Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
Downloaded From
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,017
Two hours
on this world.
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,312
That'll never be enough
time to find your brother.
4
00:00:20,395 --> 00:00:22,940
Well, assuming this is the right
world, he could be anywhere on it.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
No. The coordinates
I programmed
6
00:00:24,358 --> 00:00:25,776
match the numbers I got
in the encoded message
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,819
I was left by
my real parents.
8
00:00:27,903 --> 00:00:31,281
The denominator that I thought was so strange
must be some kind of focused coordinate,
9
00:00:31,323 --> 00:00:34,368
like a tracking device
for a sliding trace signature.
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,829
You know, one of these days, we're gonna slide
into a world where all they speak is Greek.
11
00:00:38,455 --> 00:00:39,957
You're gonna fit right in.
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,250
It took me a while
to figure it out,
13
00:00:41,291 --> 00:00:44,086
but when we slide from
one dimension to another,
14
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
we leave a trail,
like, uh,
15
00:00:46,213 --> 00:00:47,339
quantum tire tracks.
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,132
We've got to assume that
my brother is the only other
17
00:00:49,216 --> 00:00:51,134
person on this world
with such a signature.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,137
Hey, guys,
check this out.
19
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
Whoa!
20
00:01:06,358 --> 00:01:07,359
Hey!
21
00:01:09,111 --> 00:01:10,737
Whoa!
22
00:01:23,125 --> 00:01:24,793
Ow!
23
00:01:29,840 --> 00:01:31,425
Hey, hey, hey,
you all right?
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,177
Yeah, I am
all right.
25
00:01:33,677 --> 00:01:34,636
That was
a close one.
26
00:01:36,013 --> 00:01:37,139
Kill him!
27
00:01:37,222 --> 00:01:38,307
Let's get him!
28
00:01:38,390 --> 00:01:39,892
We've had
enough of this!
29
00:01:39,975 --> 00:01:41,268
Our children
are frightened.
30
00:01:41,351 --> 00:01:43,145
Our cattle have torn
down their fences!
31
00:01:43,187 --> 00:01:44,938
My sheep are scattered
over 10 acres!
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,648
Well, let's just
burn his wings!
33
00:01:46,690 --> 00:01:49,318
No! Let's just shoot him
and get it over with!
34
00:01:49,860 --> 00:01:51,069
I don't think so.
35
00:01:51,153 --> 00:01:53,071
Great. We're gonna get beat
up by the cast of "Witness. "
36
00:01:54,573 --> 00:01:55,657
Break it up!
37
00:01:55,741 --> 00:01:57,576
All of you, get back
to your farms.
38
00:01:57,659 --> 00:02:00,245
John, William, Abel!
Back to your farms!
39
00:02:00,329 --> 00:02:01,788
You ought to be
ashamed of yourselves!
40
00:02:02,998 --> 00:02:04,374
Now!
41
00:02:08,253 --> 00:02:09,254
Hey.
42
00:02:10,923 --> 00:02:12,633
Lucky for you
I came along.
43
00:02:12,716 --> 00:02:14,176
Much obliged,
Sheriff.
44
00:02:14,718 --> 00:02:16,595
I've not seen
you three before.
45
00:02:16,678 --> 00:02:17,971
We're just
passing through.
46
00:02:18,055 --> 00:02:20,682
We saw this man crash
and we wanted to help him.
47
00:02:20,766 --> 00:02:23,227
What sort of
clothing is that?
48
00:02:23,310 --> 00:02:24,811
We're from Canada.
49
00:02:26,480 --> 00:02:30,108
Well, one of these days, you're
gonna go too far, Colin Mallory.
50
00:02:30,567 --> 00:02:34,363
Now, clean up this mess
and get back to town.
51
00:02:35,405 --> 00:02:36,448
Quietly.
52
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
Thank you
for your help.
53
00:02:41,203 --> 00:02:42,663
Not a problem.
54
00:02:42,746 --> 00:02:45,707
Look, uh, I really don't
know how to say this
55
00:02:45,749 --> 00:02:48,669
without it being a shock, but
we're a little short on time.
56
00:02:50,170 --> 00:02:51,421
I'm your brother.
57
00:02:58,762 --> 00:03:01,849
What if you found a
portal to a parallel universe?
58
00:03:01,932 --> 00:03:05,686
What if you could slide into
a thousand different worlds
59
00:03:05,769 --> 00:03:09,606
where it's the same year
and you're the same person,
60
00:03:09,648 --> 00:03:11,900
but everything else
is different?
61
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
And what if you can't
find your way home?
62
00:03:43,015 --> 00:03:45,684
I know you must be sincere in
your belief that we're brothers,
63
00:03:45,767 --> 00:03:47,561
and I can see
some resemblance,
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,021
but I'm afraid
it's impossible.
65
00:03:49,104 --> 00:03:51,899
Surely, my mother and father would
have told me if I had a brother,
66
00:03:51,982 --> 00:03:53,192
if it were true.
67
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
They did. You just haven't
gotten the message yet.
68
00:03:56,153 --> 00:03:57,196
Guys!
69
00:03:58,697 --> 00:04:00,782
What you're saying
makes no sense to me.
70
00:04:00,824 --> 00:04:03,118
My parents died
when I was a child.
71
00:04:03,202 --> 00:04:04,661
Did they
leave you anything?
72
00:04:04,745 --> 00:04:06,496
Yes, but I've moved
many times over the years.
73
00:04:06,580 --> 00:04:08,498
Some things got lost
or left behind.
74
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Oh, brother. You've got to
have what I'm looking for.
75
00:04:11,251 --> 00:04:12,544
You're welcome to
come to my house.
76
00:04:12,628 --> 00:04:14,213
And you can stay
if you have need.
77
00:04:14,296 --> 00:04:15,964
Look, you're just gonna
leave the wings back there?
78
00:04:16,048 --> 00:04:17,508
I'll come back
later with a wagon.
79
00:04:17,549 --> 00:04:19,051
Aren't you afraid
someone will steal it?
80
00:04:19,134 --> 00:04:20,427
Uh, no.
81
00:04:21,011 --> 00:04:22,221
Scoundrel.
82
00:04:23,680 --> 00:04:24,932
Hey!
83
00:04:26,683 --> 00:04:28,352
Where do you
people come from?
84
00:04:28,435 --> 00:04:30,145
It's a little
complicated.
85
00:04:30,229 --> 00:04:32,814
I've never seen anyone
dressed like you.
86
00:04:32,856 --> 00:04:34,149
Likewise.
87
00:04:35,359 --> 00:04:37,319
It's the nineties
version of the simple life.
88
00:04:37,402 --> 00:04:41,365
No wires going to the houses, no
pavement, the only vehicles are wagons.
89
00:04:41,406 --> 00:04:43,283
Maybe this is Amish world. Amish?
90
00:04:43,367 --> 00:04:46,411
It's a kind of religious community
that lives in total isolation.
91
00:04:46,495 --> 00:04:48,830
They've completely turned
away from modern science.
92
00:04:48,872 --> 00:04:50,123
We're nothing
like that.
93
00:04:50,207 --> 00:04:52,000
We have all the
latest conveniences.
94
00:04:54,586 --> 00:04:56,922
Well, not all.
95
00:05:02,594 --> 00:05:03,929
So, what do you do
when you're not
96
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
trying to break your neck
on a hang glider?
97
00:05:06,223 --> 00:05:07,391
Hang glider?
98
00:05:07,474 --> 00:05:09,893
That's an excellent name
for my flying machine.
99
00:05:09,977 --> 00:05:11,937
I, uh, invented it,
you know.
100
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Neighbor.
101
00:05:14,439 --> 00:05:16,692
You don't seem to be
too popular around here.
102
00:05:17,818 --> 00:05:19,236
So you're an inventor?
103
00:05:19,278 --> 00:05:21,363
Tinkerer,
jack-of-all-trades.
