All language subtitles for Of.Freaks.And.Men.1998.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:15,559 CTB FILM COMPANY 2 00:00:20,239 --> 00:00:23,360 SOYUZKINO 3 00:00:27,440 --> 00:00:29,719 PRESENT 4 00:00:43,119 --> 00:00:45,320 SERGEI MAKOVETSKY 5 00:00:50,440 --> 00:00:52,280 VIKTOR SUKHORUKOV 8 00:00:58,679 --> 00:01:00,519 LIKA NEVOLINA 9 00:01:06,719 --> 00:01:08,519 DINARA DRUKAROVA 10 00:01:15,440 --> 00:01:18,480 ALYOSHA DE and CHINGIZ TSYDENDAMBAYEV 11 00:01:25,320 --> 00:01:27,440 IN THE NEW DRAMA 12 00:01:35,840 --> 00:01:38,280 OF FREAKS AND MEN 13 00:01:56,880 --> 00:02:02,000 JOHANN PASSES THROUGH IMMIGRATION CONTROL AND ENTERS THE TOWN 14 00:02:45,039 --> 00:02:50,039 DOCTOR STASOV ADOPTS THE SIAMESE TWINS 15 00:03:16,920 --> 00:03:21,960 ENGINEER RADLOV AND HIS WIFE PHOTOGRAPH THEIR DAUGHTER LIZA 16 00:03:41,119 --> 00:03:49,800 YEARS PASSED. AFTER HIS WIFE'S DEATH, RADLOV LIVED WITH LIZA, AND GRUNYA - THEIR MAID 17 00:04:07,559 --> 00:04:09,280 You can't bring Mama back, Liza. 18 00:04:25,440 --> 00:04:27,119 They're leaving... 19 00:04:31,079 --> 00:04:32,559 We'll go as well. 20 00:04:33,800 --> 00:04:35,119 To the West? 21 00:04:36,800 --> 00:04:38,360 I promised, didn't I? 22 00:04:38,719 --> 00:04:39,719 Yes, Papa. 23 00:05:10,719 --> 00:05:12,119 It's the records! 24 00:05:34,239 --> 00:05:35,239 Good day. 25 00:05:38,320 --> 00:05:40,280 Have you come to see Papa? I'll call him. 26 00:05:44,079 --> 00:05:45,760 Papa, there's someone to see you. 27 00:05:56,559 --> 00:05:57,639 Ah, Johann. 28 00:06:00,239 --> 00:06:01,320 You brought it? 29 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 No. 30 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 But... 31 00:06:12,639 --> 00:06:13,880 I've come to see Grunya. 32 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Grunya? 33 00:06:43,000 --> 00:06:50,960 GRUNYA WAS JOHANN'S SISTER, BUT SHE KEPT THIS A SECRET AS SHE KNEW HER BROTHER'S DEALS. 34 00:07:44,880 --> 00:07:45,880 That's it. 35 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Good day. 36 00:08:00,559 --> 00:08:02,960 So that's what you're up to in here Mr Kohl. 37 00:08:03,440 --> 00:08:05,199 You won't fool me this time! 38 00:08:05,519 --> 00:08:08,840 I've seen everything! Everything! 39 00:08:10,599 --> 00:08:13,639 I won't permit it! 40 00:08:14,079 --> 00:08:15,760 I didn't rent you the studio for that! 41 00:08:16,000 --> 00:08:19,239 There are respectable people living here! There's no room for your kind! 42 00:08:19,479 --> 00:08:20,560 I, I... 43 00:08:34,079 --> 00:08:35,079 Wait. 44 00:08:37,279 --> 00:08:38,279 Putilov. 45 00:08:43,239 --> 00:08:44,239 You brought it? 46 00:08:45,079 --> 00:08:46,079 What? 47 00:08:57,680 --> 00:08:58,920 Leave the camera. 48 00:09:14,800 --> 00:09:20,479 VIKTOR IVANOVICH SOLD THE PHOTOGRAPHS THAT WERE TAKEN IN JOHANN'S STUDIO. 49 00:10:08,119 --> 00:10:09,399 What do you want? 50 00:10:13,960 --> 00:10:15,079 Don't ever come here. 51 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 What? 52 00:10:20,279 --> 00:10:21,399 Who's in there? 53 00:10:22,079 --> 00:10:24,560 Daria, who's there? 54 00:10:27,199 --> 00:10:28,399 It's for me. 55 00:10:29,479 --> 00:10:30,479 Go away. 56 00:10:33,039 --> 00:10:34,039 Please. 