All language subtitles for Sliders.s04e06.Oh.Brother.Where.Art.Thou.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:06,673 Downloaded From 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,017 Two hours on this world. 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,312 That'll never be enough time to find your brother. 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,940 Well, assuming this is the right world, he could be anywhere on it. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 No. The coordinates I programmed 6 00:00:24,358 --> 00:00:25,776 match the numbers I got in the encoded message 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,819 I was left by my real parents. 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,281 The denominator that I thought was so strange must be some kind of focused coordinate, 9 00:00:31,323 --> 00:00:34,368 like a tracking device for a sliding trace signature. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,829 You know, one of these days, we're gonna slide into a world where all they speak is Greek. 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,957 You're gonna fit right in. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,250 It took me a while to figure it out, 13 00:00:41,291 --> 00:00:44,086 but when we slide from one dimension to another, 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 we leave a trail, like, uh, 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,339 quantum tire tracks. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,132 We've got to assume that my brother is the only other 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,134 person on this world with such a signature. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,137 Hey, guys, check this out. 19 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Whoa! 20 00:01:06,358 --> 00:01:07,359 Hey! 21 00:01:09,111 --> 00:01:10,737 Whoa! 22 00:01:23,125 --> 00:01:24,793 Ow! 23 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 Hey, hey, hey, you all right? 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,177 Yeah, I am all right. 25 00:01:33,677 --> 00:01:34,636 That was a close one. 26 00:01:36,013 --> 00:01:37,139 Kill him! 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,307 Let's get him! 28 00:01:38,390 --> 00:01:39,892 We've had enough of this! 29 00:01:39,975 --> 00:01:41,268 Our children are frightened. 30 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Our cattle have torn down their fences! 31 00:01:43,187 --> 00:01:44,938 My sheep are scattered over 10 acres! 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,648 Well, let's just burn his wings! 33 00:01:46,690 --> 00:01:49,318 No! Let's just shoot him and get it over with! 34 00:01:49,860 --> 00:01:51,069 I don't think so. 35 00:01:51,153 --> 00:01:53,071 Great. We're gonna get beat up by the cast of "Witness. " 36 00:01:54,573 --> 00:01:55,657 Break it up! 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 All of you, get back to your farms. 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,245 John, William, Abel! Back to your farms! 39 00:02:00,329 --> 00:02:01,788 You ought to be ashamed of yourselves! 40 00:02:02,998 --> 00:02:04,374 Now! 41 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Hey. 42 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 Lucky for you I came along. 43 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 Much obliged, Sheriff. 44 00:02:14,718 --> 00:02:16,595 I've not seen you three before. 45 00:02:16,678 --> 00:02:17,971 We're just passing through. 46 00:02:18,055 --> 00:02:20,682 We saw this man crash and we wanted to help him. 47 00:02:20,766 --> 00:02:23,227 What sort of clothing is that? 48 00:02:23,310 --> 00:02:24,811 We're from Canada. 49 00:02:26,480 --> 00:02:30,108 Well, one of these days, you're gonna go too far, Colin Mallory. 50 00:02:30,567 --> 00:02:34,363 Now, clean up this mess and get back to town. 51 00:02:35,405 --> 00:02:36,448 Quietly. 52 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Thank you for your help. 53 00:02:41,203 --> 00:02:42,663 Not a problem. 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Look, uh, I really don't know how to say this 55 00:02:45,749 --> 00:02:48,669 without it being a shock, but we're a little short on time. 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 I'm your brother. 57 00:02:58,762 --> 00:03:01,849 What if you found a portal to a parallel universe? 58 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 What if you could slide into a thousand different worlds 59 00:03:05,769 --> 00:03:09,606 where it's the same year and you're the same person, 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 but everything else is different? 61 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 And what if you can't find your way home? 62 00:03:43,015 --> 00:03:45,684 I know you must be sincere in your belief that we're brothers, 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 and I can see some resemblance, 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,021 but I'm afraid it's impossible. 65 00:03:49,104 --> 00:03:51,899 Surely, my mother and father would have told me if I had a brother, 66 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 if it were true. 67 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 They did. You just haven't gotten the message yet. 68 00:03:56,153 --> 00:03:57,196 Guys! 69 00:03:58,697 --> 00:04:00,782 What you're saying makes no sense to me. 70 00:04:00,824 --> 00:04:03,118 My parents died when I was a child. 71 00:04:03,202 --> 00:04:04,661 Did they leave you anything? 72 00:04:04,745 --> 00:04:06,496 Yes, but I've moved many times over the years. 73 00:04:06,580 --> 00:04:08,498 Some things got lost or left behind. 74 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Oh, brother. You've got to have what I'm looking for. 75 00:04:11,251 --> 00:04:12,544 You're welcome to come to my house. 76 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 And you can stay if you have need. 77 00:04:14,296 --> 00:04:15,964 Look, you're just gonna leave the wings back there? 78 00:04:16,048 --> 00:04:17,508 I'll come back later with a wagon. 79 00:04:17,549 --> 00:04:19,051 Aren't you afraid someone will steal it? 80 00:04:19,134 --> 00:04:20,427 Uh, no. 81 00:04:21,011 --> 00:04:22,221 Scoundrel. 82 00:04:23,680 --> 00:04:24,932 Hey! 83 00:04:26,683 --> 00:04:28,352 Where do you people come from? 84 00:04:28,435 --> 00:04:30,145 It's a little complicated. 85 00:04:30,229 --> 00:04:32,814 I've never seen anyone dressed like you. 86 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 Likewise. 87 00:04:35,359 --> 00:04:37,319 It's the nineties version of the simple life. 88 00:04:37,402 --> 00:04:41,365 No wires going to the houses, no pavement, the only vehicles are wagons. 89 00:04:41,406 --> 00:04:43,283 Maybe this is Amish world. Amish? 