All language subtitles for Stolen.Girl.2025.MULTI.COMPLETE.BLURAY-FULLBRUTALiTY-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,377 --> 00:01:29,420
خمسة دولارات
2
00:01:42,266 --> 00:01:44,352
الفستق الحلبي اطيب شي عندي
3
00:01:48,564 --> 00:01:50,650
{\an8}حلويات تمر
4
00:01:51,108 --> 00:01:53,402
"الفتاة المسروقة"
5
00:01:53,527 --> 00:01:58,449
مستوحى من قصة حقيقية
6
00:02:00,534 --> 00:02:04,580
{\an8}قبل ثمانية أعوام
7
00:02:04,914 --> 00:02:06,707
"ديسباتش" أعظم صحيفة محلية في "أوهايو"
8
00:02:06,791 --> 00:02:08,459
خدمة منذ 148 عاماً
9
00:02:34,568 --> 00:02:38,781
مرحباً، عزيزتي، تعالي إلى هنا حالاً
10
00:02:40,700 --> 00:02:44,745
- هذا فاخر جداً للفطور
- "أمينة"، الفطور!
11
00:02:45,705 --> 00:02:46,789
جدي!
12
00:02:57,133 --> 00:03:00,594
- مرحباً، صباح الخير، أبي
- "لورين"...
13
00:03:01,971 --> 00:03:06,642
دعيني أكون شرابك، أكون المطر
14
00:03:07,560 --> 00:03:08,978
شكراً لك
15
00:03:10,313 --> 00:03:12,815
- حذار
- أجل، أجل
16
00:03:14,150 --> 00:03:16,694
اجتمعت بأعز صديق لك من جديد
17
00:03:19,447 --> 00:03:21,907
إن عقدت العزم على أمر ما...
18
00:03:22,158 --> 00:03:24,076
إنها تذكرني بشخص أعرفه
19
00:03:25,453 --> 00:03:27,246
لا أعلم من ذاك
20
00:03:28,539 --> 00:03:31,792
- ظريفة
- "أمينة"، هل تريدين عصير برتقال؟
21
00:03:32,960 --> 00:03:33,878
أبي!
22
00:03:36,088 --> 00:03:39,133
- ظننت أنه آت غداً
- ما تاريخ اليوم؟
23
00:03:41,344 --> 00:03:43,012
بئساً، إنه الـ23
24
00:03:43,471 --> 00:03:45,181
تباً!
25
00:03:50,353 --> 00:03:52,980
لقد نسيت بشكل ملائم، قاضني
26
00:03:53,939 --> 00:03:56,442
لا تستطيعين منعها من رؤية والدها
27
00:03:59,487 --> 00:04:02,406
- انحزت إلى جانبه الآن؟
- الأمر لا يتعلق بذلك
28
00:04:02,656 --> 00:04:05,117
تستحق ابنتك أن تعرف أباها
29
00:04:07,495 --> 00:04:09,538
تعرفين أنكما كنتما تحبان أحدكما الآخر في الماضي
30
00:04:10,289 --> 00:04:12,124
أجل، لم أكن من أفسدت الأمر
31
00:04:12,208 --> 00:04:13,876
كان يعمل حتى ساعات متأخرة
32
00:04:13,959 --> 00:04:16,212
ليقوم بما لا أدري ماذا ومع من
33
00:04:17,296 --> 00:04:18,506
أعلم
34
00:04:21,759 --> 00:04:23,803
تعالي إلى هنا حالاً
35
00:04:42,446 --> 00:04:45,658
ها هو أبوك، حسناً، حسناً
36
00:04:46,991 --> 00:04:48,202
أبي!
37
00:04:48,327 --> 00:04:50,371
مرحباً، صغيرتي
38
00:04:59,964 --> 00:05:02,133
الساعة العاشرة صباحاً، كما وعدت
39
00:05:02,425 --> 00:05:06,303
- سأعيدها عند السادسة
- حسناً، إلى اللقاء، صغيرتي
40
00:05:10,724 --> 00:05:13,978
هل أنت على ما يرام؟ تبدو مشتت التفكير قليلاً
41
00:05:14,103 --> 00:05:18,149
أجل، أجل، أنا بخير، مجرد أمور تتعلق بالعمل
42
00:05:18,441 --> 00:05:19,650
أنا على ما يرام
43
00:05:20,526 --> 00:05:21,819
حسناً
44
00:05:25,865 --> 00:05:27,616
حذاري يديك، "أمينة"
45
00:05:36,959 --> 00:05:39,545
مرحباً، ماذا لديك هناك؟
46
00:05:40,713 --> 00:05:42,423
ما هذه؟
47
00:05:47,887 --> 00:05:51,765
هل نقرأ قصة؟ هل تريدين قصة؟ أجل
48
00:05:52,433 --> 00:05:54,643
حكايات "ريكي" و"راكي" الخيالية
49
00:05:59,106 --> 00:06:01,484
بدأت مغامرة "ريكي" و"راكي" في حديقة الحيوانات
50
00:06:01,567 --> 00:06:03,694
الديناصورات تعيش في حديقة الحيوانات!
51
00:06:03,777 --> 00:06:06,405
- في قصتنا، إنها تعيش هناك
- أجل!
52
00:06:24,381 --> 00:06:27,092
- هل أعجبك زيّك الجديد؟
- أجل، أمي!
53
00:06:27,343 --> 00:06:31,597
أجل! والآن، ماذا ينقصنا؟
54
00:06:31,722 --> 00:06:34,141
أدوية! لأبي، طبعاً
55
00:06:36,060 --> 00:06:39,230
- هذا ليس ما ندفعه
- ولكن هذه كلفة أدوية والدك
56
00:06:39,396 --> 00:06:41,565
قد يكون ذلك صحيحاً، لكن لم أدفع هذا المبلغ من قبل
57
00:06:41,649 --> 00:06:42,983
لدي السجلات كلها هنا
58
00:06:45,778 --> 00:06:47,446
الحسم الخاص لهذا اليوم
59
00:06:47,530 --> 00:06:50,324
يحصل الزبائن على حسم بقيمة 20 بالمئة
60
00:06:50,658 --> 00:06:53,244
رجاءً، خذوا قسيمة الشراء إلى صندوق الدفع
61
00:06:53,994 --> 00:06:56,914
- هل أستطيع رؤية المدير؟
- أنا المديرة، سيدتي
62
00:06:57,039 --> 00:06:59,667
- ماذا حصل لـ"فرانك"؟
- تقاعد في الأسبوع الماضي
63
00:06:59,833 --> 00:07:02,419
انتقل للعيش في "بوكا" مع عائلته
64
00:07:03,254 --> 00:07:05,422
- امنحيني دقيقة فحسب
- أجل
65
00:07:20,563 --> 00:07:22,606
حسناً، أعتقد أنني فهمت ما يجري
66
00:07:23,357 --> 00:07:26,819
أنت محقة، سنحدّث بعض التفاصيل فحسب
67
00:07:29,446 --> 00:07:30,531
أنا آسفة جداً بشأن ذلك، سيدتي
68
00:07:30,614 --> 00:07:31,824
يمكنك الدفع عند الصندوق في المقدمة
69
00:07:31,907 --> 00:07:32,908
شكراً لك
70
00:07:39,623 --> 00:07:41,125
"مينة"؟
71
00:07:47,214 --> 00:07:48,674
"أمينة"؟
72
00:07:51,885 --> 00:07:53,220
"مينة"؟
73
00:07:55,180 --> 00:07:56,724
"أمينة"؟
74
00:07:59,476 --> 00:08:00,769
"مينة"!
75
00:08:02,813 --> 00:08:05,608
هل رأى أحدكم ابنتي؟ إنها متنكرة كديناصور...
76
00:08:05,691 --> 00:08:08,027
سيدتي، أحتاج إلى أن تذهبي إلى الخارج
77
00:08:08,110 --> 00:08:11,405
هل رأيتها؟ هل هي هنا؟ تباً!
78
00:08:12,489 --> 00:08:14,908
"مينة"! هل رأيتم فتاة صغيرة؟
79
00:08:15,034 --> 00:08:18,120
عمرها أربعة أعوام فقط! أرجوك، ساعدني!
80
00:08:19,872 --> 00:08:24,460
يا للهول! أرجوك!
81
00:08:39,933 --> 00:08:42,645
- هل وجدتماهما؟ أين هما؟
- امنحيهما فرصة
82
00:08:43,187 --> 00:08:44,563
ماذا يجري؟
83
00:08:47,232 --> 00:08:49,151
نحن نقوم بكل ما بوسعنا لإيجاد "أمينة"
84
00:08:49,276 --> 00:08:51,195
أعلم أن "كريم" أخذها
85
00:08:53,238 --> 00:08:57,951
أعلم أنه فعل ذلك، كان يتصرف بغرابة شديدة أمس
86
00:08:59,703 --> 00:09:02,623
من ثم أخبرتني "مينة" إنه تكلم عني لشخص على الهاتف
87
00:09:02,748 --> 00:09:04,375
- لقد هدد بذلك من قبل
- صحيح
88
00:09:04,458 --> 00:09:06,960
إن كان هذا صحيحاً، فنحن نجد صعوبة في فهم
89
00:09:07,044 --> 00:09:10,506
لما لم يحتفظ "كريم" بـ"أمينة" خلال إحدى زياراته
90
00:09:10,631 --> 00:09:12,216
كيف يفترض بي أن أعرف ذلك؟
91
00:09:12,424 --> 00:09:14,718
هل يسعك التفكير في أي شيء قد تكونين فعلته؟
92
00:09:16,011 --> 00:09:19,139
- شيء فعلته؟
- بحقك، هذه ليست غلطتها
93
00:09:19,222 --> 00:09:21,307
- لم أقصد ذلك
- لم تفعل أي شيء للتسبب بهذا
94
00:09:21,392 --> 00:09:22,643
ما خطبك، بحق السماء؟
95
00:09:28,273 --> 00:09:30,234
أعتقد أنه سيأخذها إلى دياره
96
00:09:32,903 --> 00:09:34,113
دياره؟
97
00:09:34,238 --> 00:09:36,490
- "سوريا"
- "سوريا"
98
00:09:36,782 --> 00:09:38,534
اعتاد التكلم عن الأمر طوال الوقت
99
00:09:39,868 --> 00:09:43,372
الحصول على وظيفة في المستشفى بالقرب من عائلته
100
00:09:43,831 --> 00:09:45,624
تطلقنا، حاول القيام بذلك حينذاك
101
00:09:45,707 --> 00:09:47,126
اضطررت إلى طلب أمر تقييدي
102
00:09:47,209 --> 00:09:49,002
لمنعه من أخذها خارج البلاد
103
00:09:49,586 --> 00:09:51,213
عليكم تفقد المطارات كلها
104
00:09:57,094 --> 00:09:59,054
ماذا؟ ما الأمر؟
105
00:10:01,223 --> 00:10:04,101
لا يوجد قانون فدرالي يمنع الأهل من أخذ ولدهم...
106
00:10:04,184 --> 00:10:06,437
هذا خطف، لقد خطفها
107
00:10:06,520 --> 00:10:08,981
ولدهم الخاص دوليا
108
00:10:10,107 --> 00:10:11,316
إن كان هذا ما في الأمر، فأنا آسفة
109
00:10:11,400 --> 00:10:12,985
لا يسعنا القيام بشيء
110
00:10:13,527 --> 00:10:15,779
لا بد أنك تمزحين؟ يستطيع ببساطة...
111
00:10:15,988 --> 00:10:17,739
يستطيع أخذها ببساطة؟
112
00:10:19,158 --> 00:10:22,244
إذاً، سوف... سوف... أخسر ابنتي؟
113
00:10:22,327 --> 00:10:24,246
نحن نتبع الإجراءات كلها
114
00:10:24,329 --> 00:10:28,667
لدينا حواجز طرقات في أماكن...
115
00:10:30,752 --> 00:10:33,213
أي احتمالات أخرى؟ ماذا؟
116
00:10:37,301 --> 00:10:39,511
هل تعني خاطف أطفال؟
117
00:10:41,221 --> 00:10:43,098
أجل، هل تستطيع أن تقول لي أي مطار في "أوهايو"
118
00:10:43,182 --> 00:10:44,892
أحتاج إليه لحجز رحلة إلى "سوريا"؟
119
00:10:45,017 --> 00:10:46,351
انتظري، من فضلك
120
00:10:55,235 --> 00:10:58,238
لا تستطيعين الاختباء مني، أنا أراك
121
00:10:59,740 --> 00:11:00,574
ها هي!
122
00:11:00,824 --> 00:11:03,285
الرحلات إلى "سوريا" تنطلق من "بورت كولومبوس"
123
00:11:03,368 --> 00:11:07,831
عبر "أمستردام" وتتراوح بين 750 وألف دولار
124
00:11:08,624 --> 00:11:10,167
حسناً، شكراً لك
125
00:11:10,250 --> 00:11:14,630
ذهبنا إلى منزل "كريم"، أخشى أنه قد تم إخلاؤه
126
00:11:16,048 --> 00:11:18,217
لم يتبق هناك سوى بضعة أغراض
127
00:11:25,682 --> 00:11:27,809
هل تفقدتم مطار "بورت كولومبوس"؟
128
00:11:28,685 --> 00:11:31,522
وجدنا سيارته في وحدة تخزين طويل الأمد
129
00:11:32,606 --> 00:11:33,732
نحن نتفقد لوائح الرحلات
130
00:11:33,815 --> 00:11:36,818
لكننا نشتبه الآن بأنه غادر البلد
131
00:11:48,580 --> 00:11:51,166
"كريم صالح طالب"
132
00:11:51,291 --> 00:11:53,961
لا تمتلك أرقام هاتف أي فرد من عائلته
133
00:11:54,253 --> 00:11:56,630
- الأشعة
- آسف، لا أفهم
134
00:11:58,382 --> 00:12:01,677
قال إن والده يعيش في "الرياض" "المملكة السعودية"
135
00:12:01,760 --> 00:12:03,845
ولكن لا سجل يظهر أنه كان هناك
136
00:12:04,555 --> 00:12:06,056
{\an8}صورة؟
137
00:12:06,223 --> 00:12:07,641
{\an8}الأشعة السينية؟
138
00:12:07,724 --> 00:12:09,101
اسمع، لم تذهب إلى هناك يوماً
139
00:12:09,184 --> 00:12:11,270
ولم يأتوا إلى هنا يوماً!
