All language subtitles for Return.of.the.Condor.Heroes.2006.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin&Cantonese.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,439 --> 00:02:38,497 This is impossible! 2 00:02:39,341 --> 00:02:42,799 Three little ladies here, 3 00:02:43,212 --> 00:02:46,238 there is one close disciple of Old Evil Huang! 4 00:02:47,816 --> 00:02:49,181 You could ask her... 5 00:02:49,885 --> 00:02:51,580 if you don't believe it! 6 00:02:52,855 --> 00:02:55,415 The old man is having new disciples again. 7 00:02:57,392 --> 00:03:00,384 Unfortunately, we're lack of talents. 8 00:03:01,163 --> 00:03:04,326 As a junior, my Kung Fu is still shallow, 9 00:03:05,367 --> 00:03:08,427 I regret that not yet can gain any credit for teacher! 10 00:03:10,639 --> 00:03:11,901 You know my teacher... 11 00:03:12,174 --> 00:03:14,369 Long time ago isn't it, Senior? 12 00:03:38,300 --> 00:03:40,029 My teacher is aging and lonely, 13 00:03:40,235 --> 00:03:42,066 he asked me to stay and serve. 14 00:03:42,804 --> 00:03:45,671 As I being a junior and insignificant learning, 15 00:03:45,841 --> 00:03:47,399 indeed, I dare not to say... 16 00:03:48,477 --> 00:03:50,502 I'm the disciple of Plum Blossom lsland. 17 00:03:51,146 --> 00:03:53,876 Teacher always discuss with me 18 00:03:53,949 --> 00:03:56,281 about kicking the disciples out of the lsland years back, 19 00:03:56,351 --> 00:03:58,080 he said Chen and Mei deserved it, 20 00:03:58,153 --> 00:04:01,088 Qu, Lu, Wu and Feng were innocent to get involved, 21 00:04:01,256 --> 00:04:05,215 especially senior Feng Mo Feng. 22 00:04:06,028 --> 00:04:09,725 He was the youngest and with a pitiful life! 23 00:04:09,865 --> 00:04:13,392 Teacher missed him much and concerned at heart. 24 00:04:14,870 --> 00:04:18,863 Happy for you two to meet again, Feng Mo Feng! 25 00:04:22,244 --> 00:04:25,645 Senior Feng, greeting from junior Cheng Ying. 26 00:04:33,021 --> 00:04:34,818 Teacher... 27 00:04:35,023 --> 00:04:37,253 How is my respected teacher?! 28 00:04:37,893 --> 00:04:39,827 Teacher is fine! 29 00:04:42,598 --> 00:04:43,826 Feng Mo Feng, 30 00:04:44,099 --> 00:04:45,760 you better not bother with the matters of... 31 00:04:45,834 --> 00:04:47,392 Old Evil Huang since you're being kicked out! 32 00:04:47,869 --> 00:04:49,928 I had to kill these three ladies, 33 00:04:50,005 --> 00:04:51,370 and this Crazy Lady today! 34 00:04:51,440 --> 00:04:53,840 You better step aside and watch! 35 00:04:57,512 --> 00:04:59,844 Although I learned Kung Fu... 36 00:05:00,315 --> 00:05:04,718 but I never fight before in my life! 37 00:05:06,121 --> 00:05:08,453 Besides, my legs is broken now, 38 00:05:08,657 --> 00:05:10,318 can't fight even! 39 00:05:10,792 --> 00:05:12,259 That's good! 40 00:05:12,361 --> 00:05:14,727 Or else you would pay your life! 41 00:05:15,130 --> 00:05:18,566 Don't touch my junior even by a hair! 42 00:05:19,835 --> 00:05:23,601 And they are friend of my junior's. 43 00:05:24,439 --> 00:05:26,031 Don't do any harm to them also! 44 00:05:26,108 --> 00:05:27,939 I had to check out what's the ability of you... 45 00:05:28,010 --> 00:05:29,477 as being a disciple of Plum Blossom lsland! 46 00:05:34,449 --> 00:05:38,408 I've been away for thirty something years, 47 00:05:39,221 --> 00:05:41,712 I'm out of practice. 48 00:05:42,090 --> 00:05:46,117 Let me do some thinking... 49 00:05:46,528 --> 00:05:49,827 to figure out things that my teacher had taught me. 50 00:05:51,533 --> 00:05:54,969 So Old Evil did choose gutless person to be disciples! 51 00:05:55,103 --> 00:05:57,128 He did fool himself on earth! 52 00:05:59,241 --> 00:06:01,471 Don't make bad comments of my teacher! 53 00:06:05,180 --> 00:06:06,408 That's your stick, 54 00:06:06,481 --> 00:06:07,948 how could you burned it?! 55 00:06:17,526 --> 00:06:18,857 Blacksmith Feng, 56 00:06:19,094 --> 00:06:20,823 take your time go figure it out, 57 00:06:21,530 --> 00:06:23,157 I got time for you! 58 00:06:29,905 --> 00:06:31,338 Blacksmith Feng, 59 00:06:31,406 --> 00:06:32,395 don't be so anxious... 60 00:06:32,474 --> 00:06:35,307 that even burned your tool for walking! 61 00:07:09,578 --> 00:07:10,738 Seeking death?! 