All language subtitles for Oogappels.S01E09.2019.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,680 888 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,600 Ik vind haar leuk, grappig. 3 00:00:04,800 --> 00:00:07,960 Ik heb mezelf niet EEN keer betrapt op de gedachte aan seks met haar. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,880 Volgens Carola is 't onmogelijk... 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,280 platonische vriendschap tussen man en vrouw. Gaan jullie scheiden? 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,040 Ga je 't allemaal opnieuw doen? 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,320 De tranen, ruzies en de fucking klerezooi? 8 00:00:17,520 --> 00:00:21,240 Je bent niet in staat om een normale relatie te hebben, met wie dan ook. 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,200 Ik wist gewoon niks meer. 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,280 Maar echt helemaal niks. 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,480 Lieke. Nee, rot op! Ga gewoon weg. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,800 Ik hoorde 'm vanmorgen bellen... 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,560 dat-ie niets liever wil dan zo snel mogelijk terug naar Noorwegen. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,960 Ik doe gewoon mijn best. Zeik niet zo, zeg! 15 00:00:38,160 --> 00:00:40,680 Zeik niet zo? Ik wil dat Mees en Pip weten waar... 16 00:00:41,720 --> 00:00:44,840 De dokter zei dat ze waarschijnlijk geen pijn heeft gehad. 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,760 Beter kan eigenlijk niet, toch? 18 00:00:48,720 --> 00:00:53,600 Of opvoeden nu een kwestie is van verstand of gevoel... 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,560 Sorry, hoor, maar dat is echt een kulvraag. 20 00:00:57,760 --> 00:00:59,800 Van allebei natuurlijk! 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,120 En dat maakt opvoeden juist zo moeilijk. 22 00:01:04,840 --> 00:01:07,920 Omdat je overal een balans in moet zien te vinden. 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 Je wil een goede band met je kinderen... 24 00:01:12,960 --> 00:01:16,360 maar je hoeft niet elkaars beste vriend te zijn. 25 00:01:16,560 --> 00:01:20,200 Je wil interesse tonen, maar ook afstand bewaren. 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 Je wil een beetje sturen... 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,320 maar ook zorgen dat je kind 't zelf lekker uit kan vogelen. 28 00:01:25,520 --> 00:01:29,840 Iedereen die met goed gevolg een kind heeft opgevoed... 29 00:01:30,040 --> 00:01:33,560 zou een medaille moeten krijgen. 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,240 Zo denk ik erover. 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,520 MUZIEK VAN QUEEN: 'UNDER PRESSURE' 32 00:02:11,480 --> 00:02:13,640 We gaan ons prima redden, jongens. 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,280 Echt. 34 00:02:19,480 --> 00:02:21,040 Komt allemaal helemaal goed. 35 00:02:24,520 --> 00:02:26,000 En wat is het voor wijn? 36 00:02:27,480 --> 00:02:30,640 Ja, witte wijn, dat snap ik ook wel. Maar wat voor witte wijn? 37 00:02:30,840 --> 00:02:34,680 Is het sauvignon, chardonnay, is het grüner veltliner? 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 Dat weet u niet?! 39 00:02:39,760 --> 00:02:41,440 Ja, heel erg graag, ja. 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,080 En dan zou ik ook graag voor de dienst... 41 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 de geluidsinstallatie willen testen. 42 00:02:47,600 --> 00:02:49,080 Ja. 43 00:02:52,760 --> 00:02:55,800 Nou, omdat ik al vaak heb meegemaakt dat zo'n installatie... 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,920 't op het moment supreme niet doet. Dat vind ik heel genant. 45 00:02:59,120 --> 00:03:01,000 Pak gewoon even een glas. 46 00:03:01,200 --> 00:03:02,680 Ja. 47 00:03:02,880 --> 00:03:06,520 Ja. En ik kom een uur van tevoren om alles met u door te nemen. 48 00:03:06,720 --> 00:03:09,120 Nou, dan maakt u maar tijd. 49 00:03:09,320 --> 00:03:12,680 Ja. En ik hoor heel graag over die witte wijn. Goed. 50 00:03:12,880 --> 00:03:16,120 Mijn god, wat een oetlullen, zeg! 51 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 Hansje! 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,800 Wat? 53 00:03:26,720 --> 00:03:31,000 Hans, hebben jij en Lieke al 'n nieuw nummer bedacht voor morgen? 54 00:03:31,200 --> 00:03:32,800 Nee, hoezo? Nou, lieverd... 55 00:03:33,000 --> 00:03:36,920 dat liedje is echt niet geschikt voor de begrafenis van je oma. 56 00:03:37,120 --> 00:03:41,320 Dat maken wij wel uit, toch? Wij zingen het, voor onze oma. 57 00:03:41,520 --> 00:03:44,120 Waar bemoei jij je mee? Hansje. 58 00:03:44,320 --> 00:03:46,560 Hansje! Laat het even. Laat het even. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,040 Laat het. 60 00:03:49,240 --> 00:03:52,600 Echt, laat het gewoon even. Rustig aan. 61 00:03:52,800 --> 00:03:55,560 Hee, het komt wel goed. Ja? 62 00:03:56,760 --> 00:03:58,720 Het wordt vast een prachtige dienst. 63 00:03:58,920 --> 00:04:01,560 Lieke en Hansje gaan dat lied heel mooi zingen. 64 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Rustig. 65 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 Adem in en adem uit... 66 00:04:07,360 --> 00:04:09,720 DEURBEL 67 00:04:09,920 --> 00:04:11,400 Ik doe wel even open. 68 00:04:17,680 --> 00:04:19,400 Karel? Merel. 69 00:04:20,720 --> 00:04:23,040 Ik eh... kom je even condoleren. O. 70 00:04:23,240 --> 00:04:25,960 Namens ons allemaal. Nou, dank je wel. 71 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 Hoe gaat het verder met je? 72 00:04:28,520 --> 00:04:32,160 Ja, prima. Ja, het is heel veel organisatie. 73 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Maar ja, inademen en uitademen. 74 00:04:35,000 --> 00:04:36,880 Ja. LUIDE MUZIEK 75 00:04:37,080 --> 00:04:38,960 Sorry. 76 00:04:39,160 --> 00:04:42,080 Hansje, kan het alsjeblieft iets zachter? 77 00:04:44,400 --> 00:04:46,640 Sorry. Ehm... 78 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 Nou, ik ga weer eh... 79 00:04:48,520 --> 00:04:51,280 Heb jij nog iets gehoord van die meneer Hoogeboom? 80 00:04:51,480 --> 00:04:53,080 Mailtjes? Berichtjes? 81 00:04:53,280 --> 00:04:55,680 Nee, die heeft 't denk ik opgegeven. 82 00:04:55,880 --> 00:04:58,160 Nou, gelukkig maar. 83 00:04:58,360 --> 00:05:01,640 Ja. Nou, bedankt voor de bloemen. Heel attent. 