140
00:12:11,353 --> 00:12:13,814
آسفة، ليس لدي أحد بذاك الاسم
141
00:12:14,106 --> 00:12:16,817
- حسناً
- لا أعلم، أنت المحامي
142
00:12:16,900 --> 00:12:19,570
أليس لديك محقق أو شيء ما؟
143
00:12:21,154 --> 00:12:22,990
لا يروقني سلوكك أيضاً، صديقي!
144
00:12:25,742 --> 00:12:27,286
يا للهول...
145
00:12:49,641 --> 00:12:52,436
{\an8}ألف دولار لمكالمات دولية
146
00:13:40,442 --> 00:13:43,153
حين أخذ "كريم" "أمينة" إلى الخارج
147
00:13:43,236 --> 00:13:47,032
لم تكن تلك جريمة، إن كنتم تستطيعون تصديق ذلك
148
00:13:47,741 --> 00:13:48,784
أعيدوا "أمينة" إلى الديار
149
00:13:48,867 --> 00:13:51,745
أنا بدون ابنتي الصغيرة منذ...
150
00:13:53,372 --> 00:13:54,915
أكثر من عامين
151
00:13:57,334 --> 00:14:00,128
وفي كل يوم لا أتمكن من رؤيتها...
152
00:14:02,422 --> 00:14:04,466
يؤلمني الأمر كرصاصة
153
00:14:05,592 --> 00:14:09,137
بفضل سخائكم المذهل
154
00:14:10,222 --> 00:14:12,140
سأتمكن من الذهاب إلى "واشنطن"
155
00:14:12,557 --> 00:14:16,311
وسأقرع كل باب وأتحدث مع كل مسؤول
156
00:14:16,478 --> 00:14:19,481
وأفعل كل ما بوسعي لأجد صغيرتي
157
00:14:19,606 --> 00:14:23,235
لن أرتاح قبل أن أعيدها إلى الديار، إلى حيث تنتمي
158
00:14:23,944 --> 00:14:27,989
تركتني أمي حين كنت صغيرة، لن أتخلى عن ابنتي
159
00:14:46,550 --> 00:14:47,801
أخشى أن أتركك
160
00:14:48,885 --> 00:14:50,637
كلا، توقفي
161
00:14:52,764 --> 00:14:57,436
- ابقي ثابتة على موقفك، كما علمتك
- أجل
162
00:15:02,441 --> 00:15:04,651
- أحبك
- أحبك
163
00:15:12,409 --> 00:15:13,994
{\an8}"واشنطن"، العاصمة
164
00:15:14,077 --> 00:15:18,457
{\an8}"أمينة" مفقودة منذ 32 شهراً
165
00:15:22,586 --> 00:15:23,128
خذيها
166
00:15:23,211 --> 00:15:24,838
صرّحي عن نيتك
167
00:15:24,963 --> 00:15:26,548
عريضة للحصول على قرار من مجلس الشيوخ
168
00:15:26,631 --> 00:15:30,218
ودعم حاكمك، من ثم أعيديها
169
00:15:30,343 --> 00:15:31,970
- لا يمكنك سد الباب، سيدتي
- المعذرة
170
00:15:32,053 --> 00:15:34,055
أستطيع الوقوف هنا، هذا حقي في التعديل الأول!
171
00:15:34,139 --> 00:15:36,767
سيتم تحديد موعد لك خلال الأشهر الستة المقبلة
172
00:15:37,184 --> 00:15:38,643
ستة أشهر؟ أعتقد أنني سأنتظر
173
00:15:39,603 --> 00:15:40,937
سيدتي...
174
00:15:44,608 --> 00:15:47,903
هل تتحدث الإنكليزية؟ أعجز عن قراءة التوقيع
175
00:15:47,986 --> 00:15:49,237
على صوري السينية
176
00:15:49,946 --> 00:15:52,699
أغلبية عمليات الخطف في هذا البلد
177
00:15:52,824 --> 00:15:54,493
تتم على يد الأهل
178
00:15:54,659 --> 00:15:57,788
أعتقد أن الاسم المكتوب هو "كريم طالب"
179
00:15:57,913 --> 00:16:01,583
العام الماضي، تم خطف أكثر من 25 ألف طفل
180
00:16:01,666 --> 00:16:04,795
على يد أهلهم ولا يتم القيام بأي شيء!
181
00:16:05,003 --> 00:16:07,339
لا يوجد منصب هنا بهذا الاسم
182
00:16:07,422 --> 00:16:10,133
حسناً، شكراً، على أي حال
183
00:16:11,259 --> 00:16:14,221
مستشفي الملكة "ياسمين" العسكري
184
00:16:15,555 --> 00:16:17,724
"مارا دانينغ" عادت إلى "واشنطن"
185
00:16:17,808 --> 00:16:20,352
لتنفيذ إضراب عن الطعام مع مجموعة احتجاج الأهل
186
00:16:20,435 --> 00:16:25,065
التي أسستها عقب اختفاء ابنتها، منذ أربعة أعوام
187
00:16:31,696 --> 00:16:33,949
{\an8}"البنتاغون"، "واشنطن"
188
00:16:37,869 --> 00:16:39,371
تواصل والدة من "أوهايو" احتجاجها
189
00:16:39,454 --> 00:16:40,789
على اختفاء ابنتها
190
00:16:44,292 --> 00:16:47,629
{\an8}ساعدوني على إيجادها، هاتف: 5431436
191
00:16:56,638 --> 00:16:58,932
أعيدوا ابنتي! ساعدوني على إيجادها
192
00:17:07,816 --> 00:17:10,652
موتيل "بولفار"
193
00:17:27,544 --> 00:17:28,628
هل تمانعين إن جلست؟
194
00:17:32,632 --> 00:17:34,134
هل أستطيع مساعدتك في أمر ما؟
195
00:17:34,301 --> 00:17:35,302
كلا
196
00:17:36,261 --> 00:17:38,221
لكنني قد أكون قادراً على مساعدتك
197
00:17:40,473 --> 00:17:41,474
اسمع، يا راعي البقر
198
00:17:41,641 --> 00:17:43,560
أريد أن أكون بمفردي فحسب، اتفقنا؟
199
00:17:55,405 --> 00:17:57,574
أنا أعمل في مجال استعادة الأولاد
200
00:18:07,584 --> 00:18:11,046
ابن مخطوف يجتمع بأمه بعد خمسة أعوام
201
00:18:14,966 --> 00:18:16,218
هل قمت بهذا؟
202
00:18:19,846 --> 00:18:20,972
هل هذا قانوني؟
203
00:18:22,681 --> 00:18:23,974
إنه قانوني بقدر الخطف
204
00:18:27,312 --> 00:18:31,066
- أنا مفلسة، لذا...
- أعلم، احتفظي بها
205
00:18:32,943 --> 00:18:34,611
لدي اقتراح لك
206
00:18:35,445 --> 00:18:36,947
تعالي واعملي لدي
207
00:18:39,199 --> 00:18:40,992
ساعديني على إيجاد أولاد الآخرين
208
00:18:41,868 --> 00:18:43,828
وسأساعدك على إيجاد ابنتك
209
00:18:46,665 --> 00:18:50,835
أنت تعلمين، الراتب جيد جداً أيضاً
210
00:18:54,381 --> 00:18:55,882
اتصلي بي
211
00:19:09,729 --> 00:19:12,524
{\an8}مفقودة منذ يوليو 13، رقم الملف 125
212
00:19:13,650 --> 00:19:16,528
"مارا"، هذا "كارل"، إنه يرأس قسم اللغويات
213
00:19:16,611 --> 00:19:17,862
ويقوم تقريباً بأي شيء لا أستطيع فعله
214
00:19:17,946 --> 00:19:19,114
إنه الثاني في القيادة
215
00:19:19,197 --> 00:19:21,491
- ولا أحد غيري
- صحيح
216
00:19:22,117 --> 00:19:23,243
تسرني مقابلتك
217
00:19:23,368 --> 00:19:24,494
يسرني أنك اتصلت
218
00:19:24,577 --> 00:19:25,662
لم أوافق بعد
219
00:19:27,664 --> 00:19:28,957
حسناً
220
00:19:29,708 --> 00:19:30,500
إنه لك
221
00:19:49,811 --> 00:19:52,063
اسمعي، هذا أمر جيد
222
00:19:52,188 --> 00:19:53,982
لدي معارف في كل أنحاء "الشرق الأوسط"
223
00:19:54,065 --> 00:19:56,359
سنجدها، في أوانه
224
00:19:56,568 --> 00:20:00,488
لم أر ابنتي منذ أربعة أعوام، 86 يوماً
225
00:20:00,739 --> 00:20:01,740
أربع ساعات...
226
00:20:02,532 --> 00:20:04,242
كم من الوقت مضى منذ أن أكلت؟
227
00:20:04,367 --> 00:20:05,702
تسعة أيام
228
00:20:06,453 --> 00:20:07,412
خذي
229
00:20:09,622 --> 00:20:10,957
لا أستطيع
230
00:20:14,252 --> 00:20:16,713
نحن أفضل خيار لديك، "مارا"
231
00:20:33,146 --> 00:20:34,397
هل أنت على ما يرام؟
232
00:20:35,440 --> 00:20:36,775
خذي
233
00:20:40,403 --> 00:20:44,741
لا أفهم لم تريدني، أنا مدربة كخيّاطة
234
00:20:44,866 --> 00:20:47,452
في الواقع، لأكون صادقاً تماماً...
235
00:20:48,244 --> 00:20:49,996
نحتاج إلى امرأة ضمن فريقنا
236
00:20:50,163 --> 00:20:52,207
أنت تثيرين شكوكا أقل في هذا الخط من العمل
237
00:20:52,374 --> 00:20:53,708
وأنت قوية
238
00:20:57,087 --> 00:20:58,797
يجب أن يمكّنك هذا من البدء
239
00:21:00,799 --> 00:21:02,634
هذا يكفي لمساعدتك في علاج أبيك
240
00:21:08,681 --> 00:21:11,351
أنت جاهزة لأول قضية لك؟ تعالي معي
241
00:21:18,775 --> 00:21:21,111
هذه "مايا"
242
00:21:24,072 --> 00:21:26,324
هذا ابنها، "جاي دي"
243
00:21:27,742 --> 00:21:30,829
بالكاد كان يرى والده إلى أن قرر ذات يوم
244
00:21:30,912 --> 00:21:32,747
هل تعرفون أمراً؟ أريد استعادة ابني
245
00:21:33,331 --> 00:21:35,125
ضربها حتى فقدت وعيها
246
00:21:35,250 --> 00:21:37,210
من ثم أعاد الولد إلى "المكسيك"
247
00:21:38,586 --> 00:21:41,881
أحتاج إلى المزيد من المعلومات، إنها تخفي شيئاً
248
00:21:42,715 --> 00:21:44,426
أعتقد أنها خائفة
249
00:21:44,759 --> 00:21:47,178
إنها خائفة طبعاً، انظر إلى نفسك
250
00:21:47,262 --> 00:21:49,806
أنت أشبه بكيس حجارة
251
00:21:53,309 --> 00:21:56,396
لا أحد يعرف ما شعور هذا أكثر منك، "مارا"
252
00:22:08,992 --> 00:22:13,413
قال إنكم تستطيعون إعادته، هل هذا صحيح؟
253
00:22:14,914 --> 00:22:18,710
أرجوك، أريده معي فحسب
254
00:22:19,169 --> 00:22:22,755
أعجز عن النوم، أعجز عن التنفس
255
00:22:23,381 --> 00:22:25,967
سنحاول أن نعيده
256
00:22:26,176 --> 00:22:29,012
أولاً، هل تستطيعين إخباري بالقليل عن ابنك؟
257
00:22:31,723 --> 00:22:40,565
إنه رقيق، يستطيع قضاء ساعات في الرسم و...
258
00:22:42,567 --> 00:22:44,444
إنه يحب الحيوانات جداً
259
00:22:55,997 --> 00:22:57,248
ما الدور الذي ألعبه؟
260
00:22:57,332 --> 00:23:00,376
وظيفتك هي إبقاء الولد هادئا
261
00:23:00,502 --> 00:23:02,295
على الأقل، إلى أن نسلّمه إلى الزبون
262
00:23:02,378 --> 00:23:04,923
أنت تمنحيننا معقولية، تبقين كل شيء يبدو طبيعياً
263
00:23:06,132 --> 00:23:07,467
أنا ألعب دور الوالدة إذا
264
00:23:07,592 --> 00:23:10,887
بالضبط، دعيني أطلعك على الخطة، خطوة بخطوة
265
00:23:18,728 --> 00:23:20,647
إيجاد الهدف واستعادته مهمة صعبة بما يكفي
266
00:23:20,730 --> 00:23:23,566
من ثم عليك أخذه عبر الحدود مع أوراق مزيفة
267
00:23:23,691 --> 00:23:24,692
كيف نفعل ذلك؟
268
00:23:24,776 --> 00:23:26,861
هذا فقط من "المكسيك" إلى "أريزونا"، هذا سهل
269
00:23:27,487 --> 00:23:33,243
{\an8}"كوليما"، "المكسيك"، "أمينة" مفقودة منذ 54 شهراً
270
00:23:39,832 --> 00:23:41,501
ثمة الكثير من الكلاب الشاردة في "المكسيك"
271
00:24:38,349 --> 00:24:39,642
اسمعي...
