Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,720
888
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,080
Jij hebt aan mijn moeder gevraagd of
ze van me hield. Toen zei ze ja.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,960
Als jij die wiet niet had laten
jatten, zat ik niet in deze shit.
4
00:00:11,160 --> 00:00:15,320
Mama wil graag dat ik ga studeren.
We hebben er zelfs iets voor
opzij gelegd.
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,200
Er staat volgens mij wel 4000
op die rekening.
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,160
Volgens mij is er geld weg.
Danny was hier gisteren...
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,440
met een vaag verhaal over
een formulier dat ik moest zoeken.
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
Dus ik vraag jou of er iets speelt.
Jij zegt glashard nee.
9
00:00:28,040 --> 00:00:32,760
En de volgende dag ligt er
een dreigbrief op de mat.
Ik wil weten wat er speelt, Merel.
10
00:00:32,960 --> 00:00:35,640
Sorry, maar ik moet morgen mijn
moeder begraven...
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,400
en ik heb even geen zin om begrip op
te brengen voor wie of wat dan ook.
12
00:00:40,400 --> 00:00:45,040
Ze is verdronken. Als Marcel beter
had opgelet, was het niet gebeurd.
13
00:00:48,400 --> 00:00:53,520
Het is ook fijn dat jullie je even
geen zorgen hoeven maken
over eventuele extra kosten.
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,160
Nu Erik Tim dat geld heeft geleend.
15
00:00:57,320 --> 00:01:00,160
Heb jij nog iets gehoord
van die meneer Hoogeboom?
16
00:01:00,360 --> 00:01:01,840
Mailtjes, berichtjes?
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,920
Hij heeft het denk ik opgegeven.
18
00:01:09,600 --> 00:01:12,400
Je allerbelangrijkste taak
als ouder?
19
00:01:12,600 --> 00:01:16,760
Dat is zorgen dat je kind zijn
talenten ontwikkelt.
20
00:01:16,960 --> 00:01:21,080
En omdat te doen, moet je je kind
heel goed kennen. Leren kennen.
21
00:01:21,280 --> 00:01:27,920
En jezelf natuurlijk ook. Want
opvoeden confronteert je met je
eigen frustraties en tekortkomingen.
22
00:01:28,120 --> 00:01:32,720
Ja, want in hun puberteit
gaat die ontwikkeling heel snel.
23
00:01:32,920 --> 00:01:37,080
Binnen enkele jaren worden ze
hun eigen persoonlijkheid.
24
00:01:37,280 --> 00:01:44,000
Het mooiste voorouders is denk ik
dat als je kinderen volwassen zijn,
dat je naar ze kijkt en weet:
25
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
Jij bent precies diegenen geworden
die jij altijd had moeten zijn.
26
00:01:50,320 --> 00:01:53,720
MUZIEK: DAVID BOWIE,
'UNDER PRESSURE'
27
00:02:22,000 --> 00:02:25,040
Nee. Ik vind het nog niet echt
zorgelijk.
28
00:02:25,240 --> 00:02:27,800
Ze is iets boven gemiddeld.
29
00:02:28,000 --> 00:02:31,440
Maar het is niets vergeleken met
ernstiger gevallen die ik hier zie.
30
00:02:31,640 --> 00:02:35,680
Ik geloof dat je zulke problemen
beter nu met wortel en al kunt
uitroeien.
31
00:02:35,880 --> 00:02:39,440
Nu? Nu ze nog jong is. Ik wil niet
dat Pip hieronder gaat leiden.
32
00:02:39,640 --> 00:02:41,560
Zowel geestelijk als fysiek.
33
00:02:41,760 --> 00:02:45,280
Daar is helemaal geen aanleiding
toe. Pip is gezond.
34
00:02:45,480 --> 00:02:49,640
Sociaal gaat het goed,
ze zit op voetbal. Daar gaat ze
bijna nooit meer naar toe.
35
00:02:49,840 --> 00:02:54,960
Ik probeer haar zover te krijgen
om met mij te gaan rennen,
maar ze is niet vooruit te branden.
36
00:02:55,160 --> 00:03:00,640
Ik zou de nadruk leggen op gezond
eten en het verschijnsel afvallen zo
lang mogelijk buiten de deur houden.
37
00:03:00,840 --> 00:03:03,520
Het lijkt me belastend om maat 42
te hebben op je 13e.
38
00:03:03,720 --> 00:03:06,400
Is dat belastend voor Pip
of voor jou?
39
00:03:09,560 --> 00:03:11,760
En hoe is het eigenlijk
met jouw klachten?
40
00:03:11,960 --> 00:03:14,480
De duizeligheid
en de paniekaanvallen?
41
00:03:14,680 --> 00:03:16,320
Nog last van gehad?
42
00:03:19,520 --> 00:03:24,080
Als Pip hier zou zeggen
dat ze last heeft van haar gewicht,
was het anders.
43
00:03:24,280 --> 00:03:27,960
Maar ik krijg het gevoel dat vooral
jij er een probleem mee hebt.
44
00:03:28,160 --> 00:03:32,080
Nou ja zeg. Ik wil gewoon dat mijn
dochter gezond en gelukkig is.
45
00:03:32,280 --> 00:03:37,160
Dan moet je volgens mij ophouden
om haar te dwingen aan jouw
ideaalbeeld te voldoen.
46
00:03:38,720 --> 00:03:41,120
Moeten we nog kussens mee?
47
00:03:41,320 --> 00:03:44,440
Weet je zeker dat ik niet even mee
moet?
48
00:03:44,640 --> 00:03:48,320
Nee, nee. Het is prima.
Jullie zijn aan het inpakken toch?
49
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
Dat kan morgenochtend ook.
50
00:03:50,680 --> 00:03:53,800
Ik geloof dat ik dit alleen moet
doen.
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,360
Alles wat er in dat huis staat...
52
00:03:56,560 --> 00:03:58,880
EEN keer door mijn handen moet laten
gaan.
53
00:03:59,080 --> 00:04:06,120
Misschien dat ik dan alles
wat me dierbaar is
in een doos stop en op zolder zet.
54
00:04:06,320 --> 00:04:09,760
En een schrijf ik dan met hele grote
letters Vroeger op.
55
00:04:11,360 --> 00:04:14,080
En dan kijk ik er heel af en toe
eventjes in.
56
00:04:15,320 --> 00:04:17,680
En dan doe ik de doos snel
weer dicht. Pap?
57
00:04:17,880 --> 00:04:21,840
We waren bijna de matjes vergeten.
O, goeie.
58
00:04:26,200 --> 00:04:28,160
Zo. Wie we daar hebben.
59
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
Verloren schaap, welkom terug
bij de kudde.
60
00:04:31,040 --> 00:04:34,800
Ja, bij die andere kudde was het
minstens zo ongezellig als hier.
61
00:04:35,000 --> 00:04:37,200
Dan ben ik liever op mijn eigen
kamer.
62
00:04:41,880 --> 00:04:44,920
Wat eten we vanavond?
Ehm... Taco's?
63
00:04:45,120 --> 00:04:46,600
Doei!
64
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
Fijn dat je er weer bent, lieverd.
65
00:04:53,600 --> 00:04:55,080
Nou.
66
00:05:43,560 --> 00:05:46,160
Moet je niet in de winkel zijn?
67
00:05:46,360 --> 00:05:47,840
Ja.