90 00:04:43,367 --> 00:04:46,411 It's a kind of religious community that lives in total isolation. 91 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 They've completely turned away from modern science. 92 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 We're nothing like that. 93 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 We have all the latest conveniences. 94 00:04:54,586 --> 00:04:56,922 Well, not all. 95 00:05:02,594 --> 00:05:03,929 So, what do you do when you're not 96 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 trying to break your neck on a hang glider? 97 00:05:06,223 --> 00:05:07,391 Hang glider? 98 00:05:07,474 --> 00:05:09,893 That's an excellent name for my flying machine. 99 00:05:09,977 --> 00:05:11,937 I, uh, invented it, you know. 100 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Neighbor. 101 00:05:14,439 --> 00:05:16,692 You don't seem to be too popular around here. 102 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 So you're an inventor? 103 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 Tinkerer, jack-of-all-trades. 104 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 I dabble in mechanics and electricity. 105 00:05:23,532 --> 00:05:25,075 Obviously, they don't get it. 106 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 They don't understand my work. 107 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Especially my experiments with electricity. 108 00:05:29,496 --> 00:05:33,584 Once, during a thunder storm, I trapped a lightning bolt in a stone jug. 109 00:05:33,667 --> 00:05:35,460 A regular Ben Franklin. 110 00:05:35,544 --> 00:05:37,212 And my hair stood on end for a week. 111 00:05:37,296 --> 00:05:39,715 Well, I can see why your neighbors would think you're a little strange. 112 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 They're hide-bound and misguided. 113 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 I can prove to them that electricity provides a good power, 114 00:05:44,761 --> 00:05:46,346 and it's safe, too! 115 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 But they have no patience. 116 00:05:49,558 --> 00:05:52,227 A lot of things go wrong like, uh, with the hang glider? 117 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 So I fried a few chickens. 118 00:06:01,153 --> 00:06:02,362 Good day, Miss Henley. 119 00:06:04,114 --> 00:06:06,241 Sarah, stay with me. 120 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 David, come on. 121 00:06:16,793 --> 00:06:18,420 Colin! 122 00:06:19,338 --> 00:06:21,882 I am so glad to see you well. I was worried. 123 00:06:22,633 --> 00:06:23,717 Did you crash again? 124 00:06:23,800 --> 00:06:24,885 Only a little. 125 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 I was not hurt. 126 00:06:26,470 --> 00:06:28,931 Sorry, these are my new friends. 127 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 I don't know your names. 128 00:06:31,225 --> 00:06:32,267 I'm Quinn. 129 00:06:32,309 --> 00:06:34,353 This is Maggie and this is Rembrandt. 130 00:06:34,436 --> 00:06:37,022 I am Susanna Morehouse. Welcome to El Segundo. 131 00:06:39,399 --> 00:06:42,069 I have never seen clothes like this. 132 00:06:42,736 --> 00:06:44,488 Did you make them? 133 00:06:44,571 --> 00:06:48,450 No. These are probably what you'd call store-bought. 134 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Beautiful. 135 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 But I could never wear anything like that. 136 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Sure you could. 137 00:06:54,498 --> 00:06:58,085 Susanna! Get back in the house, child. 138 00:06:59,419 --> 00:07:02,005 I told you to stay away from this devil and necromancer. 139 00:07:02,089 --> 00:07:04,299 I am not a necromancer, Mrs. Morehouse, 140 00:07:04,383 --> 00:07:05,926 and you know how I feel about your daughter. 141 00:07:06,009 --> 00:07:08,136 I know, and I disapprove. 142 00:07:08,971 --> 00:07:11,640 My daughter is promised to another and there's the end of it. 143 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Who on Earth are you? 144 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Look, we're just passing through. 145 00:07:17,229 --> 00:07:19,815 Where did you get such outrageous attire? 146 00:07:19,857 --> 00:07:21,483 We're from Canada. 147 00:07:21,567 --> 00:07:22,693 Oh. 148 00:07:25,028 --> 00:07:26,989 You'd best cover up, young lady. 149 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 The women in these parts are more modest. 150 00:07:29,992 --> 00:07:32,744 The men in these parts might get the wrong impression. 151 00:07:33,620 --> 00:07:35,581 You stay away from Colin Mallory. 152 00:07:35,664 --> 00:07:37,416 It's the devil's work he's doing. 153 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 What's a necromancer? 154 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 I don't know, but it can't be good. 155 00:07:51,305 --> 00:07:52,764 Mind yourself, now! 156 00:08:00,689 --> 00:08:02,191 Amazing. 157 00:08:02,274 --> 00:08:03,901 This is a Wimshurst machine! 158 00:08:04,610 --> 00:08:07,613 One of the first gizmos to generate electricity by induction 159 00:08:07,696 --> 00:08:09,907 and store it in jars like these. 160 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 And you invented this? 161 00:08:11,658 --> 00:08:13,869 Yes, and everything else in here. 162 00:08:16,246 --> 00:08:17,789 My brother's a genius. 163 00:08:17,873 --> 00:08:20,000 Yeah, well, I'm happy for you, but we're running out of time here. 164 00:08:20,083 --> 00:08:21,335 Marley's Ghost! 165 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 How do you get the numbers to light up like this? 166 00:08:23,712 --> 00:08:25,130 Yeah, I'll explain that later. 167 00:08:25,214 --> 00:08:27,674 You remember I said I might be able to prove that you're my brother? 168 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Now, our parents left me a very important message, 169 00:08:30,928 --> 00:08:34,056 and they probably left you a similar message. 170 00:08:34,097 --> 00:08:39,061 Okay, now, you said your family left you some things, trinkets, doodads. 171 00:08:41,730 --> 00:08:43,106 Let me see this. 172 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Hey, hey, hey, hey! 173 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 Come on, come on, come on! 174 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 It's not in here. 175 00:08:48,946 --> 00:08:50,155 Anything else? 176 00:08:50,239 --> 00:08:52,115 Um, let's see. 177 00:08:52,199 --> 00:08:53,992 My father's watch? Let me see. 178 00:08:55,619 --> 00:08:57,204 Come on, it's very important. 179 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Remmy, how much time do we have? 180 00:09:00,415 --> 00:09:01,667 Under 10 minutes. 181 00:09:01,959 --> 00:09:03,126 Got it. 182 00:09:04,127 --> 00:09:06,004 Quinn! Oh, Quinn! 183 00:09:06,088 --> 00:09:07,548 No, no, no. Come... 184 00:09:10,300 --> 00:09:11,468 Quinn. 