272
00:24:44,772 --> 00:24:47,317
{\an8}هيا، يا أولاد، هيا، "جاي دي"! هيا!
273
00:24:47,400 --> 00:24:49,110
{\an8}هيا! تأخر الوقت!
274
00:24:50,069 --> 00:24:51,654
{\an8}لدينا صف
275
00:25:08,338 --> 00:25:10,173
حسناً، سنبدأ، فلنذهب
276
00:25:26,689 --> 00:25:27,982
راقبي المكان
277
00:25:38,409 --> 00:25:39,535
تباً...
278
00:25:44,916 --> 00:25:46,167
لندخل
279
00:25:54,092 --> 00:25:57,053
اسمعي، انتظري
280
00:26:05,103 --> 00:26:06,688
- تباً!
- ماذا؟
281
00:26:09,148 --> 00:26:10,692
لا بد أنه تم إلغاء الصف، أسرعا
282
00:26:15,446 --> 00:26:17,240
تباً! فاتتنا الفرصة
283
00:26:20,702 --> 00:26:22,120
هذا يعني أنه سيكون علينا أن نرتجل
284
00:26:33,172 --> 00:26:34,465
اسمعي، استعدي
285
00:26:34,590 --> 00:26:36,300
لا نستطيع القيام بالأمر هنا، هل نستطيع؟
286
00:27:03,619 --> 00:27:04,746
هل تود اللعب معها؟
287
00:27:08,833 --> 00:27:10,001
ما هذا؟
288
00:27:16,382 --> 00:27:18,301
كلا! كلا!
289
00:27:18,509 --> 00:27:19,886
خذيه! خذيه!
290
00:27:20,511 --> 00:27:23,639
خذيه! خذيه!
291
00:27:34,275 --> 00:27:36,819
قومي بالأمر! اذهبي، اذهبي!
292
00:27:36,903 --> 00:27:39,822
هيا، اذهبي! اذهبي!
293
00:27:39,906 --> 00:27:42,492
تعال معي، لا بأس! تعال!
294
00:27:43,743 --> 00:27:46,454
{\an8}أين ابني، بحق السماء؟
295
00:27:46,537 --> 00:27:47,705
اسمعوا، ما الذي تنظرون إليه، بحقكم؟
296
00:27:47,789 --> 00:27:50,249
ارحلوا من هنا
297
00:27:53,836 --> 00:27:58,466
لن أؤذيك، اتفقنا؟ أنا آخذك لرؤية أمك
298
00:27:58,633 --> 00:28:00,259
ماما، أتود ذلك؟
299
00:28:00,927 --> 00:28:02,970
ولد مطيع، أمسك بيدي
300
00:28:24,784 --> 00:28:26,160
تباً!
301
00:28:55,898 --> 00:28:58,901
{\an8}ها هي، رأيتها! بهذا الاتجاه!
302
00:29:00,945 --> 00:29:02,280
آسفة!
303
00:29:02,363 --> 00:29:04,365
"مارا"! "مارا"، مهلاً
304
00:29:09,871 --> 00:29:11,330
بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه
305
00:29:11,956 --> 00:29:13,624
هيا بنا، هيا بنا
306
00:29:18,045 --> 00:29:21,299
بسرعة هيا، تحركوا، تحركوا، هيا!
307
00:29:25,720 --> 00:29:28,139
هيا! انطلق، انطلق، انطلق
308
00:29:31,309 --> 00:29:33,019
تباً
309
00:30:06,594 --> 00:30:08,763
اسمع، نحن فقط...
310
00:30:10,473 --> 00:30:13,351
حسناً، ولد مطيع
311
00:30:16,979 --> 00:30:18,272
حسناً، إنها هنا
312
00:30:19,023 --> 00:30:21,150
أبقيه هنا، حين نتلقى المال، سندخلها
313
00:30:21,651 --> 00:30:23,611
هل أنت جاد؟
314
00:30:24,111 --> 00:30:25,655
الأعمال أولاً
315
00:30:27,990 --> 00:30:30,493
دقيقتان بعد، أعدك، اتفقنا؟
316
00:30:30,701 --> 00:30:33,287
- أشكرك على وقتك
- طبعاً
317
00:30:33,621 --> 00:30:34,956
- هل أستطيع الدخول؟
- أجل، إنه ينتظرك
318
00:30:35,039 --> 00:30:36,415
شكراً لك
319
00:30:38,167 --> 00:30:46,092
يا للهول، يا للهول
320
00:30:57,645 --> 00:30:59,689
هل أستطيع الحصول على ما تشربه، رجاءً؟
321
00:31:01,107 --> 00:31:02,233
مرحباً
322
00:31:03,442 --> 00:31:04,694
كيف حالك؟
323
00:31:09,782 --> 00:31:11,158
حصتك
324
00:31:15,579 --> 00:31:16,872
شكراً لك
325
00:31:16,998 --> 00:31:18,833
يا للهول، هذا...
326
00:31:19,625 --> 00:31:21,669
هذا أكثر مما أجنيه خلال ستة أشهر
327
00:31:21,752 --> 00:31:24,922
هذا جزء صغير مما أحتاج إليه من أجل "أمنية"
328
00:31:25,423 --> 00:31:28,426
قمنا بأمر جيد هنا، تعرفين ذلك، صحيح؟
329
00:31:28,718 --> 00:31:31,345
لم أشعر بأنني مرتزقة إذا؟
330
00:31:32,221 --> 00:31:34,849
يجب أن نحصل على أجر مقابل المخاطر التي نتخذها
331
00:31:34,932 --> 00:31:36,434
كانت يائسة
332
00:31:36,517 --> 00:31:40,896
لكنها وجدت المال، وهذا جيد، صحيح؟
333
00:31:42,106 --> 00:31:43,691
لا أستطيع تحمل كلفة ذلك إطلاقاً
334
00:31:43,816 --> 00:31:45,026
لن تضطري إلى فعل ذلك
335
00:31:47,153 --> 00:31:50,573
صحيح، مقايضة، ستغطي المهام كلفة ذلك
336
00:31:51,365 --> 00:31:52,950
في النهاية
337
00:31:53,159 --> 00:31:54,452
كم من الوقت يعني ذلك؟
338
00:31:54,535 --> 00:31:56,203
اسمعي، أحياناً، تكون المهمة واضحة
339
00:31:56,287 --> 00:31:58,748
تجدين الولد، تجدين طريقا للدخول
340
00:31:58,914 --> 00:32:00,124
إنها مهمة واضحة جداً
341
00:32:00,207 --> 00:32:03,669
ولكن ليس ابنتي، صحيح؟ ليس "أمينة"
342
00:32:04,003 --> 00:32:08,132
في الواقع، زوجك السابق بارع جداً في تغطية آثاره
343
00:32:08,215 --> 00:32:10,051
لكنك تعرفين ذلك، أعني، أنت تبحثين عنه
344
00:32:10,134 --> 00:32:11,677
منذ وقت أطول مني
345
00:32:13,596 --> 00:32:15,890
ليس لديك أولاد، صحيح؟
346
00:32:15,973 --> 00:32:17,349
- ...كلا
- إذا
347
00:32:18,934 --> 00:32:20,436
لم تقوم بالأمر؟
348
00:32:23,189 --> 00:32:25,524
في الواقع، كنت قد تركت البحرية للتو
349
00:32:25,983 --> 00:32:27,735
"باناما سيتي بيتش"
350
00:32:28,569 --> 00:32:29,904
كنت مفلساً ويائساً جداً
351
00:32:29,987 --> 00:32:33,074
لم أكن أتمتع بالكثير من المهارات
352
00:32:33,699 --> 00:32:36,702
وكنت أتسكع في مركز الجنود القدامى، بحثاً عن عمل
353
00:32:36,827 --> 00:32:40,456
من ثم ذات يوم، أتى رجل وكان يتحدث
354
00:32:40,664 --> 00:32:43,459
عن والدة من "واشنطن" تريد استعادة ولدها
355
00:32:43,709 --> 00:32:45,252
كان الأجر جيداً جداً
356
00:32:45,711 --> 00:32:50,257
اتضح... أنني كنت بارعاً جداً في ذلك
357
00:32:50,466 --> 00:32:52,134
لقد أعطاني هدفاً
358
00:32:53,511 --> 00:32:56,555
من ثم، لا أعلم، شكلت الوحدة واستخدمت "كارل"
359
00:32:57,723 --> 00:32:59,225
الباقي بات من الماضي
360
00:33:01,060 --> 00:33:03,145
هل سلكت مهمة منحى سيئاً يوماً؟
361
00:33:05,397 --> 00:33:09,735
دعينا لا نفكر في ذلك، اتفقنا؟ كان هذا اليوم جيداً
362
00:33:10,861 --> 00:33:12,446
نخب مستقبلك
363
00:33:17,326 --> 00:33:17,910
"اسكتلندا"؟
364
00:33:17,993 --> 00:33:21,330
قدمت جدة الولد أدلة على أن زوج الأم عنيف
365
00:33:21,455 --> 00:33:24,083
أجل، لديه إدانات، لكنه لن يكون في "إدنبرة"
366
00:33:24,166 --> 00:33:26,502
{\an8}حين نخطف الولد، سيكون مسافرا بداعي العمل
367
00:33:34,635 --> 00:33:35,511
"جايمس مولر"، أربعة أعوام "مانسفيلد"، تمت استعادته
368
00:33:38,097 --> 00:33:38,973
مطار "باريس"، "لو بورجيه"
369
00:33:46,814 --> 00:33:47,731
حسناً
370
00:33:58,492 --> 00:34:01,245
سرّي للغاية
371
00:34:14,925 --> 00:34:16,051
هل أستطيع مساعدتك؟
372
00:34:16,135 --> 00:34:18,095
أجل، مرحباً، أيسعك إخباري من الذي عليّ التكلم معه
373
00:34:18,179 --> 00:34:20,431
لأحصل على لائحة بأسماء كل المستشفيات في "لبنان"؟
374
00:34:22,349 --> 00:34:24,560
لدينا قضية جديدة، أولوية قصوى
375
00:34:26,770 --> 00:34:28,147
"ألبانيا"!
376
00:34:28,898 --> 00:34:30,357
اعتقدت أن الوضع يصبح شائكا جداً هناك
377
00:34:30,524 --> 00:34:31,317
الفوضى تعم المكان
378
00:34:31,400 --> 00:34:33,027
أجل، في الواقع، الفوضى غطاء جيد
379
00:34:36,822 --> 00:34:39,491
- أين ما تبقى من المعلومات؟
- هذا كل ما لدي
380
00:34:49,126 --> 00:34:54,840
{\an8}"ألبانيا"، "أمينة" مفقودة منذ 65 شهراً
381
00:35:19,865 --> 00:35:21,408
لا بد أن يكون هذا
382
00:35:29,625 --> 00:35:30,960
{\an8}هل أستطيع مساعدتكم؟
383
00:35:31,043 --> 00:35:31,502
هناك
384
00:35:31,669 --> 00:35:33,087
{\an8}نحن هنا من أجل النوافذ
385
00:35:33,170 --> 00:35:35,005
{\an8}لا يسعكم فعل ذلك الآن، سيكون الأمر مشوشاً جداً
386
00:35:36,465 --> 00:35:39,760
"مارا"، أمسكي بها، هيا
387
00:35:39,885 --> 00:35:40,219
"آريا"؟
388
00:35:40,344 --> 00:35:41,178
{\an8}أجل
389
00:35:42,513 --> 00:35:44,431
- تعالي معي، عزيزتي
- هيا، هيا، هيا
390
00:35:44,682 --> 00:35:46,642
فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب
391
00:35:47,726 --> 00:35:48,936
{\an8}أين أمي؟
392
00:35:49,853 --> 00:35:51,230
- ابقي قريبة
- فلنذهب، فلنذهب
393
00:35:51,355 --> 00:35:52,147
{\an8}أمي!
394
00:35:52,231 --> 00:35:52,940
بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه!
395
00:35:54,358 --> 00:35:56,150
مهلاً، مهلاً، تراجعوا!
396
00:35:57,735 --> 00:35:59,071
أعطني الطفل!
397
00:35:59,196 --> 00:36:00,197
{\an8}أمي!
398
00:36:07,037 --> 00:36:09,373
ابتعدي عنها! مهلاً! اخرجوا!
399
00:36:13,669 --> 00:36:16,922
- تباً! اخرجوا!
- هيا، هيا، هيا!
400
00:36:18,674 --> 00:36:19,925
قفوا إزاء الجدار
401
00:36:28,058 --> 00:36:29,643
هيا، فلنذهب
402
00:36:32,186 --> 00:36:33,688
- فلنذهب
- هيا
403
00:36:38,401 --> 00:36:40,112
هيا، هيا
404
00:36:40,279 --> 00:36:41,280
هيا
405
00:36:41,405 --> 00:36:42,906
- هيا، هيا
- هيا
406
00:36:44,366 --> 00:36:46,118
اسمعا، علينا الوصول إلى السيارة
407
00:36:47,536 --> 00:36:48,537
هيا، هيا، هيا
408
00:36:49,455 --> 00:36:51,415
اسمع، تراجع، تراجع
409
00:36:54,793 --> 00:36:56,045
ابق بعيداً!
410
00:37:01,633 --> 00:37:02,968
- هيا، هيا!
- ابق بعيداً!
411
00:37:26,450 --> 00:37:28,327
- لا تلمسني
- مهلاً!