68
00:05:48,040 --> 00:05:49,520
Jij toch ook?
69
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
Ik ben eerder dicht gegaan.
70
00:05:55,960 --> 00:05:57,440
Ik wilde even alleen zijn.
71
00:05:58,520 --> 00:06:00,000
Ik ook.
72
00:06:09,080 --> 00:06:10,560
Ts.
73
00:06:42,560 --> 00:06:44,040
Hallo?
74
00:06:45,400 --> 00:06:47,640
ER SCHUIFT IETS
75
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
Hallo, is daar iemand?
76
00:06:49,520 --> 00:06:51,000
EEN DEUR SLAAT DICHT
77
00:06:54,160 --> 00:06:56,800
Mevrouw van Gils. Ik schrok.
78
00:06:57,000 --> 00:06:59,440
O! Jemig, Merel.
79
00:06:59,640 --> 00:07:03,320
Sorry. Ik kwam de planten doen,
en de post.
80
00:07:03,520 --> 00:07:06,760
Dat had je toch gevraagd?
Tot het huis verkocht was?
81
00:07:06,960 --> 00:07:09,800
Ja, ja. Sorry. Ik ben een beetje...
82
00:07:11,120 --> 00:07:12,760
Dat snap ik.
83
00:07:12,960 --> 00:07:18,000
De komende dagen ben ik bezig
met opruimen. Dan kan ik zelf
de planten wel doen. Tuurlijk.
84
00:07:21,480 --> 00:07:23,920
Zal ik een kopje thee
voor je zetten?
85
00:07:24,120 --> 00:07:27,960
Nee. Nee, eh... Dat is heel aardig,
maar ik moet echt even verder.
86
00:07:43,080 --> 00:07:45,920
Is het misschien een idee... dat...
87
00:07:46,120 --> 00:07:47,600
ehm...
88
00:07:48,880 --> 00:07:51,200
Zou ik misschien met jullie mee
mogen?
89
00:07:52,360 --> 00:07:56,880
Lieverd, ik ben normaal gesproken
echt van hoe meer zielen,
hoe meer vreugd.
90
00:07:57,080 --> 00:07:59,880
Maar dit is iets wat ik alleen
met Chris moet doen.
91
00:08:02,000 --> 00:08:05,840
Oke. We kunnen misschien wel
binnenkort... Ja, tuurlijk.
92
00:08:23,400 --> 00:08:26,080
He, ik weet niet of dit...
Wat?
93
00:08:27,200 --> 00:08:29,080
Of dit gaat werken.
94
00:08:29,280 --> 00:08:31,960
Hoezo niet? Ja...
95
00:08:32,160 --> 00:08:34,600
Het leeftijdsverschil is zo groot.
96
00:08:34,800 --> 00:08:37,120
Onze levens zijn zo verschillend.
97
00:08:37,320 --> 00:08:40,720
Misschien had je daar iets eerder
over na moeten denken.
98
00:08:46,880 --> 00:08:48,720
KLOP Ja?
99
00:08:51,360 --> 00:08:53,400
Heb je even tijd?
100
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
M-hm.
101
00:08:59,960 --> 00:09:05,200
Ik vroeg me af
of je dat modellenbureau nog
had gebeld over die testfoto's.
102
00:09:05,400 --> 00:09:06,880
Nee, nog niet.
103
00:09:09,560 --> 00:09:13,560
Als je het heel graag wilt, vind ik
dat je het gewoon moet proberen.
104
00:09:16,280 --> 00:09:19,560
Het spijt me dat ik daar zo
ontzettend stom op reageerde.
105
00:09:19,760 --> 00:09:22,480
En dat papa zo'n lompe opmerking
tegen je maakte.
106
00:09:22,680 --> 00:09:26,400
Jij hoeft toch geen sorry te zeggen
voor iets wat papa heeft gezegd?
107
00:09:32,680 --> 00:09:37,720
Ik vind eigenlijk dat ik het... niet
zo goed heb aangepakt.
108
00:09:39,320 --> 00:09:42,920
Ik ben bang dat ik je misschien
het gevoel hebben gegeven...
109
00:09:43,120 --> 00:09:48,320
dat het niet goed is,
of dat er iets niet goed met je is,
terwijl dat natuurlijk onzin is.
110
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
Ik bedoel, je bent echt prachtig.
111
00:09:51,160 --> 00:09:53,200
En je bent lief en slim.
112
00:09:53,400 --> 00:09:57,040
En je moet... Nou ja, je moet dus
helemaal niks.
113
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
Of je moet vooral de dingen zo doen
zoals jij ze wil doen.
114
00:10:01,400 --> 00:10:02,880
Dan komt het allemaal goed.
115
00:10:08,320 --> 00:10:12,000
Ik denk dat het zo kan werken.
Nou ja, ik kan je vertellen...
116
00:10:12,200 --> 00:10:17,080
dat de klanten enorm enthousiast
waren. Ja? En heel erg tevreden.
117
00:10:17,280 --> 00:10:20,680
En wij ook.
Nou, fijn om te horen.
118
00:10:20,880 --> 00:10:27,800
Nu vroeg ik me dus af
of je geinteresseerd zou zijn
om hier te komen werken, voor ons.
119
00:10:28,000 --> 00:10:32,320
We hebben namelijk heel veel werk
liggen en we kunnen jou
wel gebruiken hier.
120
00:10:33,680 --> 00:10:35,440
Voor vast? Voor vast, ja.
121
00:10:35,640 --> 00:10:37,400
Met hele goede voorwaarden.
122
00:10:56,560 --> 00:10:59,000
Ze hebben je een vaste baan
aangeboden? Ja.
123
00:11:00,600 --> 00:11:02,320
Dat is toch fantastisch?
124
00:11:02,520 --> 00:11:06,880
Nou, zo'n superleuk en spannend
bedrijf is het ook weer niet.
125
00:11:07,080 --> 00:11:11,720
Het is best wel, weet je wel, ja,
voor mensen die geen smaak hebben.
126
00:11:11,920 --> 00:11:17,240
Een beetje tuttig. Vertel je me
serieus dat je niet zeker weet
of je het gaat doen?
127
00:11:17,440 --> 00:11:22,240
Sterker nog, ik ga je vrij zeker
vertellen dat ik het inderdaad
niet ga doen.
128
00:11:23,480 --> 00:11:25,480
Maar dit is toch een geweldige kans?
129
00:11:25,680 --> 00:11:29,360
Nee, hoezo? He? Kans op wat?
130
00:11:29,560 --> 00:11:33,360
Op een beetje zekerheid, een eind
aan onze eeuwige geldproblemen?
131
00:11:33,560 --> 00:11:36,520
Ik vind het een betere oplossing
dan een lening van Erik.
132
00:11:36,720 --> 00:11:38,640
Die...
Hebben jullie geldproblemen?
133
00:11:38,840 --> 00:11:41,880
Nee. We hebben geen geldproblemen.
Ik snap het echt niet.
134
00:11:42,080 --> 00:11:45,440
Dat je dit niet serieus neemt.
Ik snap het niet!
135
00:11:46,720 --> 00:11:50,320
Oke. Zullen we het hier
op een ander moment over hebben?
136
00:12:11,160 --> 00:12:13,720
Nou, veel plezier en pas goed
op elkaar.