57 00:10:36,199 --> 00:10:38,000 - And the money? - You'll get the money later. 58 00:10:38,399 --> 00:10:39,399 Later. 59 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Go away. 60 00:10:56,239 --> 00:10:57,239 Daria. 61 00:10:59,039 --> 00:11:00,039 Yes. 62 00:11:01,479 --> 00:11:02,479 Who was it? 63 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 It was for me - a relative from my village. 64 00:11:06,359 --> 00:11:07,960 But why come through the main entrance? 65 00:11:08,560 --> 00:11:11,680 Yekaterina Kirillovna, it's the last time, it won't happen again. 66 00:11:12,199 --> 00:11:15,359 Kolya, you sing the lead, and... 67 00:11:42,000 --> 00:11:43,159 What have you got there? 68 00:11:43,479 --> 00:11:45,000 A relative from my village came. 69 00:11:50,399 --> 00:11:53,840 Right, from the beginning, with the introduction. 70 00:11:54,159 --> 00:11:57,319 Tolya, pay more attention - you keep cutting in on the lead. 71 00:11:58,920 --> 00:12:00,039 Kolya, don't hurry. 72 00:12:05,560 --> 00:12:08,279 Boys, have you seen my stethoscope? 73 00:12:09,199 --> 00:12:11,279 Andrei, can't you see that we're rehearsing? 74 00:12:12,319 --> 00:12:13,319 Katenka, forgive me, 75 00:12:15,600 --> 00:12:20,880 but I have the appointments and no stethoscope. 76 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Are you going then? 77 00:12:29,399 --> 00:12:30,840 I'll be back for supper. 78 00:12:31,239 --> 00:12:35,455 YEKATERINA KIRILLOVNA DID NOT LOVE HER HUSBAND. ONLY THE ADOPTED CHILDREN FORCED HER TO CARRY ON. 79 00:12:35,479 --> 00:12:38,760 Right, again, from the beginning... 80 00:13:25,039 --> 00:13:27,079 Excuse me, have you come to see us? 81 00:13:31,119 --> 00:13:32,119 No. 82 00:14:09,199 --> 00:14:10,199 Liza. 83 00:14:28,359 --> 00:14:29,720 Good day, Liza. 84 00:15:06,680 --> 00:15:08,479 - Is Papa home? - Yes, in the study. 85 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Thank you. 86 00:15:39,359 --> 00:15:40,399 Liza, 87 00:15:41,680 --> 00:15:43,720 Nikolai Nikolayevich is waiting for you. 88 00:15:53,600 --> 00:15:56,520 Liza, meet Putilov. 89 00:16:08,000 --> 00:16:11,359 ...undoubtedly the cinematograph, and don't argue about that, my friend! 90 00:16:11,680 --> 00:16:14,520 The cinematograph may become a real art form, 91 00:16:15,000 --> 00:16:18,119 that very same art form for the people of which you speak. 92 00:16:19,199 --> 00:16:21,880 Not painting, not literature, not photography, 93 00:16:22,159 --> 00:16:25,239 but the cinematograph will open up the truth to the commons. 94 00:16:25,600 --> 00:16:29,720 You saw what effect moving pictures have on common people. 95 00:16:30,319 --> 00:16:32,319 So your photography will die out. 96 00:16:34,640 --> 00:16:37,319 After a while you'll see how everything will change. 97 00:16:38,199 --> 00:16:40,920 We're on the verge of something major, something new. 98 00:16:42,600 --> 00:16:44,279 The cinematograph is only the beginning. 99 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Excuse me. 100 00:17:19,560 --> 00:17:20,720 Please, Grunya. 101 00:17:23,319 --> 00:17:24,640 It won't be long now. 102 00:17:28,119 --> 00:17:29,720 Liza is already grown... 