:29:31,309 --> 00:29:33,019 ‫تباً 309 00:30:06,594 --> 00:30:08,763 ‫اسمع، نحن فقط... 310 00:30:10,473 --> 00:30:13,351 ‫حسناً، ولد مطيع 311 00:30:16,979 --> 00:30:18,272 ‫حسناً، إنها هنا 312 00:30:19,023 --> 00:30:21,150 ‫أبقيه هنا، حين نتلقى المال، سندخلها 313 00:30:21,651 --> 00:30:23,611 ‫هل أنت جاد؟ 314 00:30:24,111 --> 00:30:25,655 ‫الأعمال أولاً 315 00:30:27,990 --> 00:30:30,493 ‫دقيقتان بعد، أعدك، اتفقنا؟ 316 00:30:30,701 --> 00:30:33,287 ‫- أشكرك على وقتك ‫- طبعاً 317 00:30:33,621 --> 00:30:34,956 ‫- هل أستطيع الدخول؟ ‫- أجل، إنه ينتظرك 318 00:30:35,039 --> 00:30:36,415 ‫شكراً لك 319 00:30:38,167 --> 00:30:46,092 ‫يا للهول، يا للهول 320 00:30:57,645 --> 00:30:59,689 ‫هل أستطيع الحصول على ما تشربه، رجاءً؟ 321 00:31:01,107 --> 00:31:02,233 ‫مرحباً 322 00:31:03,442 --> 00:31:04,694 ‫كيف حالك؟ 323 00:31:09,782 --> 00:31:11,158 ‫حصتك 324 00:31:15,579 --> 00:31:16,872 ‫شكراً لك 325 00:31:16,998 --> 00:31:18,833 ‫يا للهول، هذا... 326 00:31:19,625 --> 00:31:21,669 ‫هذا أكثر مما أجنيه خلال ستة أشهر 327 00:31:21,752 --> 00:31:24,922 ‫هذا جزء صغير مما أحتاج إليه من أجل "أمنية" 328 00:31:25,423 --> 00:31:28,426 ‫قمنا بأمر جيد هنا، تعرفين ذلك، صحيح؟ 329 00:31:28,718 --> 00:31:31,345 ‫لم أشعر بأنني مرتزقة إذا؟ 330 00:31:32,221 --> 00:31:34,849 ‫يجب أن نحصل على أجر مقابل المخاطر التي نتخذها 331 00:31:34,932 --> 00:31:36,434 ‫كانت يائسة 332 00:31:36,517 --> 00:31:40,896 ‫لكنها وجدت المال، وهذا جيد، صحيح؟ 333 00:31:42,106 --> 00:31:43,691 ‫لا أستطيع تحمل كلفة ذلك إطلاقاً 334 00:31:43,816 --> 00:31:45,026 ‫لن تضطري إلى فعل ذلك 335 00:31:47,153 --> 00:31:50,573 ‫صحيح، مقايضة، ستغطي المهام كلفة ذلك 336 00:31:51,365 --> 00:31:52,950 ‫في النهاية 337 00:31:53,159 --> 00:31:54,452 ‫كم من الوقت يعني ذلك؟ 338 00:31:54,535 --> 00:31:56,203 ‫اسمعي، أحياناً، تكون المهمة واضحة 339 00:31:56,287 --> 00:31:58,748 ‫تجدين الولد، تجدين طريقا للدخول 340 00:31:58,914 --> 00:32:00,124 ‫إنها مهمة واضحة جداً 341 00:32:00,207 --> 00:32:03,669 ‫ولكن ليس ابنتي، صحيح؟ ليس "أمينة" 342 00:32:04,003 --> 00:32:08,132 ‫في الواقع، زوجك السابق بارع جداً في تغطية آثاره 343 00:32:08,215 --> 00:32:10,051 ‫لكنك تعرفين ذلك، أعني، أنت تبحثين عنه 344 00:32:10,134 --> 00:32:11,677 ‫منذ وقت أطول مني 345 00:32:13,596 --> 00:32:15,890 ‫ليس لديك أولاد، صحيح؟ 346 00:32:15,973 --> 00:32:17,349 ‫- ...كلا ‫- إذا 347 00:32:18,934 --> 00:32:20,436 ‫لم تقوم بالأمر؟ 348 00:32:23,189 --> 00:32:25,524 ‫في الواقع، كنت قد تركت البحرية للتو 349 00:32:25,983 --> 00:32:27,735 ‫"باناما سيتي بيتش" 350 00:32:28,569 --> 00:32:29,904 ‫كنت مفلساً ويائساً جداً 351 00:32:29,987 --> 00:32:33,074 ‫لم أكن أتمتع بالكثير من المهارات 352 00:32:33,699 --> 00:32:36,702 ‫وكنت أتسكع في مركز الجنود القدامى، بحثاً عن عمل 353 00:32:36,827 --> 00:32:40,456 ‫من ثم ذات يوم، أتى رجل وكان يتحدث 354 00:32:40,664 --> 00:32:43,459 ‫عن والدة من "واشنطن" تريد استعادة ولدها 355 00:32:43,709 --> 00:32:45,252 ‫كان الأجر جيداً جداً 356 00:32:45,711 --> 00:32:50,257 ‫اتضح... أنني كنت بارعاً جداً في ذلك 357 00:32:50,466 --> 00:32:52,134 ‫لقد أعطاني هدفاً 358 00:32:53,511 --> 00:32:56,555 ‫من ثم، لا أعلم، شكلت الوحدة واستخدمت "كارل" 359 00:32:57,723 --> 00:32:59,225 ‫الباقي بات من الماضي 360 00:33:01,060 --> 00:33:03,145 ‫هل سلكت مهمة منحى سيئاً يوماً؟ 361 00:33:05,397 --> 00:33:09,735 ‫دعينا لا نفكر في ذلك، اتفقنا؟ كان هذا اليوم جيداً 362 00:33:10,861 --> 00:33:12,446 ‫نخب مستقبلك 363 00:33:17,326 --> 00:33:17,910 ‫"اسكتلندا"؟ 364 00:33:17,993 --> 00:33:21,330 ‫قدمت جدة الولد أدلة على أن زوج الأم عنيف 365 00:33:21,455 --> 00:33:24,083 ‫أجل، لديه إدانات، لكنه لن يكون في "إدنبرة" 366 00:33:24,166 --> 00:33:26,502 ‫{\an8}حين نخطف الولد، سيكون مسافرا بداعي العمل 367 00:33:34,635 --> 00:33:35,511 ‫"جايمس مولر"، أربعة أعوام "مانسفيلد"، تمت استعادته 368 00:33:38,097 --> 00:33:38,973 ‫مطار "باريس"، "لو بورجيه" 369 00:33:46,814 --> 00:33:47,731 ‫حسناً 370 00:33:58,492 --> 00:34:01,245 ‫سرّي للغاية 371 00:34:14,925 --> 00:34:16,051 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 372 00:34:16,135 --> 00:34:18,095 ‫أجل، مرحباً، أيسعك إخباري من الذي عليّ التكلم معه 373 00:34:18,179 --> 00:34:20,431 ‫لأحصل على لائحة بأسماء كل المستشفيات في "لبنان"؟ 374 00:34:22,349 --> 00:34:24,560 ‫لدينا قضية جديدة، أولوية قصوى 375 00:34:26,770 --> 00:34:28,147 ‫"ألبانيا"! 376 00:34:28,898 --> 00:34:30,357 ‫اعتقدت أن الوضع يصبح شائكا جداً هناك 377 00:34:30,524 --> 00:34:31,317 ‫الفوضى تعم المكان 378 00:34:31,400 --> 00:34:33,027 ‫أجل، في الواقع، الفوضى غطاء جيد 379 00:34:36,822 --> 00:34:39,491 ‫- أين ما تبقى من المعلومات؟ ‫- هذا كل ما لدي 380 00:34:49,126 --> 00:34:54,840 ‫{\an8}"ألبانيا"، "أمينة" مفقودة منذ 65 شهراً 381 00:35:19,865 --> 00:35:21,408 ‫لا بد أن يكون هذا 382 00:35:29,625 --> 00:35:30,960 ‫{\an8}هل أستطيع مساعدتكم؟ 383 00:35:31,043 --> 00:35:31,502 ‫هناك 384 00:35:31,669 --> 00:35:33,087 ‫{\an8}نحن هنا من أجل النوافذ 385 00:35:33,170 --> 00:35:35,005 ‫{\an8}لا يسعكم فعل ذلك الآن، سيكون الأمر مشوشاً جداً 386 00:35:36,465 --> 00:35:39,760 ‫"مارا"، أمسكي بها، هيا 387 00:35:39,885 --> 00:35:40,219 ‫"آريا"؟ 388 00:35:40,344 --> 00:35:41,178 ‫{\an8}أجل 389 00:35:42,513 --> 00:35:44,431 ‫- تعالي معي، عزيزتي ‫- هيا، هيا، هيا 390 00:35:44,682 --> 00:35:46,642 ‫فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب 391 00:35:47,726 --> 00:35:48,936 ‫{\an8}أين أمي؟ 392 00:35:49,853 --> 00:35:51,230 ‫- ابقي قريبة ‫- فلنذهب، فلنذهب 393 00:35:51,355 --> 00:35:52,147 ‫{\an8}أمي! 394 00:35:52,231 --> 00:35:52,940 ‫بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه! 395 00:35:54,358 --> 00:35:56,150 ‫مهلاً، مهلاً، تراجعوا! 396 00:35:57,735 --> 00:35:59,071 ‫أعطني الطفل! 397 00:35:59,196 --> 00:36:00,197 ‫{\an8}أمي! 398 00:36:07,037 --> 00:36:09,373 ‫ابتعدي عنها! مهلاً! اخرجوا! 399 00:36:13,669 --> 00:36:16,922 ‫- تباً! اخرجوا! ‫- هيا، هيا، هيا! 400 00:36:18,674 --> 00:36:19,925 ‫قفوا إزاء الجدار 401 00:36:28,058 --> 00:36:29,643 ‫هيا، فلنذهب 402 00:36:32,186 --> 00:36:33,688 ‫- فلنذهب ‫- هيا 403 00:36:38,401 --> 00:36:40,112 ‫هيا، هيا 404 00:36:40,279 --> 00:36:41,280 ‫هيا 405 00:36:41,405 --> 00:36:42,906 ‫- هيا، هيا ‫- هيا 406 00:36:44,366 --> 00:36:46,118 ‫اسمعا، علينا الوصول إلى السيارة 407 00:36:47,536 --> 00:36:48,537 ‫هيا، هيا، هيا 408 00:36:49,455 --> 00:36:51,415 ‫اسمع، تراجع، تراجع 409 00:36:54,793 --> 00:36:56,045 ‫ابق بعيداً! 