62 00:07:19,788 --> 00:07:21,153 Kill her! 63 00:07:25,560 --> 00:07:26,458 Run, Crazy Lady! 64 00:07:26,528 --> 00:07:27,552 Fight! 65 00:07:41,610 --> 00:07:44,602 Cousin, your senior is strong at Kung Fu though, 66 00:07:44,679 --> 00:07:46,203 but he doesn't got the heart to fight! 67 00:07:46,381 --> 00:07:48,212 He never fights back! How could that be? 68 00:07:49,351 --> 00:07:50,875 Got to make him angry first! 69 00:07:58,493 --> 00:07:59,323 Fight! Fight! Fight! 70 00:07:59,394 --> 00:08:00,361 Li Mo Chou, 71 00:08:00,595 --> 00:08:01,823 why you have to scold the master of the lsland?! 72 00:08:01,897 --> 00:08:03,421 Not loyal, neither benevolence nor righteousness! 73 00:08:03,698 --> 00:08:05,666 You said he was obscene women and kidnapped kids. 74 00:08:05,734 --> 00:08:07,201 Did you see it by yourself?! 75 00:08:20,215 --> 00:08:23,309 You said the master cheated and betrayed his friends, 76 00:08:23,585 --> 00:08:24,950 are there any proven? 77 00:08:25,120 --> 00:08:27,452 Why spreading such rumors in the kungfu world... 78 00:08:27,522 --> 00:08:29,183 to blacken and to disgrace him? 79 00:08:29,791 --> 00:08:30,758 Li Mo Chou! 80 00:08:31,026 --> 00:08:33,017 You said the master bluffing to mislead the public, 81 00:08:33,094 --> 00:08:34,652 and he is a shameless person! 82 00:08:34,763 --> 00:08:36,458 But I think you're the most shameless person! 83 00:08:44,506 --> 00:08:46,303 Yang Guo! What nonsense are you talking about?! 84 00:08:59,821 --> 00:09:01,482 Fine! 85 00:09:59,381 --> 00:10:01,315 The 5 Venoms Palm! 86 00:10:23,305 --> 00:10:24,704 Hold it! 87 00:10:24,839 --> 00:10:26,101 Don't fight anymore! 88 00:10:26,174 --> 00:10:28,165 Look what you're like now! 89 00:10:38,887 --> 00:10:41,287 Bad woman doesn't have clothes on! 90 00:10:41,356 --> 00:10:42,345 Catch it! 91 00:10:50,966 --> 00:10:52,365 Hey! Hey! 92 00:10:52,601 --> 00:10:54,899 You want to burn my clothes even? 93 00:10:57,005 --> 00:10:59,769 Feng Mo Feng, you're using such strange weapon, 94 00:10:59,841 --> 00:11:02,139 proven that is the direct evil way of Old Evil Huang! 95 00:11:02,310 --> 00:11:03,641 Tell me frankly, 96 00:11:03,712 --> 00:11:05,304 if you try your best to fight me, 97 00:11:05,380 --> 00:11:06,847 could you defeat me? 98 00:11:06,982 --> 00:11:09,041 If you don't drop your weapon 99 00:11:09,117 --> 00:11:12,280 and hold a little longer, you could defeat me! 100 00:11:14,623 --> 00:11:16,215 Good for you to know! 101 00:11:17,325 --> 00:11:20,556 I suppose to experience the best Kung Fu of Huang! 102 00:11:20,629 --> 00:11:22,494 But now it seemed that 103 00:11:24,265 --> 00:11:26,358 those are just only dirty tricks! 104 00:11:26,668 --> 00:11:27,726 Hold it! 105 00:11:28,970 --> 00:11:31,461 You're wrong about saying the Kung Fu... 106 00:11:31,539 --> 00:11:32,870 of the master isn't brilliant enough! 107 00:11:33,375 --> 00:11:35,536 I know he has the Jade Flute Sword Stances... 108 00:11:35,610 --> 00:11:37,737 could break your Horsetail Whisk totally! 109 00:11:38,480 --> 00:11:40,243 If you only concentrate to attack from the front, 110 00:11:40,315 --> 00:11:41,839 although the move is fierce, 111 00:11:41,916 --> 00:11:44,009 he could slice his sword horizontally... 112 00:11:44,085 --> 00:11:45,382 you'll not able to stop the momentum! 113 00:11:45,453 --> 00:11:47,853 If you fight back, the sword will go this way to attack. 114 00:11:47,922 --> 00:11:49,014 If you whisk an acupoint from the front, 115 00:11:49,090 --> 00:11:50,717 he could use the Tiger Paws to grab the whisk! 116 00:11:50,792 --> 00:11:52,692 Then freeze your Shoulder acupoint from behind! 117 00:11:52,961 --> 00:11:54,622 Could you handle this?! 118 00:11:55,030 --> 00:11:57,157 And about your 5 Venoms Palm, 119 00:11:57,232 --> 00:12:00,429 only if there are nails and draw away your palm, 120 00:12:00,502 --> 00:12:01,833 the moment just touch by your palm, 121 00:12:01,903 --> 00:12:03,871 he could use the Magic Fillip Kung Fu. 122 00:12:03,938 --> 00:12:06,429 When the finger nails flip your palm center, 123 00:12:07,108 --> 00:12:10,202 then your palm will be abolished totally! 