137
00:12:14,400 --> 00:12:16,840
Heb je je ibuprofen mee voor je rug?
Ja hoor.
138
00:12:17,040 --> 00:12:18,800
Zet hem op.
139
00:12:19,520 --> 00:12:21,880
Dag lieverd. Doei. Chris, ehm...
140
00:12:22,080 --> 00:12:24,560
Dag Merel.
Veel plezier!
141
00:12:24,760 --> 00:12:26,440
Bedankt! Jullie ook!
142
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
Doei, tot vrijdag!
Doei!
143
00:12:42,560 --> 00:12:45,200
Dus als je hoger heb dan een 7...
Een 6,8.
144
00:12:45,400 --> 00:12:50,160
Dan ben je over. Het zou echt
geweldig zijn. Ja.
145
00:12:50,360 --> 00:12:55,360
Maar ik ben sowieso enorm trots
op hoe hard je gewerkt hebt.
146
00:12:55,560 --> 00:13:00,320
En ik vind het ook fijn om te zien
hoe lief je bent voor opa en oma,
dat je helpt met alles.
147
00:13:00,520 --> 00:13:02,000
DEURBEL
148
00:13:09,600 --> 00:13:12,640
Hee. Hee!
Kom. We gaan een ritje maken.
149
00:13:12,840 --> 00:13:18,120
O? Ik hoop dat het je uitkomt,
want zo niet, dan gaan we toch.
150
00:13:29,880 --> 00:13:32,600
Ga bij de volgende kruising
maar naar rechts.
151
00:13:32,800 --> 00:13:34,760
En dan dat pad meteen naar links.
152
00:13:42,080 --> 00:13:43,560
Zet de motor maar even uit.
153
00:13:45,880 --> 00:13:47,520
In zijn vrij, handrem? Ja.
154
00:14:19,040 --> 00:14:21,280
Doe je wel... een beetje
voorzichtig?
155
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
Natuurlijk ben ik voorzichtig.
156
00:14:33,040 --> 00:14:34,600
CLAXON O!
157
00:14:40,600 --> 00:14:44,000
Wacht, wacht even. Eh, misschien...
158
00:14:44,200 --> 00:14:46,520
moeten we, als dit jouw eerste
keer is...
159
00:14:46,720 --> 00:14:50,360
misschien is dit dan niet helemaal
de juiste plek.
160
00:14:55,280 --> 00:14:58,200
Ehm, We hebben ergens een knooppunt
overgeslagen.
161
00:14:59,120 --> 00:15:04,120
O? We zijn van 46 naar 48 gegaan,
niet naar 47.
162
00:15:06,400 --> 00:15:10,080
O ja. Maar dat is maar een klein
stukje.
163
00:15:11,480 --> 00:15:12,960
Een klein stukje om.
164
00:15:16,040 --> 00:15:19,440
Chris, wat zijn eigenlijk jouw
plannen voor deze zomer?
165
00:15:19,640 --> 00:15:24,000
Je mama heeft al een paar keer
gevraagd of je niet een paar weken
naar haar komt.
166
00:15:24,200 --> 00:15:29,080
Bij ons wordt het een saaie
bedoening, vrees ik. Maakt niet uit.
167
00:15:31,560 --> 00:15:34,480
Heb je geen zin om weer eens
naar daar te gaan?
168
00:15:34,680 --> 00:15:36,880
Je hebt daar toch ook vrienden
gemaakt?
169
00:15:37,080 --> 00:15:41,080
Vind je het niet raar om die nooit
meer te zien? Valt wel mee.
170
00:15:41,280 --> 00:15:42,920
Zullen we weer gaan?
171
00:15:54,240 --> 00:15:56,000
Dit heb ik gisteren gekocht.
172
00:15:57,040 --> 00:15:58,520
Echt waar?
173
00:16:01,000 --> 00:16:04,240
Ik ben al heel lang op zoek
naar een plek waar ik...
174
00:16:04,440 --> 00:16:06,280
Kijk, de stad is natuurlijk leuk.
175
00:16:06,480 --> 00:16:09,320
Maar ik wil veel meer.
176
00:16:09,520 --> 00:16:13,120
Ik wil groter, groente, fruit.
177
00:16:13,320 --> 00:16:16,280
Bloemen.
En al dat land hoort erbij?
178
00:16:16,480 --> 00:16:19,040
Ja.
Wauw.
179
00:16:19,240 --> 00:16:23,200
En ik ben eigenlijk naar iemand
op zoek die dit met me wil delen.
180
00:16:23,400 --> 00:16:25,920
Die dezelfde dingen belangrijk vindt
als ik.
181
00:16:26,120 --> 00:16:29,400
Die ik heel belangrijk vind.
182
00:16:31,160 --> 00:16:32,640
Jemig.
183
00:16:34,560 --> 00:16:37,640
Wat een... geweldig avontuur.
Ja toch?
184
00:16:37,840 --> 00:16:41,880
Het zou toch leuk zijn voor
de kinderen, even weg uit de stad.
185
00:16:42,080 --> 00:16:46,200
Alle ruimte hier. En dan nemen we
een hond en een paard. Een paard?
186
00:16:47,560 --> 00:16:50,320
Daar heb ik altijd van gedroomd,
een eigen paard.
187
00:16:51,520 --> 00:16:55,240
Acht jaar, eigenlijk toch de ideale
leeftijd.
188
00:16:55,440 --> 00:16:58,800
Vind je niet? Alles is nog helemaal
helder. Je moeder is lief.
189
00:16:59,000 --> 00:17:00,480
Je vader is een held.
190
00:17:00,680 --> 00:17:02,960
Spruitjes zijn vies,
roken is slecht.
191
00:17:03,160 --> 00:17:05,720
Het hoogst haalbare is voetballer
worden.
192
00:17:05,920 --> 00:17:09,120
Het heelal is oneindig,
maar lekker ver weg.
193
00:17:09,320 --> 00:17:12,600
En van hormonen hebben we nog
nooit gehoord. Au. Fuck.
194
00:17:12,800 --> 00:17:17,440
Wat? Ik haal wel even
een blikopener. Nee, het gaat wel.
195
00:17:17,640 --> 00:17:21,680
Jij begon altijd om 6 uur al
te lullen. Je werd wakker
en ging praten.
196
00:17:21,880 --> 00:17:26,880
En dat stopte de hele dag niet.
Alleen maar ouwehoeren. Au! Oh!
197
00:17:28,080 --> 00:17:29,560
Kut!
198
00:17:31,920 --> 00:17:33,600
Au. Wacht even.
199
00:17:33,800 --> 00:17:38,800
Hier. Nieuwe overboeking. Bedrag,
rekeningnummer, verzenden.
200
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Nou. Het is echt heel simpel.
201
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Ja. Dank je wel.
202
00:17:43,520 --> 00:17:45,000
Ja.
203
00:17:55,480 --> 00:17:58,240
Sorry, ik kan nou eenmaal
minder goed koken dan Erik.
204
00:18:02,440 --> 00:18:04,760
Gaan jullie nog op vakantie
deze zomer?
205
00:18:04,960 --> 00:18:06,600
Jullie? Jij en Erik.
206
00:18:07,480 --> 00:18:08,960
Hoezo?
207
00:18:09,160 --> 00:18:11,640
Nou, gewoon.
Misschien is het wel goed.
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,360
Ik weet niet of het daar tijd
voor hebben.