104
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
I dabble in mechanics
and electricity.
105
00:05:23,532 --> 00:05:25,075
Obviously,
they don't get it.
106
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
They don't understand my work.
107
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Especially my experiments
with electricity.
108
00:05:29,496 --> 00:05:33,584
Once, during a thunder storm, I
trapped a lightning bolt in a stone jug.
109
00:05:33,667 --> 00:05:35,460
A regular Ben Franklin.
110
00:05:35,544 --> 00:05:37,212
And my hair
stood on end for a week.
111
00:05:37,296 --> 00:05:39,715
Well, I can see why your neighbors
would think you're a little strange.
112
00:05:39,756 --> 00:05:41,758
They're hide-bound
and misguided.
113
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
I can prove to them that
electricity provides a good power,
114
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
and it's safe, too!
115
00:05:46,430 --> 00:05:48,682
But they have
no patience.
116
00:05:49,558 --> 00:05:52,227
A lot of things go wrong
like, uh, with the hang glider?
117
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
So I fried
a few chickens.
118
00:06:01,153 --> 00:06:02,362
Good day,
Miss Henley.
119
00:06:04,114 --> 00:06:06,241
Sarah,
stay with me.
120
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
David, come on.
121
00:06:16,793 --> 00:06:18,420
Colin!
122
00:06:19,338 --> 00:06:21,882
I am so glad to see
you well. I was worried.
123
00:06:22,633 --> 00:06:23,717
Did you
crash again?
124
00:06:23,800 --> 00:06:24,885
Only a little.
125
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
I was not hurt.
126
00:06:26,470 --> 00:06:28,931
Sorry, these are
my new friends.
127
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
I don't know
your names.
128
00:06:31,225 --> 00:06:32,267
I'm Quinn.
129
00:06:32,309 --> 00:06:34,353
This is Maggie
and this is Rembrandt.
130
00:06:34,436 --> 00:06:37,022
I am Susanna Morehouse.
Welcome to El Segundo.
131
00:06:39,399 --> 00:06:42,069
I have never seen
clothes like this.
132
00:06:42,736 --> 00:06:44,488
Did you make them?
133
00:06:44,571 --> 00:06:48,450
No. These are probably
what you'd call store-bought.
134
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Beautiful.
135
00:06:50,285 --> 00:06:52,621
But I could never wear
anything like that.
136
00:06:52,996 --> 00:06:54,456
Sure you could.
137
00:06:54,498 --> 00:06:58,085
Susanna! Get back in
the house, child.
138
00:06:59,419 --> 00:07:02,005
I told you to stay away from
this devil and necromancer.
139
00:07:02,089 --> 00:07:04,299
I am not a necromancer,
Mrs. Morehouse,
140
00:07:04,383 --> 00:07:05,926
and you know how I feel
about your daughter.
141
00:07:06,009 --> 00:07:08,136
I know,
and I disapprove.
142
00:07:08,971 --> 00:07:11,640
My daughter is promised to
another and there's the end of it.
143
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Who on Earth are you?
144
00:07:15,185 --> 00:07:17,145
Look, we're just
passing through.
145
00:07:17,229 --> 00:07:19,815
Where did you get
such outrageous attire?
146
00:07:19,857 --> 00:07:21,483
We're from Canada.
147
00:07:21,567 --> 00:07:22,693
Oh.
148
00:07:25,028 --> 00:07:26,989
You'd best cover up,
young lady.
149
00:07:27,072 --> 00:07:29,366
The women in these
parts are more modest.
150
00:07:29,992 --> 00:07:32,744
The men in these parts might
get the wrong impression.
151
00:07:33,620 --> 00:07:35,581
You stay away
from Colin Mallory.
152
00:07:35,664 --> 00:07:37,416
It's the devil's
work he's doing.
153
00:07:42,546 --> 00:07:44,173
What's a necromancer?
154
00:07:44,798 --> 00:07:46,842
I don't know,
but it can't be good.
155
00:07:51,305 --> 00:07:52,764
Mind yourself, now!
156
00:08:00,689 --> 00:08:02,191
Amazing.
157
00:08:02,274 --> 00:08:03,901
This is a
Wimshurst machine!
158
00:08:04,610 --> 00:08:07,613
One of the first gizmos to
generate electricity by induction
159
00:08:07,696 --> 00:08:09,907
and store it in
jars like these.
160
00:08:09,990 --> 00:08:11,575
And you invented this?
161
00:08:11,658 --> 00:08:13,869
Yes, and everything
else in here.
162
00:08:16,246 --> 00:08:17,789
My brother's a genius.
163
00:08:17,873 --> 00:08:20,000
Yeah, well, I'm happy for you,
but we're running out of time here.
164
00:08:20,083 --> 00:08:21,335
Marley's Ghost!
165
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
How do you get the numbers
to light up like this?
166
00:08:23,712 --> 00:08:25,130
Yeah, I'll explain
that later.
167
00:08:25,214 --> 00:08:27,674
You remember I said I might be able
to prove that you're my brother?
168
00:08:27,758 --> 00:08:30,886
Now, our parents left me
a very important message,
169
00:08:30,928 --> 00:08:34,056
and they probably left
you a similar message.
170
00:08:34,097 --> 00:08:39,061
Okay, now, you said your family left
you some things, trinkets, doodads.
171
00:08:41,730 --> 00:08:43,106
Let me see this.
172
00:08:44,107 --> 00:08:45,359
Hey, hey, hey, hey!
173
00:08:45,442 --> 00:08:46,944
Come on, come on,
come on!
174
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
It's not in here.
175
00:08:48,946 --> 00:08:50,155
Anything else?
176
00:08:50,239 --> 00:08:52,115
Um, let's see.
177
00:08:52,199 --> 00:08:53,992
My father's watch?
Let me see.
178
00:08:55,619 --> 00:08:57,204
Come on,
it's very important.
179
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
Remmy, how much
time do we have?
180
00:09:00,415 --> 00:09:01,667
Under 10 minutes.
181
00:09:01,959 --> 00:09:03,126
Got it.
182
00:09:04,127 --> 00:09:06,004
Quinn! Oh, Quinn!
183
00:09:06,088 --> 00:09:07,548
No, no, no.
Come...
184
00:09:10,300 --> 00:09:11,468
Quinn.
185
00:09:12,427 --> 00:09:14,012
It's not there, either.
186
00:09:14,096 --> 00:09:17,808
Quinn, on Earth Prime your
mother had the chip in her arm.
187
00:09:17,891 --> 00:09:19,685
Oh, right,
right, right.
188
00:09:20,978 --> 00:09:22,354
Do you have, like,
a sharp knife?
189
00:09:22,437 --> 00:09:24,231
Oh! You are mad,
are you not?
190
00:09:24,314 --> 00:09:26,567
Look, what we are
looking for is a chip.
191
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
It's a microdot.
It's about this big.
192
00:09:28,485 --> 00:09:32,322
Did they leave you
anything this big?
193
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
Um...
194
00:09:34,157 --> 00:09:35,284
Maybe...
195
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
It was my mother's.
196
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
I'll be careful.
197
00:09:48,505 --> 00:09:49,464
Nothing.
198
00:09:53,886 --> 00:09:55,179
Yes!
199
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
Okay.
200
00:09:58,015 --> 00:10:00,100
You've got to put
this on your forehead.
201
00:10:01,226 --> 00:10:03,478
Please, trust me.
202
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Actually, you better
lie down for this.
203
00:10:21,330 --> 00:10:24,791
MO THER. Hello,
our precious son.
204
00:10:24,875 --> 00:10:28,170
There is a great civil
war raging on our world.
205
00:10:28,212 --> 00:10:31,632
Kromaggs now control more
than half of our planet,
206
00:10:31,715 --> 00:10:34,468
and the lands they've
conquered have been decimated,
207
00:10:34,551 --> 00:10:36,345
their peoples
enslaved or killed.