103 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Grunya. 104 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 What was that? 105 00:17:53,840 --> 00:17:56,600 They're putting water in the steam engines. 106 00:18:05,520 --> 00:18:06,720 Do you like photographs? 107 00:18:14,359 --> 00:18:16,399 That must be the records. 108 00:18:49,119 --> 00:18:50,119 Is that me?! 109 00:18:58,000 --> 00:18:59,079 You brought it. 110 00:19:02,039 --> 00:19:03,880 It's my gift to you. 111 00:19:06,560 --> 00:19:07,760 It's turned out well. 112 00:19:13,119 --> 00:19:14,239 It's a present. 113 00:19:15,000 --> 00:19:16,239 Take it, take it. 114 00:19:34,800 --> 00:19:36,239 It's me aged five. 115 00:19:42,520 --> 00:19:47,720 TO BECOME A PHOTOGRAPHER, PUTILOV BORROWED MONEY, SO HE BECAME DEPENDENT ON JOHANN. 116 00:19:51,520 --> 00:19:53,000 Putilov, you should go, 117 00:19:53,720 --> 00:19:54,880 it's already late. 118 00:19:55,079 --> 00:19:56,279 Yes-yes. 119 00:20:00,680 --> 00:20:02,560 Could I photograph you? 120 00:20:54,319 --> 00:20:55,760 Oh, leave me alone. 121 00:21:12,279 --> 00:21:14,399 Take the boys to the cinematograph. 122 00:21:16,680 --> 00:21:21,279 Johann readied himself to make a proposal. 123 00:23:21,880 --> 00:23:23,199 Is Liza home? 124 00:23:24,239 --> 00:23:25,239 Liza? 125 00:23:25,800 --> 00:23:27,359 Grunya, who's there? 126 00:23:29,279 --> 00:23:30,520 It's Johann. 127 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 But why through the main entrance? 128 00:24:21,800 --> 00:24:22,840 Good day. 129 00:24:25,359 --> 00:24:30,399 Never set foot in here again... Rascal! 130 00:24:31,800 --> 00:24:34,279 Never let him in again! 131 00:24:34,920 --> 00:24:35,920 Rascal! 132 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 In this village... 133 00:24:53,640 --> 00:24:56,359 Here in this village my father was born - 134 00:24:56,640 --> 00:24:57,880 your grandfather. 135 00:24:58,720 --> 00:25:03,680 Whereas I was born in town, right here. 136 00:25:06,199 --> 00:25:07,840 Where was Mama born? 137 00:25:08,640 --> 00:25:09,800 Mama? 138 00:25:19,279 --> 00:25:21,720 Andrei, it's for you. 139 00:25:21,960 --> 00:25:24,000 Excuse me, I won't be a moment. 140 00:25:32,800 --> 00:25:33,960 Speaking. 141 00:25:39,680 --> 00:25:41,319 Yes, yes, Grunya, of course. 142 00:25:45,319 --> 00:25:46,000 When? 143 00:25:46,159 --> 00:25:47,319 Take a look. 144 00:25:47,760 --> 00:25:49,520 Do nothing. 145 00:25:50,840 --> 00:25:52,640 Do you have some ice? 146 00:25:53,680 --> 00:25:55,119 It's disgusting. 147 00:25:55,520 --> 00:25:56,560 Order some ice. 148 00:25:56,800 --> 00:25:58,359 Have you got any more? 149 00:25:59,039 --> 00:26:00,279 There are more. 150 00:26:03,960 --> 00:26:05,319 Where is Liza? 151 00:26:07,720 --> 00:26:09,039 Do you want to touch? 152 00:26:11,399 --> 00:26:12,399 Go on. 153 00:26:45,920 --> 00:26:47,279 Yes, Mama... 154 00:26:48,720 --> 00:26:50,399 Mama was born here, 155 00:26:52,079 --> 00:26:53,199 in this town. 156 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Boys, 157 00:27:02,800 --> 00:27:06,720 Engineer Radlov has had a stroke, so I must go. 158 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 Liza! 159 00:28:01,279 --> 00:28:02,319 Wait, Liza! 160 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Wait, Liza! 161 00:28:33,520 --> 00:28:35,680 - Putilov, what an odor! - Liza. 162 00:28:51,560 --> 00:28:53,479 Thank you, Semyon Markovich. 