209
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
Ik heb trouwens iets voor jullie.
210
00:18:27,080 --> 00:18:30,360
Ik dacht dat jullie dit misschien
leuk vonden om te hebben.
211
00:18:31,840 --> 00:18:35,160
O, dit heeft oma echt 100 keer
aan ons voorgelezen.
212
00:18:35,360 --> 00:18:40,120
Oooh. En die koektrommel.
213
00:18:42,880 --> 00:18:44,720
Altijd bokkenpootjes.
214
00:18:49,640 --> 00:18:52,560
Waarom was oma eigenlijk altijd
zo boos?
215
00:18:52,760 --> 00:18:57,560
Ik geloof dat ze... dat ze zich haar
leven heel anders had voorgesteld.
216
00:18:57,760 --> 00:19:01,040
Dat ze niet de dingen heeft kunnen
doen die ze had willen doen.
217
00:19:01,240 --> 00:19:04,360
Niet de persoon kon worden
die ze heeft willen worden.
218
00:19:04,560 --> 00:19:06,040
Of moeten worden.
219
00:19:11,760 --> 00:19:13,680
Er zijn ook nog sieraden.
220
00:19:13,880 --> 00:19:17,960
Dus ik dacht:
misschien vinden jullie het leuk
om morgen even mee te gaan.
221
00:19:18,160 --> 00:19:19,960
Om iets uit te zoeken. Ik kan niet.
222
00:19:20,160 --> 00:19:23,200
O. Ik weet nog niet of ik kan.
223
00:19:26,680 --> 00:19:30,440
Ik wil niet terug naar mama omdat ik
geen zin heb in die vriend van haar.
224
00:19:31,240 --> 00:19:32,720
Hoezo?
225
00:19:32,920 --> 00:19:35,360
Andrew heet hij? M-hm.
226
00:19:36,920 --> 00:19:39,760
Waarom heb je daar geen zin in?
Het is een eikel.
227
00:19:41,080 --> 00:19:43,680
En hij drinkt te veel.
228
00:19:43,880 --> 00:19:48,880
Als hij dronken is, komt hij
naar mijn kamer en begint
tegen me aan te ouwehoeren.
229
00:19:50,880 --> 00:19:52,360
Waarover?
230
00:19:53,640 --> 00:19:55,160
Gewoon, dronken gelul.
231
00:19:57,600 --> 00:19:59,360
Dronken gelul, maar waarover?
232
00:19:59,560 --> 00:20:01,040
Over van alles.
233
00:20:05,040 --> 00:20:06,520
Over seks.
234
00:20:12,520 --> 00:20:14,080
Heeft hij je aangeraakt?
235
00:20:16,840 --> 00:20:18,400
Ja, een paar keer.
236
00:20:21,000 --> 00:20:22,880
Zo een beetje lachend.
237
00:20:23,080 --> 00:20:24,560
Voor de lol.
238
00:20:24,760 --> 00:20:26,800
Niet echt iets ernstigs of zo.
239
00:20:29,120 --> 00:20:31,560
Heb je dit aan mama verteld?
240
00:20:31,760 --> 00:20:34,720
Ja. Maar zij ging hem verdedigen.
241
00:20:37,160 --> 00:20:40,080
En ik heb dan geen zin om...
242
00:20:40,280 --> 00:20:42,760
Ik heb het idee
dat zij mij niet gelooft.
243
00:20:43,960 --> 00:20:47,960
Dat is de reden waarom je graag
terug naar Nederland wilde.
244
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
Ja.
245
00:20:57,280 --> 00:21:03,200
Ik zat te denken, mam.
Is het niet toch goed
als jij en Erik lekker weggaan?
246
00:21:03,400 --> 00:21:05,720
Gewoon even wat tijd voor elkaar
hebben.
247
00:21:09,880 --> 00:21:13,360
Het lijkt me echt beter als jij je
niet met onze relatie bemoeit.
248
00:21:13,560 --> 00:21:17,240
Dat is waarschijnlijk heel modern,
maar het gaat me echt te ver.
249
00:21:23,160 --> 00:21:25,640
Ja, sorry hoor, maar eh...
250
00:21:25,840 --> 00:21:31,360
soms denk ik: zijn we niet allemaal
een klein beetje doorgeschoten
met dat opvoedgebeuren?
251
00:21:31,560 --> 00:21:34,120
Het is hogere wetenschap geworden.
252
00:21:34,320 --> 00:21:38,400
Vroeger had je kinderen die konden
leren en kinderen die dat niet
konden.
253
00:21:38,600 --> 00:21:41,280
En die gingen
naar de slagersvakschool.
254
00:21:41,480 --> 00:21:45,720
Of ze werden verhuizer. Als een kind
niet wilde deugen, kreeg 't een mep.
255
00:21:45,920 --> 00:21:48,680
Of hij moest vervroegd in dienst.
256
00:21:48,880 --> 00:21:52,720
John, dat slaan vind ik echt, nee.
Dat weet ik ook wel.
257
00:21:52,920 --> 00:21:58,640
Dat je niet mag slaan. Ik bedoel
alleen maar dat je dingen wel
in proportie moet blijven zien.
258
00:22:07,120 --> 00:22:14,280
Als je er als ouder in slaagt om je
kind bepaalde verantwoordelijkheden
mee te geven, als het je lukt...
259
00:22:14,480 --> 00:22:20,160
er een fatsoenlijk mens
van te maken, om maar een ouderwets
woord te gebruiken...
260
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
dan ben je al een heel end.
261
00:23:43,440 --> 00:23:44,920
Hier.
262
00:23:46,680 --> 00:23:49,280
Volgens mij ben je wel klaar
met dat gezeik.
263
00:23:52,040 --> 00:23:53,840
Hoeveel is dit wel niet?
264
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
Genoeg, geloof ik.
265
00:23:55,880 --> 00:23:58,000
En hoe doet er niet toe?
266
00:23:58,200 --> 00:24:00,800
Door mij
ben je in de problemen gekomen...
267
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
dus ik vond
dat ik je er ook uit moest helpen.
268
00:24:06,520 --> 00:24:08,440
Thanks, man.
269
00:24:08,640 --> 00:24:11,880
MUZIEK VAN LUKAS GRAHAM:
STICK AROUND
270
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
Wat zie jij er vrolijk uit.
271
00:24:35,960 --> 00:24:39,960
Ja. Ik heb net gehoord
dat ik een negen heb voor m'n her.
272
00:24:41,000 --> 00:24:44,600
Echt? Ah, lieverd, wat fantastisch!
273
00:24:44,800 --> 00:24:46,280
O, wat een goed nieuws!
274
00:24:46,480 --> 00:24:49,920
O, fantastisch gewoon! Oh!
275
00:24:50,120 --> 00:24:53,280
Maar dat betekent dat we nu alsnog
alles kunnen regelen.
276
00:24:53,480 --> 00:24:56,000
Meeloten, een kamer zoeken.
Nee.
277
00:24:57,720 --> 00:24:59,560
Wat 'nee'?
278
00:24:59,760 --> 00:25:03,040
Ik heb besloten dat ik
een tussenjaar ga nemen, mam.
279
00:25:03,240 --> 00:25:05,320
He? Een tussenjaar?
280
00:25:05,520 --> 00:25:07,800
Waarom in godsnaam?
Eh...