84 00:05:05,880 --> 00:05:08,280 Hansje, doe niet zo asociaal! 85 00:05:09,560 --> 00:05:11,840 Was dat nou Karel? Ja. 86 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Waarom hij nou die bloemen... 87 00:05:13,800 --> 00:05:16,600 niet gewoon bij 't uitvaartcentrum laat brengen... 88 00:05:16,800 --> 00:05:20,400 Waarschijnlijk omdat-ie je persoonlijk sterkte wil wensen. 89 00:05:20,600 --> 00:05:22,080 Hansje! 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,320 Godver! Ik ga wel even. 91 00:05:32,560 --> 00:05:34,720 KEUKENKASTJE SLAAT DICHT Hee. 92 00:05:34,920 --> 00:05:37,920 Alles onder controle? Ja, hoor. Prima. 93 00:05:40,680 --> 00:05:42,640 Wat? Nou, ehm... 94 00:05:42,840 --> 00:05:46,440 Je zou me een enorm plezier doen als je morgen tijdens de uitvaart... 95 00:05:46,640 --> 00:05:48,400 iets normaal aan zou willen doen. 96 00:05:48,600 --> 00:05:50,960 En dan bedoel ik voor alle duidelijkheid... 97 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 iets wat ik normaal vind. 98 00:05:52,840 --> 00:05:57,280 Dus niet iets met lollykleuren en allerlei aanfrutsels. Tuurlijk. 99 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 Fijn. 100 00:06:01,000 --> 00:06:02,480 Ben jij verdrietig? 101 00:06:06,080 --> 00:06:09,600 Ben ik verdrietig? Ehm... ik geloof 't niet, nee. 102 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 Ik ben in de war en moe. 103 00:06:12,600 --> 00:06:14,760 Maar verdrietig... niet, nee. 104 00:06:15,880 --> 00:06:17,600 Mijn moeder was niet... 105 00:06:18,880 --> 00:06:20,600 Nou ja, je hebt haar ontmoet. 106 00:06:20,800 --> 00:06:24,080 Ze was niet een hele hartelijke plaatjesboekmoeder... 107 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 die pannenkoeken bakte en overstroomde van liefde. 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,520 Ze was eigenlijk altijd boos. 109 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Op iets of iemand. 110 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 Of op de wereld of op mij. 111 00:06:39,320 --> 00:06:41,000 Ze hield wel veel van je. 112 00:06:44,720 --> 00:06:47,360 Ja. Dat vertelde ze. 113 00:06:47,560 --> 00:06:49,360 Op de verjaardag van papa. 114 00:06:56,560 --> 00:07:00,000 Zomaar? Nee, ik vroeg het haar. 115 00:07:00,200 --> 00:07:04,040 Je hebt aan mijn moeder gevraagd of ze van me hield? Ja. 116 00:07:04,240 --> 00:07:05,800 En toen zei ze ja. 117 00:07:09,880 --> 00:07:12,960 Nou, daar heeft ze dan verdomd weinig van laten merken. 118 00:07:13,160 --> 00:07:15,280 Ja. Dat zei ik ook. 119 00:07:16,440 --> 00:07:19,720 Maar toen zei zij dat ze niet wist hoe ze dat moest doen. 120 00:07:23,080 --> 00:07:24,840 Was ze dronken of zo? 121 00:07:25,040 --> 00:07:26,760 Nee, volgens mij niet. 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,920 TRILSIGNAAL 123 00:07:30,120 --> 00:07:32,480 Nou, dat klinkt totaal niet als mijn moeder. 124 00:07:32,680 --> 00:07:36,480 En ik heb die vrouw 45 jaar gekend, dus eh... 125 00:07:37,840 --> 00:07:39,320 Met Merel Larooi. 126 00:07:40,680 --> 00:07:43,920 Ik kan er toch niks aan doen? Ik ben gewoon geript. 127 00:07:44,120 --> 00:07:46,160 Laten we er gewoon even over hebben... 128 00:07:48,600 --> 00:07:50,080 Dat heb ik toch niet? 129 00:07:51,280 --> 00:07:53,000 Hoe zou ik daar aan moeten komen? 130 00:07:54,640 --> 00:07:56,400 Please, Joran... 131 00:07:57,400 --> 00:07:59,360 Je snapt toch wel... 132 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Dat lukt me gewoon niet. Pl... 133 00:08:01,760 --> 00:08:04,280 ER WORDT OPGEHANGEN Joran, luister nou. 134 00:08:07,320 --> 00:08:09,880 Hoe laat? Half zeven. 135 00:08:10,080 --> 00:08:12,240 Moeten we niks meenemen? 136 00:08:12,440 --> 00:08:14,800 Flesje wijn of zo? Regel ik wel. 137 00:08:16,040 --> 00:08:17,960 Guten Morgen, mijn zoon. 138 00:08:20,280 --> 00:08:25,000 Danny moet volgende week maandag naar de tandarts, half vier. 139 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 Weet ik. 140 00:08:28,720 --> 00:08:31,920 Jij vandaag, om twaalf uur. 141 00:08:32,120 --> 00:08:34,520 Is dat geen onhandige tijd voor je? Nee, hoor. 142 00:08:34,720 --> 00:08:37,120 Lieke is er, dus dat is geen enkel probleem. 143 00:08:40,000 --> 00:08:42,200 Ik ben zelf in de derde blijven zitten. 144 00:08:43,440 --> 00:08:45,640 Toen ik terugkwam na de zomer op school... 145 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 nou, ik kan je niet vertellen hoe ik toen baalde. 146 00:08:48,560 --> 00:08:51,160 Ik kende niemand in de klas en al die saaie stof... 147 00:08:51,360 --> 00:08:54,160 die ik al gedaan had, moest ik nog eens over gaan doen. 148 00:08:54,360 --> 00:08:56,000 Een totale tijdsverspilling. 149 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 Ik sta er echt heel slecht voor. Dat weet ik. 150 00:09:00,320 --> 00:09:03,760 Als wij er de komende weken nou samen aan trekken. 151 00:09:03,960 --> 00:09:05,440 En ik help je... 152 00:09:05,640 --> 00:09:08,520 en je zet jezelf op Fortnite-rantsoen. 153 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Jij op Fortnite-rantsoen? 154 00:09:11,240 --> 00:09:14,720 Dat is dan wel de deal, he? Ik help je alleen als je 't serieus neemt. 155 00:09:14,920 --> 00:09:18,360 Een uur Fortnite per dag en verder blokken tot je erbij neervalt. 156 00:09:18,560 --> 00:09:20,040 Wat zeg je ervan? 157 00:09:22,200 --> 00:09:24,000 Laten we het maar proberen. 158 00:09:24,200 --> 00:09:25,680 Zo mag ik het horen. 159 00:09:28,600 --> 00:09:31,680 Hee, en zullen wij samen eens een beetje gaan sporten? Hoezo? 160 00:09:31,880 --> 00:09:33,520 Gewoon, omdat 't goed voor ons is. 161 00:09:33,720 --> 00:09:36,200 Je gaat bijna nooit meer naar die voetbaltraining. 162 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Dat lukt vaak niet met huiswerk. 163 00:09:38,200 --> 00:09:41,720 Daarom moeten we iets zoeken waarbij we onze eigen tijden kunnen bepalen. 164 00:09:41,920 --> 00:09:45,200 Zoals zwemmen bijvoorbeeld. Van zwemmen krijg ik 't benauwd. 165 00:09:45,400 --> 00:09:49,200 Rennen, lijkt me ook heel leuk. Ja, misschien. Ik weet niet. 166 00:09:49,400 --> 00:09:50,880 Heel goed. Gaan we dat doen. 167 00:09:51,080 --> 00:09:54,760 Ik download wel een trainingsschema en dan bouwen we het heel kalm op. 168 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 In 't voorjaar kunnen we misschien wel meedoen aan de Dam tot Dam. 169 00:09:58,400 --> 00:10:01,400 Mam, please! Ik ga echt geen marathon lopen. 