124 00:12:10,612 --> 00:12:12,671 He only has to cut the finger nails right away... 125 00:12:12,747 --> 00:12:13,975 so the poison from your palm... 126 00:12:14,049 --> 00:12:16,415 wouldn't affect him at all! 127 00:12:17,485 --> 00:12:19,953 Master is angry about your senseless speech! 128 00:12:20,021 --> 00:12:22,512 As being a legend himself, 129 00:12:22,590 --> 00:12:24,649 he needs not to make a move by himself! 130 00:12:24,926 --> 00:12:26,917 He had already taught me all his achievements 131 00:12:26,995 --> 00:12:29,020 and let me to settle with you. 132 00:12:32,000 --> 00:12:34,628 But you and I are of the same branch, 133 00:12:34,803 --> 00:12:35,861 so forget it! 134 00:12:36,004 --> 00:12:38,734 Let me tell you how good is the Master of the lsland. 135 00:12:38,940 --> 00:12:40,635 So next time when you see them, 136 00:12:40,709 --> 00:12:42,700 you better keep away from them! 137 00:12:42,811 --> 00:12:45,075 That's enough! 138 00:12:49,951 --> 00:12:50,883 Idiot, 139 00:12:51,019 --> 00:12:52,213 since you can break her Kung Fu, 140 00:12:52,287 --> 00:12:53,845 why you keep saying not practice kung fu? 141 00:12:54,089 --> 00:12:55,556 Haven't you heard of... 142 00:12:55,924 --> 00:12:58,188 talking is much easier than executing?! 143 00:13:00,161 --> 00:13:01,355 What's that noise? 144 00:13:04,265 --> 00:13:05,289 I'm afraid! 145 00:13:05,366 --> 00:13:06,355 Don't be! 146 00:13:07,102 --> 00:13:11,732 The Mongolian Army is setting out! 147 00:13:24,586 --> 00:13:29,148 Yang is young and promising, why not join the army 148 00:13:29,224 --> 00:13:30,885 to fight against the foreign invasion? 149 00:13:31,025 --> 00:13:34,426 No! I have to go north to find my Gu Gu. 150 00:13:34,629 --> 00:13:37,530 Besides, the Mongolian Army is tremendous! 151 00:13:37,599 --> 00:13:40,466 What a single me could do? 152 00:13:41,870 --> 00:13:45,431 I'm afraid we would be the slaves of the Mongolian... 153 00:13:45,573 --> 00:13:49,509 by the time when you found your Gu Gu! 154 00:13:52,914 --> 00:13:58,250 Junior, if you see the teacher someday, 155 00:13:58,386 --> 00:14:00,377 please tell him... 156 00:14:01,055 --> 00:14:01,714 tell him that... 157 00:14:01,790 --> 00:14:04,987 his disciple Feng Mo Feng... 158 00:14:05,059 --> 00:14:07,084 dare not to forget his teaching! 159 00:14:19,274 --> 00:14:23,335 I'm going to join the Mongolian Army, 160 00:14:24,379 --> 00:14:26,176 at least I have to kill two of the general... 161 00:14:26,247 --> 00:14:28,647 whom invade our Great Song! 162 00:14:41,296 --> 00:14:43,230 All of you take care! 163 00:15:11,292 --> 00:15:13,226 Crazy Lady hot! 164 00:15:13,294 --> 00:15:15,057 She's infected the 5 Venoms Palm of Li Mo Chou! 165 00:15:15,129 --> 00:15:16,061 It is breaking out now! 166 00:15:16,130 --> 00:15:18,030 Lucky that I read the 5 Venoms Manual of Li's, 167 00:15:18,099 --> 00:15:19,396 she will be detoxicated... 168 00:15:19,467 --> 00:15:20,832 after having her on naprapathy a few more times. 169 00:15:21,102 --> 00:15:22,126 Really?! 170 00:15:22,971 --> 00:15:25,166 Crazy Lady hot...! 171 00:15:26,541 --> 00:15:28,975 Very hot! Crazy Lady hot! 172 00:15:31,012 --> 00:15:31,876 Senior! 173 00:15:31,946 --> 00:15:33,937 Brother Yang, I'm not the one who harms you! 174 00:15:34,015 --> 00:15:35,312 Crazy Lady! 175 00:15:36,651 --> 00:15:38,278 Ghost! 176 00:15:38,486 --> 00:15:40,511 Not me... not me... ghost! 177 00:15:41,422 --> 00:15:42,650 Ghost! 178 00:15:42,824 --> 00:15:43,381 Senior! 179 00:15:43,458 --> 00:15:44,083 Crazy Lady! 180 00:15:44,158 --> 00:15:44,817 Not me! 181 00:15:44,893 --> 00:15:45,723 Senior, don't be afraid! 182 00:15:45,793 --> 00:15:46,555 I'm not the one who harms you! 183 00:15:46,628 --> 00:15:47,686 Don't be afraid! 184 00:15:48,129 --> 00:15:51,565 He is not the Yang that you mentioned. 185 00:15:53,968 --> 00:15:57,131 Tell me, who killed me? 186 00:15:57,739 --> 00:15:58,603 I don't know! 187 00:15:58,673 --> 00:16:00,504 Not Crazy Lady... not Crazy Lady! 188 00:16:03,678 --> 00:16:05,077 You have to pay your life if you're not telling me! 189 00:16:05,813 --> 00:16:06,609 Brother Yang! 190 00:16:06,681 --> 00:16:07,272 Not me! 191 00:16:07,348 --> 00:16:08,940 Brother Yang, what are you doing? Don't scare her! 192 00:16:09,017 --> 00:16:10,382 You're crazy! Brother Yang! Stop it! 193 00:16:10,451 --> 00:16:11,145 Brother Yang! 194 00:16:11,219 --> 00:16:12,243 Get off! All of you! 195 00:16:12,320 --> 00:16:14,117 I'll strangle you to death if you're not telling me! 196 00:16:14,923 --> 00:16:16,857 I strangle you to death! 