281
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
Omdat ik nog niet weet
wat ik nu wil.
282
00:25:10,400 --> 00:25:13,920
Of ik geneeskunde wil gaan studeren,
of ik dat nu wil gaan doen.
283
00:25:14,120 --> 00:25:18,120
Toen dacht ik: Als ik het niet weet,
dan doe ik gewoon even niets.
284
00:25:19,400 --> 00:25:22,240
Maar lieverd,
een studie geneeskunde duurt jaren.
285
00:25:22,440 --> 00:25:27,360
Als jij ook nog een tussenjaar
neemt, dan ben je straks bijna 30
als je bent afgestudeerd.
286
00:25:27,560 --> 00:25:30,360
Dat is dan jammer.
Het is gewoon zonde van je tijd.
287
00:25:30,560 --> 00:25:33,080
Een tussenjaar,
dat slaat nergens op. Hm.
288
00:25:33,280 --> 00:25:35,280
Weet je wat nergens op slaat, mam?
289
00:25:35,480 --> 00:25:40,400
Dat je je als een kip zonder kop
ergens in stort, alleen omdat
je moeder dat wil. Dat is onzin.
290
00:25:40,600 --> 00:25:44,640
Jij hebt het er al jaren over.
Het was jouw grote droom
om arts te worden.
291
00:25:44,840 --> 00:25:47,440
Ja, vroeger, ja, toen ik zo was.
292
00:25:47,640 --> 00:25:50,640
Maar ik ben nu 18 en ik weet het
allemaal niet meer zo zeker.
293
00:25:50,840 --> 00:25:53,760
En dat zeg ik al een jaar tegen je,
maar je luistert niet.
294
00:25:53,960 --> 00:25:56,920
Heus wel. Nee, mam, jij hoort nooit
wat iemand echt zegt.
295
00:25:57,120 --> 00:26:02,840
Jij luistert alleen wanneer de
stilte komt, zodat jij weer iets kan
zeggen. En ik kan niet worden wat...
296
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
Ik...
297
00:26:08,200 --> 00:26:11,400
kan alleen maar worden
wat ik wil worden, mam.
298
00:26:21,480 --> 00:26:23,960
ER STAAT MUZIEK OP
299
00:26:27,120 --> 00:26:29,480
FLUITJE
Yes.
300
00:26:35,000 --> 00:26:36,920
Hee liefie.
Hee. Hee.
301
00:26:37,120 --> 00:26:39,000
Hee. Heb ik veel gemist, of...
302
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
Ja, man, z'n tweede al.
303
00:26:41,120 --> 00:26:43,440
Serieus?
Ja, echt. O, wauw.
304
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
Waarom ben je zo laat?
305
00:26:46,920 --> 00:26:49,720
Ik was nog eventjes langs bij Bernd.
306
00:26:49,920 --> 00:26:51,800
Om over die baan te praten.
307
00:26:52,000 --> 00:26:53,520
O ja.
Weet je wel?
308
00:26:53,720 --> 00:26:55,800
En om te zeggen dat ik het niet doe.
309
00:26:56,000 --> 00:26:58,880
Nee, ik wil het gewoon niet, Dien.
Ik ben eigen baas.
310
00:26:59,080 --> 00:27:02,400
Snap je? Ik ben niet geschikt
om op zo'n kantoortje...
311
00:27:02,600 --> 00:27:05,440
heel de dag te zitten,
opdrachtjes uit te voeren.
312
00:27:05,640 --> 00:27:08,720
Ik ben gewoon te veel gehecht aan,
aan...
313
00:27:08,920 --> 00:27:11,000
Aan je wat? Aan je geldzorgen?
314
00:27:12,240 --> 00:27:15,080
Aan m'n creatieve onafhankelijkheid.
315
00:27:15,280 --> 00:27:20,000
Wij hebben rekeningen die
betaald moeten worden en kinderen
die moeten eten, voetballen...
316
00:27:20,200 --> 00:27:24,640
en op vakantie willen.
Maar mijn werk is ook heel
belangrijk voor me. Voor mij ook.
317
00:27:24,840 --> 00:27:28,400
Denk je
dat ik er vroeger van droomde
om voor de klas te gaan staan?
318
00:27:28,600 --> 00:27:31,640
Het enige wat ik zeg,
is dat je je moet realiseren...
319
00:27:31,840 --> 00:27:34,880
dat deze baan voor nu
een topoplossing is.
320
00:27:35,080 --> 00:27:37,320
Een topoplossing?
Ja.
321
00:27:39,320 --> 00:27:41,720
Oke. En jij wil zo leven?
322
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
Weet je, soms...
323
00:27:46,400 --> 00:27:47,960
moet je je eigen...
324
00:27:48,160 --> 00:27:50,760
egoistische dromen bijstellen.
325
00:27:50,960 --> 00:27:52,920
Dat heet volwassen worden.
326
00:28:04,880 --> 00:28:07,640
Zouden jullie misschien
iets kunnen zeggen?
327
00:28:09,200 --> 00:28:11,080
Tegen elkaar?
328
00:28:11,280 --> 00:28:12,960
Of tegen mij?
329
00:28:14,480 --> 00:28:16,400
Of tegen een lamp of zo?
330
00:28:21,960 --> 00:28:25,280
Het is nogal irritant om ergens
te wonen waar niemand iets zegt.
331
00:28:25,480 --> 00:28:28,320
En niemand vertelt
waarom niemand iets zegt.
332
00:28:34,120 --> 00:28:38,200
Oke. Mam, dat geld uit de kassa,
dat heb ik gejat.
333
00:28:40,480 --> 00:28:44,800
Omdat ik problemen heb
met een paar gasten waar ik
een paar maanden drugs voor dealde.
334
00:28:45,000 --> 00:28:49,320
Die problemen heb ik gekregen
omdat jij die zak wiet
uit m'n kamer hebt gepakt.
335
00:28:51,520 --> 00:28:55,240
Mochten jullie het interessant
vinden: Die wiet was van Mees.
336
00:28:55,440 --> 00:28:57,560
Toen die zak weg was,
begon het gezeik.
337
00:28:57,760 --> 00:29:00,120
En het is alleen maar
erger geworden.
338
00:29:01,120 --> 00:29:06,240
Maar het is opgelost, omdat Mees me
het geld heeft gegeven.
Maar het is wel allemaal zo gebeurd.
339
00:29:10,520 --> 00:29:14,520
Zo. Nu is het tenminste even
niet meer stil in dit kuthuis.
340
00:29:21,160 --> 00:29:22,960
Hee Mees.
341
00:29:23,160 --> 00:29:26,360
Je hoeft ons echt niet
elke dag te komen helpen, hoor.
342
00:29:26,560 --> 00:29:29,280
Nee.
Ik vroeg me alleen af hoe het...
343
00:29:29,480 --> 00:29:31,840
of het lukt
met het internetbankieren.
344
00:29:32,040 --> 00:29:34,640
Nou, we moeten nog wel
een beetje oefenen.
345
00:29:34,840 --> 00:29:36,680
Ik ga even theezetten.
346
00:29:36,880 --> 00:29:38,640
Ga zitten, joh.
347
00:29:38,840 --> 00:29:41,040
Ga lekker zitten.
348
00:29:42,680 --> 00:29:45,400
En, eh, wil je er iets lekkers bij?