163 00:28:54,199 --> 00:28:56,239 Excuse me for having troubled you. 164 00:28:58,720 --> 00:29:01,840 We'll have to clarify certain points. 165 00:29:03,000 --> 00:29:04,640 I'll telephone you. 166 00:29:04,680 --> 00:29:07,000 I'm sure you'll be able to manage without me. 167 00:29:09,199 --> 00:29:11,680 But I disagree with your decision. 168 00:29:39,680 --> 00:29:42,560 Why are you up? The doctor said you mustn't. 169 00:29:45,119 --> 00:29:46,119 I've made 170 00:29:47,079 --> 00:29:49,800 a few changes to my will. 171 00:29:51,399 --> 00:29:54,000 It will be a surprise for you. 172 00:29:55,079 --> 00:29:57,359 It's a bit early for you 173 00:29:58,239 --> 00:29:59,920 to be thinking about a will. 174 00:30:01,520 --> 00:30:03,920 Let me show you what... 175 00:30:04,720 --> 00:30:06,600 I found in Liza's cupboard. 176 00:30:06,960 --> 00:30:08,039 Pictures? 177 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 Come on then, come on. 178 00:30:17,640 --> 00:30:22,439 THE TWINS DIDN'T GIVE VIKTOR IVANOVICH ANY PEACE. 179 00:30:48,680 --> 00:30:50,399 I told you, don't come here! 180 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Quickly! 181 00:30:58,720 --> 00:30:59,840 Is the master home? 182 00:31:00,880 --> 00:31:01,920 He's not here. 183 00:31:04,479 --> 00:31:05,640 The mistress is home. 184 00:31:07,319 --> 00:31:08,399 Hurry up. 185 00:31:20,640 --> 00:31:21,840 Where are you going? 186 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Go away! 187 00:31:29,840 --> 00:31:30,840 Go! 188 00:31:33,039 --> 00:31:34,199 Mistress will see you, 189 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 and I'll be punished. 190 00:31:39,760 --> 00:31:41,560 Please, what are you doing? 191 00:31:44,640 --> 00:31:45,640 Go away. 192 00:31:46,079 --> 00:31:48,279 - Where are the freaks? - What freaks? 193 00:32:49,119 --> 00:32:50,119 Daria, 194 00:32:51,399 --> 00:32:52,920 have you run a bath? 195 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 Daria? 196 00:33:16,239 --> 00:33:17,239 Who's here? 197 00:33:24,039 --> 00:33:25,239 Viktor Ivanovich. 198 00:33:32,800 --> 00:33:33,880 Viktor Ivanovich? 199 00:33:50,800 --> 00:33:52,159 Viktor Ivanovich. 200 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 Turn around. 201 00:34:46,520 --> 00:34:47,520 Mama?! 202 00:35:04,439 --> 00:35:05,560 What do you want? 203 00:35:18,000 --> 00:35:19,119 Viktor Ivanovich. 204 00:35:23,039 --> 00:35:28,119 YEKATERINA KIRILLOVNA FELL IN LOVE FOR THE FIRST TIME. 205 00:36:49,079 --> 00:36:51,640 (sREQUIEM) 206 00:38:12,680 --> 00:38:16,279 Amendment of the 17th May, this year. 207 00:38:17,199 --> 00:38:24,000 Elizaveta Radlova will receive her inheritance if she marries such person 208 00:38:24,600 --> 00:38:30,000 as she, Elizaveta Radlova, of her own free will shall deem fit. 209 00:38:30,600 --> 00:38:36,319 Until such time my will over 210 00:38:36,520 --> 00:38:40,000 all my assets, monies, and the like, 211 00:38:40,159 --> 00:38:43,039 will be administered by an appointed trustee, 212 00:38:43,359 --> 00:38:48,760 Grunya Bosykh, who shall act as my agent. 