197 00:16:20,061 --> 00:16:21,961 I am Yang Kang! 198 00:16:22,096 --> 00:16:24,690 Who is the one actually killed Yang Kang? 199 00:16:26,601 --> 00:16:30,697 The crows ate you after you died! 200 00:16:30,772 --> 00:16:31,568 The crows ate you! 201 00:16:31,639 --> 00:16:33,197 Crows! 202 00:16:35,977 --> 00:16:37,467 Let go! 203 00:16:37,679 --> 00:16:40,978 Dad, pity you! 204 00:16:42,517 --> 00:16:43,347 Say it! 205 00:16:43,418 --> 00:16:45,511 Who is the one killed me? Say it! 206 00:16:45,653 --> 00:16:47,814 Who is the one killed me? Say it! 207 00:16:47,922 --> 00:16:49,753 Say it! Say it! 208 00:16:49,991 --> 00:16:51,390 Say it! 209 00:16:51,559 --> 00:16:52,821 You beat Gu Gu up yourself, 210 00:16:52,894 --> 00:16:55,727 Gu Gu has venom needles, then you died! 211 00:16:55,897 --> 00:16:56,761 Gu Gu? 212 00:16:56,898 --> 00:16:58,627 Who is Gu Gu? Who is Gu Gu? 213 00:16:58,866 --> 00:16:59,890 Who is Gu Gu? 214 00:17:00,034 --> 00:17:01,160 Tell me who is Gu Gu? 215 00:17:01,269 --> 00:17:01,963 Who is Gu Gu? 216 00:17:02,036 --> 00:17:03,128 Gu Gu is Gu Gu! 217 00:17:03,204 --> 00:17:05,934 Who is Gu Gu? Say it! 218 00:17:07,775 --> 00:17:10,141 Brother Yang... 219 00:17:10,311 --> 00:17:12,370 Yang, Crazy Lady's been crazy since she was thirteen! 220 00:17:12,447 --> 00:17:14,210 Look at her, is she looks forty years old? 221 00:17:14,282 --> 00:17:15,340 Don't believe what she said! 222 00:17:15,416 --> 00:17:16,542 Let go Brother Yang! 223 00:17:16,617 --> 00:17:17,982 You get off! 224 00:17:21,022 --> 00:17:22,080 Wake up! 225 00:17:22,156 --> 00:17:23,851 Wake up... wake up! 226 00:17:24,125 --> 00:17:26,685 Wake up... wake up! 227 00:17:30,098 --> 00:17:31,122 Let go of me! 228 00:17:31,199 --> 00:17:31,961 Tell me! 229 00:17:32,033 --> 00:17:34,297 What's Gu Gu's name?! 230 00:17:34,969 --> 00:17:36,266 She named Mei? 231 00:17:36,371 --> 00:17:38,202 Named Qu?! What's her name? 232 00:17:38,373 --> 00:17:41,604 Mei or Qu? Say it! 233 00:17:42,710 --> 00:17:44,507 I went out with Grandpa, 234 00:17:44,579 --> 00:17:47,776 Gu Gu and big Brother were at the island. 235 00:17:51,119 --> 00:17:53,178 Plum Blossom lsland... 236 00:17:56,491 --> 00:17:57,822 Gu Gu... 237 00:17:58,259 --> 00:18:00,625 What you called your Grandpa? 238 00:18:02,730 --> 00:18:05,665 He called Dad. 239 00:18:20,548 --> 00:18:22,413 Isn't it Guo Jing... 240 00:18:23,084 --> 00:18:25,518 the silly Brother of Gu Gu?! 241 00:18:28,790 --> 00:18:32,988 I don't know! Gu Gu called him Jing! 242 00:18:33,094 --> 00:18:35,927 Jing... Right! Jing! 243 00:18:41,769 --> 00:18:44,203 No wonder they kept me! 244 00:18:44,972 --> 00:18:47,270 No wonder they don't teach me Kung Fu! 245 00:18:47,742 --> 00:18:50,711 No wonder they sent me to torture at Quan Zhen Jiao! 246 00:19:09,397 --> 00:19:11,058 I understand now! 247 00:19:12,433 --> 00:19:14,094 I understand now! 248 00:19:17,605 --> 00:19:19,573 I got that finally! 249 00:19:22,276 --> 00:19:24,608 Why?! 250 00:19:31,652 --> 00:19:32,414 Brother Yang! 251 00:19:32,487 --> 00:19:33,647 Idiot! 252 00:19:33,788 --> 00:19:34,550 Brother Yang! 253 00:19:34,622 --> 00:19:36,681 Why?! 254 00:19:39,861 --> 00:19:40,691 Brother Yang! 255 00:19:40,761 --> 00:19:42,194 Idiot! 256 00:19:44,465 --> 00:19:45,659 Brother Yang! 257 00:19:45,733 --> 00:19:46,995 Idiot! 258 00:19:47,068 --> 00:19:48,365 Brother Yang! 259 00:20:38,920 --> 00:20:40,581 Go away! I'm not selling it! 260 00:20:40,655 --> 00:20:41,644 I'm not selling! 261 00:20:41,722 --> 00:20:42,916 I'm buying your stuff! 262 00:20:42,990 --> 00:20:44,389 I got money to pay! 263 00:20:44,458 --> 00:20:45,482 Why are you not selling? 264 00:20:45,560 --> 00:20:46,788 I just not sell it! 265 00:20:46,861 --> 00:20:48,522 I'm not selling it no matter how much you pay! 266 00:20:48,596 --> 00:20:49,528 Go away! Go away! 267 00:20:49,597 --> 00:20:51,895 I need the stuff today! 