410 00:37:01,633 --> 00:37:02,968 ‫- هيا، هيا! ‫- ابق بعيداً! 411 00:37:26,450 --> 00:37:28,327 ‫- لا تلمسني ‫- مهلاً! 412 00:37:29,286 --> 00:37:31,038 ‫مهلاً! "مارا"! 413 00:37:34,541 --> 00:37:37,461 ‫هيا، اركضي، علينا الذهاب، هيا! 414 00:37:37,586 --> 00:37:40,255 ‫- هيا، هيا، هيا! ‫- هيا، هيا! 415 00:37:48,722 --> 00:37:49,640 ‫تباً! 416 00:37:50,224 --> 00:37:51,642 ‫أين وسيلة النقل؟ 417 00:37:52,351 --> 00:37:53,394 ‫"ميتش"؟ 418 00:37:53,644 --> 00:37:55,145 ‫لقد سحب الطائرة 419 00:37:55,270 --> 00:37:56,271 ‫من؟ 420 00:37:56,939 --> 00:37:57,856 ‫"لويس" 421 00:38:00,109 --> 00:38:01,777 ‫هذه عملية لوكالة الاستخبارات؟ 422 00:38:01,902 --> 00:38:03,362 ‫لم لم تخبرنا، بحق السماء؟ 423 00:38:03,487 --> 00:38:05,155 ‫وكالة الاستخبارات؟ ماذا؟ من هو "لويس"؟ 424 00:38:05,239 --> 00:38:07,116 ‫اسمعا، كانت هذه مهمة على أساس الحاجة إلى المعرفة 425 00:38:07,199 --> 00:38:08,242 ‫الحاجة إلى... 426 00:38:08,700 --> 00:38:09,910 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 427 00:38:09,993 --> 00:38:11,787 ‫أنا شريكك! أنا بحاجة إلى أن أعرف! 428 00:38:12,329 --> 00:38:14,748 ‫توقفا، ماذا يعني هذا؟ 429 00:38:14,832 --> 00:38:15,499 ‫إنه يعني أن وكالة الاستخبارات 430 00:38:15,582 --> 00:38:16,875 ‫جعلتنا نقوم بمهمة قذرة 431 00:38:16,959 --> 00:38:19,086 ‫وبعد أن فشلت الآن، تخلوا عنا 432 00:38:19,753 --> 00:38:21,964 ‫هل هذا صحيح؟ ألن يساعدونا؟ 433 00:38:22,131 --> 00:38:23,465 ‫سأجد حلاً 434 00:38:24,591 --> 00:38:26,009 ‫اعتقدت أننا نعمل لصالح الأهل 435 00:38:26,135 --> 00:38:28,929 ‫نحن نفعل ذلك، ما زال هذا أباً يستعيد ابنته 436 00:38:29,012 --> 00:38:30,806 ‫هوية من يدفع لنا لا تهم 437 00:38:30,973 --> 00:38:32,349 ‫لا تهم؟ 438 00:38:32,933 --> 00:38:36,895 ‫ما نقوم به، لصالح من نقوم به هو كل ما يهم 439 00:38:38,522 --> 00:38:40,816 ‫أخرجنا من هنا، بحق السماء 440 00:38:53,245 --> 00:38:56,748 ‫{\an8}"سويسرا"، "أمينة" مفقودة منذ 71 شهراً 441 00:38:56,832 --> 00:38:58,584 ‫{\an8}أرجو أنك تعلمين ما تقومين به 442 00:38:58,709 --> 00:39:00,752 ‫أنا أساعد الناس على استعادة أولادهم 443 00:39:00,878 --> 00:39:03,130 ‫وهل هذه أفضل طريقة لاستعادة "أمينة"؟ 444 00:39:04,673 --> 00:39:07,468 ‫لأنك تضعين الكثير من الثقة بهذا الأمر 445 00:39:07,551 --> 00:39:09,219 ‫أنا قلق فحسب من... 446 00:39:09,761 --> 00:39:12,097 ‫أنك تهت عن مسار المكان الذي تحاولين بلوغه 447 00:39:12,222 --> 00:39:14,641 ‫اسمع، أنا أقرر بمن وبماذا أثق 448 00:39:15,476 --> 00:39:17,519 ‫عليّ أن أغلق، أحبك 449 00:39:20,814 --> 00:39:25,652 ‫من ثم 150 متراً والمكان يقع إلى اليسار 450 00:39:26,361 --> 00:39:29,364 ‫على ما أظن، أقله، الأمر غير واضح قليلاً 451 00:39:29,448 --> 00:39:30,824 ‫أجل، "كارل" في الخارج يلتقط صوراً 452 00:39:30,908 --> 00:39:35,037 ‫حسناً، يقع المدخل الرئيسي على الطريق الرئيسي 453 00:39:35,120 --> 00:39:39,458 ‫ولكن ثمة طريق آخر عند الزاوية يقودنا إلى المطبخ 454 00:39:43,170 --> 00:39:44,338 ‫ماذا؟ 455 00:39:44,421 --> 00:39:46,256 ‫أنت موهوبة بالفطرة بهذا 456 00:39:53,555 --> 00:39:55,849 ‫ماذا لو كنا نعطيه إلى الشخص الخطأ؟ 457 00:39:56,225 --> 00:39:57,768 ‫ماذا لو كانت الوالدة غير صالحة؟ 458 00:39:58,477 --> 00:40:00,229 ‫ما المقصد من هذا؟ 459 00:40:06,235 --> 00:40:08,070 ‫كنت على وشك التخلص منها 460 00:40:08,445 --> 00:40:12,115 ‫"أمينة"، والآن لا أستطيع تحمل العيش بدونها 461 00:40:12,866 --> 00:40:14,535 ‫التقيت بـ"كريم" في المستشفى 462 00:40:14,618 --> 00:40:17,538 ‫كنت أعاني مشاكل في يدي وقدمي 463 00:40:18,205 --> 00:40:20,332 ‫لقد أجرى جميع فحوصاتي 464 00:40:20,499 --> 00:40:22,626 ‫بدأنا بمواعدة أحدنا الآخر بعد ذلك 465 00:40:22,793 --> 00:40:25,796 ‫كان لطيفاً ومضحكا وكان يهتم بي 466 00:40:26,046 --> 00:40:27,339 ‫جعلني أشعر بأنني بأمان 467 00:40:27,673 --> 00:40:31,468 ‫لم أقصد يوماً أن أحبل، أصبت بالذعر 468 00:40:32,219 --> 00:40:35,722 ‫تركت رسالة لـ"كريم" وقدت إلى العيادة 469 00:40:35,973 --> 00:40:37,849 ‫حين كنت على وشك أن أوقع الأوراق 470 00:40:37,933 --> 00:40:43,355 ‫دخل "كريم" مندفعا و... مليئا بالشغف 471 00:40:43,855 --> 00:40:45,983 ‫هكذا كان يتصرف حيال ما يحبه 472 00:40:46,483 --> 00:40:50,737 ‫قال، نستطيع فعل هذا، سيكون الأمر على ما يرام 473 00:40:52,322 --> 00:40:54,408 ‫وكان كذلك، لفترة من الوقت 474 00:40:55,701 --> 00:40:57,661 ‫من ثم بدأ يتصرف بغرابة 475 00:40:58,579 --> 00:41:00,205 ‫ويبقى خارجاً لوقت متأخر 476 00:41:00,956 --> 00:41:02,958 ‫أرادني أن أترك وظيفتي 477 00:41:04,251 --> 00:41:06,420 ‫أفترض أنني بدأت أفرط في الشرب 478 00:41:07,337 --> 00:41:09,089 ‫أعني، ليست غلطتك حقاً 479 00:41:09,172 --> 00:41:10,632 ‫لم تكوني تعرفين الرجل حقاً 480 00:41:11,800 --> 00:41:14,761 ‫ما أدراك ما الذي يجب أن أعاقب نفسي عليه؟ 481 00:41:15,846 --> 00:41:17,306 ‫حسناً 482 00:41:17,514 --> 00:41:18,974 ‫إليك ما أعرفه 483 00:41:19,850 --> 00:41:23,645 ‫يحتاج إليك الأهل في هذه المهام 484 00:41:27,816 --> 00:41:29,318 ‫ماذا عنك؟ 485 00:41:31,236 --> 00:41:32,613 ‫هل تحتاج إليّ؟ 486 00:42:23,872 --> 00:42:25,123 ‫"روبسون" 487 00:42:44,184 --> 00:42:45,394 ‫ماذا لديك؟ 488 00:42:56,113 --> 00:42:58,699 ‫- ماذا عن "رومانيا"؟ ‫- أنا أعمل على الأمر 489 00:42:58,782 --> 00:43:01,368 ‫يريد والد "بترا" استعادة ابنته بشدة 490 00:43:01,451 --> 00:43:03,662 ‫إنها أهم شيء في العالم بالنسبة إليه 491 00:43:04,496 --> 00:43:06,790 ‫أنا لا أعترض على قضاياك الخاصة 492 00:43:06,873 --> 00:43:10,210 ‫ولكن ليس على حساب ما تحتاجه وكالة الاستخبارات منك 493 00:43:10,419 --> 00:43:12,879 ‫حسناً، أعتقد أنني أساعد هؤلاء الأهل أيضاً 494 00:43:12,963 --> 00:43:17,134 ‫وأنا واثق بأنهم ممتنون جداً، لكنك عسكري 495 00:43:17,384 --> 00:43:21,596 ‫لذا أعرف أنك تفهم أن محنة ربات المنازل والأجداد 496 00:43:21,680 --> 00:43:26,059 ‫ليست بنفس أهمية الحفاظ على أمن هذا البلد وأصوله 497 00:43:26,476 --> 00:43:29,730 ‫كف عن تخفيض أولوية قضاياي، "ميتشل" 498 00:43:29,938 --> 00:43:30,856 ‫وإلا لن تحظى بأي قضية 499 00:43:31,815 --> 00:43:36,486 ‫حسناً، سأنقل "رومانيا" إلى أعلى القائمة 500 00:43:37,070 --> 00:43:38,905 ‫كيف تجري الأمور مع "دانينغ"؟ 501 00:43:39,364 --> 00:43:39,948 ‫بشكل جيد 502 00:43:40,031 --> 00:43:42,617 ‫- أما زالت تبحث عن ابنتها؟ ‫- طبعاً 503 00:43:43,076 --> 00:43:46,329 ‫تذكر فحسب أن تبقي الأثر بارداً لأطول فترة ممكنة 504 00:43:46,913 --> 00:43:48,248 ‫لم قد تقول ذلك؟ 