213 00:38:49,920 --> 00:38:54,800 Writ down on 17th May, this year in sound mind and good health. 214 00:39:24,920 --> 00:39:31,199 THE ENGINEER WANTED GRUNYA TO REPLACE LIZA'A MOTHER. 215 00:40:26,439 --> 00:40:27,960 Liza, I will save you. 216 00:40:34,600 --> 00:40:38,560 Putilov, you should go, it's already late. 217 00:40:39,439 --> 00:40:40,439 Yes, yes. 218 00:40:56,319 --> 00:40:57,319 Liza! 219 00:41:11,199 --> 00:41:12,239 Good day. 220 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Good day. 221 00:41:31,199 --> 00:41:32,479 This way. 222 00:41:32,920 --> 00:41:34,359 That's it. 223 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Nanny! 224 00:41:40,279 --> 00:41:42,560 What? What do you want? 225 00:41:42,640 --> 00:41:43,720 This is my nanny! 226 00:41:44,680 --> 00:41:47,439 Leave me alone! Go away! Go away! 227 00:41:48,920 --> 00:41:49,960 Hello, Liza. 228 00:41:55,640 --> 00:41:57,720 Putilov, you should be on your way. 229 00:42:01,079 --> 00:42:02,079 Yes-Yes. 230 00:42:14,079 --> 00:42:19,279 BEHIND JOHANN'S BACK, VIKTOR IVANOVICH STARTED HIS OWN BUSINESS. 231 00:43:32,720 --> 00:43:33,800 Ready? 232 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 Hello. 233 00:46:14,840 --> 00:46:16,079 A cinematograph! 234 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 - May I use it to photograph? - Film. 235 00:46:36,720 --> 00:46:38,199 I need a dark room. 236 00:46:42,560 --> 00:46:44,239 - Yes, it's me. - What do you want? 237 00:47:13,359 --> 00:47:14,680 No church wedding. 238 00:47:23,119 --> 00:47:24,119 Grunya! 239 00:48:24,920 --> 00:48:27,319 Make sure it's the same as at the pictures. 240 00:48:29,920 --> 00:48:30,920 Go on! 241 00:48:38,479 --> 00:48:39,520 Nanny! 242 00:48:44,279 --> 00:48:46,439 What, have you soiled yourself? 243 00:48:48,159 --> 00:48:50,880 Don't you know that it's naughty? 244 00:48:55,000 --> 00:48:58,119 As it's your first time I won't punish you too severely. 245 00:49:52,319 --> 00:49:56,479 There, my dear, let that be a lesson to you. 246 00:50:43,920 --> 00:50:46,159 Liza, I'll save you! 247 00:50:49,720 --> 00:50:50,960 It's too late, Putilov. 248 00:51:00,520 --> 00:51:02,560 Liza, I'll save you. 249 00:51:04,520 --> 00:51:10,680 LIZA BECAME A WOMAN FOR THE FIRST TIME. 250 00:52:04,880 --> 00:52:08,119 Where are they? Where are they? 251 00:52:12,239 --> 00:52:13,319 Where are they? 252 00:52:17,840 --> 00:52:19,479 Where are they? 253 00:52:21,920 --> 00:52:23,119 Where are they? 254 00:52:24,439 --> 00:52:26,239 Tell me! Tell me! 255 00:52:36,640 --> 00:52:38,000 It's Doctor Stasov. 256 00:53:16,399 --> 00:53:17,800 Are you hiding something? 257 00:53:26,640 --> 00:53:32,439 VIKTOR IVANOVICH HATED AND FEARED JOHANN. 258 00:53:48,880 --> 00:53:49,920 They sing. 259 00:54:03,960 --> 00:54:04,960 Go on! 260 00:54:06,880 --> 00:54:08,520 Make the bald one leave. 261 00:54:11,439 --> 00:54:12,439 What?! 262 00:55:40,840 --> 00:55:43,000 My freaks will live here for the time being. 