268 00:20:51,966 --> 00:20:53,524 I am not selling it to you! 269 00:20:53,901 --> 00:20:54,765 Go away! Go! 270 00:20:54,835 --> 00:20:56,166 Not selling it to you! 271 00:20:56,571 --> 00:20:57,401 Go! Go! 272 00:20:57,471 --> 00:20:58,028 If you are not selling it... 273 00:20:58,105 --> 00:20:58,696 Go! 274 00:20:58,773 --> 00:20:59,296 I am beginning to rob! 275 00:20:59,373 --> 00:21:00,271 I am not selling it! 276 00:21:00,341 --> 00:21:02,309 Don't rob! Don't rob my stuff! 277 00:21:02,376 --> 00:21:03,365 Put it down! 278 00:21:03,444 --> 00:21:05,309 You dare rob my things? Put it down...! 279 00:21:05,546 --> 00:21:06,205 Get off! 280 00:21:06,280 --> 00:21:07,338 Put it down! 281 00:21:07,515 --> 00:21:08,277 Get off! 282 00:21:08,382 --> 00:21:09,679 See if I beat you to death or not?! 283 00:21:09,750 --> 00:21:10,739 Get off! 284 00:22:51,352 --> 00:22:53,286 Master! 285 00:22:54,121 --> 00:22:55,952 Master! 286 00:22:57,658 --> 00:22:58,886 Master! 287 00:23:10,705 --> 00:23:11,797 Master! 288 00:23:12,406 --> 00:23:14,101 Why took you so long?! 289 00:23:14,942 --> 00:23:15,966 Master! 290 00:23:16,177 --> 00:23:18,737 Those people not willing to sell me stuffs, 291 00:23:18,813 --> 00:23:21,748 I struggled hard to rob these only! 292 00:23:22,750 --> 00:23:24,377 Forget it...! 293 00:23:24,485 --> 00:23:26,146 Wait until I recovered... 294 00:23:26,220 --> 00:23:29,121 and go back to serve Sir the Forth as soon as possible! 295 00:23:29,390 --> 00:23:33,121 Master, have some fruits first! 296 00:23:49,210 --> 00:23:50,404 It's you! 297 00:23:56,951 --> 00:23:59,419 Brother Yang, please! 298 00:23:59,553 --> 00:24:02,113 Please don't harm my Master! 299 00:24:02,423 --> 00:24:03,890 Brother Yang... 300 00:24:20,474 --> 00:24:24,501 You were injured by big rocks, getting better yet? 301 00:24:27,848 --> 00:24:31,409 I've been practicing Midland Kung Fu for ages, 302 00:24:31,485 --> 00:24:33,976 I'm proud to say I'm the best grand master! 303 00:24:34,155 --> 00:24:37,921 I don't want to end up like that once I step in Midland! 304 00:24:37,992 --> 00:24:42,122 And I don't even want to die in your hands! 305 00:24:46,033 --> 00:24:47,295 I won't kill you! 306 00:24:47,368 --> 00:24:49,734 Brother Yang, your facial expression tells that... 307 00:24:49,804 --> 00:24:51,704 you have problems which don't want to reveal! 308 00:24:51,772 --> 00:24:52,864 If there are anything... 309 00:24:52,940 --> 00:24:55,067 that I could do to help, 310 00:24:58,112 --> 00:25:02,048 Brother Yang, just tell me straight! 311 00:25:04,718 --> 00:25:07,016 I have to find the enemy who killed my Dad! 312 00:25:07,154 --> 00:25:09,452 Who is your enemy? 313 00:25:11,959 --> 00:25:13,358 Guo Jing! 314 00:25:13,994 --> 00:25:15,518 Huang Rong! 315 00:25:15,629 --> 00:25:17,790 Guo Jing, Huang Rong?! 316 00:25:19,567 --> 00:25:21,091 I tell you straight! 317 00:25:21,635 --> 00:25:25,162 I thought the couple was my benefactors. 318 00:25:25,539 --> 00:25:27,131 But I found out recently... 319 00:25:27,408 --> 00:25:29,899 that they are my enemy who killed my Dad! 320 00:25:30,911 --> 00:25:31,935 Master Guo, 321 00:25:32,012 --> 00:25:33,673 some military situation from the north... 322 00:25:33,747 --> 00:25:35,544 says the Mongolian Army had moved to the south, 323 00:25:35,616 --> 00:25:37,208 and they're heading here to Xiang Yang. 324 00:25:43,257 --> 00:25:44,747 They're really quick! 325 00:25:44,859 --> 00:25:45,985 Yes! 326 00:25:49,497 --> 00:25:53,900 Rong, we have to move right away... 327 00:25:54,001 --> 00:25:55,662 to guard Xiang Yang! 328 00:25:56,303 --> 00:25:57,930 Yes! Let's go! 329 00:25:58,806 --> 00:26:01,502 Although Guo Jing couple is not my enemy, 330 00:26:01,575 --> 00:26:03,941 but they're my great competitor! 331 00:26:04,512 --> 00:26:08,744 You and I can say we're having the common enemy! 332 00:26:09,850 --> 00:26:11,147 What you mean is... 333 00:26:12,419 --> 00:26:16,185 At the beginning, I'm proud to be invincible... 334 00:26:16,724 --> 00:26:21,218 for I can beat all the heroes among Midland alone! 335 00:26:21,929 --> 00:26:24,557 I was intending to get the name of Leader of martial! 336 00:26:24,698 --> 00:26:27,030 But the fighters appeared with numerical strength, 337 00:26:27,101 --> 00:26:29,569 they don't follow the rule of singles fight! 