349
00:29:45,600 --> 00:29:47,280
Ehm...
350
00:29:47,480 --> 00:29:49,440
Van die chocoladekoekjes?
351
00:29:49,640 --> 00:29:51,600
O ja. Ik kijk even.
352
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
Mees...
353
00:30:26,880 --> 00:30:28,880
zocht je dit?
354
00:30:38,480 --> 00:30:39,960
Trots?
355
00:30:40,160 --> 00:30:42,360
Heel.
Dat zou ik ook zijn.
356
00:30:42,560 --> 00:30:44,680
Ze heeft iets bijzonders.
357
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
Iets heel echts.
BELTOON
358
00:30:46,920 --> 00:30:48,880
O, sorry.
359
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
DEUR GAAT OPEN
360
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
Mevrouw Van Geels, bent u dat?
361
00:31:08,960 --> 00:31:10,840
Nee, ik ben het.
362
00:31:26,520 --> 00:31:30,000
Ik hoop dat u begrijpt
dat dit uw zaak geen goed doet.
363
00:31:30,200 --> 00:31:33,320
Huisvredebreuk, bedreiging.
364
00:31:33,520 --> 00:31:35,280
Ga zitten.
365
00:31:42,520 --> 00:31:44,760
Ik wil je alleen maar
iets vertellen.
366
00:31:44,960 --> 00:31:49,320
Dat je onterecht behandeld bent? Dat
het allemaal niet jouw schuld is?
367
00:31:49,520 --> 00:31:52,160
Dat de wereld
gemeen en onrechtvaardig is?
368
00:31:52,360 --> 00:31:54,560
Het enige wat ik wil zeggen...
369
00:31:54,760 --> 00:31:59,120
is dat ik dat meisje, mijn leerling,
niet heb misbruikt.
370
00:31:59,320 --> 00:32:02,560
Zij werd verliefd op mij
en ik op haar.
371
00:32:02,760 --> 00:32:06,000
Ik weet dat niemand dat gelooft,
maar toch is het zo.
372
00:32:10,840 --> 00:32:13,800
En ik wist heel goed
dat het niet kon en niet mocht.
373
00:32:14,000 --> 00:32:16,080
En dus heb ik onze relatie
beeindigd.
374
00:32:16,280 --> 00:32:19,840
Deze waren om de een of andere reden
niet toelaatbaar als bewijs...
375
00:32:20,040 --> 00:32:24,920
maar als je ze leest, dan zie je
hoe wanhopig graag ze wilde
dat we samen bleven. Hier.
376
00:32:32,720 --> 00:32:35,320
En toen ik voet bij stuk hield,
werd zij kwaad.
377
00:32:35,520 --> 00:32:39,080
En daarom verwijt ze mij
dat ik haar misbruikt heb.
378
00:32:39,280 --> 00:32:41,360
Maar dat is nooit gebeurd.
379
00:32:43,080 --> 00:32:45,840
Zelfs als het verhaal waar is
wat u vertelt...
380
00:32:46,040 --> 00:32:49,800
dan nog heeft u een seksuele relatie
gehad met een minderjarige leerling.
381
00:32:50,000 --> 00:32:52,080
En dat is simpelweg strafbaar.
382
00:33:18,880 --> 00:33:20,640
Wiet? Waarom in godsnaam?
383
00:33:20,840 --> 00:33:24,720
Omdat ik geld wilde verdienen.
M'n telefoon was kapot, weet je nog?
384
00:33:26,600 --> 00:33:29,640
Ik... Ik wou helemaal nooit
van jullie stelen.
385
00:33:29,840 --> 00:33:32,320
Ik wou het echt teruggeven.
386
00:33:32,520 --> 00:33:34,720
Terugbetalen.
Maar...
387
00:33:34,920 --> 00:33:37,520
Maar waarom
heb je het niet gewoon gezegd?
388
00:33:37,720 --> 00:33:41,400
Ja, dan hadden we je kunnen helpen.
Omdat ik me schaamde.
389
00:33:43,040 --> 00:33:46,640
Je hebt al zo veel gezeik
aan je hoofd met... met Pip en mij.
390
00:33:46,840 --> 00:33:48,440
Ah, lieverd.
391
00:33:48,640 --> 00:33:51,120
Hee.
Het spijt me zo.
392
00:33:53,000 --> 00:33:56,120
Het is al goed, Meessie. Hee.
393
00:33:56,320 --> 00:34:00,520
Maar beloof wel dat je de volgende
keer echt naar me toekomt. Oke? Ja.
394
00:34:05,280 --> 00:34:08,120
Ja! Yeah!
Daar zijn we weer.
395
00:34:08,320 --> 00:34:10,200
Hallo.
396
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
BELTOON
Hallo.
397
00:34:13,800 --> 00:34:16,440
Hee. Is daar iemand?
398
00:34:16,640 --> 00:34:18,800
Hallo, hallo, hallo.
Hee mam.
399
00:34:19,000 --> 00:34:20,680
Hee.
400
00:34:20,880 --> 00:34:22,840
Ja, net.
401
00:34:23,840 --> 00:34:26,560
Ja, leuk.
Die vond het ook heel leuk.
402
00:34:28,440 --> 00:34:30,640
PIANOMUZIEK
403
00:35:23,440 --> 00:35:26,080
Ik vind dat ze samen
naar de politie moeten gaan.
404
00:35:26,280 --> 00:35:30,280
Het is wel Mees die met deze ellende
begonnen is. Het is zijn schuld.
405
00:35:30,480 --> 00:35:35,000
Mees heeft hele stomme dingen
gedaan. Dat ziet hij ook zelf in.
Maar ze hebben wel samen...
406
00:35:35,200 --> 00:35:38,920
En jij wilde het niet zien, he?
Dat Mees er een puinhoop van maakte.
407
00:35:39,120 --> 00:35:41,920
Volgens mij hebben we allebei
dingen niet gezien.
408
00:35:42,120 --> 00:35:44,160
Of niet willen zien.
409
00:35:45,400 --> 00:35:49,480
Ik wil niet dat Danny
het slachtoffer wordt van
de zooi die jouw zoon ervan maakt.
410
00:35:49,680 --> 00:35:54,720
Dat is niet helemaal waar. Deze
ellende begon doordat jij die zak
wiet uit Danny's kamer weggooide.
411
00:35:54,920 --> 00:35:59,120
Op eigen houtje. Oke, 't is allemaal
mijn schuld? Lekker makkelijk.
412
00:35:59,320 --> 00:36:01,040
Ik zeg alleen maar...
Prima.
413
00:36:01,240 --> 00:36:05,520
Altijd anderen de schuld geven
van de puinhoop die je er
zelf van maakt.
414
00:36:09,560 --> 00:36:15,120
Oke. Ik dacht dat we misschien
met z'n drieen een soort oplossing
konden bedenken, maar...
415
00:36:15,320 --> 00:36:17,760
dit heeft niet zo veel zin,
geloof ik.
416
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
Laat maar, Marcel.
Ik kom er zelf wel uit.
417
00:36:21,840 --> 00:36:23,480
DEUR SLAAT DICHT
418
00:36:23,680 --> 00:36:25,680
Wat?
419
00:36:31,440 --> 00:36:33,560
Zullen we gewoon weer wegfietsen?
420
00:36:33,760 --> 00:36:36,560
Ik heb nog helemaal geen zin
om thuis te zijn.