170 00:10:01,600 --> 00:10:04,640 Nee, natuurlijk niet! Nee, we gaan gewoon lekker rennen. 171 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 Dan zien we verder wel. 172 00:10:07,800 --> 00:10:09,280 Gewoon lekker rennen, he. 173 00:10:11,840 --> 00:10:15,360 Het is een enorme klus. Van de gemeente... 174 00:10:15,560 --> 00:10:18,720 moeten zeven ontvangstruimtes worden heringericht. 175 00:10:18,920 --> 00:10:21,080 Ik heb er ruim een jaar werk aan. Wat goed. 176 00:10:21,280 --> 00:10:24,200 Ja. Dus binnenkort kan ik je terugbetalen. Geen haast. 177 00:10:24,400 --> 00:10:27,600 Ik ben vooral blij dat het weer loopt allemaal. Ja. 178 00:10:27,800 --> 00:10:29,520 Hee, en bij jullie, hoe gaat het? 179 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 Merel, is ze nog erg uit haar doen? 180 00:10:31,920 --> 00:10:34,000 Ja, nou ja, ik eh... 181 00:10:34,200 --> 00:10:35,680 weet het eigenlijk niet zo. 182 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Ze is nogal gespannen de laatste tijd. 183 00:10:39,000 --> 00:10:41,480 Ze kan me niet uitstaan, geloof ik. 184 00:10:41,680 --> 00:10:43,160 Ze mist Lieke natuurlijk. 185 00:10:43,360 --> 00:10:47,680 Hansje mist haar zus. Hansje is strontvervelend de laatste tijd. 186 00:10:47,880 --> 00:10:51,320 Dus 't is allemaal wel eens wat gezelliger geweest bij ons thuis. 187 00:10:51,520 --> 00:10:54,120 Mag ik 't zo samenvatten? En Lieke? 188 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Ja, gaat heel goed met Lieke. 189 00:10:57,360 --> 00:11:00,400 Ze is heel vrolijk de laatste dagen. O? 190 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Vind je ze mooi? 191 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 Ja, heel mooi. Ja? 192 00:11:10,600 --> 00:11:12,960 Blijf je wel effe op de weg letten? Ja, sorry. 193 00:11:22,920 --> 00:11:24,400 Wat is er? 194 00:11:24,600 --> 00:11:26,080 Ehm... 195 00:11:27,520 --> 00:11:30,760 Ik wil liever niet over die overgang. Hoezo niet? 196 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 Dat vind ik eng. 197 00:11:33,640 --> 00:11:37,000 Ik... ik ben gewoon bang dat ik vast kom te zitten. 198 00:11:37,200 --> 00:11:39,440 Vast kom te zitten? Hoezo dan? Waarin? 199 00:11:45,400 --> 00:11:46,880 Oke. 200 00:11:47,080 --> 00:11:49,280 Eh... nou, draai maar om. 201 00:11:49,480 --> 00:11:51,840 Misschien kunnen we gelijk straatje keren. 202 00:11:52,040 --> 00:11:55,200 Maar dat is de enige keer. De volgende keer ga je eroverheen. 203 00:11:55,400 --> 00:11:58,840 Je kunt bij je examen ook niet zeggen 'sorry, doe ik niet'. Ja? Ja. 204 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 Ja, ze was vandaag ook echt met geen stok naar school te krijgen... 205 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 vertelde Erik. Maar ja, dat hoort er een beetje bij. 206 00:12:13,720 --> 00:12:17,760 Toch? Als je 16 bent? Dat irritante gedrag. 207 00:12:17,960 --> 00:12:21,600 Nou ja, plus natuurlijk de dood van haar oma... 208 00:12:21,800 --> 00:12:26,400 al die stress van haar moeder, al die stress, zo veel stress. Echt. 209 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 Moet je niet naar school trouwens? 210 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Nee, ik had de eerste twee uur vrij. Hm. 211 00:12:31,520 --> 00:12:34,800 Hee, het klinkt een beetje als een roep om hulp. 212 00:12:35,000 --> 00:12:36,480 Bel haar even of ga langs. 213 00:12:36,680 --> 00:12:38,320 Vindt ze vast fijn. BELTOON 214 00:12:38,520 --> 00:12:40,480 Misschien heeft ze je nodig nu. 215 00:12:40,680 --> 00:12:43,480 Ja. Sorry, deze moet ik even opnemen, hoor. 216 00:12:43,680 --> 00:12:47,240 Tim Meijer. Ja, hai. Nee, tuurlijk. Prima. 217 00:12:47,440 --> 00:12:49,280 Goed dat je belt. M-hm. 218 00:12:52,000 --> 00:12:53,760 Oke. M-hm. 219 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 Ja. Ehm... 220 00:12:57,840 --> 00:13:00,040 Wacht effe. We waren toch zo goed als rond? 221 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Een scherpere prijs? 222 00:13:03,800 --> 00:13:05,840 Dus dit gaat over geld? 223 00:13:06,040 --> 00:13:07,760 Jezus! Wat? 224 00:13:07,960 --> 00:13:09,720 Nou... 225 00:13:09,920 --> 00:13:14,000 Ik ben kaarten aan het zoeken voor het concert van Damien Rice... 226 00:13:14,200 --> 00:13:16,680 maar die zijn 57 euro, per stuk. 227 00:13:16,880 --> 00:13:18,360 Nou, dat is niet niks. 228 00:13:18,560 --> 00:13:20,920 BELTOON 229 00:13:23,160 --> 00:13:25,080 Hee, mam. Hee, lieverd. 230 00:13:25,280 --> 00:13:26,760 Hee. Hee. 231 00:13:26,960 --> 00:13:29,440 Heb jij zin om vanmiddag even langs te komen... 232 00:13:29,640 --> 00:13:31,480 om samen op die uitslag te wachten? 233 00:13:32,680 --> 00:13:34,160 Ehm... 234 00:13:34,360 --> 00:13:37,160 Nee, sorry, ik moet werken. Is je uitslag vanmiddag? 235 00:13:37,360 --> 00:13:39,320 M-hm. Nee, dan moet je gewoon gaan. 236 00:13:39,520 --> 00:13:42,320 Ga lekker naar huis. Geen enkel probleem. 237 00:13:42,520 --> 00:13:44,000 Nee? Nee, joh. 238 00:13:44,200 --> 00:13:47,560 Oke. Nou, Carola zegt net dat ik vrij kan krijgen. 239 00:13:47,760 --> 00:13:50,080 O. Nou, dat is heel aardig van Carola. 240 00:13:50,280 --> 00:13:53,440 Ehm... Heb je dan ook zin om te blijven eten? 241 00:13:53,640 --> 00:13:56,040 Dat zouden we heel gezellig vinden allemaal. 242 00:13:57,880 --> 00:13:59,480 Ja, is goed. Ja. 243 00:14:00,960 --> 00:14:02,800 Spannend, hoor. 244 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 Tot straks. Doei. 245 00:14:12,240 --> 00:14:15,720 Maak je geen zorgen over die uitslag, he! Komt vast goed! 246 00:14:23,080 --> 00:14:24,560 Hee, Merel. Hai. 247 00:14:24,760 --> 00:14:27,200 Gecondoleerd. Dank je. 248 00:14:27,400 --> 00:14:28,880 Hoe eh... 249 00:14:29,080 --> 00:14:31,360 Gaat het een beetje met je? Ja, hoor. Prima. 250 00:14:31,560 --> 00:14:34,360 Zeg, ik hoorde van Hansje dat jullie van plan zijn... 251 00:14:34,560 --> 00:14:36,720 om morgen naar de begrafenis te komen... 252 00:14:36,920 --> 00:14:40,520 maar dat vind ik geen goed idee. Het is een besloten, kleine dienst. 253 00:14:40,720 --> 00:14:43,640 Ik zie geen enkele noodzaak voor jullie aanwezigheid. 254 00:14:43,840 --> 00:14:47,640 Bovendien heb je altijd een pesthekel gehad aan mijn moeder. 255 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 En Dina heeft haar zelfs nog nooit ontmoet. 256 00:14:50,320 --> 00:14:51,800 Ja, ehm... 257 00:14:53,480 --> 00:14:56,840 Ik wil er gewoon graag zijn voor mijn dochters. 