185 00:09:12,427 --> 00:09:14,012 It's not there, either. 186 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Quinn, on Earth Prime your mother had the chip in her arm. 187 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Oh, right, right, right. 188 00:09:20,978 --> 00:09:22,354 Do you have, like, a sharp knife? 189 00:09:22,437 --> 00:09:24,231 Oh! You are mad, are you not? 190 00:09:24,314 --> 00:09:26,567 Look, what we are looking for is a chip. 191 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 It's a microdot. It's about this big. 192 00:09:28,485 --> 00:09:32,322 Did they leave you anything this big? 193 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 Um... 194 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 Maybe... 195 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 It was my mother's. 196 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 I'll be careful. 197 00:09:48,505 --> 00:09:49,464 Nothing. 198 00:09:53,886 --> 00:09:55,179 Yes! 199 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 Okay. 200 00:09:58,015 --> 00:10:00,100 You've got to put this on your forehead. 201 00:10:01,226 --> 00:10:03,478 Please, trust me. 202 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Actually, you better lie down for this. 203 00:10:21,330 --> 00:10:24,791 MO THER. Hello, our precious son. 204 00:10:24,875 --> 00:10:28,170 There is a great civil war raging on our world. 205 00:10:28,212 --> 00:10:31,632 Kromaggs now control more than half of our planet, 206 00:10:31,715 --> 00:10:34,468 and the lands they've conquered have been decimated, 207 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 their peoples enslaved or killed. 208 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 And that's why we've made the painful decision 209 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 to place you with our duplicates on parallel worlds 210 00:10:42,267 --> 00:10:44,645 as foster parents to ensure your safety. 211 00:10:47,898 --> 00:10:50,150 Quinn, it almost blew your mind 212 00:10:50,234 --> 00:10:52,861 and you were already aware of travel between worlds. 213 00:10:57,074 --> 00:10:58,742 I'm not from this Earth. 214 00:11:00,077 --> 00:11:02,329 Now he's getting to the good part. 215 00:11:04,289 --> 00:11:05,332 Colin. 216 00:11:06,375 --> 00:11:07,793 Colin, listen to me. 217 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 You're not crazy, okay? You're not crazy. 218 00:11:10,379 --> 00:11:13,382 It may seem that way, but believe me, it's all true. 219 00:11:14,091 --> 00:11:16,885 Now, our birth parents came back for me. 220 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 My foster mother told me all about it. 221 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 She hid me because she couldn't bear to part with me. 222 00:11:21,932 --> 00:11:24,977 Now, our real parents may have come back here for you, 223 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 but because your foster parents died, 224 00:11:27,437 --> 00:11:29,565 that would explain why they never found you. 225 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 My father. 226 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 My mother. 227 00:11:37,531 --> 00:11:39,283 Everything in my life was a lie. 228 00:11:39,783 --> 00:11:41,910 Did you love them? Did they love you? 229 00:11:42,786 --> 00:11:43,871 Yes. 230 00:11:43,954 --> 00:11:45,497 Then it was not a lie. 231 00:11:47,457 --> 00:11:50,460 But there is a greater truth, and you just saw that. 232 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 Hey, Q-Ball, it's getting close. 233 00:11:54,298 --> 00:11:56,175 We want you to come with us. 234 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 In less than a minute 235 00:12:05,976 --> 00:12:07,811 that machine is gonna open a portal 236 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 that will take us to another dimension. 237 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 In here? 238 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 We have to go, all of us, 239 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 or we'll be stuck here for a long time. 240 00:12:15,777 --> 00:12:17,321 And you've got to come with us. 241 00:12:17,404 --> 00:12:22,910 This microdot was designed to work with your brain chemistry and your brain chemistry only. 242 00:12:23,493 --> 00:12:25,037 Without you, 243 00:12:25,120 --> 00:12:27,789 I won't be able to work out our home coordinates. 244 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 We'll never find our home and never see our real parents. 245 00:12:31,543 --> 00:12:33,003 Can I bring some of my work? 246 00:12:33,045 --> 00:12:37,007 Trust me, where we're going, you'll find plenty to work with. 247 00:12:37,090 --> 00:12:38,509 What about Susanna? 248 00:12:38,592 --> 00:12:40,093 You're gonna have to leave her. 249 00:12:41,261 --> 00:12:43,639 Her mother said she's marrying the other guy. 250 00:12:44,723 --> 00:12:45,933 Yes. 251 00:12:47,267 --> 00:12:48,477 It's time. 252 00:12:49,520 --> 00:12:51,063 But my life here. 253 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Your life is with me 254 00:12:54,691 --> 00:12:55,984 and your new family. 255 00:13:07,829 --> 00:13:08,997 You guys go ahead. 256 00:13:09,456 --> 00:13:10,666 Are you sure? 257 00:13:10,749 --> 00:13:11,834 Yeah. 258 00:13:24,096 --> 00:13:25,389 Brother? 259 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 Pretty wild ride, huh? 260 00:14:07,264 --> 00:14:08,223 Colin! 261 00:14:18,025 --> 00:14:19,526 That was a truck. 262 00:14:19,610 --> 00:14:20,819 Oh. 263 00:14:30,662 --> 00:14:32,122 Ma'am. 264 00:14:49,139 --> 00:14:50,474 Whoa, whoa! 265 00:14:54,603 --> 00:14:55,687 Sorry. 266 00:14:55,771 --> 00:14:57,397 Seems pretty normal. 267 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 There tends to be a variant of this hotel on just about every world we visit. 268 00:15:02,152 --> 00:15:04,488 Yeah, we usually try to get the same suite. 269 00:15:12,037 --> 00:15:13,830 Hi. Good morning. 270 00:15:13,914 --> 00:15:16,083 We'd love a suite, if you have one available. 271 00:15:16,166 --> 00:15:19,253 Certainly. Will that be bone graft or DNA debit? 272 00:15:20,170 --> 00:15:21,588 Do you take cash? 273 00:15:23,757 --> 00:15:25,008 Of course. 274 00:15:32,766 --> 00:15:34,101 Please fill this out. 275 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Here are your keys. 276 00:15:39,273 --> 00:15:40,899 You're in suite 1215. 277 00:15:44,486 --> 00:15:45,571 Thank you. 278 00:15:45,654 --> 00:15:47,072 Enjoy your stay. 279 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Wow! 280 00:15:56,039 --> 00:15:58,250 Take your coat off and stay awhile. 281 00:16:06,008 --> 00:16:09,303 There is one of those cathode image display units we saw in the store window. 