412
00:37:29,286 --> 00:37:31,038
مهلاً! "مارا"!
413
00:37:34,541 --> 00:37:37,461
هيا، اركضي، علينا الذهاب، هيا!
414
00:37:37,586 --> 00:37:40,255
- هيا، هيا، هيا!
- هيا، هيا!
415
00:37:48,722 --> 00:37:49,640
تباً!
416
00:37:50,224 --> 00:37:51,642
أين وسيلة النقل؟
417
00:37:52,351 --> 00:37:53,394
"ميتش"؟
418
00:37:53,644 --> 00:37:55,145
لقد سحب الطائرة
419
00:37:55,270 --> 00:37:56,271
من؟
420
00:37:56,939 --> 00:37:57,856
"لويس"
421
00:38:00,109 --> 00:38:01,777
هذه عملية لوكالة الاستخبارات؟
422
00:38:01,902 --> 00:38:03,362
لم لم تخبرنا، بحق السماء؟
423
00:38:03,487 --> 00:38:05,155
وكالة الاستخبارات؟ ماذا؟ من هو "لويس"؟
424
00:38:05,239 --> 00:38:07,116
اسمعا، كانت هذه مهمة على أساس الحاجة إلى المعرفة
425
00:38:07,199 --> 00:38:08,242
الحاجة إلى...
426
00:38:08,700 --> 00:38:09,910
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
427
00:38:09,993 --> 00:38:11,787
أنا شريكك! أنا بحاجة إلى أن أعرف!
428
00:38:12,329 --> 00:38:14,748
توقفا، ماذا يعني هذا؟
429
00:38:14,832 --> 00:38:15,499
إنه يعني أن وكالة الاستخبارات
430
00:38:15,582 --> 00:38:16,875
جعلتنا نقوم بمهمة قذرة
431
00:38:16,959 --> 00:38:19,086
وبعد أن فشلت الآن، تخلوا عنا
432
00:38:19,753 --> 00:38:21,964
هل هذا صحيح؟ ألن يساعدونا؟
433
00:38:22,131 --> 00:38:23,465
سأجد حلاً
434
00:38:24,591 --> 00:38:26,009
اعتقدت أننا نعمل لصالح الأهل
435
00:38:26,135 --> 00:38:28,929
نحن نفعل ذلك، ما زال هذا أباً يستعيد ابنته
436
00:38:29,012 --> 00:38:30,806
هوية من يدفع لنا لا تهم
437
00:38:30,973 --> 00:38:32,349
لا تهم؟
438
00:38:32,933 --> 00:38:36,895
ما نقوم به، لصالح من نقوم به هو كل ما يهم
439
00:38:38,522 --> 00:38:40,816
أخرجنا من هنا، بحق السماء
440
00:38:53,245 --> 00:38:56,748
{\an8}"سويسرا"، "أمينة" مفقودة منذ 71 شهراً
441
00:38:56,832 --> 00:38:58,584
{\an8}أرجو أنك تعلمين ما تقومين به
442
00:38:58,709 --> 00:39:00,752
أنا أساعد الناس على استعادة أولادهم
443
00:39:00,878 --> 00:39:03,130
وهل هذه أفضل طريقة لاستعادة "أمينة"؟
444
00:39:04,673 --> 00:39:07,468
لأنك تضعين الكثير من الثقة بهذا الأمر
445
00:39:07,551 --> 00:39:09,219
أنا قلق فحسب من...
446
00:39:09,761 --> 00:39:12,097
أنك تهت عن مسار المكان الذي تحاولين بلوغه
447
00:39:12,222 --> 00:39:14,641
اسمع، أنا أقرر بمن وبماذا أثق
448
00:39:15,476 --> 00:39:17,519
عليّ أن أغلق، أحبك
449
00:39:20,814 --> 00:39:25,652
من ثم 150 متراً والمكان يقع إلى اليسار
450
00:39:26,361 --> 00:39:29,364
على ما أظن، أقله، الأمر غير واضح قليلاً
451
00:39:29,448 --> 00:39:30,824
أجل، "كارل" في الخارج يلتقط صوراً
452
00:39:30,908 --> 00:39:35,037
حسناً، يقع المدخل الرئيسي على الطريق الرئيسي
453
00:39:35,120 --> 00:39:39,458
ولكن ثمة طريق آخر عند الزاوية يقودنا إلى المطبخ
454
00:39:43,170 --> 00:39:44,338
ماذا؟
455
00:39:44,421 --> 00:39:46,256
أنت موهوبة بالفطرة بهذا
456
00:39:53,555 --> 00:39:55,849
ماذا لو كنا نعطيه إلى الشخص الخطأ؟
457
00:39:56,225 --> 00:39:57,768
ماذا لو كانت الوالدة غير صالحة؟
458
00:39:58,477 --> 00:40:00,229
ما المقصد من هذا؟
459
00:40:06,235 --> 00:40:08,070
كنت على وشك التخلص منها
460
00:40:08,445 --> 00:40:12,115
"أمينة"، والآن لا أستطيع تحمل العيش بدونها
461
00:40:12,866 --> 00:40:14,535
التقيت بـ"كريم" في المستشفى
462
00:40:14,618 --> 00:40:17,538
كنت أعاني مشاكل في يدي وقدمي
463
00:40:18,205 --> 00:40:20,332
لقد أجرى جميع فحوصاتي
464
00:40:20,499 --> 00:40:22,626
بدأنا بمواعدة أحدنا الآخر بعد ذلك
465
00:40:22,793 --> 00:40:25,796
كان لطيفاً ومضحكا وكان يهتم بي
466
00:40:26,046 --> 00:40:27,339
جعلني أشعر بأنني بأمان
467
00:40:27,673 --> 00:40:31,468
لم أقصد يوماً أن أحبل، أصبت بالذعر
468
00:40:32,219 --> 00:40:35,722
تركت رسالة لـ"كريم" وقدت إلى العيادة
469
00:40:35,973 --> 00:40:37,849
حين كنت على وشك أن أوقع الأوراق
470
00:40:37,933 --> 00:40:43,355
دخل "كريم" مندفعا و... مليئا بالشغف
471
00:40:43,855 --> 00:40:45,983
هكذا كان يتصرف حيال ما يحبه
472
00:40:46,483 --> 00:40:50,737
قال، نستطيع فعل هذا، سيكون الأمر على ما يرام
473
00:40:52,322 --> 00:40:54,408
وكان كذلك، لفترة من الوقت
474
00:40:55,701 --> 00:40:57,661
من ثم بدأ يتصرف بغرابة
475
00:40:58,579 --> 00:41:00,205
ويبقى خارجاً لوقت متأخر
476
00:41:00,956 --> 00:41:02,958
أرادني أن أترك وظيفتي
477
00:41:04,251 --> 00:41:06,420
أفترض أنني بدأت أفرط في الشرب
478
00:41:07,337 --> 00:41:09,089
أعني، ليست غلطتك حقاً
479
00:41:09,172 --> 00:41:10,632
لم تكوني تعرفين الرجل حقاً
480
00:41:11,800 --> 00:41:14,761
ما أدراك ما الذي يجب أن أعاقب نفسي عليه؟
481
00:41:15,846 --> 00:41:17,306
حسناً
482
00:41:17,514 --> 00:41:18,974
إليك ما أعرفه
483
00:41:19,850 --> 00:41:23,645
يحتاج إليك الأهل في هذه المهام
484
00:41:27,816 --> 00:41:29,318
ماذا عنك؟
485
00:41:31,236 --> 00:41:32,613
هل تحتاج إليّ؟
486
00:42:23,872 --> 00:42:25,123
"روبسون"
487
00:42:44,184 --> 00:42:45,394
ماذا لديك؟
488
00:42:56,113 --> 00:42:58,699
- ماذا عن "رومانيا"؟
- أنا أعمل على الأمر
489
00:42:58,782 --> 00:43:01,368
يريد والد "بترا" استعادة ابنته بشدة
490
00:43:01,451 --> 00:43:03,662
إنها أهم شيء في العالم بالنسبة إليه
491
00:43:04,496 --> 00:43:06,790
أنا لا أعترض على قضاياك الخاصة
492
00:43:06,873 --> 00:43:10,210
ولكن ليس على حساب ما تحتاجه وكالة الاستخبارات منك
493
00:43:10,419 --> 00:43:12,879
حسناً، أعتقد أنني أساعد هؤلاء الأهل أيضاً
494
00:43:12,963 --> 00:43:17,134
وأنا واثق بأنهم ممتنون جداً، لكنك عسكري
495
00:43:17,384 --> 00:43:21,596
لذا أعرف أنك تفهم أن محنة ربات المنازل والأجداد
496
00:43:21,680 --> 00:43:26,059
ليست بنفس أهمية الحفاظ على أمن هذا البلد وأصوله
497
00:43:26,476 --> 00:43:29,730
كف عن تخفيض أولوية قضاياي، "ميتشل"
498
00:43:29,938 --> 00:43:30,856
وإلا لن تحظى بأي قضية
499
00:43:31,815 --> 00:43:36,486
حسناً، سأنقل "رومانيا" إلى أعلى القائمة
500
00:43:37,070 --> 00:43:38,905
كيف تجري الأمور مع "دانينغ"؟
501
00:43:39,364 --> 00:43:39,948
بشكل جيد
502
00:43:40,031 --> 00:43:42,617
- أما زالت تبحث عن ابنتها؟
- طبعاً
503
00:43:43,076 --> 00:43:46,329
تذكر فحسب أن تبقي الأثر بارداً لأطول فترة ممكنة
504
00:43:46,913 --> 00:43:48,248
لم قد تقول ذلك؟
505
00:43:48,832 --> 00:43:51,168
"كريم طالب" رجل خطر
506
00:43:52,502 --> 00:43:54,588
إنها بحال أفضل بدونه في حياتها
507
00:43:54,671 --> 00:43:56,465
ما مدى خطورته، "لويس"؟
508
00:43:56,548 --> 00:44:00,427
هذا سرّي، قم بعملك وسأقوم بعملي
509
00:44:05,098 --> 00:44:06,808
مرحباً، هل تتكلمين الإنكليزية؟
510
00:44:06,892 --> 00:44:08,310
أجل، سيدتي
511
00:44:08,602 --> 00:44:12,439
شكراً لك، لدي مريض في المستشفى
512
00:44:12,522 --> 00:44:13,899
لكنني أعجز عن قراءة ملفه
513
00:44:13,982 --> 00:44:16,443
أستطيع فقط قراءة اسم اختصاصي الأشعة
514
00:44:17,068 --> 00:44:18,695
هل أستطيع التكلم معه، من فضلك؟
515
00:44:18,779 --> 00:44:21,698
اسمه "كريم طالب"
516
00:44:21,865 --> 00:44:23,950
دقيقة، من فضلك
517
00:44:26,036 --> 00:44:29,664
إنه لا يعمل اليوم، أتودين ترك رسالة له؟
518
00:44:30,081 --> 00:44:32,083
- "طالب"؟
- أجل
519
00:44:32,250 --> 00:44:36,421
"تي إيه إل إي بي"، حقاً؟
520
00:44:38,131 --> 00:44:39,341
هذا هو؟
521
00:44:40,467 --> 00:44:41,593
هذا هو!
522
00:44:41,676 --> 00:44:44,513
- ماذا؟ "أمينة"؟
- يا للهول
523
00:45:24,219 --> 00:45:25,470
تعال
524
00:45:33,061 --> 00:45:36,022
الساعة الخامسة صباحاً
525
00:45:49,202 --> 00:45:50,370
"ميتشل"
526
00:45:52,372 --> 00:45:53,790
"ميتشل"
527
00:45:54,541 --> 00:45:57,711
لقد وجدته، "كريم" في "لبنان"
528
00:46:00,755 --> 00:46:02,048
كيف فعلت ذلك؟
529
00:46:02,132 --> 00:46:05,010
تعقبت أثره إلى مستشفى خارج "بيروت"
530
00:46:05,093 --> 00:46:07,596
إنه يعمل هناك منذ عام كامل
531
00:46:07,846 --> 00:46:08,889
هل أنت متأكدة؟
532
00:46:09,055 --> 00:46:12,684
بحق السماء، "ميتش"، أتعرف كم مكالمة أجريت
533
00:46:12,767 --> 00:46:15,896
إلى مستشفيات في "سوريا" والبلدان المحيطة؟
534
00:46:16,104 --> 00:46:21,067
المئات، وفجأة، ببساطة، وجدته هناك
535
00:46:21,234 --> 00:46:22,777
لم يغيّر اسمه
536
00:46:25,280 --> 00:46:29,326
هذا ما في الأمر إذاً، أتيت إلى هنا، استغللتني
537
00:46:30,201 --> 00:46:34,164
كلا، هذا أفضل خيط وجدته يوماً
538
00:46:34,372 --> 00:46:36,791
- أريد الذهاب فحسب
- ما الذي أقوله لك دوماً؟
539
00:46:36,917 --> 00:46:40,128
- عليك التوقف والتفكير!
- لا تصرخ بوجهي
540
00:46:40,378 --> 00:46:42,923
وجدت شيئاً حقيقياً أخيراً يهمني
541
00:46:43,048 --> 00:46:44,883
حسناً، أنا آسف، لم...