505 00:43:48,832 --> 00:43:51,168 ‫"كريم طالب" رجل خطر 506 00:43:52,502 --> 00:43:54,588 ‫إنها بحال أفضل بدونه في حياتها 507 00:43:54,671 --> 00:43:56,465 ‫ما مدى خطورته، "لويس"؟ 508 00:43:56,548 --> 00:44:00,427 ‫هذا سرّي، قم بعملك وسأقوم بعملي 509 00:44:05,098 --> 00:44:06,808 ‫مرحباً، هل تتكلمين الإنكليزية؟ 510 00:44:06,892 --> 00:44:08,310 ‫أجل، سيدتي 511 00:44:08,602 --> 00:44:12,439 ‫شكراً لك، لدي مريض في المستشفى 512 00:44:12,522 --> 00:44:13,899 ‫لكنني أعجز عن قراءة ملفه 513 00:44:13,982 --> 00:44:16,443 ‫أستطيع فقط قراءة اسم اختصاصي الأشعة 514 00:44:17,068 --> 00:44:18,695 ‫هل أستطيع التكلم معه، من فضلك؟ 515 00:44:18,779 --> 00:44:21,698 ‫اسمه "كريم طالب" 516 00:44:21,865 --> 00:44:23,950 ‫دقيقة، من فضلك 517 00:44:26,036 --> 00:44:29,664 ‫إنه لا يعمل اليوم، أتودين ترك رسالة له؟ 518 00:44:30,081 --> 00:44:32,083 ‫- "طالب"؟ ‫- أجل 519 00:44:32,250 --> 00:44:36,421 ‫"تي إيه إل إي بي"، حقاً؟ 520 00:44:38,131 --> 00:44:39,341 ‫هذا هو؟ 521 00:44:40,467 --> 00:44:41,593 ‫هذا هو! 522 00:44:41,676 --> 00:44:44,513 ‫- ماذا؟ "أمينة"؟ ‫- يا للهول 523 00:45:24,219 --> 00:45:25,470 ‫تعال 524 00:45:33,061 --> 00:45:36,022 ‫الساعة الخامسة صباحاً 525 00:45:49,202 --> 00:45:50,370 ‫"ميتشل" 526 00:45:52,372 --> 00:45:53,790 ‫"ميتشل" 527 00:45:54,541 --> 00:45:57,711 ‫لقد وجدته، "كريم" في "لبنان" 528 00:46:00,755 --> 00:46:02,048 ‫كيف فعلت ذلك؟ 529 00:46:02,132 --> 00:46:05,010 ‫تعقبت أثره إلى مستشفى خارج "بيروت" 530 00:46:05,093 --> 00:46:07,596 ‫إنه يعمل هناك منذ عام كامل 531 00:46:07,846 --> 00:46:08,889 ‫هل أنت متأكدة؟ 532 00:46:09,055 --> 00:46:12,684 ‫بحق السماء، "ميتش"، أتعرف كم مكالمة أجريت 533 00:46:12,767 --> 00:46:15,896 ‫إلى مستشفيات في "سوريا" والبلدان المحيطة؟ 534 00:46:16,104 --> 00:46:21,067 ‫المئات، وفجأة، ببساطة، وجدته هناك 535 00:46:21,234 --> 00:46:22,777 ‫لم يغيّر اسمه 536 00:46:25,280 --> 00:46:29,326 ‫هذا ما في الأمر إذاً، أتيت إلى هنا، استغللتني 537 00:46:30,201 --> 00:46:34,164 ‫كلا، هذا أفضل خيط وجدته يوماً 538 00:46:34,372 --> 00:46:36,791 ‫- أريد الذهاب فحسب ‫- ما الذي أقوله لك دوماً؟ 539 00:46:36,917 --> 00:46:40,128 ‫- عليك التوقف والتفكير! ‫- لا تصرخ بوجهي 540 00:46:40,378 --> 00:46:42,923 ‫وجدت شيئاً حقيقياً أخيراً يهمني 541 00:46:43,048 --> 00:46:44,883 ‫حسناً، أنا آسف، لم... 542 00:46:45,759 --> 00:46:47,135 ‫أنت محقة 543 00:46:47,802 --> 00:46:52,307 ‫إنه خيط جيد، لكنك لن تذهبي إلى هناك بمفردك 544 00:46:53,475 --> 00:46:56,394 ‫لذا في الوقت المناسب، سنقوم بذلك كباقي المهام 545 00:46:56,478 --> 00:46:58,313 ‫بشكل مخطط ومتدرب عليه 546 00:46:58,438 --> 00:47:00,815 ‫ومتى سيكون الوقت مناسبا، "ميتش"؟ 547 00:47:00,899 --> 00:47:02,692 ‫لأنك تستمر بقول ذلك 548 00:47:03,693 --> 00:47:07,405 ‫الآن هو الوقت المناسب، علينا الذهاب إلى هناك 549 00:47:08,031 --> 00:47:09,866 ‫أما زالت مهمة "بيروت" مطروحة؟ 550 00:47:09,950 --> 00:47:11,952 ‫كلا، مهمة "بيروت" محفوفة بالمخاطر 551 00:47:12,035 --> 00:47:14,162 ‫اقبل بها إذاً، من ثم سيدفع الزبون لك 552 00:47:14,245 --> 00:47:16,414 ‫لتستخدم نفوذك لأخذنا إلى هناك 553 00:47:19,417 --> 00:47:20,710 ‫أرجوك 554 00:47:25,090 --> 00:47:28,677 ‫إذاً، بحسب معرفتنا، تقع نقاط الخروج هنا 555 00:47:29,094 --> 00:47:30,261 ‫والمدخل التجاري الخلفي 556 00:47:30,679 --> 00:47:32,847 ‫سيكون هذا أفضل رهان لنا لتفادي الأمن الخاص 557 00:47:32,931 --> 00:47:35,266 ‫حسناً، لدينا شخص مدعو واحد فقط 558 00:47:35,350 --> 00:47:36,935 ‫لذا لا بد أن يكون أنا 559 00:47:37,060 --> 00:47:39,396 ‫إن علقت، فسيكون عليك القتال للخروج بمفردك 560 00:47:39,562 --> 00:47:42,649 ‫- أجل، قمت بذلك من قبل ‫- كلا 561 00:47:42,941 --> 00:47:44,442 ‫- لا يروقني الأمر ‫- ماذا؟ 562 00:47:44,526 --> 00:47:46,820 ‫أنت تمزح، صحيح؟ إنها الخطة المثالية 563 00:47:47,112 --> 00:47:48,947 ‫وأعلى أجر حصلنا عليه يوماً 564 00:47:49,155 --> 00:47:51,324 ‫تعرف أن "لبنان" ما زال غير مستقر، صحيح؟ 565 00:47:51,783 --> 00:47:52,951 ‫"بيروت" منطقة عسكرية 566 00:47:53,118 --> 00:47:55,620 ‫وهؤلاء الأشخاص يمتلكون المال لاستخدام حراس خاصين 567 00:47:55,787 --> 00:47:58,748 ‫أنا من عليه أن يخرجنا إن سلك الأمر منحى سيئاً 568 00:47:58,957 --> 00:48:00,500 ‫كلا، لست موافقا على هذا 569 00:48:00,583 --> 00:48:02,836 ‫كلا، قد لا أحظى يوماً بفرصة أخرى للذهاب إلى هناك 570 00:48:02,919 --> 00:48:04,421 ‫سنجد طريقة أخرى 571 00:48:04,504 --> 00:48:07,173 ‫انقضت ثمانية أعوام! ثمانية أعوام 572 00:48:07,257 --> 00:48:09,968 ‫كم من الوقت بعد أستطيع الانتظار، برأيك؟ 573 00:48:11,136 --> 00:48:13,179 ‫بحق السماء 574 00:48:20,937 --> 00:48:22,939 ‫- ما كان ذلك، بحق السماء؟ ‫- قلت لك 575 00:48:23,023 --> 00:48:24,566 ‫لا يروقني الأمر، يبدو خطراً 576 00:48:24,649 --> 00:48:27,027 ‫أخطر من أخذ أولاد من رجال دولة أثرياء؟ 577 00:48:27,110 --> 00:48:28,403 ‫قد تكون في حال أفضل إن نسيت أمر 578 00:48:28,486 --> 00:48:29,779 ‫هذا الخيط في "لبنان" 579 00:48:29,863 --> 00:48:33,074 ‫هل أنت جاد؟ قامت بكل هذه المهام معنا 580 00:48:33,158 --> 00:48:36,786 ‫لأنك وعدتها بأن إحداها ستكون لإنقاذ ابنتها 581 00:48:38,621 --> 00:48:39,914 ‫تخيل ذلك، "ميتش" 582 00:48:40,498 --> 00:48:43,001 ‫أن تحظى بوالدة تحبك إلى هذه الدرجة 583 00:48:43,793 --> 00:48:46,421 ‫لما انتهى بي المطاف هنا بالتأكيد 584 00:48:49,549 --> 00:48:52,886 ‫هيا، يا رجل، ساعدنا على وضع خطة خطف 585 00:48:53,678 --> 00:48:56,097 ‫من ثم سنذهب إلى هناك وننفذها بكفاءتنا المعتادة 586 00:48:56,181 --> 00:48:58,933 ‫وبعدئذ، سنساعدها على استعادة ابنتها 587 00:49:00,685 --> 00:49:01,770 ‫اتفقنا؟ 588 00:49:05,565 --> 00:49:07,942 ‫هيا، يا رجل، قم بهذا، بحقك 589 00:49:08,234 --> 00:49:09,402 ‫حسناً 590 00:49:11,488 --> 00:49:13,615 ‫- نحن موافقان ‫- ماذا؟ 591 00:49:14,657 --> 00:49:16,659 ‫من الأفضل لك أن تحفظي هذا المنزل من الداخل والخارج 592 00:49:16,743 --> 00:49:18,870 ‫كل غرفة، كل مخرج 593 00:49:19,788 --> 00:49:22,624 ‫وسنقوم بهذا وفقا للقواعد، قواعدي أنا، اتفقنا؟ 594 00:49:22,707 --> 00:49:23,708 ‫أجل 595 00:49:24,709 --> 00:49:25,752 ‫أجل 596 00:49:25,960 --> 00:49:27,170 ‫شكراً لك 597 00:49:28,129 --> 00:49:29,214 ‫حسناً 598 00:49:32,842 --> 00:49:34,344 ‫إنه لك 599 00:49:45,396 --> 00:49:48,024 ‫انتظرت "أمينة" بقدر ما أستطيع 600 00:49:49,901 --> 00:49:53,780 ‫حين رحلت أمك، هل تتذكرين؟ 