258 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 Merel. 259 00:15:00,160 --> 00:15:01,640 Snap je? 260 00:15:01,840 --> 00:15:03,800 Die hebben hun oma verloren. 261 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 Ze gaan ook een liedje voor haar zingen. 262 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 Oke, prima. Als jij dat wil. 263 00:15:09,560 --> 00:15:12,680 Is er verder nog iets? Want ik heb 't druk met voorbereiden. 264 00:15:12,880 --> 00:15:15,040 Ik wilde graag Hansje even spreken. 265 00:15:16,840 --> 00:15:18,720 Hoezo? 266 00:15:18,920 --> 00:15:21,480 Omdat ik me nogal zorgen over haar maak. 267 00:15:21,680 --> 00:15:24,520 Erik zei dat ze nogal uit haar doen was. Zei Erik dat? 268 00:15:24,720 --> 00:15:26,520 Ja, dat zei Erik, ja. 269 00:15:28,040 --> 00:15:30,320 Mag ik even naar haar toe nu? Is ze thuis? 270 00:15:31,880 --> 00:15:35,000 Of moet ik eerst een huiszoekingsbevel gaan halen? 271 00:15:36,320 --> 00:15:38,040 Ze is op haar kamer. Dank je. 272 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 Hee. Hee. 273 00:15:54,320 --> 00:15:56,840 Eh... je moeder is er niet. 274 00:15:57,040 --> 00:15:58,520 O, shit. 275 00:15:58,720 --> 00:16:01,520 Ja, ze is naar de tandarts, volgens mij. 276 00:16:01,720 --> 00:16:03,800 O ja, dat is ook zo. 277 00:16:04,880 --> 00:16:06,360 Kan ik je helpen? 278 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 Nee, eh... 279 00:16:08,240 --> 00:16:12,520 Nou, ze zou een formulier voor me klaarleggen en ondertekenen. 280 00:16:14,160 --> 00:16:17,440 Heb jij dat misschien ergens gezien? Nee. Wat voor formulier? 281 00:16:17,640 --> 00:16:20,600 Iets voor school. Toestemming voor een excursie. 282 00:16:20,800 --> 00:16:22,280 Eh... 283 00:16:22,480 --> 00:16:25,160 Nee, maar ik kan wel even in het kantoortje kijken. 284 00:16:32,520 --> 00:16:35,920 SPANNENDE MUZIEK 285 00:16:36,120 --> 00:16:38,560 GEKLOP 286 00:16:38,760 --> 00:16:40,920 Hallo? Ja? 287 00:16:43,080 --> 00:16:45,400 Hee. Wat doe jij hier? 288 00:16:45,600 --> 00:16:49,240 Ik kwam even kijken hoe het met je gaat. Hoezo? 289 00:16:50,560 --> 00:16:53,560 Omdat ik graag wil weten hoe het met je gaat. 290 00:17:14,000 --> 00:17:16,480 ER KLINKT MUZIEK UIT HAAR OORDOPJES 291 00:17:17,960 --> 00:17:20,680 Mogen die dingen heel even uit? 292 00:17:20,880 --> 00:17:22,360 Waarom? 293 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 Eh... nou, dat praat wat makkelijker. 294 00:17:29,600 --> 00:17:31,080 Nou, het gaat prima. 295 00:17:31,280 --> 00:17:34,520 Alleen een beetje klaar mee dat iedereen aan m'n hoofd zeikt. 296 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 Hee, je moeder heeft 't even heel moeilijk. 297 00:17:39,960 --> 00:17:42,000 Luister, ik wil alleen dat je probeert... 298 00:17:42,200 --> 00:17:44,560 om er een klein beetje begrip voor op te brengen. 299 00:17:44,760 --> 00:17:47,120 Het zijn geen makkelijke dagen nu. Hou toch op! 300 00:17:47,320 --> 00:17:48,800 Het gaat al maanden zo! 301 00:17:49,000 --> 00:17:51,400 Er hangt al weken een totale kutsfeer. 302 00:17:51,600 --> 00:17:53,080 Nu is Lieke ook nog weg. 303 00:17:53,280 --> 00:17:55,880 Dus ik zit hier met mama en Erik opgescheept. 304 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 Die alleen maar ruziemaken. Luister, luister. 305 00:18:00,400 --> 00:18:02,120 Straks gaan zij ook scheiden... 306 00:18:02,320 --> 00:18:06,040 en krijg ik 't hele scheidingsgezeik weer over me heen. 307 00:18:06,240 --> 00:18:07,720 Ik denk niet... 308 00:18:07,920 --> 00:18:10,480 Ik denk niet dat dat gaat gebeuren. 309 00:18:10,680 --> 00:18:13,240 Liefje, echt niet. Ze hebben het moeilijk, ja. 310 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 Het is een hele moeilijke fase nu, maar ze... 311 00:18:17,120 --> 00:18:19,440 Daar komen ze weer uit. 312 00:18:19,640 --> 00:18:21,120 Echt. 313 00:18:22,920 --> 00:18:24,680 Hee. Hee. 314 00:18:26,160 --> 00:18:29,360 Probeer ze gewoon een klein beetje ruimte te geven. Oke? 315 00:18:31,920 --> 00:18:34,440 ER KLINKEN VOETSTAPPEN 316 00:18:38,480 --> 00:18:39,960 Hee. 317 00:18:41,200 --> 00:18:43,720 Ik was even bij Hansje en eh... 318 00:18:43,920 --> 00:18:47,480 ze maakt zich best wel zorgen over hoe 't gaat, met jou en Merel. 319 00:18:49,280 --> 00:18:50,760 Kom even. 320 00:18:57,480 --> 00:19:00,120 Ik schrok er eerlijk gezegd wel een beetje van. 321 00:19:00,320 --> 00:19:04,880 Ik wist niet dat het zo slecht... of dat het niet zo goed ging. 322 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 Nee, dat is ook niet iets... 323 00:19:07,200 --> 00:19:10,600 dat je gezellig met de ex van je vrouw gaat bespreken. Nee. 324 00:19:15,440 --> 00:19:17,400 Hee, ehm... 325 00:19:17,600 --> 00:19:20,960 over die opdracht, die ik had eh... Ja. 326 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Ja, dat... 327 00:19:22,840 --> 00:19:24,680 dat hebben ze nu weer ingetrokken. 328 00:19:24,880 --> 00:19:31,640 Dus eh... het betalen van de lening, zeg maar, dat eh... 329 00:19:31,840 --> 00:19:35,240 laat nog even op zich wachten, ben ik bang. Is geen enkel probleem. 330 00:19:35,440 --> 00:19:37,000 Maak je geen zorgen. Nee? Nee. 331 00:19:37,200 --> 00:19:39,280 Oke. Wel kut trouwens. 332 00:19:39,480 --> 00:19:40,960 Ja... 333 00:19:43,280 --> 00:19:44,760 Totaal kut. 334 00:19:47,800 --> 00:19:50,840 Nou, oke. Sterkte morgen. 335 00:19:51,040 --> 00:19:52,920 Ja. Met alles en zo. 336 00:19:55,360 --> 00:19:57,480 Hee, Merel. ONGEMAKKELIJK LACHJE 337 00:20:00,160 --> 00:20:01,720 Waar ging dat over? 338 00:20:01,920 --> 00:20:03,400 Nergens over. 339 00:20:03,600 --> 00:20:05,320 Nou, zo klonk het anders niet. 340 00:20:06,800 --> 00:20:11,600 Tim en ik hebben een zakelijke afspraak. Daar hadden we het over. 341 00:20:11,800 --> 00:20:14,880 Zakelijke afspraak, m'n reet! Je hebt 'm geld geleend. 342 00:20:15,080 --> 00:20:17,400 Geld dat hij niet terug kan betalen. 343 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 Ja. 344 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 En dan? Dat is toch iets wat je... 345 00:20:22,640 --> 00:20:26,160 Zoiets overleg je. Je gaat toch geen geld uitlenen aan mijn ex-man... 346 00:20:26,360 --> 00:20:29,840 zonder daar iets over te zeggen?! Hoezo niet? Is m'n eigen geld, hoor. 347 00:20:30,040 --> 00:20:32,960 Nee, Erik. We zijn getrouwd in gemeenschap van goederen. 