542
00:46:45,759 --> 00:46:47,135
أنت محقة
543
00:46:47,802 --> 00:46:52,307
إنه خيط جيد، لكنك لن تذهبي إلى هناك بمفردك
544
00:46:53,475 --> 00:46:56,394
لذا في الوقت المناسب، سنقوم بذلك كباقي المهام
545
00:46:56,478 --> 00:46:58,313
بشكل مخطط ومتدرب عليه
546
00:46:58,438 --> 00:47:00,815
ومتى سيكون الوقت مناسبا، "ميتش"؟
547
00:47:00,899 --> 00:47:02,692
لأنك تستمر بقول ذلك
548
00:47:03,693 --> 00:47:07,405
الآن هو الوقت المناسب، علينا الذهاب إلى هناك
549
00:47:08,031 --> 00:47:09,866
أما زالت مهمة "بيروت" مطروحة؟
550
00:47:09,950 --> 00:47:11,952
كلا، مهمة "بيروت" محفوفة بالمخاطر
551
00:47:12,035 --> 00:47:14,162
اقبل بها إذاً، من ثم سيدفع الزبون لك
552
00:47:14,245 --> 00:47:16,414
لتستخدم نفوذك لأخذنا إلى هناك
553
00:47:19,417 --> 00:47:20,710
أرجوك
554
00:47:25,090 --> 00:47:28,677
إذاً، بحسب معرفتنا، تقع نقاط الخروج هنا
555
00:47:29,094 --> 00:47:30,261
والمدخل التجاري الخلفي
556
00:47:30,679 --> 00:47:32,847
سيكون هذا أفضل رهان لنا لتفادي الأمن الخاص
557
00:47:32,931 --> 00:47:35,266
حسناً، لدينا شخص مدعو واحد فقط
558
00:47:35,350 --> 00:47:36,935
لذا لا بد أن يكون أنا
559
00:47:37,060 --> 00:47:39,396
إن علقت، فسيكون عليك القتال للخروج بمفردك
560
00:47:39,562 --> 00:47:42,649
- أجل، قمت بذلك من قبل
- كلا
561
00:47:42,941 --> 00:47:44,442
- لا يروقني الأمر
- ماذا؟
562
00:47:44,526 --> 00:47:46,820
أنت تمزح، صحيح؟ إنها الخطة المثالية
563
00:47:47,112 --> 00:47:48,947
وأعلى أجر حصلنا عليه يوماً
564
00:47:49,155 --> 00:47:51,324
تعرف أن "لبنان" ما زال غير مستقر، صحيح؟
565
00:47:51,783 --> 00:47:52,951
"بيروت" منطقة عسكرية
566
00:47:53,118 --> 00:47:55,620
وهؤلاء الأشخاص يمتلكون المال لاستخدام حراس خاصين
567
00:47:55,787 --> 00:47:58,748
أنا من عليه أن يخرجنا إن سلك الأمر منحى سيئاً
568
00:47:58,957 --> 00:48:00,500
كلا، لست موافقا على هذا
569
00:48:00,583 --> 00:48:02,836
كلا، قد لا أحظى يوماً بفرصة أخرى للذهاب إلى هناك
570
00:48:02,919 --> 00:48:04,421
سنجد طريقة أخرى
571
00:48:04,504 --> 00:48:07,173
انقضت ثمانية أعوام! ثمانية أعوام
572
00:48:07,257 --> 00:48:09,968
كم من الوقت بعد أستطيع الانتظار، برأيك؟
573
00:48:11,136 --> 00:48:13,179
بحق السماء
574
00:48:20,937 --> 00:48:22,939
- ما كان ذلك، بحق السماء؟
- قلت لك
575
00:48:23,023 --> 00:48:24,566
لا يروقني الأمر، يبدو خطراً
576
00:48:24,649 --> 00:48:27,027
أخطر من أخذ أولاد من رجال دولة أثرياء؟
577
00:48:27,110 --> 00:48:28,403
قد تكون في حال أفضل إن نسيت أمر
578
00:48:28,486 --> 00:48:29,779
هذا الخيط في "لبنان"
579
00:48:29,863 --> 00:48:33,074
هل أنت جاد؟ قامت بكل هذه المهام معنا
580
00:48:33,158 --> 00:48:36,786
لأنك وعدتها بأن إحداها ستكون لإنقاذ ابنتها
581
00:48:38,621 --> 00:48:39,914
تخيل ذلك، "ميتش"
582
00:48:40,498 --> 00:48:43,001
أن تحظى بوالدة تحبك إلى هذه الدرجة
583
00:48:43,793 --> 00:48:46,421
لما انتهى بي المطاف هنا بالتأكيد
584
00:48:49,549 --> 00:48:52,886
هيا، يا رجل، ساعدنا على وضع خطة خطف
585
00:48:53,678 --> 00:48:56,097
من ثم سنذهب إلى هناك وننفذها بكفاءتنا المعتادة
586
00:48:56,181 --> 00:48:58,933
وبعدئذ، سنساعدها على استعادة ابنتها
587
00:49:00,685 --> 00:49:01,770
اتفقنا؟
588
00:49:05,565 --> 00:49:07,942
هيا، يا رجل، قم بهذا، بحقك
589
00:49:08,234 --> 00:49:09,402
حسناً
590
00:49:11,488 --> 00:49:13,615
- نحن موافقان
- ماذا؟
591
00:49:14,657 --> 00:49:16,659
من الأفضل لك أن تحفظي هذا المنزل من الداخل والخارج
592
00:49:16,743 --> 00:49:18,870
كل غرفة، كل مخرج
593
00:49:19,788 --> 00:49:22,624
وسنقوم بهذا وفقا للقواعد، قواعدي أنا، اتفقنا؟
594
00:49:22,707 --> 00:49:23,708
أجل
595
00:49:24,709 --> 00:49:25,752
أجل
596
00:49:25,960 --> 00:49:27,170
شكراً لك
597
00:49:28,129 --> 00:49:29,214
حسناً
598
00:49:32,842 --> 00:49:34,344
إنه لك
599
00:49:45,396 --> 00:49:48,024
انتظرت "أمينة" بقدر ما أستطيع
600
00:49:49,901 --> 00:49:53,780
حين رحلت أمك، هل تتذكرين؟
601
00:49:54,823 --> 00:49:59,494
لم أكن أعلم إن كان أي منا سيكون على ما يرام
602
00:49:59,786 --> 00:50:03,248
كنت صغيرة الحجم جداً، هل تتذكرين؟
603
00:50:03,915 --> 00:50:11,965
أخذتك إلى المنتزه، تسلقت قفص التسلق ووقعت
604
00:50:12,507 --> 00:50:14,509
حطمت أسناني
605
00:50:15,426 --> 00:50:20,515
وتلك المرأة، لقد أتت... مسرعة
606
00:50:20,765 --> 00:50:26,896
وقالت، أين والدتك؟ وقلت...
607
00:50:27,272 --> 00:50:32,569
أمي رحلت لكن أبي هنا ونحن بخير
608
00:50:34,362 --> 00:50:39,200
حينئذ عرفت أنك ستكونين بخير دوماً
609
00:50:41,911 --> 00:50:45,081
- عليك أن تكوني قوية من أجلي
- كلا
610
00:50:45,206 --> 00:50:47,959
أبي، أرجوك، كلا
611
00:50:48,835 --> 00:50:54,507
قولي لها إنني أحبها كثيراً
612
00:50:55,842 --> 00:50:58,094
اسمع، أبي، أبي...
613
00:51:00,555 --> 00:51:02,557
أحتاج إلى أن أرتاح الآن
614
00:51:04,934 --> 00:51:06,477
أجل
615
00:51:53,316 --> 00:51:59,489
{\an8}"لبنان"، "أمينة" مفقودة منذ 96 شهراً
616
00:52:37,568 --> 00:52:39,153
انظري
617
00:52:50,164 --> 00:52:51,291
هل أنت على ما يرام؟
618
00:52:52,792 --> 00:52:55,086
مرحباً! ماما!
619
00:52:55,378 --> 00:52:57,672
- من أنت وماذا فعلت بـ"ثرياً"؟
- مهلاً!
620
00:52:57,755 --> 00:53:00,925
أنت طويلة جداً، تعالي إلى هنا، أمك هنا؟
621
00:53:01,009 --> 00:53:02,051
أجل
622
00:53:05,346 --> 00:53:06,097
"ماريا"
623
00:53:06,180 --> 00:53:08,474
اتركي السجاد وشأنه يا "وداد"، لدينا ضيوف
624
00:53:08,558 --> 00:53:10,310
تسرني رؤيتك
625
00:53:11,519 --> 00:53:14,355
- انقضى وقت طويل
- طويل جداً، "داسيا"
626
00:53:15,106 --> 00:53:15,940
هذه "مارا"
627
00:53:16,024 --> 00:53:17,483
- مرحباً
- مرحباً
628
00:53:18,401 --> 00:53:21,529
"ثرياً"، اذهبي واجلبي الشاي، رجاءً
629
00:53:24,032 --> 00:53:25,575
لم يتغير شيء هنا
630
00:53:25,658 --> 00:53:28,369
كلا، المكان هنا أشبه بحديقة حيوانات أحياناً
631
00:53:28,536 --> 00:53:29,787
أرجو ألا تمانعي ذلك
632
00:53:29,996 --> 00:53:32,457
- لكنك ستنامين في غرفة المعيشة
- كلا
633
00:53:32,540 --> 00:53:35,126
لم أردك أن تتشاركي الغرفة مع الرجلين
634
00:53:35,460 --> 00:53:37,754
هذا مراع جداً، شكراً لك
635
00:53:37,920 --> 00:53:38,963
تعالي
636
00:53:45,011 --> 00:53:48,389
قال لي "روبسون" إن زوجك السابق يعيش هنا
637
00:53:48,723 --> 00:53:50,975
لا تمانعين التكلم عن الأمر؟
638
00:53:51,184 --> 00:53:52,143
كلا، طبعاً
639
00:53:54,270 --> 00:53:57,398
- لك
- شكراً لك، شكراً لك
640
00:53:58,566 --> 00:53:59,859
من فضلك
641
00:54:01,736 --> 00:54:04,530
- إنها رائعة
- إنهم يكبرون بسرعة
642
00:54:05,031 --> 00:54:07,033
هل تعلمين أين يعمل زوجك السابق؟
643
00:54:07,325 --> 00:54:10,661
في مستشفى خارج حدود المدينة، على ما أظن
644
00:54:10,787 --> 00:54:12,830
لكنني لا أعرف أين يقطن
645
00:54:13,831 --> 00:54:15,666
سآخذك إلى هناك غداً
646
00:54:16,793 --> 00:54:19,087
سنرى إن كنا نستطيع معرفة أين يعيش
647
00:54:36,729 --> 00:54:37,980
مرحباً
648
00:54:40,024 --> 00:54:43,444
أعتقد أنني قد أكون أخيراً تحت رقعة النجوم نفسها
649
00:54:43,528 --> 00:54:44,529
التي تعيش تحتها
650
00:54:46,030 --> 00:54:47,031
أجل
651
00:54:50,952 --> 00:54:53,079
أعرف أنك تشعرين بأنك قريبة منها
652
00:54:55,248 --> 00:54:59,168
لكن أحتاج لأن تركزي على هذه المهمة أولاً، اتفقنا؟
653
00:55:00,086 --> 00:55:01,170
أعلم
654
00:55:21,941 --> 00:55:24,652
المستشفى الجامعي "رفيق الحريري"
655
00:55:42,920 --> 00:55:47,133
كان هنا بموجب عقد مؤقت، لم يعد يعمل هنا
656
00:55:52,513 --> 00:55:57,018
اسمعي، إنها عملية، إنه في المدينة
657
00:55:58,311 --> 00:55:59,854
سنجده
658
00:56:26,964 --> 00:56:29,592
- هل تستطيعين التحرك فيه؟
- أعتقد ذلك
659
00:56:29,967 --> 00:56:31,219
أجل
660
00:56:34,597 --> 00:56:36,682
حسناً، لا أعمال بطولية الليلة
661
00:56:40,436 --> 00:56:43,105
أمسكي بالفتاة واخرجي من هناك
662
00:56:43,439 --> 00:56:45,149
كوني حذرة، "مارا"
663
00:57:05,127 --> 00:57:06,254
البوابة الخلفية
664
00:57:11,384 --> 00:57:13,094
شكراً لك
665
00:57:15,638 --> 00:57:17,098
السلام عليكم
666
00:57:18,933 --> 00:57:20,935
وعليكم السلام
667
00:57:21,060 --> 00:57:22,520
هل أنت من السفارة؟
668
00:57:22,603 --> 00:57:25,856
بئساً، كلا، تباً للسياسة، أنا أعمل في القطاع المالي
669
00:57:27,400 --> 00:57:30,444
ممتاز، أخبريني، رجاءً، إن كنت بحاجة
670
00:57:30,528 --> 00:57:33,406
إلى أن أعرّفك إلى أحد ضيوفي الآخرين
671
00:57:33,656 --> 00:57:36,534
هذا لطف كبير منك، في الوقت الحالي
672
00:57:36,617 --> 00:57:38,995
هل تستطيعين إرشادي إلى حمام السيدات؟
673
00:57:39,120 --> 00:57:41,747
- إنه في آخر الرواق
- شكراً لك
674
00:57:42,373 --> 00:57:44,709
شكراً جزيلاً
675
00:58:14,363 --> 00:58:16,198
{\an8}عليّ أن أحضر الشاي لـ"سلمى"
676
00:58:37,136 --> 00:58:38,346
{\an8}مرحباً، "سلمى"
677
00:58:38,638 --> 00:58:40,348
{\an8}تريدك أمك في الخارج
678
00:58:43,809 --> 00:58:45,686
{\an8}لكنني لا أريد رؤية أمي
679
00:58:45,770 --> 00:58:47,563
يجب الاطمئنان على "سلمى"
680
00:58:48,773 --> 00:58:50,566
هيا، أنت فتاة مطيعة
681
00:58:51,984 --> 00:58:54,487
حسناً، فلنذهب، هيا
682
00:59:10,294 --> 00:59:11,587
سيكون الأمر على ما يرام
683
00:59:45,663 --> 00:59:48,958
ماذا تفعلين بابنتي؟
684
00:59:49,583 --> 00:59:52,795
- لن أؤذيها
- أنت تأخذينها مني؟
685
00:59:55,673 --> 00:59:59,427
{\an8}"سلمى"، عزيزتي، تعالي إليّ
686
01:00:06,809 --> 01:00:08,018
لا تفعل ذلك
687
01:00:11,063 --> 01:00:12,356
"سلمى"، حبيبتي
688
01:00:22,074 --> 01:00:23,367
"سلمى"
689
01:00:25,661 --> 01:00:26,996
يا للهول
690
01:00:31,917 --> 01:00:33,043
هل هذه هي؟
691
01:00:41,594 --> 01:00:43,512
- هل أنت بخير؟
- انطلق!