208
00:10:36,428 --> 00:10:39,389
And that's why we've
made the painful decision
209
00:10:39,431 --> 00:10:42,184
to place you with our
duplicates on parallel worlds
210
00:10:42,267 --> 00:10:44,645
as foster parents
to ensure your safety.
211
00:10:47,898 --> 00:10:50,150
Quinn, it almost
blew your mind
212
00:10:50,234 --> 00:10:52,861
and you were already aware
of travel between worlds.
213
00:10:57,074 --> 00:10:58,742
I'm not from this Earth.
214
00:11:00,077 --> 00:11:02,329
Now he's getting
to the good part.
215
00:11:04,289 --> 00:11:05,332
Colin.
216
00:11:06,375 --> 00:11:07,793
Colin, listen to me.
217
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
You're not crazy, okay?
You're not crazy.
218
00:11:10,379 --> 00:11:13,382
It may seem that way, but
believe me, it's all true.
219
00:11:14,091 --> 00:11:16,885
Now, our birth parents
came back for me.
220
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
My foster mother
told me all about it.
221
00:11:18,679 --> 00:11:21,390
She hid me because she
couldn't bear to part with me.
222
00:11:21,932 --> 00:11:24,977
Now, our real parents may
have come back here for you,
223
00:11:25,060 --> 00:11:27,354
but because your
foster parents died,
224
00:11:27,437 --> 00:11:29,565
that would explain why
they never found you.
225
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
My father.
226
00:11:35,237 --> 00:11:36,196
My mother.
227
00:11:37,531 --> 00:11:39,283
Everything in
my life was a lie.
228
00:11:39,783 --> 00:11:41,910
Did you love them?
Did they love you?
229
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Yes.
230
00:11:43,954 --> 00:11:45,497
Then it was not a lie.
231
00:11:47,457 --> 00:11:50,460
But there is a greater truth,
and you just saw that.
232
00:11:50,502 --> 00:11:52,379
Hey, Q-Ball,
it's getting close.
233
00:11:54,298 --> 00:11:56,175
We want you
to come with us.
234
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
In less than
a minute
235
00:12:05,976 --> 00:12:07,811
that machine is
gonna open a portal
236
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
that will take us
to another dimension.
237
00:12:09,980 --> 00:12:11,356
In here?
238
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
We have to go,
all of us,
239
00:12:13,150 --> 00:12:15,235
or we'll be stuck here
for a long time.
240
00:12:15,777 --> 00:12:17,321
And you've got
to come with us.
241
00:12:17,404 --> 00:12:22,910
This microdot was designed to work with your
brain chemistry and your brain chemistry only.
242
00:12:23,493 --> 00:12:25,037
Without you,
243
00:12:25,120 --> 00:12:27,789
I won't be able to work
out our home coordinates.
244
00:12:27,831 --> 00:12:30,834
We'll never find our home and
never see our real parents.
245
00:12:31,543 --> 00:12:33,003
Can I bring
some of my work?
246
00:12:33,045 --> 00:12:37,007
Trust me, where we're going,
you'll find plenty to work with.
247
00:12:37,090 --> 00:12:38,509
What about Susanna?
248
00:12:38,592 --> 00:12:40,093
You're gonna have
to leave her.
249
00:12:41,261 --> 00:12:43,639
Her mother said she's
marrying the other guy.
250
00:12:44,723 --> 00:12:45,933
Yes.
251
00:12:47,267 --> 00:12:48,477
It's time.
252
00:12:49,520 --> 00:12:51,063
But my life here.
253
00:12:52,105 --> 00:12:53,565
Your life is with me
254
00:12:54,691 --> 00:12:55,984
and your new family.
255
00:13:07,829 --> 00:13:08,997
You guys go ahead.
256
00:13:09,456 --> 00:13:10,666
Are you sure?
257
00:13:10,749 --> 00:13:11,834
Yeah.
258
00:13:24,096 --> 00:13:25,389
Brother?
259
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
Pretty wild ride, huh?
260
00:14:07,264 --> 00:14:08,223
Colin!
261
00:14:18,025 --> 00:14:19,526
That was a truck.
262
00:14:19,610 --> 00:14:20,819
Oh.
263
00:14:30,662 --> 00:14:32,122
Ma'am.
264
00:14:49,139 --> 00:14:50,474
Whoa, whoa!
265
00:14:54,603 --> 00:14:55,687
Sorry.
266
00:14:55,771 --> 00:14:57,397
Seems pretty normal.
267
00:14:58,357 --> 00:15:02,069
There tends to be a variant of this
hotel on just about every world we visit.
268
00:15:02,152 --> 00:15:04,488
Yeah, we usually try
to get the same suite.
269
00:15:12,037 --> 00:15:13,830
Hi.
Good morning.
270
00:15:13,914 --> 00:15:16,083
We'd love a suite,
if you have one available.
271
00:15:16,166 --> 00:15:19,253
Certainly. Will that be
bone graft or DNA debit?
272
00:15:20,170 --> 00:15:21,588
Do you take cash?
273
00:15:23,757 --> 00:15:25,008
Of course.
274
00:15:32,766 --> 00:15:34,101
Please fill this out.
275
00:15:37,896 --> 00:15:39,189
Here are your keys.
276
00:15:39,273 --> 00:15:40,899
You're in suite 1215.
277
00:15:44,486 --> 00:15:45,571
Thank you.
278
00:15:45,654 --> 00:15:47,072
Enjoy your stay.
279
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Wow!
280
00:15:56,039 --> 00:15:58,250
Take your coat off
and stay awhile.
281
00:16:06,008 --> 00:16:09,303
There is one of those cathode image
display units we saw in the store window.
282
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
Is it for us?
283
00:16:10,888 --> 00:16:12,973
Everything in
this room is for us.
284
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
For keeps?
285
00:16:14,224 --> 00:16:15,517
No, we're just renting.
286
00:16:16,894 --> 00:16:18,020
Hold this.
287
00:16:19,897 --> 00:16:20,898
Now watch.
288
00:16:22,733 --> 00:16:24,067
Oh!
289
00:16:26,653 --> 00:16:27,779
Taste it.
290
00:16:31,909 --> 00:16:33,869
Odd. What is it?
291
00:16:33,911 --> 00:16:35,078
It's cola.
292
00:16:35,704 --> 00:16:36,872
And what is that?
293
00:16:38,248 --> 00:16:39,458
No one knows.
294
00:16:40,417 --> 00:16:41,418
Oh.
295
00:16:43,879 --> 00:16:45,756
Hey, you know, if we've
got three days here,
296
00:16:45,839 --> 00:16:47,925
I could stand to do
a little shopping.
297
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
What about you, Remmy?
298
00:16:49,259 --> 00:16:51,970
Give the brothers a chance
to do a little bonding?
299
00:16:52,054 --> 00:16:53,805
Uh-huh. Now,
300
00:16:55,182 --> 00:16:58,560
aren't you sorry that you made fun of me
for trying those ATM machines along the way?
301
00:16:58,644 --> 00:17:00,187
I love you, Remmy.
302
00:17:01,688 --> 00:17:03,607
I knew I'd hit one
sooner or later.
303
00:17:05,150 --> 00:17:06,193
Okay. See you.
304
00:17:07,903 --> 00:17:10,614
Hey, don't do anything
I wouldn't do.
305
00:17:12,032 --> 00:17:14,743
I'm not sure I know him well enough
to know what he would do or not do
306
00:17:14,785 --> 00:17:16,328
under certain
circumstances.
307
00:17:16,411 --> 00:17:19,081
It's just an expression.
Here, let's grab a seat.
308
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
So.
309
00:17:28,298 --> 00:17:29,424
Here we are.
310
00:17:29,466 --> 00:17:30,968
Yes, we are.
311
00:17:32,970 --> 00:17:34,388
You know,
I was thinking...