348 00:20:33,160 --> 00:20:36,000 Het is ons geld. O, oke. Daar heb je gelijk in. 349 00:20:36,200 --> 00:20:39,360 Ik weet 't goed gemaakt: We delen dat geld in tweeen... 350 00:20:39,560 --> 00:20:42,800 en ik heb 'm die lening gegeven van mijn deel van ons vermogen. 351 00:20:43,000 --> 00:20:45,920 Zo beter? Je gaat dat geld terugvragen, onmiddellijk. 352 00:20:46,120 --> 00:20:49,880 Pff, hoezo? Echt niet. Waarom in godsnaam? 353 00:20:50,080 --> 00:20:53,960 Waarom? We merken het niet eens. Als Tim en Dina even omhoogzitten... 354 00:20:54,160 --> 00:20:57,400 wat is er in godsnaam verkeerd aan om ze te proberen te helpen? 355 00:20:57,600 --> 00:21:00,440 Het is mijn ex-man. Het is ook de vader van je dochters. 356 00:21:00,640 --> 00:21:03,240 Van wie de een momenteel bij Tim inwoont, ja? O ja? 357 00:21:03,440 --> 00:21:06,680 Ik neem aan dat je wil dat iedereen het in principe goed heeft? 358 00:21:06,880 --> 00:21:09,920 Of moet ik het anders zien? Wens jij op dit moment... 359 00:21:10,120 --> 00:21:13,040 iedereen in je omgeving alleen maar doffe ellende toe? 360 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 Moet ik het zo zien? Doe niet zo belachelijk. 361 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 Dingen met geld, leningen, gaan negen van de tien keer fout. 362 00:21:23,040 --> 00:21:24,960 Daar krijg je altijd gezeik mee. 363 00:21:25,160 --> 00:21:26,880 Niet als je het prima kan missen. 364 00:21:28,280 --> 00:21:32,640 Het interesseert me geen ene hol of ik dat geld ooit terugkrijg, ja? 365 00:21:47,760 --> 00:21:49,720 Waar ga je naartoe? Naar mijn ouders. 366 00:21:49,920 --> 00:21:53,400 Erik. Daar staan hapjes klaar voor vanmiddag. Godver... 367 00:22:04,840 --> 00:22:08,120 Alsjeblieft. Veel plezier ermee. Dank je wel. Tot ziens. Dag! 368 00:22:11,400 --> 00:22:12,880 Hoe kan dat nou? 369 00:22:13,080 --> 00:22:14,560 Wat is er? 370 00:22:14,760 --> 00:22:16,960 Volgens mij is er geld weg! 371 00:22:17,160 --> 00:22:20,840 Nou, ik zo toch durven zweren dat er 200 euro in de kassa zat vanmorgen. 372 00:22:21,040 --> 00:22:23,520 Nu is-ie bijna helemaal leeg. Hoe kan dat? 373 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 Heb jij nog klanten gehad? 374 00:22:26,760 --> 00:22:30,360 Eh... Ja, een stuk of vijf, volgens mij. 375 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 Maar die hebben allemaal gepind. De bonnetjes liggen in het vakje. 376 00:22:34,320 --> 00:22:36,480 De kassa is verder ook niet open geweest. 377 00:22:54,400 --> 00:22:57,320 Dit heb ik net gejat, uit de kassa van mijn eigen moeder. 378 00:22:59,840 --> 00:23:02,960 Je had die schuld toch afgelost? Ik ben vorige week geript. 379 00:23:03,160 --> 00:23:05,440 Dus ik kan weer helemaal opnieuw beginnen. 380 00:23:06,800 --> 00:23:08,840 Wat een schijtzooi is dit! 381 00:23:09,040 --> 00:23:10,560 Het is allemaal jouw schuld. 382 00:23:14,560 --> 00:23:17,360 Moet je niet gewoon naar de politie? En dan? 383 00:23:17,560 --> 00:23:19,280 Wat denk je dat er dan gebeurt? 384 00:23:20,880 --> 00:23:23,600 Of 't aan je ouders vertellen? No fucking way. 385 00:23:23,800 --> 00:23:25,440 Hee. 386 00:23:25,640 --> 00:23:27,240 Ze begrijpen je echt wel. 387 00:23:27,440 --> 00:23:28,920 Jij weet helemaal niks! 388 00:23:29,120 --> 00:23:31,480 Je weet helemaal niks wat er bij mij thuis is! 389 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Kijk eens. 390 00:23:44,920 --> 00:23:46,680 Wil je een ei? Nee? Nee. 391 00:23:48,600 --> 00:23:50,560 Nou, nog tien minuten. 392 00:23:50,760 --> 00:23:52,840 Nee, mam, ze bellen tussen drie en vier. 393 00:23:53,040 --> 00:23:54,880 Dus 't duurt denk ik nog wel een uur. 394 00:23:55,080 --> 00:23:57,840 Nou, de M van Meijer. Ik denk zo rond half vier. 395 00:23:58,040 --> 00:24:00,160 Mam, ik... 396 00:24:00,360 --> 00:24:03,200 Die laatste twee examens gingen echt heel slecht, he. 397 00:24:03,400 --> 00:24:07,120 Echt. Het was met dat hele gedoe met Hansje en dat filmpje van Milan. 398 00:24:07,320 --> 00:24:10,160 En ik had echt een mega black-out. Dat zeg je altijd... 399 00:24:10,360 --> 00:24:13,920 dat je het slecht hebt gemaakt en uiteindelijk heb je dan toch een 9. 400 00:24:14,120 --> 00:24:18,280 Maar ik heb nu letterlijk niks ingevuld. Dus het wordt geen 9. 401 00:24:18,480 --> 00:24:21,920 Lieverd, je gemiddeldes zijn zo hoog, het komt wel goed. 402 00:24:22,120 --> 00:24:23,600 Neem een eitje. 403 00:24:23,800 --> 00:24:26,840 Faires des courses. Boodschappen doen. 404 00:24:27,040 --> 00:24:28,680 Heel goed. De kassa. 405 00:24:29,800 --> 00:24:31,960 Le caisse. La caisse. 406 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 La caisse. 407 00:24:34,040 --> 00:24:36,440 Ik hou niet van groente. 408 00:24:36,640 --> 00:24:38,440 Je n'aime pas... 409 00:24:38,640 --> 00:24:40,960 le... legumes. 410 00:24:41,160 --> 00:24:43,400 Je n'aime pas les legumes. 411 00:24:43,600 --> 00:24:48,640 Mam, je hebt echt geen idee hoe intens diep ik Frans haat, he. 412 00:24:48,840 --> 00:24:51,720 Nou, ik heb wel een beetje een idee. Weet je wat 't erge is? 413 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 Ik gebruik 't nooit meer, die naamvallen, die kutvakken... 414 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 al die rijtjes. Het boeit me totaal niks! 415 00:24:57,280 --> 00:24:59,240 Even doorzetten, dan heb je je diploma. 416 00:24:59,440 --> 00:25:01,880 Dan kan je daarna iets studeren wat je leuk vindt. 417 00:25:02,080 --> 00:25:04,440 Ik kan nu ook iets gaan doen wat ik echt leuk vind. 418 00:25:04,640 --> 00:25:07,440 Heb ik geen diploma voor nodig. Wat dan? Games ontwerpen. 419 00:25:07,640 --> 00:25:10,400 Heel goed idee. Daar heb je hele goede opleidingen voor. 420 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Die heb ik niet nodig! EEN ding: Je gaat een opleiding volgen. 421 00:25:13,800 --> 00:25:16,880 Je opa en oma zijn er al heel lang voor aan 't sparen. 422 00:25:17,080 --> 00:25:20,240 Als je later geld in la caisse wil om merkkleding te kopen... 423 00:25:20,440 --> 00:25:22,280 en elke dag sushi wil bestellen... 424 00:25:22,480 --> 00:25:25,840 dan zal je toch echt een goede baan moeten vinden. Dus: het geld. 425 00:25:26,040 --> 00:25:28,480 L'argent! L'argent de la caisse! 426 00:25:28,680 --> 00:25:30,160 Tres bien, mon cherie. 427 00:25:38,160 --> 00:25:41,200 Nou, is kennelijk toch niet op alfabetische volgorde. 428 00:25:46,520 --> 00:25:49,160 BELTOON 429 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 Met Lieke. Meijer. 