692
01:00:46,432 --> 01:00:47,099
توقف
693
01:00:47,183 --> 01:00:49,226
- انظر، إلى يمينك
- أنا أراهم، تمسكوا
694
01:00:50,936 --> 01:00:52,271
أنا معك، صغيرتي
695
01:00:53,105 --> 01:00:54,648
أوقف السيارة
696
01:00:54,982 --> 01:00:56,317
انخفضوا!
697
01:00:57,693 --> 01:00:59,111
أبقوا رؤوسكم منخفضة!
698
01:01:02,531 --> 01:01:04,742
اتجاه واحد، حذار! تباً
699
01:01:08,913 --> 01:01:10,456
ماذا جرى في الداخل؟
700
01:01:13,459 --> 01:01:15,127
"مارا"، هل ستخبريننا؟
701
01:01:31,602 --> 01:01:33,187
أنت فتاة مطيعة
702
01:01:36,482 --> 01:01:37,817
حسناً...
703
01:01:48,202 --> 01:01:49,829
أنت فتاة مطيعة
704
01:01:53,791 --> 01:01:55,626
حسناً، الأمر على ما يرام
705
01:02:03,801 --> 01:02:05,094
لقد وصل
706
01:02:10,933 --> 01:02:12,268
لا أريد رؤية أمي
707
01:02:12,351 --> 01:02:13,727
طبعاً
708
01:02:14,270 --> 01:02:15,437
لا مشكلة
709
01:02:15,521 --> 01:02:17,106
شكراً جزيلاً
710
01:02:38,377 --> 01:02:40,754
كان حادثا، "مارا"
711
01:02:45,342 --> 01:02:47,970
لن تدعني أبحث عن "أمينة" بعد الآن، أليس كذلك؟
712
01:03:01,525 --> 01:03:02,526
حسناً، أنا سأخرج
713
01:03:02,610 --> 01:03:04,403
سأحاول إيجاد وسيلة لنعود إلى الديار
714
01:03:04,612 --> 01:03:05,863
- سآتي معك
- كلا
715
01:03:05,946 --> 01:03:08,532
الوضع ليس آمناً، ابق هنا في الفندق
716
01:03:08,824 --> 01:03:10,701
على الأقل إلى أن أتمكن من معرفة إن كنا بأمان
717
01:03:41,690 --> 01:03:42,858
من الطارق؟
718
01:03:43,567 --> 01:03:45,903
- "داسيا"
- إنها "داسيا"
719
01:03:47,446 --> 01:03:50,157
- "داسيا"!
- حسناً، حسناً، مهلاً
720
01:03:50,741 --> 01:03:52,576
- مرحباً
- مرحباً
721
01:03:55,204 --> 01:03:57,581
- لا يجب أن تكوني هنا
- لدي معلومة
722
01:03:57,706 --> 01:03:58,874
عم؟
723
01:04:00,000 --> 01:04:00,960
عن "أمينة"
724
01:04:02,503 --> 01:04:03,504
- كلا، كلا
- علينا أن نذهب
725
01:04:03,629 --> 01:04:04,588
انتظري "روبسون"
726
01:04:04,672 --> 01:04:07,967
كلا، لن يدوم الأمر لوقت طويل، سأذهب بمفردي
727
01:04:08,050 --> 01:04:09,468
كلا، سمعت ما قاله
728
01:04:09,551 --> 01:04:11,428
ساعتان، كحد أقصى
729
01:04:11,595 --> 01:04:13,764
من ثم سيكون لدينا بعض المعلومات، على الأقل
730
01:04:16,684 --> 01:04:17,643
تباً
731
01:04:19,937 --> 01:04:21,271
يجب أن تنتظر هنا
732
01:04:22,606 --> 01:04:24,692
- ادخلي واخرجي، اتفقنا؟
- أجل، حسناً
733
01:04:30,990 --> 01:04:32,700
ماذا تفعل هنا؟
734
01:04:32,825 --> 01:04:34,493
هذه منطقتي
735
01:04:36,203 --> 01:04:40,666
والسؤال الأكثر أهمية هو، لم أنت هنا، بحق السماء
736
01:04:40,749 --> 01:04:43,669
وليس في "رومانيا"، كما أمرتك؟
737
01:04:46,714 --> 01:04:49,717
وفي قلب كل هذا، ثمة "دانينغ"
738
01:04:49,925 --> 01:04:52,177
التي فضحت أمرنا في عملية خطف
739
01:04:52,261 --> 01:04:53,762
تحولت إلى حمام دم
740
01:04:53,846 --> 01:04:55,931
امرأة لا يجب أن تكون هنا إطلاقاً
741
01:04:56,015 --> 01:04:58,183
لكنها تجازف بتدمير كل شيء عملت من أجله
742
01:04:58,267 --> 01:04:59,268
طوال الأعوام الثمانية الأخيرة
743
01:04:59,351 --> 01:05:01,729
وامرأة وحيدة التي كان بإمكانها إدخالنا وإخراجنا
744
01:05:01,812 --> 01:05:03,647
- هل هذا صحيح؟
- هذا صحيح
745
01:05:03,814 --> 01:05:05,149
وأنت تقول لي إنه كان عليك
746
01:05:05,232 --> 01:05:07,192
أن تقبل بمهمة في "بيروت"؟
747
01:05:08,652 --> 01:05:11,196
ترتاد المدرسة مع حفيدتها الصغرى
748
01:05:12,322 --> 01:05:14,908
أين؟ هل التقيت بها؟ "أمينة"؟
749
01:05:15,075 --> 01:05:17,619
هل التقيت بـ"أمينة"؟
750
01:05:17,745 --> 01:05:21,373
مرة، إنها... متمردة نوعاً ما، برأيي
751
01:05:21,457 --> 01:05:26,128
مرة، إنها تجد "أمينة" متمردة نوعاً ما
752
01:05:26,503 --> 01:05:29,631
هل هي كذلك؟ هذا جيد
753
01:05:30,007 --> 01:05:31,592
جيد، لقد فرحت
754
01:05:33,510 --> 01:05:35,804
في أي ساعة تنتهي المدرسة؟
755
01:05:35,929 --> 01:05:36,930
عند الثالثة بعد الظهر
756
01:05:37,014 --> 01:05:38,557
حسناً، أيسعها إعطائي عنوان؟
757
01:05:38,974 --> 01:05:41,643
"روبسون"، دعني أوضح لك الأمر تماماً
758
01:05:41,727 --> 01:05:43,812
بما أنه لا يبدو أنك فهمت الرسالة
759
01:05:44,021 --> 01:05:49,818
من الملح لمصالحي وبالتالي لمصالحك
760
01:05:49,985 --> 01:05:51,820
ألا تجد "كريم طالب"
761
01:05:51,904 --> 01:05:55,491
حين طلبت مني الكف عن البحث عن "كريم"، فعلت ذلك
762
01:05:56,075 --> 01:05:58,869
ولكن إن كنت تتوقع مني إبعاد تلك الأم عن ابنتها
763
01:05:58,994 --> 01:06:02,039
فمن الأفضل لك أن تخبرني بما يجري حقاً حالاً
764
01:06:05,125 --> 01:06:07,795
اسأليها ماذا تعرف عن حياة زوجها هنا؟
765
01:06:07,878 --> 01:06:10,547
ماذا تعرفين عن حياة زوجك هنا؟
766
01:06:10,964 --> 01:06:12,758
لا شيء، لماذا؟
767
01:06:13,217 --> 01:06:14,760
لا تعرف، لماذا تسألين؟
768
01:06:15,177 --> 01:06:16,428
تأخر الوقت، عليّ الذهاب
769
01:06:16,512 --> 01:06:18,764
لماذا؟ انتظري
770
01:06:19,807 --> 01:06:21,141
عليها أن تغادر
771
01:06:21,517 --> 01:06:25,521
- انتظري، أعطيها العنوان، أرجوك؟
- لا أستطيع
772
01:06:25,604 --> 01:06:28,357
أرجوك، أرجوك، بصفتك والدة
773
01:06:32,653 --> 01:06:35,239
بصفتي والدة، أقول لها أن تذهب وترى ابنتها
774
01:06:35,531 --> 01:06:39,034
تتأكد من أنها بخير، من ثم عليها أن ترحل
775
01:06:39,201 --> 01:06:42,121
بصفتها والدة، تقول لك، اذهبي لرؤية ابنتك
776
01:06:42,204 --> 01:06:45,415
تأكدي من أنها بخير، من ثم عليك أن ترحلي
777
01:06:46,708 --> 01:06:49,586
عدو عدوي صديقي
778
01:06:51,713 --> 01:06:52,673
حظاً موفقاً
779
01:07:01,098 --> 01:07:03,559
اسمعي، لا أستطيع الذهاب إلى المدرسة
780
01:07:03,642 --> 01:07:05,602
لا أستطيع التسبب بمتاعب لعائلتي، هل تفهمين؟
781
01:07:05,769 --> 01:07:09,523
طبعاً، طبعاً، لقد ساعدتني خلال أيام
782
01:07:09,606 --> 01:07:11,900
أكثر مما ساعدني أحد في بلدي طوال أعوام
783
01:07:12,234 --> 01:07:13,443
اذهبي
784
01:07:14,736 --> 01:07:16,822
- جعلتني أكذب عليها
- كلا
785
01:07:18,157 --> 01:07:20,325
هذا ليس كذبا إن لم تكن تمتلك الحقائق كلها
786
01:07:20,617 --> 01:07:22,119
تباً لك
787
01:07:22,411 --> 01:07:25,122
أبلغتك عنها لتتمكن من منحها فرصة
788
01:07:25,205 --> 01:07:27,541
للمشاركة في أمر ما، صحيح؟
789
01:07:27,791 --> 01:07:30,085
- لإلهائها
- أمر من شأنه أن يمنحها هدفاً في حياتها
790
01:07:30,210 --> 01:07:32,796
- من ثم تركتها تقودك إلى هنا
- لقد استغللتني
791
01:07:32,921 --> 01:07:36,216
عليك أن تقنعها بأن الخيوط التي تمتلكها زائفة
792
01:07:36,300 --> 01:07:38,177
وعليك إخراجها من البلد فوراً
793
01:07:38,260 --> 01:07:39,428
وإن لم أفعل ذلك؟
794
01:07:39,636 --> 01:07:42,181
لا أستطيع أن أضمن إذا أنها أو عائلتها
795
01:07:42,264 --> 01:07:43,557
سيكونون بأمان
796
01:07:44,892 --> 01:07:46,810
- منك
- من أي شخص
797
01:07:47,311 --> 01:07:50,105
يأسها يجعل الوضع غير مستقر
798
01:07:50,189 --> 01:07:51,982
وعندئذ يصاب الناس بأذى
799
01:07:52,482 --> 01:07:55,611
هل تريد تحميل ضميرك ذلك حقاً؟
800
01:07:56,695 --> 01:07:59,281
أحتاج إلى أن تخدم بلدك وليس هي حالياً
801
01:08:00,490 --> 01:08:02,242
أعرف أنك تفهم ذلك
802
01:08:03,035 --> 01:08:05,245
ولا تضع يديك عليّ بهذا الشكل مجدداً أبداً
803
01:08:26,141 --> 01:08:28,560
تبدو الحراسة مشددة، بوابات ثقيلة
804
01:08:28,685 --> 01:08:30,520
حراس، كاميرات مراقبة
805
01:08:32,064 --> 01:08:33,398
لا مدخل خلفي
806
01:08:34,524 --> 01:08:35,859
انتهت المدرسة منذ عشر دقائق
807
01:08:37,611 --> 01:08:39,905
إنها تعيش هنا إذا؟
808
01:08:42,741 --> 01:08:43,784
انظري
809
01:08:44,451 --> 01:08:45,702
ماذا؟
810
01:08:51,458 --> 01:08:52,751
أتلك هي؟
811
01:09:17,943 --> 01:09:18,527
{\an8}جدي
812
01:09:18,610 --> 01:09:19,278
{\an8}"أمينة"
813
01:09:20,570 --> 01:09:21,863
{\an8}كيف كانت المدرسة؟
814
01:09:25,909 --> 01:09:26,535
{\an8}أبي!
815
01:09:31,039 --> 01:09:34,334
مهلاً، مهلاً! سيرونك، أغلقي الباب
816
01:09:37,045 --> 01:09:39,298
لا خطة لدينا، أي شيء تقومين به الآن
817
01:09:39,381 --> 01:09:41,550
سيعلمهم بوجودنا ويفسد كل شيء
818
01:09:43,010 --> 01:09:44,386
اخفي وجهك
819
01:10:19,629 --> 01:10:23,258
كلا! مهلاً! مهلاً! تباً
820
01:10:31,266 --> 01:10:32,476
{\an8}أنت بأمان
821
01:10:32,851 --> 01:10:34,227
{\an8}أنا والدتك
822
01:11:14,309 --> 01:11:18,480
- جدي، اريد 5 دولارات
- طبعاً حبيبتي، تفضلي
823
01:11:47,300 --> 01:11:51,471
- سأنتظرك هناك
- الفستق الحلبي هو المفضل لدي
824
01:12:00,647 --> 01:12:02,357
شكراً، مع السلامة
825
01:12:05,402 --> 01:12:08,655
"أمينة"! "أمينة"!