338 00:26:29,837 --> 00:26:34,103 I'm forced to have another plan. When I'm recovered, 339 00:26:34,174 --> 00:26:36,540 I have to invite some master hands for help! 340 00:26:36,844 --> 00:26:40,371 If the Midland fighters don't count on numerous, 341 00:26:40,681 --> 00:26:44,777 we could have a fair fight! 342 00:26:45,219 --> 00:26:49,656 Yang, why don't we join to fight against the enemy? 343 00:26:51,592 --> 00:26:53,321 I cannot help the Mongolian! 344 00:26:53,961 --> 00:26:56,452 I'm not talking about Mongolian, 345 00:26:56,597 --> 00:26:58,827 I'm talking about the name of Leader of martial! 346 00:26:59,600 --> 00:27:00,897 Fine! 347 00:27:01,268 --> 00:27:03,498 I help you to get the name of Leader of martial. 348 00:27:03,971 --> 00:27:06,337 You help me to take revenge for my Dad's death! 349 00:27:06,807 --> 00:27:10,766 Let's swear by a high five and deal! 350 00:27:17,251 --> 00:27:19,014 I help you to recover, 351 00:27:19,386 --> 00:27:21,354 the sooner you get well, 352 00:27:21,655 --> 00:27:24,283 the sooner I can take revenge! 353 00:28:09,269 --> 00:28:10,634 Lady! 354 00:28:26,520 --> 00:28:28,647 Since lady was here in Heartless Valley, 355 00:28:29,056 --> 00:28:31,786 you stand there sadly at the entrance everyday. 356 00:28:31,859 --> 00:28:33,087 It's windy and moist out there, 357 00:28:33,160 --> 00:28:34,855 I'm worry lady you may catch cold! 358 00:28:34,928 --> 00:28:36,657 It's better to go back! 359 00:28:38,532 --> 00:28:42,332 If I get sick and die, wouldn't it be better? 360 00:28:44,204 --> 00:28:48,163 It looks like lady has not yet let go of the word love! 361 00:28:49,810 --> 00:28:52,404 I don't want to figure anything now. 362 00:28:53,047 --> 00:28:54,776 I'm here everyday... 363 00:28:55,049 --> 00:28:59,110 to watch the flowers, listening to the singing birds. 364 00:28:59,286 --> 00:29:01,015 When time passes, 365 00:29:01,755 --> 00:29:04,883 I might forget all the troubles gradually. 366 00:29:07,261 --> 00:29:09,559 If it is like what lady said, 367 00:29:09,630 --> 00:29:10,995 your mind is able to be like still water, 368 00:29:11,065 --> 00:29:13,693 the name of Heartless Valley deserve its meaning! 369 00:29:14,735 --> 00:29:16,635 May lady consider... 370 00:29:16,704 --> 00:29:18,934 staying here for long? 371 00:29:23,677 --> 00:29:25,235 Thank you! 372 00:29:25,379 --> 00:29:27,347 Haven't known the name of lady yet! 373 00:29:29,983 --> 00:29:32,178 My family name is Liu. 374 00:29:33,020 --> 00:29:35,181 Liu... 375 00:29:35,622 --> 00:29:39,649 Nice name, you deserved it! 376 00:30:02,182 --> 00:30:02,978 Jia... 377 00:30:04,885 --> 00:30:06,011 Brother Yang! 378 00:30:06,286 --> 00:30:08,720 I bring to see the Mongolian Prince Kublai Khan. 379 00:30:08,789 --> 00:30:10,518 He is the grandson of Genghis Khan, 380 00:30:10,591 --> 00:30:12,422 the forth son of Prince Tuo Lei. 381 00:30:12,493 --> 00:30:14,893 This man has bold vision and very generous! 382 00:30:14,962 --> 00:30:16,554 You may admire him when you see him! 383 00:30:16,797 --> 00:30:17,729 Not necessary! 384 00:30:17,798 --> 00:30:19,698 I promised to help you revenge, 385 00:30:19,767 --> 00:30:20,995 I won't break my word! 386 00:30:21,068 --> 00:30:23,434 But I'm hire by Prince Kublai Khan. 387 00:30:23,504 --> 00:30:25,404 I got to report to him. 388 00:30:25,472 --> 00:30:27,906 Don't worry! His camp isn't too far away! 389 00:30:27,975 --> 00:30:29,567 The journey takes only a day. 390 00:30:29,676 --> 00:30:32,008 Fine! I'll go with you. 391 00:30:32,146 --> 00:30:34,546 We leave right away after seeing him. 392 00:30:34,648 --> 00:30:35,615 Let's go! 393 00:30:38,318 --> 00:30:39,410 Jia... 394 00:30:41,922 --> 00:30:42,889 Jia... 395 00:31:22,563 --> 00:31:23,860 Brother Yang, 396 00:31:24,932 --> 00:31:26,160 Please! 397 00:31:33,373 --> 00:31:34,806 Greeting Your Highness! 398 00:31:34,875 --> 00:31:36,399 It's been tough for you Reverend! 399 00:31:40,681 --> 00:31:44,208 Your Highness, I'm afraid it's disgrace to the mission. 400 00:31:44,284 --> 00:31:46,548 I failed to be the Midland Leader of martial this time! 401 00:31:46,620 --> 00:31:48,144 I feel shamed! 