282 00:16:09,386 --> 00:16:10,804 Is it for us? 283 00:16:10,888 --> 00:16:12,973 Everything in this room is for us. 284 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 For keeps? 285 00:16:14,224 --> 00:16:15,517 No, we're just renting. 286 00:16:16,894 --> 00:16:18,020 Hold this. 287 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 Now watch. 288 00:16:22,733 --> 00:16:24,067 Oh! 289 00:16:26,653 --> 00:16:27,779 Taste it. 290 00:16:31,909 --> 00:16:33,869 Odd. What is it? 291 00:16:33,911 --> 00:16:35,078 It's cola. 292 00:16:35,704 --> 00:16:36,872 And what is that? 293 00:16:38,248 --> 00:16:39,458 No one knows. 294 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 Oh. 295 00:16:43,879 --> 00:16:45,756 Hey, you know, if we've got three days here, 296 00:16:45,839 --> 00:16:47,925 I could stand to do a little shopping. 297 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 What about you, Remmy? 298 00:16:49,259 --> 00:16:51,970 Give the brothers a chance to do a little bonding? 299 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 Uh-huh. Now, 300 00:16:55,182 --> 00:16:58,560 aren't you sorry that you made fun of me for trying those ATM machines along the way? 301 00:16:58,644 --> 00:17:00,187 I love you, Remmy. 302 00:17:01,688 --> 00:17:03,607 I knew I'd hit one sooner or later. 303 00:17:05,150 --> 00:17:06,193 Okay. See you. 304 00:17:07,903 --> 00:17:10,614 Hey, don't do anything I wouldn't do. 305 00:17:12,032 --> 00:17:14,743 I'm not sure I know him well enough to know what he would do or not do 306 00:17:14,785 --> 00:17:16,328 under certain circumstances. 307 00:17:16,411 --> 00:17:19,081 It's just an expression. Here, let's grab a seat. 308 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 So. 309 00:17:28,298 --> 00:17:29,424 Here we are. 310 00:17:29,466 --> 00:17:30,968 Yes, we are. 311 00:17:32,970 --> 00:17:34,388 You know, I was thinking... 312 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 Sorry, you first. 313 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 No, sorry. Go ahead. 314 00:17:44,314 --> 00:17:46,817 I was just thinking that when I was a kid 315 00:17:47,359 --> 00:17:49,403 I used to have an imaginary brother. 316 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 So did I. 317 00:17:51,029 --> 00:17:52,072 Really? 318 00:17:52,155 --> 00:17:53,866 Yeah, his name was Jedediah. 319 00:17:54,658 --> 00:17:55,826 Mine was Skip. 320 00:17:56,118 --> 00:17:57,286 Skip? Yeah. 321 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 Is that a name? 322 00:18:00,163 --> 00:18:01,498 Different worlds. 323 00:18:02,875 --> 00:18:05,085 That is beginning to come more clear to me. 324 00:18:07,337 --> 00:18:08,672 I guess when you, uh, 325 00:18:09,840 --> 00:18:11,258 have a brother and, uh, 326 00:18:12,259 --> 00:18:13,844 you grow up together, 327 00:18:15,846 --> 00:18:17,639 and you see him all the time, 328 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 you get kind of tired of looking at him 329 00:18:21,852 --> 00:18:24,771 and you really can't think of anything else to say to him. 330 00:18:25,772 --> 00:18:28,066 I suppose that is the way it is. 331 00:18:28,775 --> 00:18:30,360 Well, I've never had a brother. 332 00:18:31,653 --> 00:18:33,989 We didn't grow up together, 333 00:18:37,075 --> 00:18:38,744 and we don't know each other. 334 00:18:39,912 --> 00:18:40,913 Yes. 335 00:18:41,413 --> 00:18:44,041 Yet I still can't think of anything else to say. 336 00:18:45,209 --> 00:18:47,085 I have a feeling that will change. 337 00:18:55,385 --> 00:18:56,845 What do you think? 338 00:18:56,929 --> 00:18:58,597 It's not for you. 339 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 Exactly. It's for Colin. 340 00:19:00,641 --> 00:19:03,060 We've got to get that boy out of those funeral clothes. 341 00:19:03,101 --> 00:19:05,020 You better take it slow with this one. 342 00:19:05,062 --> 00:19:06,939 He's got a whole new world to get used to. 343 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 I don't know. He seemed pretty eager to jump into this time zone. 344 00:19:10,442 --> 00:19:11,693 Now me, 345 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 if I had flashed into a world this different from my own, 346 00:19:14,238 --> 00:19:16,281 I would have been scared to death. 347 00:19:16,365 --> 00:19:19,743 But this guy? Uh-uh. No. He's ready to be a player. 348 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 And I am just the guy to make it happen. 349 00:19:22,746 --> 00:19:25,666 Well, I think Remmy's got a new playmate. 350 00:19:25,749 --> 00:19:27,918 Yep, and Quinn's got a new brother. 351 00:19:28,919 --> 00:19:30,838 It's kind of nice to see that happen. 352 00:19:32,506 --> 00:19:34,049 I'm happy for him. 353 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 Hmm. 354 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 ... and after you've arranged the fruit on the plate... 355 00:19:44,434 --> 00:19:47,396 In time of need you can count on... 356 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 You like this? 357 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 Sometimes there's a good show on. 358 00:19:51,275 --> 00:19:53,068 The charity race was held... 359 00:19:53,986 --> 00:19:57,948 Well, I think it would be more interesting to take it apart. 360 00:19:58,031 --> 00:20:00,826 Uh, we can't do that because it's not ours. 361 00:20:00,909 --> 00:20:01,994 Oh. 362 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 It's okay. 363 00:20:06,915 --> 00:20:08,000 Hello? 364 00:20:08,083 --> 00:20:11,253 Uh, no. We're fine. We don't need any towels. Thank you. 365 00:20:11,336 --> 00:20:14,798 It's called a phone, a telephone. It's a communication device. 366 00:20:14,882 --> 00:20:15,924 Can I take this apart? 367 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 Uh, it's not ours, either. 368 00:20:18,177 --> 00:20:20,053 You see, you hear that tone? 369 00:20:20,137 --> 00:20:21,096 Yeah. 370 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 That means it works, 371 00:20:22,264 --> 00:20:24,391 and then you punch in the number that you want. 372 00:20:24,474 --> 00:20:25,601 Okay. 373 00:20:27,519 --> 00:20:28,812 What number do I want? 374 00:20:34,026 --> 00:20:38,197 See, every person or business that has a telephone 375 00:20:38,280 --> 00:20:41,158 has a number, and most of them are in this book. 376 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 Oh, this is a wonder. I must read it. 377 00:20:45,871 --> 00:20:47,247 Where is the outhouse? 378 00:20:47,331 --> 00:20:48,498 Ah. 379 00:20:48,832 --> 00:20:50,876 You're gonna love this. 380 00:20:52,961 --> 00:20:55,130 This is what we call the bathroom. 381 00:20:55,214 --> 00:20:57,841 That is the shower, that's the sink, and that's the toilet. 382 00:20:57,925 --> 00:20:59,218 Toilet? Check it out. 383 00:21:00,844 --> 00:21:01,845 Oh. 384 00:21:02,513 --> 00:21:03,514 Whoa. 385 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Wow. 386 00:21:13,607 --> 00:21:15,150 You okay in there, Colin? 