826
01:12:10,532 --> 01:12:12,117
ما الذي فعلته، بحق السماء؟
827
01:12:12,242 --> 01:12:15,328
خذها، خذها إلى السيارة فحسب
828
01:12:16,120 --> 01:12:17,330
"أمينة"!
829
01:12:24,212 --> 01:12:25,755
حذار! حذار!
830
01:12:25,839 --> 01:12:27,757
حاولي إبقاءها هادئة، حاولي إبقاءها هادئة
831
01:12:27,883 --> 01:12:29,342
انطلق، انطلق، انطلق!
832
01:12:30,385 --> 01:12:31,595
هيا!
833
01:12:34,014 --> 01:12:36,516
- "مارا"، هيا!
- لا بأس، لا بأس
834
01:12:36,600 --> 01:12:38,810
لن يؤذيك أحد، اتفقنا؟
835
01:12:39,269 --> 01:12:40,770
- "أمينة"...
- تباً، هيا
836
01:12:40,896 --> 01:12:41,688
{\an8}أنا والدتك
837
01:12:41,855 --> 01:12:43,106
أمي ميتة
838
01:12:44,315 --> 01:12:46,193
- ما معنى هذا؟ "كارل"!
- لا أعرف، لا أعرف!
839
01:12:46,275 --> 01:12:47,526
"أمينة"!
840
01:12:48,278 --> 01:12:49,196
ماذا تفعل، "كارل"؟
841
01:12:49,279 --> 01:12:49,988
{\an8}أبي
842
01:12:50,822 --> 01:12:52,491
- "كارل"، انطلق!
- حسناً
843
01:12:52,866 --> 01:12:55,368
هيا، هيا، هيا، تباً، هيا!
844
01:12:56,203 --> 01:12:58,246
تباً! ها نحن ننطلق، ها نحن ننطلق
845
01:13:00,790 --> 01:13:02,459
كلا، كلا!
846
01:13:07,797 --> 01:13:09,466
- كلا، كلا، لا يمكنها أن تكون هنا
- كلا، كلا
847
01:13:09,549 --> 01:13:11,259
دعينا ندخل، دعينا ندخل، دعينا ندخل
848
01:13:11,383 --> 01:13:12,886
إلى أن نتمكن من حل هذه الفوضى فحسب
849
01:13:14,304 --> 01:13:16,932
لا بأس، هل تتكلم الإنكليزية؟
850
01:13:17,057 --> 01:13:18,683
لا أعلم إن كانت تتكلم الإنكليزية؟
851
01:13:20,727 --> 01:13:22,020
"أمينة"؟
852
01:13:22,270 --> 01:13:23,230
{\an8}أنا "داسيا"
853
01:13:24,064 --> 01:13:26,983
{\an8}لا تخافي، لن يؤذيك أحد
854
01:13:27,067 --> 01:13:29,402
{\an8}هذه المرأة تبحث عنك منذ زمن طويل جداً
855
01:13:29,486 --> 01:13:30,320
{\an8}ثمانية أعوام
856
01:13:30,570 --> 01:13:31,947
{\an8} منذ أن كنت صغيرة وأحضرك والدك
857
01:13:32,030 --> 01:13:33,448
{\an8}من "أميركا" إلى هنا
858
01:13:34,074 --> 01:13:35,325
قولي لها إنني أحبها
859
01:13:35,784 --> 01:13:37,452
وقولي لها إنه ما كان يجب أن يتم إحضارها
860
01:13:37,536 --> 01:13:39,329
إلى هذا البلد يوماً ولم أكن أعلم
861
01:13:39,412 --> 01:13:41,456
ولم أتمكن من إيجادها
862
01:13:41,540 --> 01:13:44,459
وأنا... أريد فقط أن أعيدها إلى "أميركا"
863
01:13:44,543 --> 01:13:47,921
لأكون أمها، لأكون أمك
864
01:13:48,088 --> 01:13:51,216
لتكون والدتك، لتكون والدتك، "أمينة"
865
01:13:52,801 --> 01:13:56,429
هذه المرأة تكذب، والدتي ماتت
866
01:13:59,349 --> 01:14:00,517
ماذا؟
867
01:14:02,018 --> 01:14:06,856
قالت: "ليس لدي والدة، والدتي ماتت"
868
01:14:15,490 --> 01:14:17,492
اهدأي
869
01:14:19,202 --> 01:14:20,579
ماذا يجري؟
870
01:14:21,204 --> 01:14:23,790
- بحق السماء!
- الأمر ليس كما يبدو
871
01:14:23,873 --> 01:14:26,501
- حقاً؟
- اضطررنا إلى أخذها، لم يكن لدينا خيار آخر
872
01:14:28,712 --> 01:14:29,921
لا نستطيع البقاء هنا
873
01:14:42,642 --> 01:14:44,936
- "أمينة"، "أمينة"، عليك مرافقتي
- كلا!
874
01:14:45,020 --> 01:14:48,231
"أمينة" عليك الرحيل معهم، أنا أعتذر
875
01:14:51,443 --> 01:14:52,777
خذي هذا
876
01:14:53,320 --> 01:14:57,532
كان يجب أن تكوني أدرى، كانت الطريقة الخطأ
877
01:15:51,795 --> 01:15:56,299
إذاً، أخبرني "كارل" أنك تتكلمين الإنكليزية جيداً
878
01:15:59,594 --> 01:16:01,304
أنت عنيدة، صحيح؟
879
01:16:02,806 --> 01:16:04,724
أفترض أنك ورثت شيئاً عني في النهاية
880
01:16:07,686 --> 01:16:09,813
إنه مخطئ ربما، أنت لا تتكلمين ربما
881
01:16:11,356 --> 01:16:13,608
أنا الأولى في صفي في الإنكليزية
882
01:16:14,818 --> 01:16:17,028
لطالما كنت ذكية للغاية، "مينا"
883
01:16:17,404 --> 01:16:18,238
"أمينة"
884
01:16:19,322 --> 01:16:21,199
"أمينة"، آسفة
885
01:16:24,828 --> 01:16:30,125
لقد حملت هذه كل يوم منذ أن غادرت
886
01:16:41,344 --> 01:16:42,595
وأيضاً...
887
01:16:46,141 --> 01:16:47,809
هذه أنا وأنت
888
01:16:48,435 --> 01:16:50,687
أنت في سن الرابعة، إنه عيد مولدك
889
01:16:53,231 --> 01:16:59,279
أنت أكبر سناً بكثير الآن، هل لديك هوايات؟
890
01:17:01,781 --> 01:17:03,116
أما زلت تحبين السباحة؟
891
01:17:03,283 --> 01:17:06,453
- لدينا حوض سباحة
- يا للروعة، حقاً؟
892
01:17:06,661 --> 01:17:08,955
أنا أتسابق مع الفريق
893
01:17:09,497 --> 01:17:11,666
أنا... كيف تقولين ذلك؟
894
01:17:11,833 --> 01:17:13,668
- القائدة؟
- القائدة
895
01:17:13,877 --> 01:17:15,003
يا للروعة
896
01:17:16,671 --> 01:17:20,425
هل تعلمين؟ أنا علمتك السباحة
897
01:17:21,342 --> 01:17:25,054
في الديار، في البحيرة، مع جدك
898
01:17:27,432 --> 01:17:29,350
لدي "جدي" هنا
899
01:17:29,642 --> 01:17:31,311
"جدي"، هكذا تسمينه؟
900
01:17:33,605 --> 01:17:34,773
أين هو؟
901
01:17:39,235 --> 01:17:43,448
لقد مات، كان مريضا منذ زمن طويل
902
01:17:43,698 --> 01:17:49,579
لكنه أرادني أن أقول لك إنه كان يحبك بشدة
903
01:17:54,959 --> 01:17:55,835
كان يجب أن تنتظري
904
01:17:56,294 --> 01:17:58,171
اكتفيت من الانتظار، يا مغفل
905
01:17:58,296 --> 01:17:59,756
رأيت فرصة وانتهزتها
906
01:17:59,839 --> 01:18:02,133
- أنت متهورة
- أنا والدتها
907
01:18:03,802 --> 01:18:08,723
لقد رأيتها، هل تفهم؟ بعد كل هذا الوقت
908
01:18:09,265 --> 01:18:11,851
تخيلت الأمر لفترة طويلة جداً
909
01:18:13,770 --> 01:18:17,816
قلبي، "ميتشل"، لم أقوَ على الانتظار
910
01:18:20,401 --> 01:18:26,157
"ميتشل"، هذه أنا، تخيلتها تركض إلى أحضاني
911
01:18:26,366 --> 01:18:29,744
لكنها تنظر إليّ الآن وكأنني وحش
912
01:18:33,748 --> 01:18:35,750
كيف سنخرج من هذا البلد؟
913
01:18:37,836 --> 01:18:40,046
علينا أن نعيد "أمينة" إلى "كريم"
914
01:18:41,214 --> 01:18:42,298
هل هذه مزحة؟
915
01:18:42,465 --> 01:18:43,842
لا أستطيع إخراجها
916
01:18:44,008 --> 01:18:45,593
نحن كلنا في خطر إن لم نعدها
917
01:18:46,135 --> 01:18:48,012
لماذا؟ ماذا جرى؟
918
01:18:48,721 --> 01:18:49,848
عليك أن تثقي بي
919
01:18:49,931 --> 01:18:51,766
- ماذا؟ أثق بك؟
- أجل
920
01:18:51,850 --> 01:18:54,352
بعد أن قمت أخيراً بالأمر الذي لم يكن أحد مستعداً
921
01:18:54,435 --> 01:18:57,188
لمساعدتي فيه، أنت تقول لي أن أعيدها؟
922
01:18:57,272 --> 01:18:58,940
ماذا يجري، بحق السماء؟
923
01:18:59,941 --> 01:19:02,026
إن حاولت تجاوزي، فسأقتلك
924
01:19:02,110 --> 01:19:04,904
إن وضعت اصبعا عليها، فسأبرحك ضرباً
925
01:19:04,988 --> 01:19:05,613
قل لي ماذا يجري...
926
01:19:05,655 --> 01:19:07,532
- توقفي!
- أخبرني!
927
01:19:11,995 --> 01:19:14,163
"كريم" لديه صلات بجماعة الإخوان المسلمين
928
01:19:16,124 --> 01:19:18,334
هاك، عرفت الآن
929
01:19:18,543 --> 01:19:19,335
ماذا؟
930
01:19:21,421 --> 01:19:23,673
على ما يبدو، انخرط في علاقات عائلته
931
01:19:23,798 --> 01:19:26,384
لقد ابتزوه لتبييض الأموال من أجلهم
932
01:19:26,885 --> 01:19:28,761
وحينئذ اكتشفت وكالة الاستخبارات أمره
933
01:19:29,929 --> 01:19:31,806
كانت وكالة الاستخبارات تعرف؟
934
01:19:32,181 --> 01:19:36,060
"مارا"، نحن مقاولون مستأجرون
935
01:19:36,477 --> 01:19:39,480
قال لي وسيطي "لويس" إن "كريم" عقد صفقة
936
01:19:39,564 --> 01:19:42,025
مع وكالة الاستخبارات بصفته مخبراً
937
01:19:42,942 --> 01:19:44,068
إنه يعمل لديهم
938
01:19:46,905 --> 01:19:49,324
بالمقابل، يتمكن من الاحتفاظ بـ"أمينة"
939
01:19:50,450 --> 01:19:52,952
كان ينقلهم إلى هنا
940
01:19:53,202 --> 01:19:55,246
أنا آسف، اكتشفت هذا للتو
941
01:19:57,790 --> 01:19:59,959
كل تلك الطرقات المسدودة
942
01:20:01,920 --> 01:20:04,047
لقد حظر بحثي في "واشنطن"
943
01:20:04,130 --> 01:20:06,716
واستخدمك لمنعي من الوصول إليها
944
01:20:09,093 --> 01:20:10,178
أجل
945
01:20:13,097 --> 01:20:15,475
حسناً، جماعة الإخوان المسلمين
946
01:20:17,185 --> 01:20:19,479
اعتقدت أنه يقيم علاقات غرامية
947
01:20:20,688 --> 01:20:23,399
إن لم نخرجك ونعيدها...
948
01:20:25,777 --> 01:20:28,279
فلا أعرف ما الذي قد يفعله بصراحة
949
01:20:32,784 --> 01:20:34,953
أرجوك، توقفي...