402 00:31:48,288 --> 00:31:51,314 Your Highness, please put the blame on me! 403 00:31:52,693 --> 00:31:55,127 I know the contribution of you Reverend. 404 00:31:55,195 --> 00:31:57,857 I was worried about your injured very much, 405 00:31:57,931 --> 00:31:59,558 now you're back safely, 406 00:31:59,633 --> 00:32:01,601 I'm too happy about it already, 407 00:32:01,768 --> 00:32:03,292 how would I blame you for that? 408 00:32:03,370 --> 00:32:05,201 Please stand up! 409 00:32:06,473 --> 00:32:08,065 Thank you Your Highness! 410 00:32:13,747 --> 00:32:14,805 Your Highness, 411 00:32:14,982 --> 00:32:17,746 let me introduce a young hero. 412 00:32:17,818 --> 00:32:20,378 Yang Guo is young though, 413 00:32:20,454 --> 00:32:22,615 but he is one top hand in Kung Fu! 414 00:32:23,457 --> 00:32:26,483 I admire heroes in my life! 415 00:32:26,593 --> 00:32:28,026 Get koumiss ready! 416 00:32:28,896 --> 00:32:31,228 I had to drink with this little Brother! 417 00:32:45,712 --> 00:32:47,441 Come! Brother, cheers! 418 00:32:47,648 --> 00:32:48,637 I don't deserve this! 419 00:32:59,459 --> 00:33:03,088 Very well! Brother Yang! What a direct man! 420 00:33:04,464 --> 00:33:06,955 Reverend had gain honor for Great Mongolia... 421 00:33:07,034 --> 00:33:09,332 by found such a talent! 422 00:33:13,707 --> 00:33:15,197 Don't misunderstand Your Highness! 423 00:33:19,212 --> 00:33:22,113 I'm here is not to serve Mongolia, 424 00:33:22,182 --> 00:33:25,117 I have something to do with Reverend Jin Lun, 425 00:33:25,185 --> 00:33:26,982 I'm just passerby. 426 00:33:27,621 --> 00:33:31,990 Report to Your Highness, Yang has to do revenging, 427 00:33:32,059 --> 00:33:35,358 and I promised to help him on this. 428 00:33:35,429 --> 00:33:38,865 Of course Brother Yang is free to choose his way. 429 00:33:39,132 --> 00:33:42,397 After he made his revenged. 430 00:33:43,470 --> 00:33:45,028 It doesn't matter. 431 00:33:45,405 --> 00:33:46,736 The doors of my recruit wisdom house... 432 00:33:46,807 --> 00:33:49,605 will always open for Brother Yang! 433 00:33:49,810 --> 00:33:51,471 Right! Reverend, 434 00:33:51,545 --> 00:33:53,445 there are few remarkable person in here lately, 435 00:33:53,513 --> 00:33:54,810 they all got unique skills! 436 00:33:55,449 --> 00:33:56,882 Since Brother Yang is here now, 437 00:33:56,950 --> 00:33:59,748 you're welcome to stay a few more days. 438 00:33:59,987 --> 00:34:02,012 How about let me introduce the heroes 439 00:34:02,089 --> 00:34:05,786 to Reverend and Brother Yang? 440 00:34:06,259 --> 00:34:08,227 It's not necessary, I have some... 441 00:34:08,295 --> 00:34:10,092 Oh Brother Yang! 442 00:34:11,631 --> 00:34:14,657 Your Highness said they have unique skills, 443 00:34:14,735 --> 00:34:15,963 you might as well to meet them. 444 00:34:16,036 --> 00:34:19,904 Perhaps it might be helpful to fight against Guo Jing! 445 00:34:24,144 --> 00:34:25,168 Fine! 446 00:34:26,380 --> 00:34:27,938 That's right! 447 00:35:33,413 --> 00:35:34,675 Lady Liu, 448 00:35:38,452 --> 00:35:40,511 where are you heading? 449 00:35:40,987 --> 00:35:43,455 I don't have a destination, just wandering around. 450 00:36:01,641 --> 00:36:05,133 If lady Liu want some relieve, 451 00:36:05,378 --> 00:36:08,939 I like to show you something at the study. 452 00:36:09,416 --> 00:36:11,611 Not sure that lady Liu is interested? 453 00:36:12,452 --> 00:36:13,783 Fine! 454 00:36:14,554 --> 00:36:15,885 Please! 455 00:37:18,451 --> 00:37:20,817 The branch is growing towards the room, 456 00:37:22,055 --> 00:37:24,046 why don't slash it down? 457 00:37:25,892 --> 00:37:30,727 Everything has its spirit, can't harm it without concern! 458 00:37:31,131 --> 00:37:33,497 Since it is growing like that, 459 00:37:33,633 --> 00:37:36,761 just let it be! 460 00:37:38,238 --> 00:37:40,866 If it grows bigger, 461 00:37:41,041 --> 00:37:44,807 I might take the house apart at worst! 462 00:37:46,947 --> 00:37:49,347 You are kind hearted. 463 00:37:52,219 --> 00:37:53,846 You brought me here 464 00:37:53,920 --> 00:37:56,047 just to look at the branch? 465 00:37:56,256 --> 00:37:57,655 Sh... 466 00:39:04,124 --> 00:39:06,456 Very beautiful bird! 467 00:39:08,828 --> 00:39:11,729 Why the bird doesn't afraid of people? 