421
00:36:38,640 --> 00:36:40,960
Dank je wel voor het mooie cadeau.
422
00:36:42,960 --> 00:36:45,200
En ook dat je het me hebt verteld.
423
00:36:45,400 --> 00:36:47,160
Ja.
424
00:36:47,360 --> 00:36:50,080
Heb je honger?
Wil je een gebakken eitje of zo?
425
00:36:50,280 --> 00:36:52,160
Nee, dank je wel.
426
00:36:52,360 --> 00:36:54,680
Hoe was het met je moeder?
427
00:36:54,880 --> 00:36:57,200
Ze heeft Andrew eruit gegooid.
O.
428
00:36:58,200 --> 00:37:01,560
Ze hadden ruzie
en ineens was ze er klaar mee.
429
00:37:02,600 --> 00:37:04,440
Oke.
430
00:37:04,640 --> 00:37:08,360
En ze heeft ook
haar excuses aangeboden
voor dat ze me niet geloofde...
431
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
en dat ze me niet serieus nam.
432
00:37:10,560 --> 00:37:12,240
Dat is mooi.
433
00:37:12,440 --> 00:37:14,440
En nu wil ze dat ik kom.
434
00:37:16,840 --> 00:37:19,120
Want ze voelt zich best wel alleen.
435
00:37:20,960 --> 00:37:23,160
Chris, je...
436
00:37:23,360 --> 00:37:25,160
je hoeft niet...
437
00:37:25,360 --> 00:37:27,680
ieders problemen op te lossen.
438
00:37:27,880 --> 00:37:29,880
Nee, maar ik heb haar ook gemist.
439
00:37:31,120 --> 00:37:33,160
Bedoel jij nu...
440
00:37:33,360 --> 00:37:35,520
Bedoel jij dat je liever...
441
00:37:35,720 --> 00:37:37,480
Dat ik daar ga wonen? Nee.
442
00:37:37,680 --> 00:37:40,120
Ik ga daar gewoon
voor een paar weken heen...
443
00:37:40,320 --> 00:37:42,600
en dan kom ik weer naar... thuis.
444
00:37:44,200 --> 00:37:46,160
Thuis?
445
00:37:48,240 --> 00:37:50,440
Mooi.
Ja?
446
00:37:50,640 --> 00:37:52,840
Ik ga even douchen.
Ja.
447
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
Dus dit ga je nu doen?
448
00:38:03,320 --> 00:38:05,040
Weglopen?
449
00:38:05,240 --> 00:38:07,240
Ik weet het niet meer.
450
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
Carola...
451
00:38:15,160 --> 00:38:17,600
je moet de waarheid onder ogen zien.
452
00:38:17,800 --> 00:38:20,640
Ik heb je nooit
iets kwalijk genomen. Nooit.
453
00:38:20,840 --> 00:38:24,560
Maar mij alleen hier
de schuld van geven, dat kan niet.
454
00:38:29,000 --> 00:38:30,880
Je hebt ook geen schuld.
455
00:38:31,080 --> 00:38:33,000
Die heb ik.
456
00:38:38,360 --> 00:38:41,400
Ik was alleen maar bezig
met dat kutkasteel.
457
00:38:42,440 --> 00:38:45,520
O, Dan. Hee.
458
00:38:49,440 --> 00:38:52,040
Ik weet gewoon niet
hoe ik het moet goedmaken.
459
00:38:52,240 --> 00:38:55,600
Ik probeer het zo,
maar ik doe alles alleen maar fout.
460
00:38:55,800 --> 00:38:57,840
Ach!
Nee, Danny.
461
00:39:05,400 --> 00:39:08,040
Hee. Welkom thuis.
Jezus! Sorry.
462
00:39:08,240 --> 00:39:10,040
Ik schrok.
463
00:39:11,320 --> 00:39:13,200
Hoe is het, lieverd?
464
00:39:13,400 --> 00:39:16,680
Ik heb besloten om
een maand naar Malaga te gaan.
465
00:39:16,880 --> 00:39:18,720
Om Spaans te leren.
466
00:39:18,920 --> 00:39:20,760
O.
Ja.
467
00:39:20,960 --> 00:39:24,680
Het is wel heel duur,
maar mama vond het goed.
468
00:39:24,880 --> 00:39:27,560
Die vond het goed?
Goed voor m'n cv, he.
469
00:39:27,760 --> 00:39:32,000
Ik denk ook niet dat mama het
heel erg vindt om me even
uit de buurt te hebben.
470
00:39:36,760 --> 00:39:40,520
Beloof je me wel alsjeblieft
dat je er nog bent als ik terugkom?
471
00:39:42,400 --> 00:39:44,480
Lieverd, eh...
472
00:39:45,600 --> 00:39:47,920
Ik weet niet
hoe het de komende periode...
473
00:39:48,120 --> 00:39:50,440
tussen Merel en mij zal gaan.
474
00:39:51,920 --> 00:39:55,880
Dat weet ik allemaal niet.
Maar ik kan wel beloven...
475
00:39:56,080 --> 00:39:58,520
Ik beloof jou dat ik...
476
00:39:58,720 --> 00:40:01,800
dat wij, dat wij
een manier gaan vinden...
477
00:40:02,000 --> 00:40:04,520
om elkaar te blijven zien.
478
00:40:12,120 --> 00:40:14,920
Want ik kan namelijk niet meer
zonder jullie.
479
00:40:15,120 --> 00:40:17,760
Zonder jou en zonder Lieke.
480
00:40:17,960 --> 00:40:19,880
Snap je dat?
481
00:40:21,600 --> 00:40:25,240
Dus dat gaat gewoon helemaal niet.
Kom eens.
482
00:40:29,720 --> 00:40:33,480
En misschien wil ik wel gaan reizen.
483
00:40:33,680 --> 00:40:35,760
Of samen reizen.
484
00:40:36,920 --> 00:40:38,520
Hm?
Eh...
485
00:40:38,720 --> 00:40:42,040
Gewoon, eh, naar...
486
00:40:42,240 --> 00:40:44,920
Zuid-Amerika of zo,
voor een paar maanden.
487
00:40:45,120 --> 00:40:48,080
Ik kan niet weg.
Ik heb een baan, een hypotheek.
488
00:40:48,280 --> 00:40:51,800
Maar je kan toch gewoon
je huis onderverhuren?
489
00:40:56,760 --> 00:40:59,240
Ja, lieverd, dit gaat niet werken.
490
00:40:59,440 --> 00:41:01,560
Echt niet.
491
00:41:01,760 --> 00:41:04,920
Je moet gewoon iemand zoeken
van je eigen leeftijd om mee te...
492
00:41:05,120 --> 00:41:07,160
backpacken of te interrailen.
493
00:41:07,360 --> 00:41:09,640
Om alles te doen
wat je moet doen op je 18e.
494
00:41:09,840 --> 00:41:11,840
Maar dat wil ik toch niet.
Ik wil jou.
495
00:41:12,040 --> 00:41:14,560
Ja, dat zeg je nu,
maar dat is echt niet zo.
496
00:41:14,760 --> 00:41:17,200
Maar je weet toch niet
wat ik denk of voel.
497
00:41:17,400 --> 00:41:21,480
Als ik het nu niet zeg, wordt het
alleen maar erger en ingewikkelder.