601 00:49:54,823 --> 00:49:59,494 ‫لم أكن أعلم إن كان أي منا سيكون على ما يرام 602 00:49:59,786 --> 00:50:03,248 ‫كنت صغيرة الحجم جداً، هل تتذكرين؟ 603 00:50:03,915 --> 00:50:11,965 ‫أخذتك إلى المنتزه، تسلقت قفص التسلق ووقعت 604 00:50:12,507 --> 00:50:14,509 ‫حطمت أسناني 605 00:50:15,426 --> 00:50:20,515 ‫وتلك المرأة، لقد أتت... مسرعة 606 00:50:20,765 --> 00:50:26,896 ‫وقالت، أين والدتك؟ وقلت... 607 00:50:27,272 --> 00:50:32,569 ‫أمي رحلت لكن أبي هنا ونحن بخير 608 00:50:34,362 --> 00:50:39,200 ‫حينئذ عرفت أنك ستكونين بخير دوماً 609 00:50:41,911 --> 00:50:45,081 ‫- عليك أن تكوني قوية من أجلي ‫- كلا 610 00:50:45,206 --> 00:50:47,959 ‫أبي، أرجوك، كلا 611 00:50:48,835 --> 00:50:54,507 ‫قولي لها إنني أحبها كثيراً 612 00:50:55,842 --> 00:50:58,094 ‫اسمع، أبي، أبي... 613 00:51:00,555 --> 00:51:02,557 ‫أحتاج إلى أن أرتاح الآن 614 00:51:04,934 --> 00:51:06,477 ‫أجل 615 00:51:53,316 --> 00:51:59,489 ‫{\an8}"لبنان"، "أمينة" مفقودة منذ 96 شهراً 616 00:52:37,568 --> 00:52:39,153 ‫انظري 617 00:52:50,164 --> 00:52:51,291 ‫هل أنت على ما يرام؟ 618 00:52:52,792 --> 00:52:55,086 ‫مرحباً! ماما! 619 00:52:55,378 --> 00:52:57,672 ‫- من أنت وماذا فعلت بـ"ثرياً"؟ ‫- مهلاً! 620 00:52:57,755 --> 00:53:00,925 ‫أنت طويلة جداً، تعالي إلى هنا، أمك هنا؟ 621 00:53:01,009 --> 00:53:02,051 ‫أجل 622 00:53:05,346 --> 00:53:06,097 ‫"ماريا" 623 00:53:06,180 --> 00:53:08,474 ‫اتركي السجاد وشأنه يا "وداد"، لدينا ضيوف 624 00:53:08,558 --> 00:53:10,310 ‫تسرني رؤيتك 625 00:53:11,519 --> 00:53:14,355 ‫- انقضى وقت طويل ‫- طويل جداً، "داسيا" 626 00:53:15,106 --> 00:53:15,940 ‫هذه "مارا" 627 00:53:16,024 --> 00:53:17,483 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 628 00:53:18,401 --> 00:53:21,529 ‫"ثرياً"، اذهبي واجلبي الشاي، رجاءً 629 00:53:24,032 --> 00:53:25,575 ‫لم يتغير شيء هنا 630 00:53:25,658 --> 00:53:28,369 ‫كلا، المكان هنا أشبه بحديقة حيوانات أحياناً 631 00:53:28,536 --> 00:53:29,787 ‫أرجو ألا تمانعي ذلك 632 00:53:29,996 --> 00:53:32,457 ‫- لكنك ستنامين في غرفة المعيشة ‫- كلا 633 00:53:32,540 --> 00:53:35,126 ‫لم أردك أن تتشاركي الغرفة مع الرجلين 634 00:53:35,460 --> 00:53:37,754 ‫هذا مراع جداً، شكراً لك 635 00:53:37,920 --> 00:53:38,963 ‫تعالي 636 00:53:45,011 --> 00:53:48,389 ‫قال لي "روبسون" إن زوجك السابق يعيش هنا 637 00:53:48,723 --> 00:53:50,975 ‫لا تمانعين التكلم عن الأمر؟ 638 00:53:51,184 --> 00:53:52,143 ‫كلا، طبعاً 639 00:53:54,270 --> 00:53:57,398 ‫- لك ‫- شكراً لك، شكراً لك 640 00:53:58,566 --> 00:53:59,859 ‫من فضلك 641 00:54:01,736 --> 00:54:04,530 ‫- إنها رائعة ‫- إنهم يكبرون بسرعة 642 00:54:05,031 --> 00:54:07,033 ‫هل تعلمين أين يعمل زوجك السابق؟ 643 00:54:07,325 --> 00:54:10,661 ‫في مستشفى خارج حدود المدينة، على ما أظن 644 00:54:10,787 --> 00:54:12,830 ‫لكنني لا أعرف أين يقطن 645 00:54:13,831 --> 00:54:15,666 ‫سآخذك إلى هناك غداً 646 00:54:16,793 --> 00:54:19,087 ‫سنرى إن كنا نستطيع معرفة أين يعيش 647 00:54:36,729 --> 00:54:37,980 ‫مرحباً 648 00:54:40,024 --> 00:54:43,444 ‫أعتقد أنني قد أكون أخيراً تحت رقعة النجوم نفسها 649 00:54:43,528 --> 00:54:44,529 ‫التي تعيش تحتها 650 00:54:46,030 --> 00:54:47,031 ‫أجل 651 00:54:50,952 --> 00:54:53,079 ‫أعرف أنك تشعرين بأنك قريبة منها 652 00:54:55,248 --> 00:54:59,168 ‫لكن أحتاج لأن تركزي على هذه المهمة أولاً، اتفقنا؟ 653 00:55:00,086 --> 00:55:01,170 ‫أعلم 654 00:55:21,941 --> 00:55:24,652 ‫المستشفى الجامعي "رفيق الحريري" 655 00:55:42,920 --> 00:55:47,133 ‫كان هنا بموجب عقد مؤقت، لم يعد يعمل هنا 656 00:55:52,513 --> 00:55:57,018 ‫اسمعي، إنها عملية، إنه في المدينة 657 00:55:58,311 --> 00:55:59,854 ‫سنجده 658 00:56:26,964 --> 00:56:29,592 ‫- هل تستطيعين التحرك فيه؟ ‫- أعتقد ذلك 659 00:56:29,967 --> 00:56:31,219 ‫أجل 660 00:56:34,597 --> 00:56:36,682 ‫حسناً، لا أعمال بطولية الليلة 661 00:56:40,436 --> 00:56:43,105 ‫أمسكي بالفتاة واخرجي من هناك 662 00:56:43,439 --> 00:56:45,149 ‫كوني حذرة، "مارا" 663 00:57:05,127 --> 00:57:06,254 ‫البوابة الخلفية 664 00:57:11,384 --> 00:57:13,094 ‫شكراً لك 665 00:57:15,638 --> 00:57:17,098 ‫السلام عليكم 666 00:57:18,933 --> 00:57:20,935 ‫وعليكم السلام 667 00:57:21,060 --> 00:57:22,520 ‫هل أنت من السفارة؟ 668 00:57:22,603 --> 00:57:25,856 ‫بئساً، كلا، تباً للسياسة، أنا أعمل في القطاع المالي 669 00:57:27,400 --> 00:57:30,444 ‫ممتاز، أخبريني، رجاءً، إن كنت بحاجة 670 00:57:30,528 --> 00:57:33,406 ‫إلى أن أعرّفك إلى أحد ضيوفي الآخرين 671 00:57:33,656 --> 00:57:36,534 ‫هذا لطف كبير منك، في الوقت الحالي 672 00:57:36,617 --> 00:57:38,995 ‫هل تستطيعين إرشادي إلى حمام السيدات؟ 673 00:57:39,120 --> 00:57:41,747 ‫- إنه في آخر الرواق ‫- شكراً لك 674 00:57:42,373 --> 00:57:44,709 ‫شكراً جزيلاً 675 00:58:14,363 --> 00:58:16,198 ‫{\an8}عليّ أن أحضر الشاي لـ"سلمى" 676 00:58:37,136 --> 00:58:38,346 ‫{\an8}مرحباً، "سلمى" 677 00:58:38,638 --> 00:58:40,348 ‫{\an8}تريدك أمك في الخارج 678 00:58:43,809 --> 00:58:45,686 ‫{\an8}لكنني لا أريد رؤية أمي 679 00:58:45,770 --> 00:58:47,563 ‫يجب الاطمئنان على "سلمى" 680 00:58:48,773 --> 00:58:50,566 ‫هيا، أنت فتاة مطيعة 681 00:58:51,984 --> 00:58:54,487 ‫حسناً، فلنذهب، هيا 682 00:59:10,294 --> 00:59:11,587 ‫سيكون الأمر على ما يرام 683 00:59:45,663 --> 00:59:48,958 ‫ماذا تفعلين بابنتي؟ 684 00:59:49,583 --> 00:59:52,795 ‫- لن أؤذيها ‫- أنت تأخذينها مني؟ 685 00:59:55,673 --> 00:59:59,427 ‫{\an8}"سلمى"، عزيزتي، تعالي إليّ 686 01:00:06,809 --> 01:00:08,018 ‫لا تفعل ذلك 687 01:00:11,063 --> 01:00:12,356 ‫"سلمى"، حبيبتي 688 01:00:22,074 --> 01:00:23,367 ‫"سلمى" 689 01:00:25,661 --> 01:00:26,996 ‫يا للهول 690 01:00:31,917 --> 01:00:33,043 ‫هل هذه هي؟ 691 01:00:41,594 --> 01:00:43,512 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- انطلق! 692 01:00:46,432 --> 01:00:47,099 ‫توقف 693 01:00:47,183 --> 01:00:49,226 ‫- انظر، إلى يمينك ‫- أنا أراهم، تمسكوا 694 01:00:50,936 --> 01:00:52,271 ‫أنا معك، صغيرتي 695 01:00:53,105 --> 01:00:54,648 ‫أوقف السيارة 696 01:00:54,982 --> 01:00:56,317 ‫انخفضوا! 697 01:00:57,693 --> 01:00:59,111 ‫أبقوا رؤوسكم منخفضة! 698 01:01:02,531 --> 01:01:04,742 ‫اتجاه واحد، حذار! تباً 699 01:01:08,913 --> 01:01:10,456 ‫ماذا جرى في الداخل؟ 700 01:01:13,459 --> 01:01:15,127 ‫"مارا"، هل ستخبريننا؟ 701 01:01:31,602 --> 01:01:33,187 ‫أنت فتاة مطيعة 702 01:01:36,482 --> 01:01:37,817 ‫حسناً... 