430 00:26:17,920 --> 00:26:20,840 Er staat nog een hele feestelijke fles champagne koud. 431 00:26:21,040 --> 00:26:22,720 Mocht je daar zin in hebben. 432 00:26:29,840 --> 00:26:33,120 Nou, dan moet je er maar even kei- en keihard aan gaan trekken. 433 00:26:33,320 --> 00:26:34,840 Dan haal je dat examen nog... 434 00:26:35,040 --> 00:26:37,960 en dan kan je 't misschien nog redden, qua geneeskunde. 435 00:26:42,640 --> 00:26:44,280 Natuurlijk gaat ze het redden. 436 00:26:46,560 --> 00:26:49,560 Nou, ik vind op 't moment helemaal niks meer natuurlijk. 437 00:26:49,760 --> 00:26:51,240 Na vanmiddag. 438 00:26:53,120 --> 00:26:54,760 Ze had gewoon een black-out. 439 00:26:54,960 --> 00:26:56,680 Om zeer begrijpelijke redenen. 440 00:26:56,880 --> 00:26:59,880 Sorry, hoor, maar ik moet morgen m'n moeder begraven... 441 00:27:00,080 --> 00:27:02,880 en ik heb helemaal geen zin om begrip op te brengen... 442 00:27:03,080 --> 00:27:04,560 voor wie of wat dan ook. 443 00:27:04,760 --> 00:27:07,840 Ik ga weg. Eet eerst je bord maar effe leeg... 444 00:27:08,040 --> 00:27:10,200 want Erik heeft niet voor niets gekookt! 445 00:27:19,680 --> 00:27:21,160 Ik ga ook naar papa. 446 00:27:23,360 --> 00:27:25,080 Ik ben hier helemaal klaar mee! 447 00:27:27,840 --> 00:27:29,920 Hansje... Nee, zit! 448 00:27:31,920 --> 00:27:33,720 Nou ja, zeg. En hou je waffel! 449 00:27:48,760 --> 00:27:51,160 Lieke was de enige in de winkel. 450 00:27:52,600 --> 00:27:56,680 Ik kan me niet voorstellen dat Lieke... Ik geloof het gewoon niet. 451 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Misschien had ze 't echt ergens voor nodig. 452 00:28:01,160 --> 00:28:04,680 Ze had 't wel over kaartjes voor een concert waar ze graag heen wilde... 453 00:28:04,880 --> 00:28:08,120 die heel erg duur waren. Mam, ik eh... 454 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 Ik eh... Ja, lieverd? 455 00:28:14,680 --> 00:28:18,680 Dat ik het allemaal vervelend vind. Ja, dat is het ook. 456 00:28:26,600 --> 00:28:28,080 Zo. 457 00:28:28,280 --> 00:28:29,760 Slaapt-ie? Zo goed als. 458 00:28:31,040 --> 00:28:34,160 Hee, moet je kijken, die foto's! Ach. 459 00:28:34,360 --> 00:28:36,440 Ze zijn nog net zo tuttig als vroeger... 460 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 met van die suffe achtergrondjes. 461 00:28:38,960 --> 00:28:40,600 DEUR GAAT OPEN 462 00:28:40,800 --> 00:28:45,640 30 euro? Voor een setje foto's? 30 euro? Wat een afzetters! 463 00:28:48,520 --> 00:28:50,800 O, schat! Hee. 464 00:28:51,000 --> 00:28:54,200 Wat ongelofelijk balen, zeg. Ja. 465 00:28:54,400 --> 00:28:56,800 Maar het komt echt wel goed, hoor, met die her. 466 00:28:57,000 --> 00:28:59,280 Effe je tanden op elkaar en je bent ervan af. 467 00:29:01,760 --> 00:29:03,240 Ja. Shit happens. 468 00:29:03,440 --> 00:29:04,920 Ja. 469 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 Hee. Hee. 470 00:29:13,440 --> 00:29:15,720 Zou ik hier misschien ook een tijdje mogen? 471 00:29:15,920 --> 00:29:18,760 Ik heb 't echt geprobeerd, maar ik trek 't gewoon niet. 472 00:29:21,520 --> 00:29:24,920 Als we elkaar niet zo vaak zien blijft 't wel langer spannend. 473 00:29:28,040 --> 00:29:30,280 Ik heb niet zo veel met spannend. 474 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 Ik mis je gewoon heel erg als ik je niet zie. 475 00:29:37,160 --> 00:29:38,640 Echt. 476 00:29:41,400 --> 00:29:42,880 Ik ben echt serieus. 477 00:29:44,000 --> 00:29:46,080 Over jou en met jou. 478 00:29:47,760 --> 00:29:49,240 Nou ja, hoe je dat ook noemt. 479 00:29:51,560 --> 00:29:53,040 Ik ook. 480 00:29:53,240 --> 00:29:54,720 Echt. 481 00:29:55,960 --> 00:29:58,400 Maar ik weet gewoon... 482 00:30:00,160 --> 00:30:02,800 Ik weet dat 13 en 15 heel groot klinkt... 483 00:30:03,000 --> 00:30:06,880 maar ik heb het gevoel dat ze me nu juist heel hard nodig hebben. 484 00:30:08,280 --> 00:30:11,200 Het bezoek van hun vader heeft ze niet echt goed gedaan. 485 00:30:15,160 --> 00:30:17,280 Het is niet zo dat je... 486 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 twijfelt over of je... 487 00:30:20,720 --> 00:30:22,640 niet toch liever... Wat? 488 00:30:23,920 --> 00:30:26,080 Martin terug wil? M-hm. 489 00:30:26,280 --> 00:30:28,640 Nee. Nee, echt niet. 490 00:30:32,600 --> 00:30:35,680 Ik zou wel willen dat wij elkaar wat vaker zien, maar... 491 00:30:37,520 --> 00:30:39,000 Ik weet het gewoon niet. 492 00:30:42,120 --> 00:30:43,600 Het spijt me. 493 00:30:49,680 --> 00:30:51,320 Hai, opa! 494 00:30:51,520 --> 00:30:53,640 Ja, heel goed. En met jullie? 495 00:30:55,000 --> 00:30:56,480 Mooi zo. 496 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 Nee, ik dacht eh... 497 00:30:58,360 --> 00:31:01,320 Jullie hadden laatst hulp nodig met Facebook en eh... 498 00:31:01,520 --> 00:31:03,000 ik kan morgen wel. 499 00:31:04,880 --> 00:31:07,360 Oke. Ja, top. 500 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Oke, tot morgen! 501 00:31:14,000 --> 00:31:16,600 We willen allemaal dat onze kinderen slagen. 502 00:31:17,800 --> 00:31:20,600 Dat ze goede cijfers halen, goede banen krijgen. 503 00:31:20,800 --> 00:31:22,680 Dat ze voor zichzelf kunnen zorgen. 504 00:31:23,800 --> 00:31:27,560 Maar 't allerbelangrijkste is dat ze gelukkige mensen worden. 505 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 MUZIEK VAN ARON WRIGHT: 'BUILD IT BETTER' 506 00:31:39,520 --> 00:31:42,320 En op een gegeven moment realiseer je je als ouder... 507 00:31:42,520 --> 00:31:44,840 dat dat buiten jouw macht ligt. 508 00:31:47,320 --> 00:31:51,720 MUZIEK VAN ARON WRIGHT: 'BUILD IT BETTER' 509 00:32:14,240 --> 00:32:16,920 Dat jij niet degene bent die dat bepaalt. 510 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 Of je kind gelukkig is. 511 00:32:27,800 --> 00:32:31,840 En dat vond ik een van de allermoeilijkste... 512 00:32:32,040 --> 00:32:34,480 frustrerendste momenten. 513 00:32:34,680 --> 00:32:36,160 Als moeder. 514 00:32:37,760 --> 00:32:39,400 Toen dat tot me doordrong. 515 00:32:43,080 --> 00:32:47,600 MUZIEK VAN ARON WRIGHT: 'BUILD IT BETTER' 516 00:33:03,600 --> 00:33:05,440 Heb je m'n bril gezien? 517 00:33:05,640 --> 00:33:07,120 Eh... nee. 518 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 Shit! 519 00:33:12,360 --> 00:33:15,560 Zo ook lekker gezellig naar de crematie toe van m'n oma. 520 00:33:15,760 --> 00:33:18,240 Waarna m'n moeder sowieso weer... 521 00:33:18,440 --> 00:33:21,760 gaat zeggen hoe teleurgesteld ze is dat ik niet geslaagd ben. 522 00:33:27,840 --> 00:33:31,240 SPANNENDE MUZIEK 523 00:33:36,200 --> 00:33:38,160 Lieke. 