312
00:17:34,471 --> 00:17:36,265
Sorry, you first.
313
00:17:36,348 --> 00:17:38,350
No, sorry. Go ahead.
314
00:17:44,314 --> 00:17:46,817
I was just thinking
that when I was a kid
315
00:17:47,359 --> 00:17:49,403
I used to have
an imaginary brother.
316
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
So did I.
317
00:17:51,029 --> 00:17:52,072
Really?
318
00:17:52,155 --> 00:17:53,866
Yeah, his name
was Jedediah.
319
00:17:54,658 --> 00:17:55,826
Mine was Skip.
320
00:17:56,118 --> 00:17:57,286
Skip?
Yeah.
321
00:17:57,661 --> 00:17:58,871
Is that a name?
322
00:18:00,163 --> 00:18:01,498
Different worlds.
323
00:18:02,875 --> 00:18:05,085
That is beginning
to come more clear to me.
324
00:18:07,337 --> 00:18:08,672
I guess when you, uh,
325
00:18:09,840 --> 00:18:11,258
have a brother and, uh,
326
00:18:12,259 --> 00:18:13,844
you grow up together,
327
00:18:15,846 --> 00:18:17,639
and you see him
all the time,
328
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
you get kind of tired
of looking at him
329
00:18:21,852 --> 00:18:24,771
and you really can't think of
anything else to say to him.
330
00:18:25,772 --> 00:18:28,066
I suppose that
is the way it is.
331
00:18:28,775 --> 00:18:30,360
Well, I've never
had a brother.
332
00:18:31,653 --> 00:18:33,989
We didn't grow up together,
333
00:18:37,075 --> 00:18:38,744
and we don't know each other.
334
00:18:39,912 --> 00:18:40,913
Yes.
335
00:18:41,413 --> 00:18:44,041
Yet I still can't think
of anything else to say.
336
00:18:45,209 --> 00:18:47,085
I have a feeling
that will change.
337
00:18:55,385 --> 00:18:56,845
What do you think?
338
00:18:56,929 --> 00:18:58,597
It's not for you.
339
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
Exactly.
It's for Colin.
340
00:19:00,641 --> 00:19:03,060
We've got to get that boy
out of those funeral clothes.
341
00:19:03,101 --> 00:19:05,020
You better take it
slow with this one.
342
00:19:05,062 --> 00:19:06,939
He's got a whole new
world to get used to.
343
00:19:07,022 --> 00:19:10,359
I don't know. He seemed pretty
eager to jump into this time zone.
344
00:19:10,442 --> 00:19:11,693
Now me,
345
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
if I had flashed into a world
this different from my own,
346
00:19:14,238 --> 00:19:16,281
I would have been
scared to death.
347
00:19:16,365 --> 00:19:19,743
But this guy? Uh-uh. No.
He's ready to be a player.
348
00:19:19,826 --> 00:19:22,704
And I am just the guy
to make it happen.
349
00:19:22,746 --> 00:19:25,666
Well, I think Remmy's
got a new playmate.
350
00:19:25,749 --> 00:19:27,918
Yep, and Quinn's
got a new brother.
351
00:19:28,919 --> 00:19:30,838
It's kind of nice
to see that happen.
352
00:19:32,506 --> 00:19:34,049
I'm happy for him.
353
00:19:35,133 --> 00:19:36,134
Hmm.
354
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
... and after you've
arranged the fruit on the plate...
355
00:19:44,434 --> 00:19:47,396
In time
of need you can count on...
356
00:19:47,437 --> 00:19:48,605
You like this?
357
00:19:48,772 --> 00:19:51,191
Sometimes there's
a good show on.
358
00:19:51,275 --> 00:19:53,068
The charity
race was held...
359
00:19:53,986 --> 00:19:57,948
Well, I think it would be more
interesting to take it apart.
360
00:19:58,031 --> 00:20:00,826
Uh, we can't do that
because it's not ours.
361
00:20:00,909 --> 00:20:01,994
Oh.
362
00:20:04,371 --> 00:20:05,372
It's okay.
363
00:20:06,915 --> 00:20:08,000
Hello?
364
00:20:08,083 --> 00:20:11,253
Uh, no. We're fine. We don't
need any towels. Thank you.
365
00:20:11,336 --> 00:20:14,798
It's called a phone, a telephone.
It's a communication device.
366
00:20:14,882 --> 00:20:15,924
Can I take this apart?
367
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
Uh, it's not ours, either.
368
00:20:18,177 --> 00:20:20,053
You see,
you hear that tone?
369
00:20:20,137 --> 00:20:21,096
Yeah.
370
00:20:21,180 --> 00:20:22,181
That means it works,
371
00:20:22,264 --> 00:20:24,391
and then you punch in
the number that you want.
372
00:20:24,474 --> 00:20:25,601
Okay.
373
00:20:27,519 --> 00:20:28,812
What number do I want?
374
00:20:34,026 --> 00:20:38,197
See, every person or business
that has a telephone
375
00:20:38,280 --> 00:20:41,158
has a number, and most
of them are in this book.
376
00:20:42,159 --> 00:20:44,786
Oh, this is a wonder.
I must read it.
377
00:20:45,871 --> 00:20:47,247
Where is the outhouse?
378
00:20:47,331 --> 00:20:48,498
Ah.
379
00:20:48,832 --> 00:20:50,876
You're gonna love this.
380
00:20:52,961 --> 00:20:55,130
This is what we call
the bathroom.
381
00:20:55,214 --> 00:20:57,841
That is the shower, that's the
sink, and that's the toilet.
382
00:20:57,925 --> 00:20:59,218
Toilet?
Check it out.
383
00:21:00,844 --> 00:21:01,845
Oh.
384
00:21:02,513 --> 00:21:03,514
Whoa.
385
00:21:06,767 --> 00:21:07,768
Wow.
386
00:21:13,607 --> 00:21:15,150
You okay in there, Colin?
387
00:21:15,901 --> 00:21:18,278
Tarnation!
They use water!
388
00:21:18,737 --> 00:21:20,364
And the paper
is so soft.
389
00:21:20,447 --> 00:21:22,533
Okay, why don't we go
out for a little while
390
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
and let me show you how the
rest of this world works?
391
00:21:31,083 --> 00:21:33,043
Why is there so much
shrubbery in an eating house?
392
00:21:33,126 --> 00:21:34,711
Decoration.
393
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Hi.
394
00:21:36,380 --> 00:21:38,465
Hi. What can
I get for you?
395
00:21:38,549 --> 00:21:41,343
A draft beer and
what do you want?
396
00:21:41,426 --> 00:21:42,845
I'll have one of those.
397
00:21:43,804 --> 00:21:44,972
One of those.
398
00:21:45,764 --> 00:21:47,891
Why does the drink
have an umbrella in it?
399
00:21:47,975 --> 00:21:50,185
Uh, I never really
thought about it.
400
00:21:50,227 --> 00:21:51,979
More decoration,
I suppose.
401
00:21:55,691 --> 00:21:57,776
Maybe it's important to protect
your drinks from the elements?
402
00:21:59,319 --> 00:22:00,612
You might be right.
403
00:22:01,822 --> 00:22:05,534
Okay. Now, you be careful
with this. It is loaded.
404
00:22:12,875 --> 00:22:15,252
I'm gonna go get something
to eat. Do you want anything?
405
00:22:15,335 --> 00:22:17,254
Uh, no, thank you.
Okay. Don't move.
406
00:22:26,471 --> 00:22:27,681
Hi.
407
00:22:27,764 --> 00:22:29,057
I was the guy
at the bar.
408
00:22:30,058 --> 00:22:32,436
That was me with the draft beer
and the guy who ordered the...
409
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
Susanna?
410
00:22:34,730 --> 00:22:36,190
What are you doing here?
411
00:22:37,024 --> 00:22:38,901
And dressed like that?