703 01:01:48,202 --> 01:01:49,829 ‫أنت فتاة مطيعة 704 01:01:53,791 --> 01:01:55,626 ‫حسناً، الأمر على ما يرام 705 01:02:03,801 --> 01:02:05,094 ‫لقد وصل 706 01:02:10,933 --> 01:02:12,268 ‫لا أريد رؤية أمي 707 01:02:12,351 --> 01:02:13,727 ‫طبعاً 708 01:02:14,270 --> 01:02:15,437 ‫لا مشكلة 709 01:02:15,521 --> 01:02:17,106 ‫شكراً جزيلاً 710 01:02:38,377 --> 01:02:40,754 ‫كان حادثا، "مارا" 711 01:02:45,342 --> 01:02:47,970 ‫لن تدعني أبحث عن "أمينة" بعد الآن، أليس كذلك؟ 712 01:03:01,525 --> 01:03:02,526 ‫حسناً، أنا سأخرج 713 01:03:02,610 --> 01:03:04,403 ‫سأحاول إيجاد وسيلة لنعود إلى الديار 714 01:03:04,612 --> 01:03:05,863 ‫- سآتي معك ‫- كلا 715 01:03:05,946 --> 01:03:08,532 ‫الوضع ليس آمناً، ابق هنا في الفندق 716 01:03:08,824 --> 01:03:10,701 ‫على الأقل إلى أن أتمكن من معرفة إن كنا بأمان 717 01:03:41,690 --> 01:03:42,858 ‫من الطارق؟ 718 01:03:43,567 --> 01:03:45,903 ‫- "داسيا" ‫- إنها "داسيا" 719 01:03:47,446 --> 01:03:50,157 ‫- "داسيا"! ‫- حسناً، حسناً، مهلاً 720 01:03:50,741 --> 01:03:52,576 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 721 01:03:55,204 --> 01:03:57,581 ‫- لا يجب أن تكوني هنا ‫- لدي معلومة 722 01:03:57,706 --> 01:03:58,874 ‫عم؟ 723 01:04:00,000 --> 01:04:00,960 ‫عن "أمينة" 724 01:04:02,503 --> 01:04:03,504 ‫- كلا، كلا ‫- علينا أن نذهب 725 01:04:03,629 --> 01:04:04,588 ‫انتظري "روبسون" 726 01:04:04,672 --> 01:04:07,967 ‫كلا، لن يدوم الأمر لوقت طويل، سأذهب بمفردي 727 01:04:08,050 --> 01:04:09,468 ‫كلا، سمعت ما قاله 728 01:04:09,551 --> 01:04:11,428 ‫ساعتان، كحد أقصى 729 01:04:11,595 --> 01:04:13,764 ‫من ثم سيكون لدينا بعض المعلومات، على الأقل 730 01:04:16,684 --> 01:04:17,643 ‫تباً 731 01:04:19,937 --> 01:04:21,271 ‫يجب أن تنتظر هنا 732 01:04:22,606 --> 01:04:24,692 ‫- ادخلي واخرجي، اتفقنا؟ ‫- أجل، حسناً 733 01:04:30,990 --> 01:04:32,700 ‫ماذا تفعل هنا؟ 734 01:04:32,825 --> 01:04:34,493 ‫هذه منطقتي 735 01:04:36,203 --> 01:04:40,666 ‫والسؤال الأكثر أهمية هو، لم أنت هنا، بحق السماء 736 01:04:40,749 --> 01:04:43,669 ‫وليس في "رومانيا"، كما أمرتك؟ 737 01:04:46,714 --> 01:04:49,717 ‫وفي قلب كل هذا، ثمة "دانينغ" 738 01:04:49,925 --> 01:04:52,177 ‫التي فضحت أمرنا في عملية خطف 739 01:04:52,261 --> 01:04:53,762 ‫تحولت إلى حمام دم 740 01:04:53,846 --> 01:04:55,931 ‫امرأة لا يجب أن تكون هنا إطلاقاً 741 01:04:56,015 --> 01:04:58,183 ‫لكنها تجازف بتدمير كل شيء عملت من أجله 742 01:04:58,267 --> 01:04:59,268 ‫طوال الأعوام الثمانية الأخيرة 743 01:04:59,351 --> 01:05:01,729 ‫وامرأة وحيدة التي كان بإمكانها إدخالنا وإخراجنا 744 01:05:01,812 --> 01:05:03,647 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- هذا صحيح 745 01:05:03,814 --> 01:05:05,149 ‫وأنت تقول لي إنه كان عليك 746 01:05:05,232 --> 01:05:07,192 ‫أن تقبل بمهمة في "بيروت"؟ 747 01:05:08,652 --> 01:05:11,196 ‫ترتاد المدرسة مع حفيدتها الصغرى 748 01:05:12,322 --> 01:05:14,908 ‫أين؟ هل التقيت بها؟ "أمينة"؟ 749 01:05:15,075 --> 01:05:17,619 ‫هل التقيت بـ"أمينة"؟ 750 01:05:17,745 --> 01:05:21,373 ‫مرة، إنها... متمردة نوعاً ما، برأيي 751 01:05:21,457 --> 01:05:26,128 ‫مرة، إنها تجد "أمينة" متمردة نوعاً ما 752 01:05:26,503 --> 01:05:29,631 ‫هل هي كذلك؟ هذا جيد 753 01:05:30,007 --> 01:05:31,592 ‫جيد، لقد فرحت 754 01:05:33,510 --> 01:05:35,804 ‫في أي ساعة تنتهي المدرسة؟ 755 01:05:35,929 --> 01:05:36,930 ‫عند الثالثة بعد الظهر 756 01:05:37,014 --> 01:05:38,557 ‫حسناً، أيسعها إعطائي عنوان؟ 757 01:05:38,974 --> 01:05:41,643 ‫"روبسون"، دعني أوضح لك الأمر تماماً 758 01:05:41,727 --> 01:05:43,812 ‫بما أنه لا يبدو أنك فهمت الرسالة 759 01:05:44,021 --> 01:05:49,818 ‫من الملح لمصالحي وبالتالي لمصالحك 760 01:05:49,985 --> 01:05:51,820 ‫ألا تجد "كريم طالب" 761 01:05:51,904 --> 01:05:55,491 ‫حين طلبت مني الكف عن البحث عن "كريم"، فعلت ذلك 762 01:05:56,075 --> 01:05:58,869 ‫ولكن إن كنت تتوقع مني إبعاد تلك الأم عن ابنتها 763 01:05:58,994 --> 01:06:02,039 ‫فمن الأفضل لك أن تخبرني بما يجري حقاً حالاً 764 01:06:05,125 --> 01:06:07,795 ‫اسأليها ماذا تعرف عن حياة زوجها هنا؟ 765 01:06:07,878 --> 01:06:10,547 ‫ماذا تعرفين عن حياة زوجك هنا؟ 766 01:06:10,964 --> 01:06:12,758 ‫لا شيء، لماذا؟ 767 01:06:13,217 --> 01:06:14,760 ‫لا تعرف، لماذا تسألين؟ 768 01:06:15,177 --> 01:06:16,428 ‫تأخر الوقت، عليّ الذهاب 769 01:06:16,512 --> 01:06:18,764 ‫لماذا؟ انتظري 770 01:06:19,807 --> 01:06:21,141 ‫عليها أن تغادر 771 01:06:21,517 --> 01:06:25,521 ‫- انتظري، أعطيها العنوان، أرجوك؟ ‫- لا أستطيع 772 01:06:25,604 --> 01:06:28,357 ‫أرجوك، أرجوك، بصفتك والدة 773 01:06:32,653 --> 01:06:35,239 ‫بصفتي والدة، أقول لها أن تذهب وترى ابنتها 774 01:06:35,531 --> 01:06:39,034 ‫تتأكد من أنها بخير، من ثم عليها أن ترحل 775 01:06:39,201 --> 01:06:42,121 ‫بصفتها والدة، تقول لك، اذهبي لرؤية ابنتك 776 01:06:42,204 --> 01:06:45,415 ‫تأكدي من أنها بخير، من ثم عليك أن ترحلي 777 01:06:46,708 --> 01:06:49,586 ‫عدو عدوي صديقي 778 01:06:51,713 --> 01:06:52,673 ‫حظاً موفقاً 779 01:07:01,098 --> 01:07:03,559 ‫اسمعي، لا أستطيع الذهاب إلى المدرسة 780 01:07:03,642 --> 01:07:05,602 ‫لا أستطيع التسبب بمتاعب لعائلتي، هل تفهمين؟ 781 01:07:05,769 --> 01:07:09,523 ‫طبعاً، طبعاً، لقد ساعدتني خلال أيام 782 01:07:09,606 --> 01:07:11,900 ‫أكثر مما ساعدني أحد في بلدي طوال أعوام 783 01:07:12,234 --> 01:07:13,443 ‫اذهبي 784 01:07:14,736 --> 01:07:16,822 ‫- جعلتني أكذب عليها ‫- كلا 785 01:07:18,157 --> 01:07:20,325 ‫هذا ليس كذبا إن لم تكن تمتلك الحقائق كلها 786 01:07:20,617 --> 01:07:22,119 ‫تباً لك 787 01:07:22,411 --> 01:07:25,122 ‫أبلغتك عنها لتتمكن من منحها فرصة 788 01:07:25,205 --> 01:07:27,541 ‫للمشاركة في أمر ما، صحيح؟ 789 01:07:27,791 --> 01:07:30,085 ‫- لإلهائها ‫- أمر من شأنه أن يمنحها هدفاً في حياتها 790 01:07:30,210 --> 01:07:32,796 ‫- من ثم تركتها تقودك إلى هنا ‫- لقد استغللتني 791 01:07:32,921 --> 01:07:36,216 ‫عليك أن تقنعها بأن الخيوط التي تمتلكها زائفة 792 01:07:36,300 --> 01:07:38,177 ‫وعليك إخراجها من البلد فوراً 793 01:07:38,260 --> 01:07:39,428 ‫وإن لم أفعل ذلك؟ 794 01:07:39,636 --> 01:07:42,181 ‫لا أستطيع أن أضمن إذا أنها أو عائلتها 795 01:07:42,264 --> 01:07:43,557 ‫سيكونون بأمان 796 01:07:44,892 --> 01:07:46,810 ‫- منك ‫- من أي شخص 797 01:07:47,311 --> 01:07:50,105 ‫يأسها يجعل الوضع غير مستقر 798 01:07:50,189 --> 01:07:51,982 ‫وعندئذ يصاب الناس بأذى 799 01:07:52,482 --> 01:07:55,611 ‫هل تريد تحميل ضميرك ذلك حقاً؟ 