263 00:55:46,399 --> 00:55:47,399 Here? 264 00:56:28,920 --> 00:56:30,279 - What is it? - Drink it. 265 00:56:30,920 --> 00:56:31,920 I won't. 266 00:56:32,359 --> 00:56:33,760 Drink it, freak. 267 00:57:52,359 --> 00:57:53,560 Find Putilov. 268 00:58:21,039 --> 00:58:22,600 Forgive us, please, 269 00:58:23,680 --> 00:58:25,359 Tolya isn't like that really. 270 00:58:29,680 --> 00:58:30,680 Tolya? 271 00:58:33,399 --> 00:58:34,399 And who are you? 272 00:58:34,920 --> 00:58:37,119 I'm Kolya, what's your name? 273 00:58:40,800 --> 00:58:41,800 Liza. 274 00:58:48,119 --> 00:58:49,319 Nanny! 275 00:58:50,239 --> 00:58:51,239 What's that? 276 01:00:53,760 --> 01:00:55,680 I hate this town. 277 01:01:10,359 --> 01:01:18,079 MONTHS PASSED. LIZA SHARED HER ROOM WITH THE TWINS. KOLYA WAS IN LOVE WITH HER. TOLYA DRANK. 278 01:01:26,119 --> 01:01:29,640 If you always travel towards the West, the sun never sets. 279 01:01:31,600 --> 01:01:32,720 If you travel fast? 280 01:01:33,359 --> 01:01:36,920 We're travelling East - that's where Papa was born. 281 01:01:37,920 --> 01:01:39,000 He'll find us. 282 01:01:47,680 --> 01:01:48,680 Check. 283 01:02:06,520 --> 01:02:08,560 I've brought you some wine. 284 01:02:16,039 --> 01:02:18,600 - Where's Mama? - She left with the doctor. 285 01:02:20,000 --> 01:02:21,359 That's not true! 286 01:02:26,319 --> 01:02:27,720 Well! Go on then! 287 01:02:28,239 --> 01:02:29,319 Tolya, don't drink it! 288 01:02:29,640 --> 01:02:30,680 Just a drop. 289 01:02:36,319 --> 01:02:37,319 What?! 290 01:02:40,279 --> 01:02:41,279 Liza. 291 01:03:24,520 --> 01:03:25,520 Come on freaks! 292 01:03:25,800 --> 01:03:26,800 Let's go. 293 01:03:53,520 --> 01:03:54,520 Nanny! 294 01:03:56,680 --> 01:03:59,159 What, have you soiled yourself? 295 01:04:00,039 --> 01:04:02,760 Don't you know that it's naughty? 296 01:05:45,600 --> 01:05:48,039 - Viktor Ivanovich?! - Viktor Ivanovich. 297 01:05:48,279 --> 01:05:49,479 Let's go then. 298 01:06:06,359 --> 01:06:07,359 Hurry up. 299 01:06:55,800 --> 01:06:56,920 Viktor Ivanovich? 300 01:07:03,640 --> 01:07:05,359 - Let's go. - Where? 301 01:07:21,319 --> 01:07:23,600 - Who's there? - It's okay, it won't take long. 302 01:07:27,399 --> 01:07:29,039 That's it. Stand here. 303 01:07:43,159 --> 01:07:44,279 Viktor Ivanovich. 304 01:07:56,920 --> 01:07:57,920 Go on. 305 01:07:59,279 --> 01:08:00,680 Get on your knees. 306 01:08:43,520 --> 01:08:44,560 Nanny! 307 01:08:59,199 --> 01:09:00,359 I hate him. 308 01:09:02,520 --> 01:09:03,640 I hate him. 309 01:09:07,560 --> 01:09:09,439 I hate this dead town, 310 01:09:11,079 --> 01:09:13,079 I hate carrots with sour cream. 311 01:09:13,319 --> 01:09:14,319 Liza! 312 01:09:18,920 --> 01:09:19,920 I'm sorry. 313 01:09:22,279 --> 01:09:23,880 Do you think I'm a freak as well? 314 01:09:24,239 --> 01:09:26,479 Of course not! You're very nice. 315 01:09:26,960 --> 01:09:30,479 I disgust you, I know. It's because of Tolya, isn't it? 316 01:09:34,399 --> 01:09:36,399 Because we're always together. 317 01:09:39,239 --> 01:09:40,399 But I'm normal. 318 01:09:40,640 --> 01:09:42,039 I saw Papa's books. 319 01:09:42,359 --> 01:09:43,840 It doesn't happen like that. 320 01:09:44,560 --> 01:09:48,520 To love a woman, you don't have to whip her with a cane. 321 01:09:49,079 --> 01:09:51,840 I know how, I'll show you. 322 01:09:54,880 --> 01:09:57,239 Liza, try, please! 