412
00:22:38,942 --> 00:22:40,986
If your mother
could see you...
413
00:22:41,653 --> 00:22:43,739
Well, I do not know
what she would do.
414
00:22:44,489 --> 00:22:46,116
Do I know you?
415
00:22:46,200 --> 00:22:47,451
Don't you remember?
416
00:22:47,951 --> 00:22:49,036
Colin Mallory.
417
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
I asked you to marry me.
418
00:22:52,372 --> 00:22:55,292
Are you some kind of lab
experiment that blew up?
419
00:22:56,960 --> 00:22:58,462
People always
ask me that.
420
00:22:58,879 --> 00:23:00,547
Oh, Susanna.
421
00:23:02,007 --> 00:23:05,219
I'm sorry. I thought
you were somebody else.
422
00:23:05,802 --> 00:23:08,180
No big deal.
Nice outfit.
423
00:23:08,639 --> 00:23:09,598
Thanks.
424
00:23:11,391 --> 00:23:13,352
Wait a minute.
How do you know my name?
425
00:23:14,645 --> 00:23:16,104
I know everything
about you.
426
00:23:16,146 --> 00:23:17,231
What?
427
00:23:17,314 --> 00:23:18,273
Nothing.
428
00:23:18,607 --> 00:23:21,401
I'm not myself.
Maybe it is the drink.
429
00:23:23,320 --> 00:23:25,822
You're kind of cute,
in a weird way.
430
00:23:26,573 --> 00:23:29,034
Can I buy you something
with an umbrella in it?
431
00:23:29,117 --> 00:23:30,494
Sure.
432
00:23:30,577 --> 00:23:32,079
One of these
for the lady.
433
00:23:34,665 --> 00:23:36,124
You're not from
around here.
434
00:23:36,208 --> 00:23:39,503
Well, actually...
How could you tell?
435
00:23:39,586 --> 00:23:42,714
Well, you don't look, dress or
sound like anyone around here.
436
00:23:42,798 --> 00:23:43,924
You noticed.
437
00:23:50,514 --> 00:23:51,807
You're a casher?
438
00:23:51,890 --> 00:23:53,058
Sorry?
439
00:23:53,475 --> 00:23:55,435
Well, don't you
have a bone graft?
440
00:23:55,519 --> 00:23:58,647
You know, the lady at the hotel
asked us that when we checked in.
441
00:23:59,481 --> 00:24:02,276
No, I don't have a bone
graft, whatever that is.
442
00:24:02,943 --> 00:24:04,987
Or anything else
she was talking about.
443
00:24:05,529 --> 00:24:07,114
What is it? DNA?
444
00:24:12,786 --> 00:24:15,956
I have someplace
very important to go to,
445
00:24:16,039 --> 00:24:17,958
but I'm afraid
to go by myself.
446
00:24:19,293 --> 00:24:20,794
Will you come with me?
447
00:24:24,882 --> 00:24:26,091
Please?
448
00:24:28,135 --> 00:24:29,595
Well,
449
00:24:29,678 --> 00:24:31,346
maybe for a little while.
450
00:24:41,899 --> 00:24:43,734
Could you hold
this for me, please?
451
00:24:44,359 --> 00:24:46,695
Excuse me. I'm sorry. Sorry.
452
00:24:46,737 --> 00:24:48,488
Is that a telephone?
Uh, yes.
453
00:24:48,572 --> 00:24:49,615
No wire?
454
00:24:49,698 --> 00:24:50,908
Can I just have
that for one second?
455
00:24:50,991 --> 00:24:53,493
Thanks. Mother,
guess what.
456
00:24:53,577 --> 00:24:56,914
I found the perfect person
to help us with our problem.
457
00:24:56,997 --> 00:24:58,248
Trust me on this one.
458
00:24:58,874 --> 00:25:00,167
We're gonna go
right over to the home.
459
00:25:00,250 --> 00:25:01,710
Okay, great, bye.
460
00:25:03,086 --> 00:25:05,714
Uh, I know that
I shouldn't really
461
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
burden you with this
since we've just met,
462
00:25:08,425 --> 00:25:10,552
but you just seem
like such a kind person.
463
00:25:11,845 --> 00:25:15,766
My dear Uncle Ray is being
kept in an old folks' home.
464
00:25:15,849 --> 00:25:18,769
My awful relatives have put
him there against his will.
465
00:25:18,810 --> 00:25:20,020
That's terrible.
466
00:25:20,103 --> 00:25:21,605
My mother and I are
heartbroken about it.
467
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
We want to get him out and bring
him home where we can care for him.
468
00:25:25,025 --> 00:25:26,527
That would be a very
decent thing to do.
469
00:25:26,610 --> 00:25:28,403
Yes, but we can't
get to him.
470
00:25:28,487 --> 00:25:31,281
The security system at the home
is set to pick up bone grafts.
471
00:25:31,365 --> 00:25:33,784
Any unauthorized person
sets off the alarm.
472
00:25:34,785 --> 00:25:37,412
But since you
don't have a graft,
473
00:25:37,829 --> 00:25:39,289
you could go
in and get him.
474
00:25:40,040 --> 00:25:41,416
You want me to
steal your uncle?
475
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
No, rescue him!
476
00:25:42,960 --> 00:25:44,670
Oh.
Come on.
477
00:25:59,476 --> 00:26:00,686
Colin!
478
00:26:02,020 --> 00:26:03,188
Colin!
479
00:26:16,618 --> 00:26:17,828
Susanna.
480
00:26:19,037 --> 00:26:20,581
I'm not sure
this is right.
481
00:26:22,541 --> 00:26:25,627
Well, is it right
that a helpless,
482
00:26:25,711 --> 00:26:28,130
elderly person be kept
in a heartless institution
483
00:26:28,172 --> 00:26:31,175
when a loving family is ready
to care for his every need?
484
00:26:33,510 --> 00:26:35,429
He's in suite 433.
485
00:26:36,847 --> 00:26:37,890
Thank you.
486
00:26:59,703 --> 00:27:00,996
Mighty small suites.
487
00:27:16,553 --> 00:27:18,013
There is a problem.
What?
488
00:27:18,055 --> 00:27:19,306
Something you
did not tell me.
489
00:27:19,389 --> 00:27:20,349
Yes?
490
00:27:20,974 --> 00:27:22,392
Uncle Ray is frozen.
491
00:27:22,476 --> 00:27:23,519
So?
492
00:27:23,560 --> 00:27:24,853
He is as dead
as a mackerel.
493
00:27:24,937 --> 00:27:26,021
No, he's not.
494
00:27:26,063 --> 00:27:28,774
Oh, I'm sorry, uh,
you're a Canadian,
495
00:27:28,857 --> 00:27:31,527
and I don't think they have
this technology up there.
496
00:27:31,568 --> 00:27:33,904
Uncle Ray is in a state
of suspended animation.
497
00:27:33,987 --> 00:27:36,698
His body functions have
been lowered, but he's alive.
498
00:27:36,740 --> 00:27:39,785
It's the way they handle old people
here when they become too much trouble.
499
00:27:39,868 --> 00:27:42,704
It is true I do not know
much about your science,
500
00:27:42,746 --> 00:27:45,749
but I do know that frozen
flesh cannot be reanimated.
501
00:27:46,333 --> 00:27:49,294
Oh. Well, they inject a
special serum before freezing.
502
00:27:49,378 --> 00:27:52,005
Just find something, put
him in it, and bring him out.
503
00:27:52,089 --> 00:27:55,092
I promise you, he will be
so much happier with us.
504
00:27:55,175 --> 00:27:57,636
Well, he does not look
very happy right now.
505
00:28:48,520 --> 00:28:50,939
Wait a minute. How're we gonna
slide with all these shoes?
506
00:28:50,981 --> 00:28:52,274
I don't know.
507
00:28:52,357 --> 00:28:54,067
Colin's gone
off somewhere.