800 01:07:56,695 --> 01:07:59,281 ‫أحتاج إلى أن تخدم بلدك وليس هي حالياً 801 01:08:00,490 --> 01:08:02,242 ‫أعرف أنك تفهم ذلك 802 01:08:03,035 --> 01:08:05,245 ‫ولا تضع يديك عليّ بهذا الشكل مجدداً أبداً 803 01:08:26,141 --> 01:08:28,560 ‫تبدو الحراسة مشددة، بوابات ثقيلة 804 01:08:28,685 --> 01:08:30,520 ‫حراس، كاميرات مراقبة 805 01:08:32,064 --> 01:08:33,398 ‫لا مدخل خلفي 806 01:08:34,524 --> 01:08:35,859 ‫انتهت المدرسة منذ عشر دقائق 807 01:08:37,611 --> 01:08:39,905 ‫إنها تعيش هنا إذا؟ 808 01:08:42,741 --> 01:08:43,784 ‫انظري 809 01:08:44,451 --> 01:08:45,702 ‫ماذا؟ 810 01:08:51,458 --> 01:08:52,751 ‫أتلك هي؟ 811 01:09:17,943 --> 01:09:18,527 ‫{\an8}جدي 812 01:09:18,610 --> 01:09:19,278 ‫{\an8}"أمينة" 813 01:09:20,570 --> 01:09:21,863 ‫{\an8}كيف كانت المدرسة؟ 814 01:09:25,909 --> 01:09:26,535 ‫{\an8}أبي! 815 01:09:31,039 --> 01:09:34,334 ‫مهلاً، مهلاً! سيرونك، أغلقي الباب 816 01:09:37,045 --> 01:09:39,298 ‫لا خطة لدينا، أي شيء تقومين به الآن 817 01:09:39,381 --> 01:09:41,550 ‫سيعلمهم بوجودنا ويفسد كل شيء 818 01:09:43,010 --> 01:09:44,386 ‫اخفي وجهك 819 01:10:19,629 --> 01:10:23,258 ‫كلا! مهلاً! مهلاً! تباً 820 01:10:31,266 --> 01:10:32,476 ‫{\an8}أنت بأمان 821 01:10:32,851 --> 01:10:34,227 ‫{\an8}أنا والدتك 822 01:11:14,309 --> 01:11:18,480 ‫- جدي، اريد 5 دولارات ‫- طبعاً حبيبتي، تفضلي 823 01:11:47,300 --> 01:11:51,471 ‫- سأنتظرك هناك ‫- الفستق الحلبي هو المفضل لدي 824 01:12:00,647 --> 01:12:02,357 ‫شكراً، مع السلامة 825 01:12:05,402 --> 01:12:08,655 ‫"أمينة"! "أمينة"! 826 01:12:10,532 --> 01:12:12,117 ‫ما الذي فعلته، بحق السماء؟ 827 01:12:12,242 --> 01:12:15,328 ‫خذها، خذها إلى السيارة فحسب 828 01:12:16,120 --> 01:12:17,330 ‫"أمينة"! 829 01:12:24,212 --> 01:12:25,755 ‫حذار! حذار! 830 01:12:25,839 --> 01:12:27,757 ‫حاولي إبقاءها هادئة، حاولي إبقاءها هادئة 831 01:12:27,883 --> 01:12:29,342 ‫انطلق، انطلق، انطلق! 832 01:12:30,385 --> 01:12:31,595 ‫هيا! 833 01:12:34,014 --> 01:12:36,516 ‫- "مارا"، هيا! ‫- لا بأس، لا بأس 834 01:12:36,600 --> 01:12:38,810 ‫لن يؤذيك أحد، اتفقنا؟ 835 01:12:39,269 --> 01:12:40,770 ‫- "أمينة"... ‫- تباً، هيا 836 01:12:40,896 --> 01:12:41,688 ‫{\an8}أنا والدتك 837 01:12:41,855 --> 01:12:43,106 ‫أمي ميتة 838 01:12:44,315 --> 01:12:46,193 ‫- ما معنى هذا؟ "كارل"! ‫- لا أعرف، لا أعرف! 839 01:12:46,275 --> 01:12:47,526 ‫"أمينة"! 840 01:12:48,278 --> 01:12:49,196 ‫ماذا تفعل، "كارل"؟ 841 01:12:49,279 --> 01:12:49,988 ‫{\an8}أبي 842 01:12:50,822 --> 01:12:52,491 ‫- "كارل"، انطلق! ‫- حسناً 843 01:12:52,866 --> 01:12:55,368 ‫هيا، هيا، هيا، تباً، هيا! 844 01:12:56,203 --> 01:12:58,246 ‫تباً! ها نحن ننطلق، ها نحن ننطلق 845 01:13:00,790 --> 01:13:02,459 ‫كلا، كلا! 846 01:13:07,797 --> 01:13:09,466 ‫- كلا، كلا، لا يمكنها أن تكون هنا ‫- كلا، كلا 847 01:13:09,549 --> 01:13:11,259 ‫دعينا ندخل، دعينا ندخل، دعينا ندخل 848 01:13:11,383 --> 01:13:12,886 ‫إلى أن نتمكن من حل هذه الفوضى فحسب 849 01:13:14,304 --> 01:13:16,932 ‫لا بأس، هل تتكلم الإنكليزية؟ 850 01:13:17,057 --> 01:13:18,683 ‫لا أعلم إن كانت تتكلم الإنكليزية؟ 851 01:13:20,727 --> 01:13:22,020 ‫"أمينة"؟ 852 01:13:22,270 --> 01:13:23,230 ‫{\an8}أنا "داسيا" 853 01:13:24,064 --> 01:13:26,983 ‫{\an8}لا تخافي، لن يؤذيك أحد 854 01:13:27,067 --> 01:13:29,402 ‫{\an8}هذه المرأة تبحث عنك منذ زمن طويل جداً 855 01:13:29,486 --> 01:13:30,320 ‫{\an8}ثمانية أعوام 856 01:13:30,570 --> 01:13:31,947 ‫{\an8} منذ أن كنت صغيرة وأحضرك والدك 857 01:13:32,030 --> 01:13:33,448 ‫{\an8}من "أميركا" إلى هنا 858 01:13:34,074 --> 01:13:35,325 ‫قولي لها إنني أحبها 859 01:13:35,784 --> 01:13:37,452 ‫وقولي لها إنه ما كان يجب أن يتم إحضارها 860 01:13:37,536 --> 01:13:39,329 ‫إلى هذا البلد يوماً ولم أكن أعلم 861 01:13:39,412 --> 01:13:41,456 ‫ولم أتمكن من إيجادها 862 01:13:41,540 --> 01:13:44,459 ‫وأنا... أريد فقط أن أعيدها إلى "أميركا" 863 01:13:44,543 --> 01:13:47,921 ‫لأكون أمها، لأكون أمك 864 01:13:48,088 --> 01:13:51,216 ‫لتكون والدتك، لتكون والدتك، "أمينة" 865 01:13:52,801 --> 01:13:56,429 ‫هذه المرأة تكذب، والدتي ماتت 866 01:13:59,349 --> 01:14:00,517 ‫ماذا؟ 867 01:14:02,018 --> 01:14:06,856 ‫قالت: "ليس لدي والدة، والدتي ماتت" 868 01:14:15,490 --> 01:14:17,492 ‫اهدأي 869 01:14:19,202 --> 01:14:20,579 ‫ماذا يجري؟ 870 01:14:21,204 --> 01:14:23,790 ‫- بحق السماء! ‫- الأمر ليس كما يبدو 871 01:14:23,873 --> 01:14:26,501 ‫- حقاً؟ ‫- اضطررنا إلى أخذها، لم يكن لدينا خيار آخر 872 01:14:28,712 --> 01:14:29,921 ‫لا نستطيع البقاء هنا 873 01:14:42,642 --> 01:14:44,936 ‫- "أمينة"، "أمينة"، عليك مرافقتي ‫- كلا! 874 01:14:45,020 --> 01:14:48,231 ‫"أمينة" عليك الرحيل معهم، أنا أعتذر 875 01:14:51,443 --> 01:14:52,777 ‫خذي هذا 876 01:14:53,320 --> 01:14:57,532 ‫كان يجب أن تكوني أدرى، كانت الطريقة الخطأ 877 01:15:51,795 --> 01:15:56,299 ‫إذاً، أخبرني "كارل" أنك تتكلمين الإنكليزية جيداً 878 01:15:59,594 --> 01:16:01,304 ‫أنت عنيدة، صحيح؟ 879 01:16:02,806 --> 01:16:04,724 ‫أفترض أنك ورثت شيئاً عني في النهاية 880 01:16:07,686 --> 01:16:09,813 ‫إنه مخطئ ربما، أنت لا تتكلمين ربما 881 01:16:11,356 --> 01:16:13,608 ‫أنا الأولى في صفي في الإنكليزية 882 01:16:14,818 --> 01:16:17,028 ‫لطالما كنت ذكية للغاية، "مينا" 883 01:16:17,404 --> 01:16:18,238 ‫"أمينة" 884 01:16:19,322 --> 01:16:21,199 ‫"أمينة"، آسفة 885 01:16:24,828 --> 01:16:30,125 ‫لقد حملت هذه كل يوم منذ أن غادرت 886 01:16:41,344 --> 01:16:42,595 ‫وأيضاً... 887 01:16:46,141 --> 01:16:47,809 ‫هذه أنا وأنت 888 01:16:48,435 --> 01:16:50,687 ‫أنت في سن الرابعة، إنه عيد مولدك 889 01:16:53,231 --> 01:16:59,279 ‫أنت أكبر سناً بكثير الآن، هل لديك هوايات؟ 890 01:17:01,781 --> 01:17:03,116 ‫أما زلت تحبين السباحة؟ 891 01:17:03,283 --> 01:17:06,453 ‫- لدينا حوض سباحة ‫- يا للروعة، حقاً؟ 892 01:17:06,661 --> 01:17:08,955 ‫أنا أتسابق مع الفريق 893 01:17:09,497 --> 01:17:11,666 ‫أنا... كيف تقولين ذلك؟ 894 01:17:11,833 --> 01:17:13,668 ‫- القائدة؟ ‫- القائدة 895 01:17:13,877 --> 01:17:15,003 ‫يا للروعة 896 01:17:16,671 --> 01:17:20,425 ‫هل تعلمين؟ أنا علمتك السباحة 897 01:17:21,342 --> 01:17:25,054 ‫في الديار، في البحيرة، مع جدك 898 01:17:27,432 --> 01:17:29,350 ‫لدي "جدي" هنا 899 01:17:29,642 --> 01:17:31,311 ‫"جدي"، هكذا تسمينه؟ 900 01:17:33,605 --> 01:17:34,773 ‫أين هو؟ 