387 00:21:15,901 --> 00:21:18,278 Tarnation! They use water! 388 00:21:18,737 --> 00:21:20,364 And the paper is so soft. 389 00:21:20,447 --> 00:21:22,533 Okay, why don't we go out for a little while 390 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 and let me show you how the rest of this world works? 391 00:21:31,083 --> 00:21:33,043 Why is there so much shrubbery in an eating house? 392 00:21:33,126 --> 00:21:34,711 Decoration. 393 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Hi. 394 00:21:36,380 --> 00:21:38,465 Hi. What can I get for you? 395 00:21:38,549 --> 00:21:41,343 A draft beer and what do you want? 396 00:21:41,426 --> 00:21:42,845 I'll have one of those. 397 00:21:43,804 --> 00:21:44,972 One of those. 398 00:21:45,764 --> 00:21:47,891 Why does the drink have an umbrella in it? 399 00:21:47,975 --> 00:21:50,185 Uh, I never really thought about it. 400 00:21:50,227 --> 00:21:51,979 More decoration, I suppose. 401 00:21:55,691 --> 00:21:57,776 Maybe it's important to protect your drinks from the elements? 402 00:21:59,319 --> 00:22:00,612 You might be right. 403 00:22:01,822 --> 00:22:05,534 Okay. Now, you be careful with this. It is loaded. 404 00:22:12,875 --> 00:22:15,252 I'm gonna go get something to eat. Do you want anything? 405 00:22:15,335 --> 00:22:17,254 Uh, no, thank you. Okay. Don't move. 406 00:22:26,471 --> 00:22:27,681 Hi. 407 00:22:27,764 --> 00:22:29,057 I was the guy at the bar. 408 00:22:30,058 --> 00:22:32,436 That was me with the draft beer and the guy who ordered the... 409 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 Susanna? 410 00:22:34,730 --> 00:22:36,190 What are you doing here? 411 00:22:37,024 --> 00:22:38,901 And dressed like that? 412 00:22:38,942 --> 00:22:40,986 If your mother could see you... 413 00:22:41,653 --> 00:22:43,739 Well, I do not know what she would do. 414 00:22:44,489 --> 00:22:46,116 Do I know you? 415 00:22:46,200 --> 00:22:47,451 Don't you remember? 416 00:22:47,951 --> 00:22:49,036 Colin Mallory. 417 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 I asked you to marry me. 418 00:22:52,372 --> 00:22:55,292 Are you some kind of lab experiment that blew up? 419 00:22:56,960 --> 00:22:58,462 People always ask me that. 420 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 Oh, Susanna. 421 00:23:02,007 --> 00:23:05,219 I'm sorry. I thought you were somebody else. 422 00:23:05,802 --> 00:23:08,180 No big deal. Nice outfit. 423 00:23:08,639 --> 00:23:09,598 Thanks. 424 00:23:11,391 --> 00:23:13,352 Wait a minute. How do you know my name? 425 00:23:14,645 --> 00:23:16,104 I know everything about you. 426 00:23:16,146 --> 00:23:17,231 What? 427 00:23:17,314 --> 00:23:18,273 Nothing. 428 00:23:18,607 --> 00:23:21,401 I'm not myself. Maybe it is the drink. 429 00:23:23,320 --> 00:23:25,822 You're kind of cute, in a weird way. 430 00:23:26,573 --> 00:23:29,034 Can I buy you something with an umbrella in it? 431 00:23:29,117 --> 00:23:30,494 Sure. 432 00:23:30,577 --> 00:23:32,079 One of these for the lady. 433 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 You're not from around here. 434 00:23:36,208 --> 00:23:39,503 Well, actually... How could you tell? 435 00:23:39,586 --> 00:23:42,714 Well, you don't look, dress or sound like anyone around here. 436 00:23:42,798 --> 00:23:43,924 You noticed. 437 00:23:50,514 --> 00:23:51,807 You're a casher? 438 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Sorry? 439 00:23:53,475 --> 00:23:55,435 Well, don't you have a bone graft? 440 00:23:55,519 --> 00:23:58,647 You know, the lady at the hotel asked us that when we checked in. 441 00:23:59,481 --> 00:24:02,276 No, I don't have a bone graft, whatever that is. 442 00:24:02,943 --> 00:24:04,987 Or anything else she was talking about. 443 00:24:05,529 --> 00:24:07,114 What is it? DNA? 444 00:24:12,786 --> 00:24:15,956 I have someplace very important to go to, 445 00:24:16,039 --> 00:24:17,958 but I'm afraid to go by myself. 446 00:24:19,293 --> 00:24:20,794 Will you come with me? 447 00:24:24,882 --> 00:24:26,091 Please? 448 00:24:28,135 --> 00:24:29,595 Well, 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,346 maybe for a little while. 450 00:24:41,899 --> 00:24:43,734 Could you hold this for me, please? 451 00:24:44,359 --> 00:24:46,695 Excuse me. I'm sorry. Sorry. 452 00:24:46,737 --> 00:24:48,488 Is that a telephone? Uh, yes. 453 00:24:48,572 --> 00:24:49,615 No wire? 454 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Can I just have that for one second? 455 00:24:50,991 --> 00:24:53,493 Thanks. Mother, guess what. 456 00:24:53,577 --> 00:24:56,914 I found the perfect person to help us with our problem. 457 00:24:56,997 --> 00:24:58,248 Trust me on this one. 458 00:24:58,874 --> 00:25:00,167 We're gonna go right over to the home. 459 00:25:00,250 --> 00:25:01,710 Okay, great, bye. 460 00:25:03,086 --> 00:25:05,714 Uh, I know that I shouldn't really 461 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 burden you with this since we've just met, 462 00:25:08,425 --> 00:25:10,552 but you just seem like such a kind person. 463 00:25:11,845 --> 00:25:15,766 My dear Uncle Ray is being kept in an old folks' home. 464 00:25:15,849 --> 00:25:18,769 My awful relatives have put him there against his will. 465 00:25:18,810 --> 00:25:20,020 That's terrible. 466 00:25:20,103 --> 00:25:21,605 My mother and I are heartbroken about it. 467 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 We want to get him out and bring him home where we can care for him. 468 00:25:25,025 --> 00:25:26,527 That would be a very decent thing to do. 469 00:25:26,610 --> 00:25:28,403 Yes, but we can't get to him. 470 00:25:28,487 --> 00:25:31,281 The security system at the home is set to pick up bone grafts. 471 00:25:31,365 --> 00:25:33,784 Any unauthorized person sets off the alarm. 472 00:25:34,785 --> 00:25:37,412 But since you don't have a graft, 473 00:25:37,829 --> 00:25:39,289 you could go in and get him. 474 00:25:40,040 --> 00:25:41,416 You want me to steal your uncle? 475 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 No, rescue him! 476 00:25:42,960 --> 00:25:44,670 Oh. Come on. 477 00:25:59,476 --> 00:26:00,686 Colin! 478 00:26:02,020 --> 00:26:03,188 Colin! 479 00:26:16,618 --> 00:26:17,828 Susanna. 480 00:26:19,037 --> 00:26:20,581 I'm not sure this is right. 481 00:26:22,541 --> 00:26:25,627 Well, is it right that a helpless, 482 00:26:25,711 --> 00:26:28,130 elderly person be kept in a heartless institution 483 00:26:28,172 --> 00:26:31,175 when a loving family is ready to care for his every need? 484 00:26:33,510 --> 00:26:35,429 He's in suite 433. 485 00:26:36,847 --> 00:26:37,890 Thank you. 486 00:26:59,703 --> 00:27:00,996 Mighty small suites. 487 00:27:16,553 --> 00:27:18,013 There is a problem. What? 488 00:27:18,055 --> 00:27:19,306 Something you did not tell me. 489 00:27:19,389 --> 00:27:20,349 Yes? 490 00:27:20,974 --> 00:27:22,392 Uncle Ray is frozen. 