508
00:28:54,151 --> 00:28:55,110
What?
509
00:28:55,194 --> 00:28:56,528
He left the bar
with a woman.
510
00:28:57,112 --> 00:28:58,697
It didn't take him long
to learn how to do that.
511
00:28:58,780 --> 00:29:01,783
She must have had a car because by the time
I got out on the street, they were gone.
512
00:29:01,867 --> 00:29:03,952
Now, wait a minute. Did
you check up in the room?
513
00:29:04,036 --> 00:29:06,246
No, I've just been
looking on the street.
514
00:29:08,582 --> 00:29:10,918
Colin?
515
00:29:12,127 --> 00:29:13,086
Colin?
516
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
So, what do
we do now?
517
00:29:17,549 --> 00:29:18,634
We stay calm.
518
00:29:19,551 --> 00:29:23,096
He's got three days to find
us or for us to find him.
519
00:29:23,180 --> 00:29:24,681
He's not dumb, you know.
520
00:29:24,765 --> 00:29:25,807
How can you tell?
521
00:29:35,192 --> 00:29:37,319
You don't know how much
this will mean to Mother.
522
00:29:37,402 --> 00:29:39,154
Ray is her favorite uncle.
523
00:29:43,617 --> 00:29:46,411
First thing I do after
I find the guy is lose him.
524
00:29:47,621 --> 00:29:50,249
Well, I think you're right about
waiting here. He knows where we are.
525
00:29:50,332 --> 00:29:52,501
I just don't think he'd
purposely walk off like that.
526
00:29:52,543 --> 00:29:55,379
I'm so afraid someone's gonna
take advantage of his innocence.
527
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Look, maybe he's shacked up
someplace with this woman.
528
00:29:59,424 --> 00:30:02,010
Look, I really haven't
known Colin that long,
529
00:30:02,094 --> 00:30:05,055
but I can pretty much tell he
is not the shacking up type.
530
00:30:05,097 --> 00:30:06,431
He's a guy, isn't he?
531
00:30:07,099 --> 00:30:08,600
I'm gonna call the police.
532
00:30:08,684 --> 00:30:10,227
Uh-uh, not good.
533
00:30:10,310 --> 00:30:12,813
Quinn, you know we never
have any luck in that area.
534
00:30:13,647 --> 00:30:14,773
We've been here
a little while.
535
00:30:14,857 --> 00:30:16,692
The police seem cool.
We haven't seen any abuse.
536
00:30:16,733 --> 00:30:18,193
They're not like
stormtroopers.
537
00:30:18,735 --> 00:30:19,903
I'm calling them.
538
00:30:22,114 --> 00:30:24,616
Operator?
I'd like the police, please.
539
00:30:28,078 --> 00:30:29,246
Maybe that's him.
540
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Sergeant Lou Dawson,
LAPD.
541
00:30:36,086 --> 00:30:37,838
That was quick.
Are you Quinn Mallory?
542
00:30:37,921 --> 00:30:41,216
Yeah. You're Brown and you're Beckett?
543
00:30:41,258 --> 00:30:42,384
Yeah.
544
00:30:44,261 --> 00:30:46,597
Well, is there a problem, Officer?
Have we done something wrong?
545
00:30:46,680 --> 00:30:49,975
Oh, I don't think you've done anything,
but there's definitely a problem.
546
00:30:50,058 --> 00:30:53,103
You mind if I sit down?
My dogs are killing me.
547
00:30:53,187 --> 00:30:54,688
Go ahead.
548
00:30:54,771 --> 00:30:56,398
Okay, here now.
549
00:30:56,481 --> 00:31:00,152
Every time there is a
transaction made with cash,
550
00:31:00,235 --> 00:31:02,404
there is a photograph
taken for the police.
551
00:31:04,156 --> 00:31:05,741
Is there something
wrong with cash?
552
00:31:05,824 --> 00:31:08,243
It's just unusual,
so we take a picture
553
00:31:08,327 --> 00:31:11,788
to make sure the cash
wasn't obtained illegally.
554
00:31:11,872 --> 00:31:13,790
Uh, why didn't
you use your...
555
00:31:13,874 --> 00:31:17,085
Your bone graft or your
DNA debit transaction?
556
00:31:17,794 --> 00:31:19,588
We prefer cash.
557
00:31:20,881 --> 00:31:22,174
We're from Canada.
558
00:31:22,257 --> 00:31:23,425
Ah.
559
00:31:23,467 --> 00:31:26,887
My mother always told me, "Never
spend money that you can't see. "
560
00:31:26,970 --> 00:31:28,639
That is good advice.
561
00:31:29,139 --> 00:31:31,642
You, uh, have had your
bone grafts, haven't you?
562
00:31:31,683 --> 00:31:32,768
Oh, yeah.
Of course.
563
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
Uh-huh.
Yeah.
564
00:31:34,144 --> 00:31:36,730
Well, tell me now,
565
00:31:36,813 --> 00:31:40,609
who is the guy in the big hat?
566
00:31:44,404 --> 00:31:46,073
Uh, that's my brother, Colin.
567
00:31:46,532 --> 00:31:47,574
Where is he?
568
00:31:49,159 --> 00:31:51,078
We haven't seen him
for a few hours.
569
00:31:52,329 --> 00:31:54,456
Well, I have.
570
00:32:01,421 --> 00:32:03,924
Officer, what is
he doing in this photo?
571
00:32:04,007 --> 00:32:07,010
He's stealing a corpse
from a cryogenic morgue.
572
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
The picture was taken
this afternoon at 3:40
573
00:32:16,019 --> 00:32:21,483
at the Clarence Birdseye cryogenic
storage facility on, uh, Alvarado.
574
00:32:21,942 --> 00:32:23,110
Cryogenic?
575
00:32:23,819 --> 00:32:25,279
So this is a frozen body?
576
00:32:25,362 --> 00:32:27,197
Yeah. I don't know what
it's like up in Canada,
577
00:32:27,281 --> 00:32:31,076
but down here this kind of thing is
getting very popular, if you can afford it.
578
00:32:31,159 --> 00:32:32,411
And now
there's a new wrinkle.
579
00:32:32,494 --> 00:32:35,747
Not only can you freeze your body
in the hopes that when you thaw out
580
00:32:35,831 --> 00:32:37,332
they will have found
a cure for what ails you,
581
00:32:37,416 --> 00:32:39,877
but you can also
freeze your assets, too.
582
00:32:39,918 --> 00:32:41,670
I'm not following that.
583
00:32:41,753 --> 00:32:43,839
Well, you know,
your money, your stuff.
584
00:32:44,256 --> 00:32:46,800
It's like the rich
fat cats have finally
585
00:32:46,884 --> 00:32:48,844
found a way to take it
with them when they go.
586
00:32:48,927 --> 00:32:52,347
It's called a DNA
Special Entry Account.
587
00:32:52,389 --> 00:32:56,727
Your loot just sits there gathering
interest till they thaw you out and then...
588
00:32:57,394 --> 00:33:01,106
You know, the only way into
the account is with a DNA match.
589
00:33:02,191 --> 00:33:05,319
I still don't understand what
this has to do with my brother.
590
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
New wrinkles can
lead to new crimes.
591
00:33:08,864 --> 00:33:12,868
The bad guys have taken to
hijacking these rich corpses.
592
00:33:12,951 --> 00:33:15,579
Yeah, they take them,
thaw them out, defrost them,
593
00:33:15,662 --> 00:33:17,539
take a little
tissue for the DNA,
594
00:33:18,749 --> 00:33:20,167
clean out the accounts.
595
00:33:22,920 --> 00:33:24,171
First of all,
596
00:33:24,254 --> 00:33:27,216
I don't think my brother would
even think of stealing a body.
597
00:33:27,257 --> 00:33:29,718
Second of all, that scheme
sounds so complicated,
598
00:33:30,802 --> 00:33:32,763
I don't think he'd
be capable of it.