323 01:09:58,199 --> 01:10:00,000 Tolya's asleep. Just once! 324 01:10:01,159 --> 01:10:03,880 He won't hear a thing. 325 01:10:06,439 --> 01:10:07,439 Try! 326 01:10:08,119 --> 01:10:11,119 You may never have another chance! 327 01:10:11,600 --> 01:10:12,600 I love you. 328 01:10:25,800 --> 01:10:32,640 LIZA BECAME A WOMAN FOR THE SECOND TIME. 329 01:11:20,399 --> 01:11:21,399 Putilov. 330 01:11:25,840 --> 01:11:26,840 Putilov. 331 01:12:14,239 --> 01:12:15,239 Liza. 332 01:12:48,000 --> 01:12:49,640 My nanny's died. 333 01:12:53,279 --> 01:12:54,399 Nanny! 334 01:14:04,039 --> 01:14:05,920 So, freaks?! 335 01:14:07,520 --> 01:14:08,520 It's over! 336 01:14:33,560 --> 01:14:38,439 THE TWINS WERE LEAVING FOR THE EAST. 337 01:14:54,239 --> 01:14:55,640 Come with us! 338 01:14:57,880 --> 01:14:59,439 I'm going to the West. 339 01:15:04,159 --> 01:15:05,239 All aboard. 340 01:15:08,199 --> 01:15:11,439 We'll come to you, we'll find Papa and then come. 341 01:15:27,560 --> 01:15:28,920 Cast off. 342 01:15:30,039 --> 01:15:31,840 I'll be waiting! 343 01:16:40,959 --> 01:16:45,799 THE FAMOUS DOCTOR AND PHYSICIAN ANDREI STASOV, WAS BORN IN THIS HOUSE 344 01:16:48,000 --> 01:16:49,120 Papa. 345 01:16:49,920 --> 01:16:52,920 Where are the freaks! 346 01:16:59,360 --> 01:17:07,799 Gentlemen, as promised, the singing freaks are here today! 347 01:17:08,360 --> 01:17:10,440 Tolya, just a little further. 348 01:17:20,799 --> 01:17:22,360 Why did you have to drink! 349 01:17:45,079 --> 01:17:46,399 Just a minute! 350 01:17:49,440 --> 01:17:51,000 How are you? Better? 351 01:17:51,200 --> 01:17:52,959 Will you be able to sing? 352 01:18:00,319 --> 01:18:01,799 Quickly, open up! 353 01:18:04,840 --> 01:18:07,600 Tolya, wake up, 354 01:18:08,239 --> 01:18:11,879 Tolya, Tolya, Tolya, wake up! 355 01:18:12,079 --> 01:18:13,120 Open up now! 356 01:18:13,159 --> 01:18:19,319 Wake up Tolya. We've got to go. 357 01:18:20,239 --> 01:18:21,920 Get up, Tolya, come on. 358 01:18:21,959 --> 01:18:23,680 Did you hear me, open up now! 359 01:18:23,920 --> 01:18:27,520 Tolya, we've got a perfomance! Get up! 360 01:18:45,399 --> 01:18:47,559 Open the door, freak! 361 01:18:56,360 --> 01:19:00,120 Come on, Tolya, wake up! 362 01:19:03,719 --> 01:19:05,920 Get up, Tolya! 363 01:19:10,040 --> 01:19:14,120 LIZA WAS GOING TO THE WEST. 364 01:21:03,479 --> 01:21:05,799 Would you like some music? I recommend it. 365 01:22:23,920 --> 01:22:25,000 Putilov! 366 01:23:23,200 --> 01:23:28,799 JOHANN VISITED THE CINEMATOGRAPH. 367 01:23:35,680 --> 01:23:37,040 F. PUTILOV 368 01:23:39,079 --> 01:23:41,360 PUNISHMENT FOR A CRIME 369 01:23:44,159 --> 01:23:46,600 A DRAMA FROM LIFE 370 01:24:05,239 --> 01:24:09,719 - What, have you soiled yourself? Don't you know that it's naughty? 371 01:24:13,600 --> 01:24:17,159 - As it's your first time I won't punish you too severely... 372 01:24:38,399 --> 01:24:42,920 - There, my dear, let that be a lesson to you. 373 01:24:48,079 --> 01:24:50,079 THE END 374 01:24:51,079 --> 01:24:56,079 Subtitle translation by: Adrian Minckley 22247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.