524 00:33:38,360 --> 00:33:40,400 Je kunt dit makkelijk. 525 00:33:40,600 --> 00:33:44,720 Je zet 'm gewoon in z'n 1, je gaat er gewoon overheen. 526 00:33:44,920 --> 00:33:48,240 Er is niks om bang voor te zijn. Jij zit achter het stuur. 527 00:33:48,440 --> 00:33:50,680 Jij bepaalt waar je naartoe gaat. Ja. 528 00:34:09,240 --> 00:34:12,360 SPANNENDE MUZIEK 529 00:34:24,240 --> 00:34:25,720 Kijk eens aan! 530 00:34:25,920 --> 00:34:27,400 Jij kan dit. 531 00:34:27,600 --> 00:34:29,080 Volgens mij kan jij alles. 532 00:34:36,160 --> 00:34:37,640 Yes! 533 00:34:39,360 --> 00:34:41,320 Ah, goed gedaan, man! High five. 534 00:34:44,200 --> 00:34:45,760 Lekker toch, nu? 535 00:34:45,960 --> 00:34:49,360 He? Heb je dat niet, dat je je nu al lekker voelt? 536 00:34:49,560 --> 00:34:51,040 Niet echt, nee. 537 00:34:52,280 --> 00:34:55,320 Het zijn die eh... Die endorfine is een stofje... 538 00:34:55,520 --> 00:34:58,680 wat vrijkomt in je hersenen of in je bloed of zo. 539 00:35:08,680 --> 00:35:10,160 Volgens mij heb ik sjans. 540 00:35:11,920 --> 00:35:13,680 Zie je wel? Hij komt hiernaartoe. 541 00:35:15,680 --> 00:35:20,120 Sorry dat ik jullie even stoor, maar zou ik jou wat mogen vragen? 542 00:35:20,320 --> 00:35:24,120 Ja. Ik heb een modellenbureau en ben hard op zoek naar meisjes zoals jij. 543 00:35:24,320 --> 00:35:25,800 O. 544 00:35:27,160 --> 00:35:29,280 Hoe bedoel je, zoals zij? 545 00:35:29,480 --> 00:35:31,760 Van jouw leeftijd, met jouw uitstraling. 546 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 Ik weet niet of het je leuk lijkt. Ja! 547 00:35:34,400 --> 00:35:37,760 Misschien zou je vanmiddag kunnen bellen voor een afspraak... 548 00:35:37,960 --> 00:35:39,720 om testfoto's te laten maken? Ja. 549 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 Als je moeder het goed vindt tenminste. 550 00:35:44,280 --> 00:35:45,760 Ja, zeker. 551 00:35:47,280 --> 00:35:49,640 Ik hoop van je te horen. Dank je wel. 552 00:36:21,360 --> 00:36:23,200 Heb je eigenlijk een vriendin? 553 00:36:25,280 --> 00:36:27,800 Nou, ik weet niet of dat eh... 554 00:36:28,000 --> 00:36:30,120 of het... 555 00:36:30,320 --> 00:36:34,440 Nee? Sorry, ik moet naar m'n volgende slachtoffer. Tot morgen! 556 00:36:34,640 --> 00:36:36,120 Tot morgen. 557 00:36:48,360 --> 00:36:51,320 Lieke, moest jij niet naar de begrafenis van je oma? 558 00:36:52,560 --> 00:36:55,400 Nee, ik kom gewoon even zeggen dat ik heel erg boos ben. 559 00:36:56,840 --> 00:36:58,800 Oke. Ja. 560 00:36:59,000 --> 00:37:02,040 Heb ik jou een reden gegeven om mij niet te vertrouwen? 561 00:37:02,240 --> 00:37:05,360 Lieke, je snapt toch wel dat als er... Nee, dat snap ik niet! 562 00:37:05,560 --> 00:37:07,600 Als ik zeg dat ik 't geld niet heb, ja... 563 00:37:07,800 --> 00:37:09,680 dan ga ik ervan uit dat je me gelooft. 564 00:37:11,080 --> 00:37:14,280 En Danny was hier gisteren trouwens. 565 00:37:14,480 --> 00:37:17,200 Met een of ander vaag verhaal over een formulier... 566 00:37:17,400 --> 00:37:20,520 dat ik voor hem moest zoeken, in 't kantoortje. Wacht effe. 567 00:37:20,720 --> 00:37:23,560 Ik zeg alleen dat hij hier was, alleen bij de kassa. 568 00:37:24,960 --> 00:37:27,040 Ga jij Danny nu lopen beschuldigen? 569 00:37:27,240 --> 00:37:30,880 Sorry, maar dat bewijst voor mij dat jij er iets mee te maken hebt. 570 00:37:32,560 --> 00:37:35,040 Weet je wat, steek lekker je kop in 't zand. Ja? 571 00:37:35,240 --> 00:37:38,080 Maar ik ga daar geen slachtoffer van worden. Oke? 572 00:37:38,280 --> 00:37:39,760 Ik neem ontslag. 573 00:37:47,640 --> 00:37:51,640 Veertig jaar woonden we naast elkaar en deelden lief en leed. 574 00:37:52,800 --> 00:37:54,520 Zagen onze kinderen opgroeien. 575 00:37:56,480 --> 00:37:57,960 Deelden de zorgen. 576 00:37:58,160 --> 00:38:00,040 En konden altijd op elkaar rekenen. 577 00:38:02,760 --> 00:38:08,880 Maar vooral de laatste jaren, na het overlijden van mijn echtgenoot... 578 00:38:09,080 --> 00:38:11,720 ben je een grote steun voor me geweest. 579 00:38:14,400 --> 00:38:16,840 Ik zal je verschrikkelijk missen. 580 00:38:28,760 --> 00:38:33,600 MUZIEK: 'MAKE YOU FEEL MY LOVE' 581 00:39:43,480 --> 00:39:45,960 Nou, was een hele mooie dienst. 582 00:39:48,520 --> 00:39:50,520 En het liedje was prachtig. Ja. 583 00:39:53,080 --> 00:39:55,640 Hansje, ga je niet even met ons mee naar huis? 584 00:40:02,600 --> 00:40:06,280 Ik vind het wel fijn, hoor, dat die meiden even bij jullie kunnen zijn. 585 00:40:06,480 --> 00:40:10,680 Dat is volgens mij wel goed. O. Nou, gelukkig. 586 00:40:10,880 --> 00:40:15,600 Dat geeft me even wat tijd en ruimte om dit allemaal te verwerken en zo. 587 00:40:15,800 --> 00:40:18,120 Ja. Het is ook hartstikke fijn... 588 00:40:18,320 --> 00:40:20,920 dat jullie je even geen zorgen hoeven te maken... 589 00:40:21,120 --> 00:40:25,000 over eventuele extra kosten, nu Erik Tim dat geld heeft geleend. 590 00:40:28,320 --> 00:40:31,520 Geld geleend? Ja. Wist je dat niet? 591 00:40:32,880 --> 00:40:34,400 Erik is even bijgesprongen. 592 00:40:34,600 --> 00:40:38,320 Omdat Tim een beetje moeilijk zit nu, met werk. 593 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 Wat is er? 594 00:40:53,200 --> 00:40:55,320 AUTO START 595 00:41:01,440 --> 00:41:04,120 Denk je dat je familie het raar vond dat ik er was? 596 00:41:04,320 --> 00:41:06,720 Nee. Die zijn alleen maar met zichzelf bezig. 597 00:41:06,920 --> 00:41:09,440 Dus ik denk dat ze 't niet eens door hebben gehad. 598 00:41:09,640 --> 00:41:11,840 En jij, vond je het stom? Nee. 599 00:41:12,040 --> 00:41:15,560 Ik was wel verbaasd, omdat je ineens zo streng deed vanmorgen. 600 00:41:18,800 --> 00:41:20,280 Ik vind jou leuk. 601 00:41:25,000 --> 00:41:26,920 Veel te leuk. 602 00:41:27,120 --> 00:41:28,760 Maar het kan echt niet, dit. 603 00:41:28,960 --> 00:41:31,360 Ik ben je rij-instructeur. Ja, nou en? 604 00:41:32,440 --> 00:41:34,480 We schelen twaalf jaar, ik ben dertig. 605 00:41:34,680 --> 00:41:37,200 Ik ben een ouwe lul. Ja, dat is natuurlijk wel zo. 606 00:41:40,760 --> 00:41:42,240 Jammer. 607 00:42:11,360 --> 00:42:14,360 Ik geef Chris en Erik nog een slinger en dan haal ik Max op. 608 00:42:14,560 --> 00:42:16,560 Hoe laat ben je thuis? Geen idee. 609 00:42:16,760 --> 00:42:19,760 Liefje, wat is er? Daar hebben we 't vanavond wel over. 610 00:42:22,360 --> 00:42:25,880 Hebben jullie nu ook al ruzie? Nee, niet dat ik weet. 611 00:42:30,880 --> 00:42:33,160 Sta je op mij te wachten? Ja. 612 00:42:34,600 --> 00:42:36,080 Het ergste is dus nu... 613 00:42:36,280 --> 00:42:39,560 dat m'n moeder iemand anders de schuld geeft van die diefstal. 