498
00:41:21,680 --> 00:41:23,520
Jij verdient...
499
00:41:28,600 --> 00:41:30,840
Ik ging even ijsjes halen.
500
00:41:31,040 --> 00:41:33,920
En ik zei dat ik Wende
wel even mee zou nemen.
501
00:41:34,120 --> 00:41:36,120
Toen zag ik haar...
502
00:41:36,320 --> 00:41:38,960
helemaal opgaan in dat zandkasteel.
503
00:41:39,160 --> 00:41:43,200
En ik dacht: 'Laat haar gewoon
spelen. Ik ga wel even alleen.'
504
00:41:45,080 --> 00:41:47,840
Dat had ik tegen jou moeten zeggen,
dat ik...
505
00:41:48,040 --> 00:41:50,240
dat ik Wende bij jou achterliet.
506
00:41:51,240 --> 00:41:53,800
Maar jij was in gesprek en ik dacht:
507
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
'Ik ben zo terug.'
508
00:41:58,840 --> 00:42:00,800
Dat dacht ik.
509
00:42:01,000 --> 00:42:02,960
'Ik ben zo terug.'
510
00:42:05,720 --> 00:42:07,840
Dat is het.
511
00:42:08,040 --> 00:42:10,640
Dat is wat er is gebeurd.
512
00:42:15,600 --> 00:42:19,160
Als Chris een paar weken
naar Australie gaat...
513
00:42:19,360 --> 00:42:21,880
en Hansje naar Malaga...
514
00:42:23,120 --> 00:42:28,240
en Lieke voorlopig nog even
bij Tim blijft wonen, dan...
515
00:42:28,440 --> 00:42:31,720
betekent dat volgens mij
dat wij twee deze zomer...
516
00:42:31,920 --> 00:42:34,880
helemaal alleen thuis zijn.
517
00:42:36,000 --> 00:42:38,120
Ja, volgens mij ook.
518
00:42:40,200 --> 00:42:42,520
Ik zie daar echt enorm tegenop.
519
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
Geachte aanwezigen.
520
00:42:48,240 --> 00:42:52,320
Geslaagden, familieleden, collega's.
521
00:42:52,520 --> 00:42:55,240
Het is mij een grote eer
en een genoegen...
522
00:42:55,440 --> 00:42:59,120
dat ik jullie vandaag
jullie diploma's mag overhandigen...
523
00:42:59,320 --> 00:43:05,000
en jullie, op het nippertje
van jullie schoolcarriere, nog
wat wijze woorden toe mag roepen.
524
00:43:05,200 --> 00:43:09,120
Bijna allemaal zitten jullie hier
met een van jullie...
525
00:43:09,320 --> 00:43:11,600
of met allebei jullie ouders.
526
00:43:11,800 --> 00:43:15,440
Met de mensen die
jullie luiers verschoond hebben...
527
00:43:15,640 --> 00:43:20,240
die jullie hebben leren lopen,
praten, voetballen.
528
00:43:20,440 --> 00:43:24,600
De mensen die jullie geleerd hebben
om ruzies bij te leggen...
529
00:43:24,800 --> 00:43:26,440
om een ei te bakken...
530
00:43:26,640 --> 00:43:30,120
en enigszins verstandig
met geld om te gaan.
531
00:43:31,400 --> 00:43:36,160
Ik weet dat jullie niet kunnen
wachten om het nest uit te vliegen.
532
00:43:36,360 --> 00:43:40,400
Dat jullie je ouders maar
stomme, sullige types vinden...
533
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
die rare grappen maken.
534
00:43:47,320 --> 00:43:50,320
Zou jij misschien
nog EEN keer willen vertellen...
535
00:43:51,360 --> 00:43:54,160
hoe dat gesprek met mijn moeder
precies ging?
536
00:43:59,360 --> 00:44:01,720
En dat jullie
ervan overtuigd zijn...
537
00:44:01,920 --> 00:44:04,400
dat jullie
veel beter dan zij weten...
538
00:44:04,600 --> 00:44:06,960
hoe het leven geleefd moet worden.
539
00:44:14,720 --> 00:44:17,400
Maar ik kan jullie verzekeren:
540
00:44:17,600 --> 00:44:19,680
Ook jullie gaan fouten maken.
541
00:44:19,880 --> 00:44:22,400
MUZIEK VAN SNOW PATROL: CHASING CARS
542
00:44:22,600 --> 00:44:25,800
En dat is helemaal niet erg,
want van fouten maken...
543
00:44:26,000 --> 00:44:29,680
leer je veel meer dan van
altijd maar alles goed doen.
544
00:44:31,360 --> 00:44:33,720
Ik weet dat de vrijheid lonkt.
545
00:44:33,920 --> 00:44:38,640
DEURBEL De vrijheid om
zonder jullie ouders te doen
waar jullie zin in hebben.
546
00:44:38,840 --> 00:44:41,760
Om te kiezen
wat jullie willen worden. Een 7,9.
547
00:44:44,200 --> 00:44:45,680
O, wat goed.
548
00:44:45,880 --> 00:44:48,640
Om de vrienden en de partner
te vinden...
549
00:44:48,840 --> 00:44:51,320
waar jullie mee samen willen zijn.
550
00:44:51,520 --> 00:44:54,320
MUZIEK: CHASING CARS
551
00:45:00,640 --> 00:45:03,440
Het gaat gewoon niet. Verhuizen.
552
00:45:03,640 --> 00:45:06,880
De kinderen, de school
en hun vriendjes, dat...
553
00:45:07,880 --> 00:45:10,080
Hoe graag ik het ook zou willen.
554
00:45:10,280 --> 00:45:13,320
Het diploma
dat jullie nu op zak hebben...
555
00:45:13,520 --> 00:45:17,960
gaat jullie helpen om al die keuzes
in vrijheid te maken.
556
00:45:18,160 --> 00:45:23,880
Maar het betekent niet dat jullie
nooit meer dingen zullen hoeven doen
waar jullie geen zin in hebben.
557
00:45:24,080 --> 00:45:27,480
De vuilniszakken buiten zetten,
rekeningen betalen.
558
00:45:27,680 --> 00:45:30,960
Maar daar komen jullie
vanzelf achter.
559
00:45:36,280 --> 00:45:40,680
Maar hopelijk denken jullie
over een jaar of wat
nog eens aan ons terug...
560
00:45:40,880 --> 00:45:42,560
en begrijpen jullie dan...
561
00:45:42,760 --> 00:45:46,200
dat we niks liever wilden
dan dat het jullie goed zou gaan.
562
00:45:47,520 --> 00:45:49,680
Ik wens jullie allemaal...
563
00:45:49,880 --> 00:45:53,080
een bevredigend, avontuurlijk...
564
00:45:53,280 --> 00:45:56,800
liefdevol en prachtig leven toe.
565
00:45:57,000 --> 00:45:58,840
Dank u wel.
566
00:45:59,040 --> 00:46:02,200
MUZIEK VAN SNOW PATROL: CHASING CARS
567
00:46:16,600 --> 00:46:18,680
En de volgende is...
568
00:46:18,880 --> 00:46:20,880
Lieke Meijer.
569
00:46:32,320 --> 00:46:35,320
MUZIEK: CHASING CARS
570
00:47:45,760 --> 00:47:50,000
NPO ONDERTITELING TT888, 2019
informatie: service.npo.nl
43259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.