901 01:17:39,235 --> 01:17:43,448 ‫لقد مات، كان مريضا منذ زمن طويل 902 01:17:43,698 --> 01:17:49,579 ‫لكنه أرادني أن أقول لك إنه كان يحبك بشدة 903 01:17:54,959 --> 01:17:55,835 ‫كان يجب أن تنتظري 904 01:17:56,294 --> 01:17:58,171 ‫اكتفيت من الانتظار، يا مغفل 905 01:17:58,296 --> 01:17:59,756 ‫رأيت فرصة وانتهزتها 906 01:17:59,839 --> 01:18:02,133 ‫- أنت متهورة ‫- أنا والدتها 907 01:18:03,802 --> 01:18:08,723 ‫لقد رأيتها، هل تفهم؟ بعد كل هذا الوقت 908 01:18:09,265 --> 01:18:11,851 ‫تخيلت الأمر لفترة طويلة جداً 909 01:18:13,770 --> 01:18:17,816 ‫قلبي، "ميتشل"، لم أقوَ على الانتظار 910 01:18:20,401 --> 01:18:26,157 ‫"ميتشل"، هذه أنا، تخيلتها تركض إلى أحضاني 911 01:18:26,366 --> 01:18:29,744 ‫لكنها تنظر إليّ الآن وكأنني وحش 912 01:18:33,748 --> 01:18:35,750 ‫كيف سنخرج من هذا البلد؟ 913 01:18:37,836 --> 01:18:40,046 ‫علينا أن نعيد "أمينة" إلى "كريم" 914 01:18:41,214 --> 01:18:42,298 ‫هل هذه مزحة؟ 915 01:18:42,465 --> 01:18:43,842 ‫لا أستطيع إخراجها 916 01:18:44,008 --> 01:18:45,593 ‫نحن كلنا في خطر إن لم نعدها 917 01:18:46,135 --> 01:18:48,012 ‫لماذا؟ ماذا جرى؟ 918 01:18:48,721 --> 01:18:49,848 ‫عليك أن تثقي بي 919 01:18:49,931 --> 01:18:51,766 ‫- ماذا؟ أثق بك؟ ‫- أجل 920 01:18:51,850 --> 01:18:54,352 ‫بعد أن قمت أخيراً بالأمر الذي لم يكن أحد مستعداً 921 01:18:54,435 --> 01:18:57,188 ‫لمساعدتي فيه، أنت تقول لي أن أعيدها؟ 922 01:18:57,272 --> 01:18:58,940 ‫ماذا يجري، بحق السماء؟ 923 01:18:59,941 --> 01:19:02,026 ‫إن حاولت تجاوزي، فسأقتلك 924 01:19:02,110 --> 01:19:04,904 ‫إن وضعت اصبعا عليها، فسأبرحك ضرباً 925 01:19:04,988 --> 01:19:05,613 ‫قل لي ماذا يجري... 926 01:19:05,655 --> 01:19:07,532 ‫- توقفي! ‫- أخبرني! 927 01:19:11,995 --> 01:19:14,163 ‫"كريم" لديه صلات بجماعة الإخوان المسلمين 928 01:19:16,124 --> 01:19:18,334 ‫هاك، عرفت الآن 929 01:19:18,543 --> 01:19:19,335 ‫ماذا؟ 930 01:19:21,421 --> 01:19:23,673 ‫على ما يبدو، انخرط في علاقات عائلته 931 01:19:23,798 --> 01:19:26,384 ‫لقد ابتزوه لتبييض الأموال من أجلهم 932 01:19:26,885 --> 01:19:28,761 ‫وحينئذ اكتشفت وكالة الاستخبارات أمره 933 01:19:29,929 --> 01:19:31,806 ‫كانت وكالة الاستخبارات تعرف؟ 934 01:19:32,181 --> 01:19:36,060 ‫"مارا"، نحن مقاولون مستأجرون 935 01:19:36,477 --> 01:19:39,480 ‫قال لي وسيطي "لويس" إن "كريم" عقد صفقة 936 01:19:39,564 --> 01:19:42,025 ‫مع وكالة الاستخبارات بصفته مخبراً 937 01:19:42,942 --> 01:19:44,068 ‫إنه يعمل لديهم 938 01:19:46,905 --> 01:19:49,324 ‫بالمقابل، يتمكن من الاحتفاظ بـ"أمينة" 939 01:19:50,450 --> 01:19:52,952 ‫كان ينقلهم إلى هنا 940 01:19:53,202 --> 01:19:55,246 ‫أنا آسف، اكتشفت هذا للتو 941 01:19:57,790 --> 01:19:59,959 ‫كل تلك الطرقات المسدودة 942 01:20:01,920 --> 01:20:04,047 ‫لقد حظر بحثي في "واشنطن" 943 01:20:04,130 --> 01:20:06,716 ‫واستخدمك لمنعي من الوصول إليها 944 01:20:09,093 --> 01:20:10,178 ‫أجل 945 01:20:13,097 --> 01:20:15,475 ‫حسناً، جماعة الإخوان المسلمين 946 01:20:17,185 --> 01:20:19,479 ‫اعتقدت أنه يقيم علاقات غرامية 947 01:20:20,688 --> 01:20:23,399 ‫إن لم نخرجك ونعيدها... 948 01:20:25,777 --> 01:20:28,279 ‫فلا أعرف ما الذي قد يفعله بصراحة 949 01:20:32,784 --> 01:20:34,953 ‫أرجوك، توقفي... 950 01:20:35,495 --> 01:20:40,917 ‫جعلتني أعمل لديك، عاشرتني 951 01:20:41,292 --> 01:20:42,835 ‫أنا آسف، اتفقنا؟ 952 01:20:50,385 --> 01:20:52,553 ‫ماذا ستفعل الآن إذاً، "ميتش"؟ 953 01:20:53,554 --> 01:20:57,308 ‫لأنني لن أعيدها، وكلانا يعرف ذلك 954 01:20:58,601 --> 01:21:01,771 ‫لذا، إما أن تساعدني وإما أن تدعني أرحل 955 01:21:10,321 --> 01:21:13,241 ‫حين ينتهي هذا، لا أريد التواصل معك مجدداً أبداً 956 01:21:23,209 --> 01:21:24,210 ‫أنت جاهزة؟ 957 01:21:26,462 --> 01:21:27,463 ‫فندق "خديجة" 958 01:21:39,350 --> 01:21:41,227 ‫خذوا، ابقوا وجوهكم مغطاة 959 01:22:00,038 --> 01:22:01,039 ‫أين نحن؟ 960 01:22:01,122 --> 01:22:02,165 ‫نحتاج إلى التوقف من أجل الأوراق 961 01:22:02,248 --> 01:22:04,083 ‫لنتمكن من عبور الحدود 962 01:22:07,295 --> 01:22:10,048 ‫أشكرك على هذه السرعة، أنا مدين لك 963 01:22:10,173 --> 01:22:12,008 ‫سأتصل بك حين أصل إلى "دمشق" 964 01:22:19,766 --> 01:22:21,309 ‫هل هو زوجك؟ 965 01:22:22,643 --> 01:22:23,686 ‫كلا 966 01:22:24,937 --> 01:22:26,355 ‫هل سيكون معنا في "أميركا"؟ 967 01:22:27,482 --> 01:22:30,651 ‫كلا، نحن... نحن نعمل معاً فقط، هذا كل شيء 968 01:22:32,236 --> 01:22:34,697 ‫اسمعي، هل تريدين أن تتأرجحي؟ 969 01:22:38,409 --> 01:22:39,619 ‫تعالي 970 01:22:44,540 --> 01:22:46,167 ‫لا بأس، هل صعدت؟ 971 01:22:47,418 --> 01:22:49,837 ‫- أجل ‫- حسناً، أنا أمسك بك 972 01:22:50,505 --> 01:22:55,551 ‫حسناً، أنت جاهزة؟ واحد، اثنان، ثلاثة 973 01:23:56,571 --> 01:23:58,489 ‫لدي شيء مشابه 974 01:24:09,208 --> 01:24:12,378 ‫الادارة العامة، مركز حدود الأمن العام 975 01:24:12,461 --> 01:24:14,088 ‫كم شخص يوجد في السيارة؟ 976 01:24:27,852 --> 01:24:29,187 ‫جواز السفر 977 01:25:08,434 --> 01:25:10,519 ‫ثمة أميركيون هنا 978 01:25:11,270 --> 01:25:13,648 ‫يريدون رؤية أوراقكم 979 01:25:18,361 --> 01:25:19,779 ‫بئساً 980 01:25:20,780 --> 01:25:22,240 ‫تباً 981 01:25:33,793 --> 01:25:35,086 ‫ماذا يجري؟ 982 01:25:35,169 --> 01:25:38,589 ‫- سنجد طريقا آخر ‫- سيكون الوضع هكذا في كل مكان 983 01:25:41,133 --> 01:25:42,677 ‫أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 984 01:25:44,971 --> 01:25:46,222 ‫هيا، هيا! 985 01:25:48,391 --> 01:25:49,767 ‫هل أنت أميركي؟ 986 01:25:51,560 --> 01:25:52,895 ‫هل أنت مسافر مع أحد؟ 987 01:25:54,438 --> 01:25:56,649 ‫انتظري، بئساً، ماذا تفعلين؟ 988 01:25:56,732 --> 01:25:58,150 ‫ما الأفضل لنا، "ميتش" 989 01:25:58,234 --> 01:26:00,111 ‫لا بأس، تعالي، عزيزتي 990 01:26:00,736 --> 01:26:02,363 ‫"مارا"... 991 01:26:02,488 --> 01:26:04,448 ‫قل كل ما عليك قوله للحفاظ على سلامتنا 992 01:26:04,615 --> 01:26:06,951 ‫لن أخسرها مجدداً 993 01:26:07,201 --> 01:26:08,995 ‫- مهلاً! ‫- هيا، "أمينة" 994 01:26:16,043 --> 01:26:17,253 ‫لا تتحرك! 995 01:26:18,587 --> 01:26:21,090 ‫أخفض المسدس! أخفض المسدس! 996 01:26:24,093 --> 01:26:26,220 ‫اذهب! اذهب طالما لديك الفرصة! 997 01:26:26,304 --> 01:26:27,513 ‫اذهب! 998 01:26:43,279 --> 01:26:44,822 ‫إلى أين نحن ذاهبتان الآن؟ 