599
00:33:32,804 --> 00:33:33,847
None of us would.
600
00:33:33,931 --> 00:33:38,435
Yeah, I've heard things
are a lot simpler in Canada.
601
00:33:39,019 --> 00:33:40,771
Colin is certainly simpler.
602
00:33:41,271 --> 00:33:43,190
What she means is that
my brother is a bit naive,
603
00:33:43,273 --> 00:33:44,942
but in no way is he criminal.
604
00:33:45,025 --> 00:33:47,778
Well, maybe somebody's
taking advantage of him.
605
00:33:47,861 --> 00:33:51,740
You know, using him to do something
that they can't do for some reason.
606
00:33:51,782 --> 00:33:55,744
If that photo is for real, that's
the only possible explanation.
607
00:33:55,786 --> 00:33:58,622
For example, this cryomorgue,
608
00:33:58,705 --> 00:34:03,001
like a lot of businesses, it
uses a bone graft security system.
609
00:34:03,085 --> 00:34:05,712
And the only way somebody
like your brother could
610
00:34:05,796 --> 00:34:08,298
get in and out without
tripping the alarm would be...
611
00:34:08,382 --> 00:34:10,259
If he doesn't
have a bone graft.
612
00:34:10,342 --> 00:34:11,510
Bingo.
613
00:34:12,386 --> 00:34:14,888
Is not having a bone graft
against the law?
614
00:34:14,972 --> 00:34:18,559
Not necessarily,
615
00:34:19,768 --> 00:34:22,938
but that is only if you
should find such a person
616
00:34:23,564 --> 00:34:24,565
and, uh,
617
00:34:25,983 --> 00:34:29,194
get them back to Canada
before they're found out.
618
00:34:30,070 --> 00:34:32,906
I've got my best men
on this case
619
00:34:32,990 --> 00:34:35,409
rounding up
the usual suspects.
620
00:34:35,993 --> 00:34:38,579
So, if you should hear
from your brother,
621
00:34:38,662 --> 00:34:41,081
it'd be a real good idea
to give me a call.
622
00:34:43,333 --> 00:34:44,626
Thank you.
623
00:34:53,886 --> 00:34:55,345
Okay. Now what?
624
00:34:55,429 --> 00:34:56,805
We gotta find him.
625
00:34:56,889 --> 00:34:58,223
It's a big city.
626
00:34:59,474 --> 00:35:02,060
Besides, what if your brother
really is a body snatcher?
627
00:35:02,144 --> 00:35:03,979
We don't know what kind
of stuff he was into.
628
00:35:04,021 --> 00:35:06,190
Come on. You saw
the world he came from.
629
00:35:07,482 --> 00:35:08,817
I think the sergeant's right.
630
00:35:08,901 --> 00:35:11,069
Somebody's definitely
taking advantage of him.
631
00:35:11,153 --> 00:35:13,780
Short skirts make
new fools every day.
632
00:35:25,918 --> 00:35:27,878
Come on. I want you
to meet my mother.
633
00:35:41,058 --> 00:35:43,352
Mother, you won't
believe this cornhusk.
634
00:35:43,393 --> 00:35:45,187
It's like he's
from another planet.
635
00:35:45,229 --> 00:35:46,438
I can see.
636
00:35:47,231 --> 00:35:48,357
Colin.
637
00:35:49,566 --> 00:35:53,570
Mother, this is Colin Mallory, the kind
young man who helped me get Uncle Ray.
638
00:35:53,654 --> 00:35:56,865
Oh, you'll never know how
grateful we are for this.
639
00:35:56,907 --> 00:35:58,825
Come on inside.
You must be starving.
640
00:36:01,828 --> 00:36:04,373
Get that stiff
into the sauna now.
641
00:36:06,250 --> 00:36:10,546
You know, when my daughter, Susanna,
told me she'd met a nice, young man
642
00:36:10,587 --> 00:36:13,632
who could help us
with our problem, well,
643
00:36:13,715 --> 00:36:15,926
I just knew my prayer
had been answered.
644
00:36:16,260 --> 00:36:17,803
I am glad I could help.
645
00:36:18,345 --> 00:36:20,556
You're not from
around here, are you?
646
00:36:20,764 --> 00:36:22,057
I am from Canada.
647
00:36:22,099 --> 00:36:25,394
Ah! Well, that
explains everything.
648
00:36:26,228 --> 00:36:29,773
We have a little business to take care
of and then we'll tie on the feedbag.
649
00:36:29,857 --> 00:36:32,150
Now, don't tell me
you don't like pizza.
650
00:36:32,234 --> 00:36:34,444
Very well, uh, I will not tell you that.
651
00:36:40,951 --> 00:36:45,581
We're gonna get Uncle Ray
into a reanimating facility,
652
00:36:45,664 --> 00:36:50,669
and then we'll have a nice quiet dinner
and get to know one another better.
653
00:36:50,752 --> 00:36:54,214
Now, you just sit here, relax,
read something if you like,
654
00:36:54,298 --> 00:36:57,467
and I will be back in
just a couple of minutes.
655
00:37:32,920 --> 00:37:34,213
Oh, great.
656
00:37:34,296 --> 00:37:35,797
The great book of numbers.
657
00:37:37,674 --> 00:37:38,675
Hotels.
658
00:37:41,011 --> 00:37:42,846
Um...
659
00:37:52,022 --> 00:37:54,483
We get a Thomas Guide
and do a quadrant search.
660
00:38:00,239 --> 00:38:01,281
Hello.
661
00:38:01,365 --> 00:38:02,324
Maggie.
662
00:38:03,242 --> 00:38:04,243
Thank heavens.
663
00:38:05,410 --> 00:38:08,121
I found the hotel in the great
book of numbers Quinn told me of.
664
00:38:08,205 --> 00:38:11,500
Well, the police think you're
some kind of sicko grave robber.
665
00:38:11,542 --> 00:38:13,460
Uh, can I speak
to my brother?
666
00:38:15,045 --> 00:38:16,380
Colin, where are you?
667
00:38:16,839 --> 00:38:17,923
I don't know.
668
00:38:18,507 --> 00:38:22,135
I tried to remember street names
but there were so many turns.
669
00:38:22,594 --> 00:38:24,012
And what is a Sepulveda?
670
00:38:24,805 --> 00:38:26,974
Never mind that.
We've got to find you.
671
00:38:27,057 --> 00:38:31,061
I'm in a house,
in a big room with a desk
672
00:38:31,687 --> 00:38:33,021
and a lot of books.
673
00:38:33,105 --> 00:38:34,773
A study.
That's no help.
674
00:38:36,316 --> 00:38:37,568
Look at the desk.
675
00:38:37,651 --> 00:38:41,113
Find something with an address
on it. Mail, bills, anything.
676
00:38:41,905 --> 00:38:42,906
No.
677
00:38:48,161 --> 00:38:49,538
Oh, here's something.
678
00:38:50,414 --> 00:38:53,500
16509, Glen Ellen Drive.
679
00:38:53,584 --> 00:38:55,043
Got it. Okay.
We will be right there.
680
00:38:55,085 --> 00:38:56,253
Quinn, Quinn.
681
00:38:56,587 --> 00:38:57,629
What?
682
00:38:57,713 --> 00:38:59,006
This phone has no wire.
683
00:39:00,090 --> 00:39:01,717
Just stay put.
684
00:39:03,093 --> 00:39:04,219
Got him.
685
00:39:06,763 --> 00:39:09,892
Don't bother with that now. Just
put the whole thing in the sauna.
686
00:39:09,975 --> 00:39:13,270
We need to get it thawed, chopped up,
and out of here as quickly as possible.
687
00:39:13,353 --> 00:39:16,023
What do we do with
the hayseed upstairs?
688
00:39:16,106 --> 00:39:17,399
We keep him around.