614 00:42:40,840 --> 00:42:42,760 Het is gewoon een grote klotezooi. 615 00:42:46,160 --> 00:42:52,840 Danny, er is echt maar een uitweg, en volgens mij weet je dat zelf ook. 616 00:42:53,040 --> 00:42:55,720 Je moet het je ouders vertellen, het hele verhaal. 617 00:42:55,920 --> 00:43:00,040 Alles wat je me net vertelde. Er zit echt niks anders op. 618 00:43:00,240 --> 00:43:01,720 Dat kan niet. 619 00:43:04,040 --> 00:43:06,240 Ze zullen het erg vinden... 620 00:43:06,440 --> 00:43:09,880 en misschien zijn ze 'n tijdje boos, maar je moet 't ze vertellen. 621 00:43:10,080 --> 00:43:12,360 U snapt het niet. Dat kan echt niet. 622 00:43:15,800 --> 00:43:18,160 Sinds mijn zusje is overleden zijn ze... 623 00:43:21,040 --> 00:43:23,480 Het ging tot nu toe allemaal net goed. M-hm. 624 00:43:24,680 --> 00:43:27,800 Als dit er ook nog eens bij komt... Het gaat gewoon niet. 625 00:43:31,200 --> 00:43:34,240 Ziet er heel mooi uit. Ik ben er heel blij mee. 626 00:43:34,440 --> 00:43:37,240 Je moeder zegt dat je ook zo goed bezig bent op school. 627 00:43:37,440 --> 00:43:40,920 Ik doe m'n best. Maar ik weet niet of 't nog lukt om 't op te halen. 628 00:43:41,120 --> 00:43:43,120 Vast wel. 629 00:43:43,320 --> 00:43:45,080 Mama wil graag dat ik ga studeren. 630 00:43:45,280 --> 00:43:48,120 Ja, daar hebben we zelfs al iets voor opzij gelegd, he? 631 00:43:48,320 --> 00:43:52,520 Dat weet je toch? Er staat geloof ik al 4000 op die rekening. 632 00:43:52,720 --> 00:43:54,640 Zo! 633 00:43:54,840 --> 00:43:57,560 Dat is best veel. Ja, dat is best veel. 634 00:44:01,360 --> 00:44:03,040 Kijk, daar kan je... 635 00:44:06,480 --> 00:44:07,960 Hoihoi! 636 00:44:09,880 --> 00:44:11,360 Nou, eh... Hee. 637 00:44:12,760 --> 00:44:14,240 O ja, hoi. 638 00:44:18,280 --> 00:44:19,760 Nou, kom. 639 00:44:21,320 --> 00:44:23,960 Ja, ik weet niet precies waarom. 640 00:44:24,160 --> 00:44:27,720 Misschien omdat ik zelf niet zo'n goede jeugd heb gehad. O. 641 00:44:27,920 --> 00:44:31,120 Mijn ouders hebben altijd uitgestraald... 642 00:44:31,320 --> 00:44:34,480 dat 't een enorme opgave was, de opvoeding. 643 00:44:36,520 --> 00:44:39,640 Mensen zeiden altijd: Wacht maar, straks ben je dertig... 644 00:44:39,840 --> 00:44:41,400 en dan verandert dat wel. 645 00:44:41,600 --> 00:44:43,280 Maar dat gebeurde niet. 646 00:44:43,480 --> 00:44:45,960 En toen ontmoette ik Iris. 647 00:44:46,160 --> 00:44:49,840 En Iris wilde ook geen kinderen, dus toen was 't helemaal glashelder. 648 00:44:50,040 --> 00:44:52,240 Jullie hebben wel kinderen, toch? 649 00:44:52,440 --> 00:44:53,920 Ja. 650 00:44:54,120 --> 00:44:57,200 Een zoon, van 16. Geweldige jongen. 651 00:45:01,920 --> 00:45:03,720 Onze dochter leeft niet meer. 652 00:45:05,760 --> 00:45:09,200 Dat begreep ik van Iris. Wat afschuwelijk voor jullie. 653 00:45:11,400 --> 00:45:12,880 Hoe heette ze? 654 00:45:16,520 --> 00:45:18,000 Wende. 655 00:45:19,960 --> 00:45:21,880 Was ze ziek? 656 00:45:22,080 --> 00:45:24,280 Ze is verdronken. 657 00:45:24,480 --> 00:45:26,240 Wat verschrikkelijk. 658 00:45:30,760 --> 00:45:33,360 We waren een dagje naar het strand, met vrienden. 659 00:45:33,560 --> 00:45:35,840 Het was echt heel warm. 660 00:45:36,040 --> 00:45:41,680 Danny en Wende waren aan het spelen, zandkastelen aan het bouwen. 661 00:45:43,400 --> 00:45:46,360 En ik dacht: Ik ga gewoon even wat ijsjes halen. 662 00:45:49,200 --> 00:45:51,360 Toen ik terugkwam... 663 00:45:51,560 --> 00:45:53,040 was ze verdwenen. 664 00:45:56,240 --> 00:45:58,080 Ze is de volgende dag pas gevonden. 665 00:46:00,080 --> 00:46:01,560 Wat afschuwelijk, zeg. 666 00:46:03,880 --> 00:46:07,440 Als Marcel beter had opgelet, dan was 't allemaal niet gebeurd. 667 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 MUZIEK VAN SASHA SLOAN: 'OLDER' 668 00:46:28,560 --> 00:46:32,080 Soms zijn we zo boos of verdrietig, dat we uithalen. 669 00:46:32,280 --> 00:46:33,880 Als een kat in het nauw. 670 00:46:34,080 --> 00:46:37,600 Ja, en dan zeg je dingen die je beter niet had moeten zeggen. 671 00:46:37,800 --> 00:46:39,360 Hadden mogen zeggen. 672 00:46:45,000 --> 00:46:47,800 Je kunt wel je excuses maken en dingen terugnemen... 673 00:46:48,000 --> 00:46:51,440 maar wat eenmaal gezegd is, kan nooit meer helemaal ontzegd worden. 674 00:46:52,440 --> 00:46:55,920 MUZIEK VAN SASHA SLOAN: 'OLDER' 675 00:47:00,160 --> 00:47:03,080 Maar 't tegenovergestelde is misschien nog wel erger. 676 00:47:03,280 --> 00:47:04,800 Als mensen alles opkroppen. 677 00:47:07,400 --> 00:47:09,680 Soms is het heel gezond om 't er allemaal... 678 00:47:09,880 --> 00:47:11,760 even ongecensureerd uit te gooien. 679 00:47:15,560 --> 00:47:19,320 Ik heb een beslissing gemaakt en ik wilde je dat nog, nog eh... 680 00:47:19,520 --> 00:47:22,880 Wat ben je nou voor een enorme bange lafbek?! 681 00:47:35,840 --> 00:47:38,960 Want als je dat niet doet, heb je kans dat al dat verdriet... 682 00:47:39,160 --> 00:47:42,280 en al die boosheid... ja, dat het langzaam stolt. 683 00:47:43,920 --> 00:47:48,080 MUZIEK VAN SASHA SLOAN: 'OLDER' 684 00:47:56,280 --> 00:47:58,000 Dat het een harde klont wordt... 685 00:47:58,200 --> 00:48:01,200 die je er met geen hamer en beitel meer uitgebikt krijgt. 686 00:48:11,440 --> 00:48:15,240 Hee, kijk, daar is mijn mereltje. Moet je even luisteren. 687 00:48:15,440 --> 00:48:18,320 VOGELGEFLUIT 688 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 Dit is iets wat ik alleen met Chris moet doen. Oke. 689 00:48:22,120 --> 00:48:24,400 We kunnen wel binnenkort... Ja, tuurlijk. 690 00:48:24,600 --> 00:48:27,600 Doe je wel voorzichtig? Natuurlijk ben ik voorzichtig. 691 00:48:27,800 --> 00:48:30,320 Als-ie dan dronken is komt-ie naar m'n kamer... 692 00:48:30,520 --> 00:48:33,240 en begint-ie tegen me aan te ouwehoeren, over seks. 693 00:48:33,440 --> 00:48:34,920 Hier. 694 00:48:37,280 --> 00:48:39,480 Door mij ben je in de problemen gekomen... 695 00:48:39,680 --> 00:48:41,960 dus ik vond dat ik je er ook uit moest helpen. 696 00:48:42,160 --> 00:48:43,640 Hallo, is daar iemand? 697 00:48:46,640 --> 00:48:48,120 Nee, ik ben het. 698 00:48:50,360 --> 00:48:53,760 NPO ONDERTITELING TT888, 2019 informatie: service.npo.nl 50213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.