950
01:20:35,495 --> 01:20:40,917
جعلتني أعمل لديك، عاشرتني
951
01:20:41,292 --> 01:20:42,835
أنا آسف، اتفقنا؟
952
01:20:50,385 --> 01:20:52,553
ماذا ستفعل الآن إذاً، "ميتش"؟
953
01:20:53,554 --> 01:20:57,308
لأنني لن أعيدها، وكلانا يعرف ذلك
954
01:20:58,601 --> 01:21:01,771
لذا، إما أن تساعدني وإما أن تدعني أرحل
955
01:21:10,321 --> 01:21:13,241
حين ينتهي هذا، لا أريد التواصل معك مجدداً أبداً
956
01:21:23,209 --> 01:21:24,210
أنت جاهزة؟
957
01:21:26,462 --> 01:21:27,463
فندق "خديجة"
958
01:21:39,350 --> 01:21:41,227
خذوا، ابقوا وجوهكم مغطاة
959
01:22:00,038 --> 01:22:01,039
أين نحن؟
960
01:22:01,122 --> 01:22:02,165
نحتاج إلى التوقف من أجل الأوراق
961
01:22:02,248 --> 01:22:04,083
لنتمكن من عبور الحدود
962
01:22:07,295 --> 01:22:10,048
أشكرك على هذه السرعة، أنا مدين لك
963
01:22:10,173 --> 01:22:12,008
سأتصل بك حين أصل إلى "دمشق"
964
01:22:19,766 --> 01:22:21,309
هل هو زوجك؟
965
01:22:22,643 --> 01:22:23,686
كلا
966
01:22:24,937 --> 01:22:26,355
هل سيكون معنا في "أميركا"؟
967
01:22:27,482 --> 01:22:30,651
كلا، نحن... نحن نعمل معاً فقط، هذا كل شيء
968
01:22:32,236 --> 01:22:34,697
اسمعي، هل تريدين أن تتأرجحي؟
969
01:22:38,409 --> 01:22:39,619
تعالي
970
01:22:44,540 --> 01:22:46,167
لا بأس، هل صعدت؟
971
01:22:47,418 --> 01:22:49,837
- أجل
- حسناً، أنا أمسك بك
972
01:22:50,505 --> 01:22:55,551
حسناً، أنت جاهزة؟ واحد، اثنان، ثلاثة
973
01:23:56,571 --> 01:23:58,489
لدي شيء مشابه
974
01:24:09,208 --> 01:24:12,378
الادارة العامة، مركز حدود الأمن العام
975
01:24:12,461 --> 01:24:14,088
كم شخص يوجد في السيارة؟
976
01:24:27,852 --> 01:24:29,187
جواز السفر
977
01:25:08,434 --> 01:25:10,519
ثمة أميركيون هنا
978
01:25:11,270 --> 01:25:13,648
يريدون رؤية أوراقكم
979
01:25:18,361 --> 01:25:19,779
بئساً
980
01:25:20,780 --> 01:25:22,240
تباً
981
01:25:33,793 --> 01:25:35,086
ماذا يجري؟
982
01:25:35,169 --> 01:25:38,589
- سنجد طريقا آخر
- سيكون الوضع هكذا في كل مكان
983
01:25:41,133 --> 01:25:42,677
أنت ذاهب إلى مكان ما؟
984
01:25:44,971 --> 01:25:46,222
هيا، هيا!
985
01:25:48,391 --> 01:25:49,767
هل أنت أميركي؟
986
01:25:51,560 --> 01:25:52,895
هل أنت مسافر مع أحد؟
987
01:25:54,438 --> 01:25:56,649
انتظري، بئساً، ماذا تفعلين؟
988
01:25:56,732 --> 01:25:58,150
ما الأفضل لنا، "ميتش"
989
01:25:58,234 --> 01:26:00,111
لا بأس، تعالي، عزيزتي
990
01:26:00,736 --> 01:26:02,363
"مارا"...
991
01:26:02,488 --> 01:26:04,448
قل كل ما عليك قوله للحفاظ على سلامتنا
992
01:26:04,615 --> 01:26:06,951
لن أخسرها مجدداً
993
01:26:07,201 --> 01:26:08,995
- مهلاً!
- هيا، "أمينة"
994
01:26:16,043 --> 01:26:17,253
لا تتحرك!
995
01:26:18,587 --> 01:26:21,090
أخفض المسدس! أخفض المسدس!
996
01:26:24,093 --> 01:26:26,220
اذهب! اذهب طالما لديك الفرصة!
997
01:26:26,304 --> 01:26:27,513
اذهب!
998
01:26:43,279 --> 01:26:44,822
إلى أين نحن ذاهبتان الآن؟
999
01:26:45,239 --> 01:26:47,658
سأجد لنا مكاناً لنعبر منه، سيكون الأمر على ما يرام
1000
01:26:49,035 --> 01:26:50,619
أنا جائعة
1001
01:26:53,664 --> 01:26:54,957
خذي
1002
01:26:55,374 --> 01:26:57,001
أنا آكل الخضار فقط
1003
01:26:57,960 --> 01:26:59,670
ليس لدي أي شيء آخر
1004
01:27:01,380 --> 01:27:02,965
أريد الذهاب إلى المنزل
1005
01:27:03,090 --> 01:27:04,342
قلت لك
1006
01:27:05,092 --> 01:27:06,677
نحن ذاهبتان إلى المنزل
1007
01:27:07,636 --> 01:27:08,721
ليس إلى "أميركا"
1008
01:27:11,640 --> 01:27:14,685
أحب المكان هنا، أحب أصدقائي ومنزلي
1009
01:27:17,438 --> 01:27:18,647
اسمعي
1010
01:27:19,273 --> 01:27:22,443
ستتعرفين إلى الكثير من الأصدقاء الجدد في "أميركا"
1011
01:27:23,069 --> 01:27:24,570
لن يكون جدي هناك
1012
01:27:25,780 --> 01:27:27,740
- كلا...
- من سيكون هناك؟
1013
01:27:31,327 --> 01:27:33,913
أنا، "مينة"
1014
01:27:36,332 --> 01:27:37,249
"أمينة"
1015
01:27:39,126 --> 01:27:40,252
"أمينة"
1016
01:27:41,045 --> 01:27:42,588
أنا وأنت
1017
01:27:43,631 --> 01:27:45,508
لا أريد أن أكون معك
1018
01:27:48,135 --> 01:27:50,471
حسناً، في الواقع، أنت لا تعنين ذلك
1019
01:27:50,596 --> 01:27:52,807
أريد البقاء مع بابا، لم تأخذينني بعيداً عنه؟
1020
01:27:52,890 --> 01:27:54,475
مهلاً! اجلسي
1021
01:27:56,560 --> 01:28:00,564
آسفة، لم أقصد إيذاءك، أنت على ما يرام؟
1022
01:28:03,067 --> 01:28:04,318
الأمر فحسب...
1023
01:28:07,238 --> 01:28:09,657
أنت لا تعرفين كم كان الأمر صعباً
1024
01:28:10,408 --> 01:28:12,368
و...
1025
01:28:12,535 --> 01:28:15,496
كم استغرقني من وقت لأجدك
1026
01:28:18,541 --> 01:28:20,376
لكنني لم أكن ضائعة يوماً
1027
01:28:24,463 --> 01:28:25,673
ماذا؟
1028
01:28:28,426 --> 01:28:30,469
كنت في منزلي فحسب
1029
01:28:35,599 --> 01:28:37,685
لم أطلب منك يوماً أن تأتي وتبحثي عني
1030
01:29:18,809 --> 01:29:20,811
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لا بأس، أنا...
1031
01:29:21,020 --> 01:29:22,938
انتظري... انتظري هناك
1032
01:30:42,685 --> 01:30:43,978
أين هي؟
1033
01:30:46,313 --> 01:30:47,606
إنها بأمان
1034
01:30:47,731 --> 01:30:49,358
- مع من هي؟
- مع صديق
1035
01:30:49,525 --> 01:30:52,069
- أريد رؤيتها، حالاً
- أجل، هذا مؤلم، أليس كذلك؟
1036
01:30:53,487 --> 01:30:54,947
ثمانية أعوام من الألم
1037
01:30:55,531 --> 01:30:57,199
- كيف يسعك فعل ذلك؟
- أنا آسف
1038
01:30:58,409 --> 01:30:59,618
أنا آسف
1039
01:31:02,288 --> 01:31:04,832
أنا آسف لما فعلته بك، كل شيء
1040
01:31:04,957 --> 01:31:07,334
أقسم، "مارا"، كنت... كنت مجبراً
1041
01:31:07,459 --> 01:31:10,170
لو بقيت، لعرضتكما كلتيكما للخطر
1042
01:31:10,337 --> 01:31:13,424
والآن، إنها تحت حماية إحدى أقوى المؤسسات في العالم
1043
01:31:13,507 --> 01:31:15,843
أجل، مؤسسة ساعدتك على خطفها
1044
01:31:16,135 --> 01:31:18,637
هل تفهم كم يبدو هذا جنونياً؟
1045
01:31:18,804 --> 01:31:21,098
الأشخاص الذين أعمل لديهم هددوني أنا وعائلتي
1046
01:31:21,181 --> 01:31:24,018
إن لم أنقل سكني، لم أستطع مواجهة الأمر بدونها
1047
01:31:24,268 --> 01:31:26,562
وبصراحة، أردت منحها حياة أفضل
1048
01:31:26,687 --> 01:31:29,106
طالما التزمت بالصمت وتقيدت بالقواعد
1049
01:31:29,273 --> 01:31:30,441
فقد منحونا ذلك
1050
01:31:30,524 --> 01:31:32,693
لقد سرقتها مني
1051
01:31:35,613 --> 01:31:37,531
ابنتي الصغيرة
1052
01:31:39,658 --> 01:31:40,659
ابنتنا الصغيرة
1053
01:31:44,580 --> 01:31:46,874
إياك أن تقترب مني
1054
01:31:50,127 --> 01:31:52,087
أنا آسف، اتفقنا؟
1055
01:32:16,987 --> 01:32:18,947
هل كنت تعلم أنني كنت أبحث عنك؟
1056
01:32:19,406 --> 01:32:22,910
قالوا لي باستمرار إنك واصلت حياتك
1057
01:32:24,703 --> 01:32:26,205
وقد صدقت ذلك؟
1058
01:32:27,414 --> 01:32:29,041
كان الأمر أسهل بتلك الطريقة
1059
01:32:30,000 --> 01:32:31,877
أخذت مني أغلى...
1060
01:32:32,586 --> 01:32:34,755
ما أمتلكه في حياتي
1061
01:32:36,256 --> 01:32:38,592
لقد محوت حياتي
1062
01:32:39,218 --> 01:32:42,554
وقضيت كل هذا الوقت وأنت تقول لها إنني ميتة
1063
01:32:43,806 --> 01:32:47,559
لا... لا أفهم كيف يسعك أن تكرهني إلى هذا الحد
1064
01:32:47,685 --> 01:32:50,354
- كلا، أنا لا أكرهك، ظننت...
- اصمت!
1065
01:32:50,437 --> 01:32:52,981
لا أكترث إطلاقاً لما تظنه، "كريم"
1066
01:32:53,232 --> 01:32:56,318
أقسم، إن قلت كلمة أخرى، فسأقتلك
1067
01:32:57,861 --> 01:32:59,780
لا فكرة لديك
1068
01:33:08,747 --> 01:33:12,126
لكنها لم تعد الفتاة الصغيرة التي خسرتها
1069
01:33:15,337 --> 01:33:16,964
إنها لا تعرفني
1070
01:33:20,426 --> 01:33:21,760
لذا أفترض...
1071
01:33:23,637 --> 01:33:26,557
أنا ميتة نوعاً ما، أليس كذلك؟
1072
01:33:27,516 --> 01:33:28,767
بفضلك
1073
01:33:40,612 --> 01:33:43,115
عدني بأنها ستكون بأمان معك
1074
01:33:47,703 --> 01:33:49,329
عدني!
1075
01:33:50,831 --> 01:33:54,918
أعدك، إنها بأمان، إنها سعيدة
1076
01:33:55,085 --> 01:33:58,881
لديها حياة جيدة هنا، أنت ترين ذلك بنفسك
1077
01:33:59,131 --> 01:34:02,468
هل كان الأمر حقيقياً يوماً؟ أنا وأنت؟
1078
01:34:06,138 --> 01:34:08,849
أجل، لقد أحببتك، "مارا"
1079
01:34:09,516 --> 01:34:10,684
حقاً
1080
01:34:15,814 --> 01:34:17,775
حسناً، ستخبر "أمينة" بالحقيقة إذا
1081
01:34:19,401 --> 01:34:21,361
ستخبرها بأنها كانت غلطتك
1082
01:34:21,612 --> 01:34:24,281
أنها لم تحظ بوالدة لتكون معها طوال هذا الوقت
1083
01:34:25,449 --> 01:34:29,244
ستخبرها بكل ما فعلته لأحاول إيجادها
1084
01:34:29,369 --> 01:34:31,079
ستتوسل طالبا السماح منها
1085
01:34:31,163 --> 01:34:34,458
من ثم ستساعدنا على إعادة بناء حياتنا معاً، اتفقنا؟
1086
01:34:40,005 --> 01:34:41,173
سأفعل ذلك
1087
01:34:42,424 --> 01:34:43,884
هذا ليس من أجلك
1088
01:34:45,219 --> 01:34:46,637
هذا من أجلها
1089
01:35:00,526 --> 01:35:02,694
أنا أفهم ما تحتاج إليه ابنتي
1090
01:35:06,156 --> 01:35:07,533
لطالما فعلت ذلك
1091
01:35:22,422 --> 01:35:24,758
"أمينة"، الأمر على ما يرام، أعدك
1092
01:35:32,349 --> 01:35:33,392
مهلاً
1093
01:35:41,900 --> 01:35:43,110
تذكري
1094
01:35:44,486 --> 01:35:46,572
لطالما أحببتك
1095
01:35:48,282 --> 01:35:49,283
حسناً
1096
01:35:58,333 --> 01:36:00,252
- "أمينة"!
- بابا!
1097
01:38:01,999 --> 01:38:04,543
في مراهقتها، سافرت "أمينة" إلى "أميركا"
1098
01:38:04,626 --> 01:38:06,795
بانتظام لرؤية "مارا"
1099
01:38:06,878 --> 01:38:09,297
طوال 20 عاماً، عملت "مارا" مع "روبسون"
1100
01:38:09,381 --> 01:38:11,967
ليعيدا إلى الديار بعض الـ1100 ولد الذين تم خطفهم
1101
01:38:12,050 --> 01:38:14,553
من "الولايات المتحدة الأميركية" كل عام
1102
01:38:14,636 --> 01:38:21,727
ما زالت "أمينة" تعيش في "الشرق الأوسط"
1103
01:38:31,737 --> 01:38:35,615
مستوحى من قصة حقيقية
97708