689
00:39:18,734 --> 00:39:22,404
A casher with no graft
could come in pretty handy.
690
00:39:22,821 --> 00:39:24,907
Just think of all the other
Uncle Rays out there
691
00:39:24,990 --> 00:39:27,784
who'd like to warm up
and give us their dough.
692
00:39:27,868 --> 00:39:30,037
What if Colin wants
to go back to Canada?
693
00:39:31,163 --> 00:39:33,207
If you can't keep
a man on a string,
694
00:39:33,290 --> 00:39:35,375
you haven't learned
a thing I taught you.
695
00:39:39,379 --> 00:39:43,926
This time tomorrow, it's front row
747 to Bora Bora for you and me.
696
00:39:44,009 --> 00:39:45,636
I'm already packed.
697
00:39:45,719 --> 00:39:48,013
You know my idea
of a perfect breakfast?
698
00:39:49,348 --> 00:39:52,351
A Ramos Fizz
and fresh lifeguard.
699
00:39:52,851 --> 00:39:55,604
Mmm. Make it two.
700
00:40:24,466 --> 00:40:25,801
It's still warm.
701
00:40:34,017 --> 00:40:35,143
Colin?
702
00:40:37,354 --> 00:40:38,313
Colin?
703
00:40:42,317 --> 00:40:43,360
Colin?
704
00:40:47,114 --> 00:40:48,282
Colin.
705
00:40:51,577 --> 00:40:53,620
We'll have you out
of there in a second.
706
00:40:53,704 --> 00:40:55,038
Okay.
707
00:40:56,540 --> 00:40:59,459
Watch this.
708
00:41:01,920 --> 00:41:05,507
Who is the man?
709
00:41:05,591 --> 00:41:06,967
All right.
710
00:41:08,886 --> 00:41:10,179
We have got to
get out of here.
711
00:41:10,220 --> 00:41:11,430
Where's the old man
you stole?
712
00:41:11,513 --> 00:41:12,514
I did not.
It was just...
713
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
More company, I see. Friends
of yours, Mr. Mallory?
714
00:41:17,269 --> 00:41:18,437
Gun.
715
00:41:18,520 --> 00:41:21,732
How could you get involved with people
that would do such a hideous thing?
716
00:41:21,815 --> 00:41:23,358
It was my idea.
717
00:41:23,442 --> 00:41:25,027
You from Canada, too?
718
00:41:25,110 --> 00:41:26,361
Something like that.
719
00:41:26,904 --> 00:41:28,155
No bone grafts?
720
00:41:28,739 --> 00:41:30,032
Not that we know of.
721
00:41:30,073 --> 00:41:32,075
What a break!
722
00:41:32,701 --> 00:41:34,286
We can set up
a whole syndicate,
723
00:41:34,369 --> 00:41:37,122
hijack freezeballs
all over the country.
724
00:41:37,915 --> 00:41:41,752
Let's get these people into more secure
quarters while we filet Uncle Ray.
725
00:41:43,712 --> 00:41:45,964
I thought the old
Mrs. Morehouse was bad.
726
00:41:53,430 --> 00:41:54,723
Get back in the house!
727
00:41:59,436 --> 00:42:03,482
Now, hold it right there.
I'm always late to the party.
728
00:42:04,149 --> 00:42:09,446
Now, that is a lot of gun
for a nice lady like you.
729
00:42:10,781 --> 00:42:13,408
I've been tracking you
since I saw you at the hotel.
730
00:42:14,284 --> 00:42:17,412
Rebecca Morehouse,
Susanna Morehouse.
731
00:42:17,496 --> 00:42:20,541
You're under arrest. We're charging
you with attempted homicide,
732
00:42:20,624 --> 00:42:21,875
postmortem.
733
00:42:21,959 --> 00:42:23,794
Run them on in, fellows.
734
00:42:23,877 --> 00:42:26,505
Bye-bye, ladies.
Bye. Don't forget to write!
735
00:42:28,298 --> 00:42:31,385
At least I hope it's attempted
homicide. Where's the old geezer?
736
00:42:32,386 --> 00:42:35,722
They said they took the
crate down to the "soona. "
737
00:42:36,223 --> 00:42:37,224
The "soona"?
738
00:42:38,433 --> 00:42:39,685
The sauna.
739
00:42:40,477 --> 00:42:41,603
The sauna.
740
00:42:42,020 --> 00:42:43,105
Sauna!
741
00:42:43,146 --> 00:42:44,565
But it's all...
742
00:42:45,983 --> 00:42:50,279
Here, take these gentlemen downtown
and give them the penthouse.
743
00:42:50,320 --> 00:42:54,116
I'm telling you, if he's
thawed out, he is dead for good.
744
00:42:54,199 --> 00:42:56,076
We can't refreeze him.
745
00:43:00,622 --> 00:43:01,707
Hmm.
746
00:43:02,583 --> 00:43:04,042
When I saw Uncle Ray
was frozen,
747
00:43:04,126 --> 00:43:07,087
I suspected there was something
wrong with the whole thing.
748
00:43:07,171 --> 00:43:10,340
The staff kitchen was
right next door, so...
749
00:43:10,424 --> 00:43:12,301
Well, where's
the cranberry sauce?
750
00:43:12,676 --> 00:43:14,303
I did not have time.
751
00:43:14,595 --> 00:43:16,305
It was a joke.
Oh.
752
00:43:22,019 --> 00:43:24,104
That's commendable
work, Mallory.
753
00:43:24,188 --> 00:43:25,981
Now, he's not gonna be
charged with anything, right?
754
00:43:26,064 --> 00:43:29,193
No! He stopped a crime
from being committed.
755
00:43:29,276 --> 00:43:31,069
So what do you
charge them with?
756
00:43:31,153 --> 00:43:35,407
Conspiracy, attempted
homicide, DNA grand larceny.
757
00:43:35,490 --> 00:43:38,327
Those sweet ladies are gonna
pull some serious hard time.
758
00:43:39,661 --> 00:43:41,538
But we're gonna
need your testimony.
759
00:43:43,373 --> 00:43:47,503
Unless, of course, you're
planning to go back to Canada,
760
00:43:47,586 --> 00:43:49,129
which I recommended.
761
00:43:50,172 --> 00:43:52,633
In that case, you can
just leave me a deposition.
762
00:44:00,265 --> 00:44:03,185
Don't you think you're rushing
my brother a bit, fashion wise?
763
00:44:03,227 --> 00:44:06,355
Are you kidding me? He wanted to
try on everything in the store.
764
00:44:07,022 --> 00:44:09,816
He thinks the zipper's
gonna change the world.
765
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
Well, it did.
766
00:44:11,068 --> 00:44:12,653
Yeah, well, I hope
everything still fits,
767
00:44:12,736 --> 00:44:15,155
the way he's going through
this courtesy bar.
768
00:44:15,239 --> 00:44:17,407
Quinn, I owe you an apology.
769
00:44:18,116 --> 00:44:20,577
Your brother's a lot smarter
than I thought he was.
770
00:44:21,745 --> 00:44:22,829
Whoa!
771
00:44:23,372 --> 00:44:25,249
Oh, wow!
772
00:44:25,332 --> 00:44:26,375
Is it me?
773
00:44:26,875 --> 00:44:29,086
Yeah, well,
it's you now.
774
00:44:29,545 --> 00:44:31,380
Except for one little thing.
775
00:44:34,675 --> 00:44:36,134
I do not understand.
776
00:44:36,218 --> 00:44:40,055
I thought the function of the extension
was to shade your eyes from the sun.
777
00:44:40,097 --> 00:44:44,226
For shortstops, yes, but not
for you, you cutting-edge dude.
778
00:44:44,309 --> 00:44:46,979
Come on, lay five in the hand,
white soul man.
779
00:44:49,481 --> 00:44:51,024
Oh, yeah.
780
00:44:51,108 --> 00:44:52,401
I love it.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.