999 01:26:45,239 --> 01:26:47,658 ‫سأجد لنا مكاناً لنعبر منه، سيكون الأمر على ما يرام 1000 01:26:49,035 --> 01:26:50,619 ‫أنا جائعة 1001 01:26:53,664 --> 01:26:54,957 ‫خذي 1002 01:26:55,374 --> 01:26:57,001 ‫أنا آكل الخضار فقط 1003 01:26:57,960 --> 01:26:59,670 ‫ليس لدي أي شيء آخر 1004 01:27:01,380 --> 01:27:02,965 ‫أريد الذهاب إلى المنزل 1005 01:27:03,090 --> 01:27:04,342 ‫قلت لك 1006 01:27:05,092 --> 01:27:06,677 ‫نحن ذاهبتان إلى المنزل 1007 01:27:07,636 --> 01:27:08,721 ‫ليس إلى "أميركا" 1008 01:27:11,640 --> 01:27:14,685 ‫أحب المكان هنا، أحب أصدقائي ومنزلي 1009 01:27:17,438 --> 01:27:18,647 ‫اسمعي 1010 01:27:19,273 --> 01:27:22,443 ‫ستتعرفين إلى الكثير من الأصدقاء الجدد في "أميركا" 1011 01:27:23,069 --> 01:27:24,570 ‫لن يكون جدي هناك 1012 01:27:25,780 --> 01:27:27,740 ‫- كلا... ‫- من سيكون هناك؟ 1013 01:27:31,327 --> 01:27:33,913 ‫أنا، "مينة" 1014 01:27:36,332 --> 01:27:37,249 ‫"أمينة" 1015 01:27:39,126 --> 01:27:40,252 ‫"أمينة" 1016 01:27:41,045 --> 01:27:42,588 ‫أنا وأنت 1017 01:27:43,631 --> 01:27:45,508 ‫لا أريد أن أكون معك 1018 01:27:48,135 --> 01:27:50,471 ‫حسناً، في الواقع، أنت لا تعنين ذلك 1019 01:27:50,596 --> 01:27:52,807 ‫أريد البقاء مع بابا، لم تأخذينني بعيداً عنه؟ 1020 01:27:52,890 --> 01:27:54,475 ‫مهلاً! اجلسي 1021 01:27:56,560 --> 01:28:00,564 ‫آسفة، لم أقصد إيذاءك، أنت على ما يرام؟ 1022 01:28:03,067 --> 01:28:04,318 ‫الأمر فحسب... 1023 01:28:07,238 --> 01:28:09,657 ‫أنت لا تعرفين كم كان الأمر صعباً 1024 01:28:10,408 --> 01:28:12,368 ‫و... 1025 01:28:12,535 --> 01:28:15,496 ‫كم استغرقني من وقت لأجدك 1026 01:28:18,541 --> 01:28:20,376 ‫لكنني لم أكن ضائعة يوماً 1027 01:28:24,463 --> 01:28:25,673 ‫ماذا؟ 1028 01:28:28,426 --> 01:28:30,469 ‫كنت في منزلي فحسب 1029 01:28:35,599 --> 01:28:37,685 ‫لم أطلب منك يوماً أن تأتي وتبحثي عني 1030 01:29:18,809 --> 01:29:20,811 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- لا بأس، أنا... 1031 01:29:21,020 --> 01:29:22,938 ‫انتظري... انتظري هناك 1032 01:30:42,685 --> 01:30:43,978 ‫أين هي؟ 1033 01:30:46,313 --> 01:30:47,606 ‫إنها بأمان 1034 01:30:47,731 --> 01:30:49,358 ‫- مع من هي؟ ‫- مع صديق 1035 01:30:49,525 --> 01:30:52,069 ‫- أريد رؤيتها، حالاً ‫- أجل، هذا مؤلم، أليس كذلك؟ 1036 01:30:53,487 --> 01:30:54,947 ‫ثمانية أعوام من الألم 1037 01:30:55,531 --> 01:30:57,199 ‫- كيف يسعك فعل ذلك؟ ‫- أنا آسف 1038 01:30:58,409 --> 01:30:59,618 ‫أنا آسف 1039 01:31:02,288 --> 01:31:04,832 ‫أنا آسف لما فعلته بك، كل شيء 1040 01:31:04,957 --> 01:31:07,334 ‫أقسم، "مارا"، كنت... كنت مجبراً 1041 01:31:07,459 --> 01:31:10,170 ‫لو بقيت، لعرضتكما كلتيكما للخطر 1042 01:31:10,337 --> 01:31:13,424 ‫والآن، إنها تحت حماية إحدى أقوى المؤسسات في العالم 1043 01:31:13,507 --> 01:31:15,843 ‫أجل، مؤسسة ساعدتك على خطفها 1044 01:31:16,135 --> 01:31:18,637 ‫هل تفهم كم يبدو هذا جنونياً؟ 1045 01:31:18,804 --> 01:31:21,098 ‫الأشخاص الذين أعمل لديهم هددوني أنا وعائلتي 1046 01:31:21,181 --> 01:31:24,018 ‫إن لم أنقل سكني، لم أستطع مواجهة الأمر بدونها 1047 01:31:24,268 --> 01:31:26,562 ‫وبصراحة، أردت منحها حياة أفضل 1048 01:31:26,687 --> 01:31:29,106 ‫طالما التزمت بالصمت وتقيدت بالقواعد 1049 01:31:29,273 --> 01:31:30,441 ‫فقد منحونا ذلك 1050 01:31:30,524 --> 01:31:32,693 ‫لقد سرقتها مني 1051 01:31:35,613 --> 01:31:37,531 ‫ابنتي الصغيرة 1052 01:31:39,658 --> 01:31:40,659 ‫ابنتنا الصغيرة 1053 01:31:44,580 --> 01:31:46,874 ‫إياك أن تقترب مني 1054 01:31:50,127 --> 01:31:52,087 ‫أنا آسف، اتفقنا؟ 1055 01:32:16,987 --> 01:32:18,947 ‫هل كنت تعلم أنني كنت أبحث عنك؟ 1056 01:32:19,406 --> 01:32:22,910 ‫قالوا لي باستمرار إنك واصلت حياتك 1057 01:32:24,703 --> 01:32:26,205 ‫وقد صدقت ذلك؟ 1058 01:32:27,414 --> 01:32:29,041 ‫كان الأمر أسهل بتلك الطريقة 1059 01:32:30,000 --> 01:32:31,877 ‫أخذت مني أغلى... 1060 01:32:32,586 --> 01:32:34,755 ‫ما أمتلكه في حياتي 1061 01:32:36,256 --> 01:32:38,592 ‫لقد محوت حياتي 1062 01:32:39,218 --> 01:32:42,554 ‫وقضيت كل هذا الوقت وأنت تقول لها إنني ميتة 1063 01:32:43,806 --> 01:32:47,559 ‫لا... لا أفهم كيف يسعك أن تكرهني إلى هذا الحد 1064 01:32:47,685 --> 01:32:50,354 ‫- كلا، أنا لا أكرهك، ظننت... ‫- اصمت! 1065 01:32:50,437 --> 01:32:52,981 ‫لا أكترث إطلاقاً لما تظنه، "كريم" 1066 01:32:53,232 --> 01:32:56,318 ‫أقسم، إن قلت كلمة أخرى، فسأقتلك 1067 01:32:57,861 --> 01:32:59,780 ‫لا فكرة لديك 1068 01:33:08,747 --> 01:33:12,126 ‫لكنها لم تعد الفتاة الصغيرة التي خسرتها 1069 01:33:15,337 --> 01:33:16,964 ‫إنها لا تعرفني 1070 01:33:20,426 --> 01:33:21,760 ‫لذا أفترض... 1071 01:33:23,637 --> 01:33:26,557 ‫أنا ميتة نوعاً ما، أليس كذلك؟ 1072 01:33:27,516 --> 01:33:28,767 ‫بفضلك 1073 01:33:40,612 --> 01:33:43,115 ‫عدني بأنها ستكون بأمان معك 1074 01:33:47,703 --> 01:33:49,329 ‫عدني! 1075 01:33:50,831 --> 01:33:54,918 ‫أعدك، إنها بأمان، إنها سعيدة 1076 01:33:55,085 --> 01:33:58,881 ‫لديها حياة جيدة هنا، أنت ترين ذلك بنفسك 1077 01:33:59,131 --> 01:34:02,468 ‫هل كان الأمر حقيقياً يوماً؟ أنا وأنت؟ 1078 01:34:06,138 --> 01:34:08,849 ‫أجل، لقد أحببتك، "مارا" 1079 01:34:09,516 --> 01:34:10,684 ‫حقاً 1080 01:34:15,814 --> 01:34:17,775 ‫حسناً، ستخبر "أمينة" بالحقيقة إذا 1081 01:34:19,401 --> 01:34:21,361 ‫ستخبرها بأنها كانت غلطتك 1082 01:34:21,612 --> 01:34:24,281 ‫أنها لم تحظ بوالدة لتكون معها طوال هذا الوقت 1083 01:34:25,449 --> 01:34:29,244 ‫ستخبرها بكل ما فعلته لأحاول إيجادها 1084 01:34:29,369 --> 01:34:31,079 ‫ستتوسل طالبا السماح منها 1085 01:34:31,163 --> 01:34:34,458 ‫من ثم ستساعدنا على إعادة بناء حياتنا معاً، اتفقنا؟ 1086 01:34:40,005 --> 01:34:41,173 ‫سأفعل ذلك 1087 01:34:42,424 --> 01:34:43,884 ‫هذا ليس من أجلك 1088 01:34:45,219 --> 01:34:46,637 ‫هذا من أجلها 1089 01:35:00,526 --> 01:35:02,694 ‫أنا أفهم ما تحتاج إليه ابنتي 1090 01:35:06,156 --> 01:35:07,533 ‫لطالما فعلت ذلك 1091 01:35:22,422 --> 01:35:24,758 ‫"أمينة"، الأمر على ما يرام، أعدك 1092 01:35:32,349 --> 01:35:33,392 ‫مهلاً 1093 01:35:41,900 --> 01:35:43,110 ‫تذكري 1094 01:35:44,486 --> 01:35:46,572 ‫لطالما أحببتك 1095 01:35:48,282 --> 01:35:49,283 ‫حسناً 1096 01:35:58,333 --> 01:36:00,252 ‫- "أمينة"! ‫- بابا! 1097 01:38:01,999 --> 01:38:04,543 ‫في مراهقتها، سافرت "أمينة" إلى "أميركا" 1098 01:38:04,626 --> 01:38:06,795 ‫بانتظام لرؤية "مارا" 1099 01:38:06,878 --> 01:38:09,297 ‫طوال 20 عاماً، عملت "مارا" مع "روبسون" 1100 01:38:09,381 --> 01:38:11,967 ‫ليعيدا إلى الديار بعض الـ1100 ولد الذين تم خطفهم 1101 01:38:12,050 --> 01:38:14,553 ‫من "الولايات المتحدة الأميركية" كل عام 1102 01:38:14,636 --> 01:38:21,727 ‫ما زالت "أمينة" تعيش في "الشرق الأوسط" 1103 01:38:31,737 --> 01:38:35,615 ‫مستوحى من قصة حقيقية 97708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.