491 00:27:22,476 --> 00:27:23,519 So? 492 00:27:23,560 --> 00:27:24,853 He is as dead as a mackerel. 493 00:27:24,937 --> 00:27:26,021 No, he's not. 494 00:27:26,063 --> 00:27:28,774 Oh, I'm sorry, uh, you're a Canadian, 495 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 and I don't think they have this technology up there. 496 00:27:31,568 --> 00:27:33,904 Uncle Ray is in a state of suspended animation. 497 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 His body functions have been lowered, but he's alive. 498 00:27:36,740 --> 00:27:39,785 It's the way they handle old people here when they become too much trouble. 499 00:27:39,868 --> 00:27:42,704 It is true I do not know much about your science, 500 00:27:42,746 --> 00:27:45,749 but I do know that frozen flesh cannot be reanimated. 501 00:27:46,333 --> 00:27:49,294 Oh. Well, they inject a special serum before freezing. 502 00:27:49,378 --> 00:27:52,005 Just find something, put him in it, and bring him out. 503 00:27:52,089 --> 00:27:55,092 I promise you, he will be so much happier with us. 504 00:27:55,175 --> 00:27:57,636 Well, he does not look very happy right now. 505 00:28:48,520 --> 00:28:50,939 Wait a minute. How're we gonna slide with all these shoes? 506 00:28:50,981 --> 00:28:52,274 I don't know. 507 00:28:52,357 --> 00:28:54,067 Colin's gone off somewhere. 508 00:28:54,151 --> 00:28:55,110 What? 509 00:28:55,194 --> 00:28:56,528 He left the bar with a woman. 510 00:28:57,112 --> 00:28:58,697 It didn't take him long to learn how to do that. 511 00:28:58,780 --> 00:29:01,783 She must have had a car because by the time I got out on the street, they were gone. 512 00:29:01,867 --> 00:29:03,952 Now, wait a minute. Did you check up in the room? 513 00:29:04,036 --> 00:29:06,246 No, I've just been looking on the street. 514 00:29:08,582 --> 00:29:10,918 Colin? 515 00:29:12,127 --> 00:29:13,086 Colin? 516 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 So, what do we do now? 517 00:29:17,549 --> 00:29:18,634 We stay calm. 518 00:29:19,551 --> 00:29:23,096 He's got three days to find us or for us to find him. 519 00:29:23,180 --> 00:29:24,681 He's not dumb, you know. 520 00:29:24,765 --> 00:29:25,807 How can you tell? 521 00:29:35,192 --> 00:29:37,319 You don't know how much this will mean to Mother. 522 00:29:37,402 --> 00:29:39,154 Ray is her favorite uncle. 523 00:29:43,617 --> 00:29:46,411 First thing I do after I find the guy is lose him. 524 00:29:47,621 --> 00:29:50,249 Well, I think you're right about waiting here. He knows where we are. 525 00:29:50,332 --> 00:29:52,501 I just don't think he'd purposely walk off like that. 526 00:29:52,543 --> 00:29:55,379 I'm so afraid someone's gonna take advantage of his innocence. 527 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Look, maybe he's shacked up someplace with this woman. 528 00:29:59,424 --> 00:30:02,010 Look, I really haven't known Colin that long, 529 00:30:02,094 --> 00:30:05,055 but I can pretty much tell he is not the shacking up type. 530 00:30:05,097 --> 00:30:06,431 He's a guy, isn't he? 531 00:30:07,099 --> 00:30:08,600 I'm gonna call the police. 532 00:30:08,684 --> 00:30:10,227 Uh-uh, not good. 533 00:30:10,310 --> 00:30:12,813 Quinn, you know we never have any luck in that area. 534 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 We've been here a little while. 535 00:30:14,857 --> 00:30:16,692 The police seem cool. We haven't seen any abuse. 536 00:30:16,733 --> 00:30:18,193 They're not like stormtroopers. 537 00:30:18,735 --> 00:30:19,903 I'm calling them. 538 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 Operator? I'd like the police, please. 539 00:30:28,078 --> 00:30:29,246 Maybe that's him. 540 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Sergeant Lou Dawson, LAPD. 541 00:30:36,086 --> 00:30:37,838 That was quick. Are you Quinn Mallory? 542 00:30:37,921 --> 00:30:41,216 Yeah. You're Brown and you're Beckett? 543 00:30:41,258 --> 00:30:42,384 Yeah. 544 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Well, is there a problem, Officer? Have we done something wrong? 545 00:30:46,680 --> 00:30:49,975 Oh, I don't think you've done anything, but there's definitely a problem. 546 00:30:50,058 --> 00:30:53,103 You mind if I sit down? My dogs are killing me. 547 00:30:53,187 --> 00:30:54,688 Go ahead. 548 00:30:54,771 --> 00:30:56,398 Okay, here now. 549 00:30:56,481 --> 00:31:00,152 Every time there is a transaction made with cash, 550 00:31:00,235 --> 00:31:02,404 there is a photograph taken for the police. 551 00:31:04,156 --> 00:31:05,741 Is there something wrong with cash? 552 00:31:05,824 --> 00:31:08,243 It's just unusual, so we take a picture 553 00:31:08,327 --> 00:31:11,788 to make sure the cash wasn't obtained illegally. 554 00:31:11,872 --> 00:31:13,790 Uh, why didn't you use your... 555 00:31:13,874 --> 00:31:17,085 Your bone graft or your DNA debit transaction? 556 00:31:17,794 --> 00:31:19,588 We prefer cash. 557 00:31:20,881 --> 00:31:22,174 We're from Canada. 558 00:31:22,257 --> 00:31:23,425 Ah. 559 00:31:23,467 --> 00:31:26,887 My mother always told me, "Never spend money that you can't see. " 560 00:31:26,970 --> 00:31:28,639 That is good advice. 561 00:31:29,139 --> 00:31:31,642 You, uh, have had your bone grafts, haven't you? 562 00:31:31,683 --> 00:31:32,768 Oh, yeah. Of course. 563 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Uh-huh. Yeah. 564 00:31:34,144 --> 00:31:36,730 Well, tell me now, 565 00:31:36,813 --> 00:31:40,609 who is the guy in the big hat? 566 00:31:44,404 --> 00:31:46,073 Uh, that's my brother, Colin. 567 00:31:46,532 --> 00:31:47,574 Where is he? 568 00:31:49,159 --> 00:31:51,078 We haven't seen him for a few hours. 569 00:31:52,329 --> 00:31:54,456 Well, I have. 570 00:32:01,421 --> 00:32:03,924 Officer, what is he doing in this photo? 571 00:32:04,007 --> 00:32:07,010 He's stealing a corpse from a cryogenic morgue. 572 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 The picture was taken this afternoon at 3:40 573 00:32:16,019 --> 00:32:21,483 at the Clarence Birdseye cryogenic storage facility on, uh, Alvarado. 574 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 Cryogenic? 575 00:32:23,819 --> 00:32:25,279 So this is a frozen body? 576 00:32:25,362 --> 00:32:27,197 Yeah. I don't know what it's like up in Canada, 577 00:32:27,281 --> 00:32:31,076 but down here this kind of thing is getting very popular, if you can afford it. 578 00:32:31,159 --> 00:32:32,411 And now there's a new wrinkle. 579 00:32:32,494 --> 00:32:35,747 Not only can you freeze your body in the hopes that when you thaw out 580 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 they will have found a cure for what ails you, 581 00:32:37,416 --> 00:32:39,877 but you can also freeze your assets, too. 582 00:32:39,918 --> 00:32:41,670 I'm not following that. 583 00:32:41,753 --> 00:32:43,839 Well, you know, your money, your stuff. 