468 00:39:15,268 --> 00:39:16,997 The bird will be here everyday, 469 00:39:17,103 --> 00:39:19,094 it scares of people at the beginning. 470 00:39:19,572 --> 00:39:21,733 But then I told the disciples in the valley 471 00:39:21,808 --> 00:39:23,366 not to do any harm to it. 472 00:39:23,443 --> 00:39:27,140 Time passes by, it won't scare of people anymore! 473 00:40:02,949 --> 00:40:04,974 Do you think it's interesting? 474 00:40:05,518 --> 00:40:06,780 Very interesting! 475 00:40:33,513 --> 00:40:34,673 Gu Gu... 476 00:40:35,181 --> 00:40:39,049 I had accomplished the Net in the Sky! 477 00:40:48,928 --> 00:40:52,591 Lady Liu, don't bear the pass on your mind! 478 00:40:53,433 --> 00:40:55,401 I haven't think of it, 479 00:40:55,535 --> 00:40:57,730 it just pops up in my mind! 480 00:40:58,538 --> 00:41:00,665 I can't control it. 481 00:41:06,146 --> 00:41:07,875 Lady Liu saying so... 482 00:41:08,014 --> 00:41:09,641 In fact you... 483 00:41:09,749 --> 00:41:12,274 just can't let go of the word love! 484 00:41:13,820 --> 00:41:15,378 You'll be suffering... 485 00:41:15,555 --> 00:41:18,080 the trouble of love for the rest of your life! 486 00:41:22,962 --> 00:41:24,623 Lady Liu, please wait! 487 00:41:28,134 --> 00:41:29,533 Lady Liu, 488 00:41:29,903 --> 00:41:32,064 I invited you to stay in Heartless Valley. 489 00:41:32,238 --> 00:41:33,432 I hope that you would... 490 00:41:33,506 --> 00:41:36,168 eliminate the mortal life, free from the trouble of love! 491 00:41:36,242 --> 00:41:39,336 I don't feel good to see your haggard look! 492 00:41:39,412 --> 00:41:42,472 I have an idea... 493 00:41:42,549 --> 00:41:44,608 if it can help you... 494 00:41:44,684 --> 00:41:46,879 to free your troubled mind?! 495 00:41:49,956 --> 00:41:51,821 What do you have in mind? 496 00:41:52,025 --> 00:41:53,617 Making medicine is my skill, 497 00:41:53,693 --> 00:41:56,321 I know well to combat poison with poison! 498 00:41:56,463 --> 00:41:58,795 Perhaps lady could try this... 499 00:41:59,065 --> 00:42:02,159 to see if it can cure the wound in your heart? 500 00:42:03,036 --> 00:42:05,402 To cure the wound in my heart? 501 00:42:05,872 --> 00:42:08,534 Is there such amazing medicine on earth?! 502 00:42:10,610 --> 00:42:12,578 Let me tell you directly lady, 503 00:42:12,912 --> 00:42:15,244 you could forget the old affair... 504 00:42:16,149 --> 00:42:19,141 if you married somebody! 505 00:42:20,420 --> 00:42:21,853 To marry?! 506 00:42:23,823 --> 00:42:25,586 Besides him, 507 00:42:26,159 --> 00:42:29,390 I never thought I would marry to somebody else! 508 00:42:31,097 --> 00:42:32,928 You won't be drowning in the passed... 509 00:42:32,999 --> 00:42:36,059 only if you're married. 510 00:42:36,202 --> 00:42:37,999 By not drowning in the passed, 511 00:42:38,104 --> 00:42:39,969 you won't be suffer anymore! 512 00:42:40,039 --> 00:42:41,404 As time goes by, 513 00:42:41,474 --> 00:42:44,534 your mind will be in peace gradually. 514 00:42:44,611 --> 00:42:46,977 Even though you'll see that man again in future, 515 00:42:47,046 --> 00:42:50,140 you'll be in peace, no trouble thoughts! 516 00:42:51,518 --> 00:42:53,179 Lady, 517 00:42:53,286 --> 00:42:56,744 does it make any sense of what I'm talking about? 518 00:42:57,824 --> 00:42:59,451 Yes! 519 00:43:00,393 --> 00:43:02,657 Even though I meet him again, 520 00:43:02,962 --> 00:43:05,123 when he knew I'm married, 521 00:43:05,265 --> 00:43:08,757 he'll be at ease... 522 00:43:09,435 --> 00:43:11,562 and go on with his own life... 523 00:43:11,971 --> 00:43:14,337 dependably. 524 00:43:17,377 --> 00:43:20,403 This is a good plan for lady to stop suffering. 525 00:43:20,480 --> 00:43:23,005 If lady thinks there is anything wrong of my saying, 526 00:43:23,082 --> 00:43:25,209 I'd like to apologize! 527 00:43:25,552 --> 00:43:27,952 And the idea of mine... 528 00:43:28,154 --> 00:43:30,179 Your idea is not bad! 529 00:43:30,690 --> 00:43:32,487 Only in this way, 530 00:43:32,559 --> 00:43:34,288 I could stop thinking... 531 00:43:34,360 --> 00:43:37,193 to be with him together. 532 00:43:41,200 --> 00:43:45,534 Tomorrow I'll leave here and find somebody to marry. 36425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.