584 00:32:44,256 --> 00:32:46,800 It's like the rich fat cats have finally 585 00:32:46,884 --> 00:32:48,844 found a way to take it with them when they go. 586 00:32:48,927 --> 00:32:52,347 It's called a DNA Special Entry Account. 587 00:32:52,389 --> 00:32:56,727 Your loot just sits there gathering interest till they thaw you out and then... 588 00:32:57,394 --> 00:33:01,106 You know, the only way into the account is with a DNA match. 589 00:33:02,191 --> 00:33:05,319 I still don't understand what this has to do with my brother. 590 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 New wrinkles can lead to new crimes. 591 00:33:08,864 --> 00:33:12,868 The bad guys have taken to hijacking these rich corpses. 592 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 Yeah, they take them, thaw them out, defrost them, 593 00:33:15,662 --> 00:33:17,539 take a little tissue for the DNA, 594 00:33:18,749 --> 00:33:20,167 clean out the accounts. 595 00:33:22,920 --> 00:33:24,171 First of all, 596 00:33:24,254 --> 00:33:27,216 I don't think my brother would even think of stealing a body. 597 00:33:27,257 --> 00:33:29,718 Second of all, that scheme sounds so complicated, 598 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 I don't think he'd be capable of it. 599 00:33:32,804 --> 00:33:33,847 None of us would. 600 00:33:33,931 --> 00:33:38,435 Yeah, I've heard things are a lot simpler in Canada. 601 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 Colin is certainly simpler. 602 00:33:41,271 --> 00:33:43,190 What she means is that my brother is a bit naive, 603 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 but in no way is he criminal. 604 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 Well, maybe somebody's taking advantage of him. 605 00:33:47,861 --> 00:33:51,740 You know, using him to do something that they can't do for some reason. 606 00:33:51,782 --> 00:33:55,744 If that photo is for real, that's the only possible explanation. 607 00:33:55,786 --> 00:33:58,622 For example, this cryomorgue, 608 00:33:58,705 --> 00:34:03,001 like a lot of businesses, it uses a bone graft security system. 609 00:34:03,085 --> 00:34:05,712 And the only way somebody like your brother could 610 00:34:05,796 --> 00:34:08,298 get in and out without tripping the alarm would be... 611 00:34:08,382 --> 00:34:10,259 If he doesn't have a bone graft. 612 00:34:10,342 --> 00:34:11,510 Bingo. 613 00:34:12,386 --> 00:34:14,888 Is not having a bone graft against the law? 614 00:34:14,972 --> 00:34:18,559 Not necessarily, 615 00:34:19,768 --> 00:34:22,938 but that is only if you should find such a person 616 00:34:23,564 --> 00:34:24,565 and, uh, 617 00:34:25,983 --> 00:34:29,194 get them back to Canada before they're found out. 618 00:34:30,070 --> 00:34:32,906 I've got my best men on this case 619 00:34:32,990 --> 00:34:35,409 rounding up the usual suspects. 620 00:34:35,993 --> 00:34:38,579 So, if you should hear from your brother, 621 00:34:38,662 --> 00:34:41,081 it'd be a real good idea to give me a call. 622 00:34:43,333 --> 00:34:44,626 Thank you. 623 00:34:53,886 --> 00:34:55,345 Okay. Now what? 624 00:34:55,429 --> 00:34:56,805 We gotta find him. 625 00:34:56,889 --> 00:34:58,223 It's a big city. 626 00:34:59,474 --> 00:35:02,060 Besides, what if your brother really is a body snatcher? 627 00:35:02,144 --> 00:35:03,979 We don't know what kind of stuff he was into. 628 00:35:04,021 --> 00:35:06,190 Come on. You saw the world he came from. 629 00:35:07,482 --> 00:35:08,817 I think the sergeant's right. 630 00:35:08,901 --> 00:35:11,069 Somebody's definitely taking advantage of him. 631 00:35:11,153 --> 00:35:13,780 Short skirts make new fools every day. 632 00:35:25,918 --> 00:35:27,878 Come on. I want you to meet my mother. 633 00:35:41,058 --> 00:35:43,352 Mother, you won't believe this cornhusk. 634 00:35:43,393 --> 00:35:45,187 It's like he's from another planet. 635 00:35:45,229 --> 00:35:46,438 I can see. 636 00:35:47,231 --> 00:35:48,357 Colin. 637 00:35:49,566 --> 00:35:53,570 Mother, this is Colin Mallory, the kind young man who helped me get Uncle Ray. 638 00:35:53,654 --> 00:35:56,865 Oh, you'll never know how grateful we are for this. 639 00:35:56,907 --> 00:35:58,825 Come on inside. You must be starving. 640 00:36:01,828 --> 00:36:04,373 Get that stiff into the sauna now. 641 00:36:06,250 --> 00:36:10,546 You know, when my daughter, Susanna, told me she'd met a nice, young man 642 00:36:10,587 --> 00:36:13,632 who could help us with our problem, well, 643 00:36:13,715 --> 00:36:15,926 I just knew my prayer had been answered. 644 00:36:16,260 --> 00:36:17,803 I am glad I could help. 645 00:36:18,345 --> 00:36:20,556 You're not from around here, are you? 646 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 I am from Canada. 647 00:36:22,099 --> 00:36:25,394 Ah! Well, that explains everything. 648 00:36:26,228 --> 00:36:29,773 We have a little business to take care of and then we'll tie on the feedbag. 649 00:36:29,857 --> 00:36:32,150 Now, don't tell me you don't like pizza. 650 00:36:32,234 --> 00:36:34,444 Very well, uh, I will not tell you that. 651 00:36:40,951 --> 00:36:45,581 We're gonna get Uncle Ray into a reanimating facility, 652 00:36:45,664 --> 00:36:50,669 and then we'll have a nice quiet dinner and get to know one another better. 653 00:36:50,752 --> 00:36:54,214 Now, you just sit here, relax, read something if you like, 654 00:36:54,298 --> 00:36:57,467 and I will be back in just a couple of minutes. 655 00:37:32,920 --> 00:37:34,213 Oh, great. 656 00:37:34,296 --> 00:37:35,797 The great book of numbers. 657 00:37:37,674 --> 00:37:38,675 Hotels. 658 00:37:41,011 --> 00:37:42,846 Um... 659 00:37:52,022 --> 00:37:54,483 We get a Thomas Guide and do a quadrant search. 660 00:38:00,239 --> 00:38:01,281 Hello. 661 00:38:01,365 --> 00:38:02,324 Maggie. 662 00:38:03,242 --> 00:38:04,243 Thank heavens. 663 00:38:05,410 --> 00:38:08,121 I found the hotel in the great book of numbers Quinn told me of. 664 00:38:08,205 --> 00:38:11,500 Well, the police think you're some kind of sicko grave robber. 665 00:38:11,542 --> 00:38:13,460 Uh, can I speak to my brother? 666 00:38:15,045 --> 00:38:16,380 Colin, where are you? 667 00:38:16,839 --> 00:38:17,923 I don't know. 668 00:38:18,507 --> 00:38:22,135 I tried to remember street names but there were so many turns. 669 00:38:22,594 --> 00:38:24,012 And what is a Sepulveda? 670 00:38:24,805 --> 00:38:26,974 Never mind that. We've got to find you. 671 00:38:27,057 --> 00:38:31,061 I'm in a house, in a big room with a desk 672 00:38:31,687 --> 00:38:33,021 and a lot of books. 673 00:38:33,105 --> 00:38:34,773 A study. That's no help. 674 00:38:36,316 --> 00:38:37,568 Look at the desk. 675 00:38:37,651 --> 00:38:41,113 Find something with an address on it. Mail, bills, anything. 676 00:38:41,905 --> 00:38:42,906 No. 677 00:38:48,161 --> 00:38:49,538 Oh, here's something. 678 00:38:50,414 --> 00:38:53,500 16509, Glen Ellen Drive. 679 00:38:53,584 --> 00:38:55,043 Got it. Okay. We will be right there. 680 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Quinn, Quinn. 681 00:38:56,587 --> 00:38:57,629 What? 682 00:38:57,713 --> 00:38:59,006 This phone has no wire. 683 00:39:00,090 --> 00:39:01,717 Just stay put. 684 00:39:03,093 --> 00:39:04,219 Got him. 685 00:39:06,763 --> 00:39:09,892 Don't bother with that now. Just put the whole thing in the sauna. 686 00:39:09,975 --> 00:39:13,270 We need to get it thawed, chopped up, and out of here as quickly as possible. 687 00:39:13,353 --> 00:39:16,023 What do we do with the hayseed upstairs? 688 00:39:16,106 --> 00:39:17,399 We keep him around. 689 00:39:18,734 --> 00:39:22,404 A casher with no graft could come in pretty handy. 690 00:39:22,821 --> 00:39:24,907 Just think of all the other Uncle Rays out there 691 00:39:24,990 --> 00:39:27,784 who'd like to warm up and give us their dough. 692 00:39:27,868 --> 00:39:30,037 What if Colin wants to go back to Canada? 693 00:39:31,163 --> 00:39:33,207 If you can't keep a man on a string, 694 00:39:33,290 --> 00:39:35,375 you haven't learned a thing I taught you. 695 00:39:39,379 --> 00:39:43,926 This time tomorrow, it's front row 747 to Bora Bora for you and me. 696 00:39:44,009 --> 00:39:45,636 I'm already packed. 697 00:39:45,719 --> 00:39:48,013 You know my idea of a perfect breakfast? 698 00:39:49,348 --> 00:39:52,351 A Ramos Fizz and fresh lifeguard. 699 00:39:52,851 --> 00:39:55,604 Mmm. Make it two. 700 00:40:24,466 --> 00:40:25,801 It's still warm. 701 00:40:34,017 --> 00:40:35,143 Colin? 702 00:40:37,354 --> 00:40:38,313 Colin? 703 00:40:42,317 --> 00:40:43,360 Colin? 704 00:40:47,114 --> 00:40:48,282 Colin. 705 00:40:51,577 --> 00:40:53,620 We'll have you out of there in a second. 706 00:40:53,704 --> 00:40:55,038 Okay. 707 00:40:56,540 --> 00:40:59,459 Watch this. 708 00:41:01,920 --> 00:41:05,507 Who is the man? 709 00:41:05,591 --> 00:41:06,967 All right. 710 00:41:08,886 --> 00:41:10,179 We have got to get out of here. 711 00:41:10,220 --> 00:41:11,430 Where's the old man you stole? 712 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 I did not. It was just... 713 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 More company, I see. Friends of yours, Mr. Mallory? 714 00:41:17,269 --> 00:41:18,437 Gun. 715 00:41:18,520 --> 00:41:21,732 How could you get involved with people that would do such a hideous thing? 716 00:41:21,815 --> 00:41:23,358 It was my idea. 717 00:41:23,442 --> 00:41:25,027 You from Canada, too? 718 00:41:25,110 --> 00:41:26,361 Something like that. 719 00:41:26,904 --> 00:41:28,155 No bone grafts? 720 00:41:28,739 --> 00:41:30,032 Not that we know of. 721 00:41:30,073 --> 00:41:32,075 What a break! 722 00:41:32,701 --> 00:41:34,286 We can set up a whole syndicate, 723 00:41:34,369 --> 00:41:37,122 hijack freezeballs all over the country. 724 00:41:37,915 --> 00:41:41,752 Let's get these people into more secure quarters while we filet Uncle Ray. 725 00:41:43,712 --> 00:41:45,964 I thought the old Mrs. Morehouse was bad. 726 00:41:53,430 --> 00:41:54,723 Get back in the house! 727 00:41:59,436 --> 00:42:03,482 Now, hold it right there. I'm always late to the party. 728 00:42:04,149 --> 00:42:09,446 Now, that is a lot of gun for a nice lady like you. 729 00:42:10,781 --> 00:42:13,408 I've been tracking you since I saw you at the hotel. 730 00:42:14,284 --> 00:42:17,412 Rebecca Morehouse, Susanna Morehouse. 731 00:42:17,496 --> 00:42:20,541 You're under arrest. We're charging you with attempted homicide, 732 00:42:20,624 --> 00:42:21,875 postmortem. 733 00:42:21,959 --> 00:42:23,794 Run them on in, fellows. 734 00:42:23,877 --> 00:42:26,505 Bye-bye, ladies. Bye. Don't forget to write! 735 00:42:28,298 --> 00:42:31,385 At least I hope it's attempted homicide. Where's the old geezer? 736 00:42:32,386 --> 00:42:35,722 They said they took the crate down to the "soona. " 737 00:42:36,223 --> 00:42:37,224 The "soona"? 738 00:42:38,433 --> 00:42:39,685 The sauna. 739 00:42:40,477 --> 00:42:41,603 The sauna. 740 00:42:42,020 --> 00:42:43,105 Sauna! 741 00:42:43,146 --> 00:42:44,565 But it's all... 742 00:42:45,983 --> 00:42:50,279 Here, take these gentlemen downtown and give them the penthouse. 743 00:42:50,320 --> 00:42:54,116 I'm telling you, if he's thawed out, he is dead for good. 744 00:42:54,199 --> 00:42:56,076 We can't refreeze him. 745 00:43:00,622 --> 00:43:01,707 Hmm. 746 00:43:02,583 --> 00:43:04,042 When I saw Uncle Ray was frozen, 747 00:43:04,126 --> 00:43:07,087 I suspected there was something wrong with the whole thing. 748 00:43:07,171 --> 00:43:10,340 The staff kitchen was right next door, so... 749 00:43:10,424 --> 00:43:12,301 Well, where's the cranberry sauce? 750 00:43:12,676 --> 00:43:14,303 I did not have time. 751 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 It was a joke. Oh. 752 00:43:22,019 --> 00:43:24,104 That's commendable work, Mallory. 753 00:43:24,188 --> 00:43:25,981 Now, he's not gonna be charged with anything, right? 754 00:43:26,064 --> 00:43:29,193 No! He stopped a crime from being committed. 755 00:43:29,276 --> 00:43:31,069 So what do you charge them with? 756 00:43:31,153 --> 00:43:35,407 Conspiracy, attempted homicide, DNA grand larceny. 757 00:43:35,490 --> 00:43:38,327 Those sweet ladies are gonna pull some serious hard time. 758 00:43:39,661 --> 00:43:41,538 But we're gonna need your testimony. 759 00:43:43,373 --> 00:43:47,503 Unless, of course, you're planning to go back to Canada, 760 00:43:47,586 --> 00:43:49,129 which I recommended. 761 00:43:50,172 --> 00:43:52,633 In that case, you can just leave me a deposition. 762 00:44:00,265 --> 00:44:03,185 Don't you think you're rushing my brother a bit, fashion wise? 763 00:44:03,227 --> 00:44:06,355 Are you kidding me? He wanted to try on everything in the store. 764 00:44:07,022 --> 00:44:09,816 He thinks the zipper's gonna change the world. 765 00:44:09,900 --> 00:44:10,984 Well, it did. 766 00:44:11,068 --> 00:44:12,653 Yeah, well, I hope everything still fits, 767 00:44:12,736 --> 00:44:15,155 the way he's going through this courtesy bar. 768 00:44:15,239 --> 00:44:17,407 Quinn, I owe you an apology. 769 00:44:18,116 --> 00:44:20,577 Your brother's a lot smarter than I thought he was. 770 00:44:21,745 --> 00:44:22,829 Whoa! 771 00:44:23,372 --> 00:44:25,249 Oh, wow! 772 00:44:25,332 --> 00:44:26,375 Is it me? 773 00:44:26,875 --> 00:44:29,086 Yeah, well, it's you now. 774 00:44:29,545 --> 00:44:31,380 Except for one little thing. 775 00:44:34,675 --> 00:44:36,134 I do not understand. 776 00:44:36,218 --> 00:44:40,055 I thought the function of the extension was to shade your eyes from the sun. 777 00:44:40,097 --> 00:44:44,226 For shortstops, yes, but not for you, you cutting-edge dude. 778 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Come on, lay five in the hand, white soul man. 779 00:44:49,481 --> 00:44:51,024 Oh, yeah. 780 00:44:51,108 --> 00:44:52,401 I love it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.