All language subtitles for Mysterious Personal Shopper ep 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,619 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:03,619 --> 00:00:04,819 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 "Episode 51" 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,130 Aku sudah menyuruhmu menyerahkan diri. 5 00:00:09,660 --> 00:00:12,869 Kamu menyia-nyiakan kesempatan yang kuberikan kepadamu. 6 00:00:13,900 --> 00:00:16,800 Sekarang sudah berakhir. Menyerahlah. 7 00:00:18,269 --> 00:00:19,809 Apakah sudah berakhir untukmu? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,179 Aku baru mulai. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,149 Mulai apa? 10 00:00:28,449 --> 00:00:29,920 Apa yang ingin kamu lakukan? 11 00:00:29,949 --> 00:00:31,989 Memperbaiki semuanya agar tidak ada 12 00:00:32,250 --> 00:00:34,560 yang merasakan ketidakadilan karenamu. 13 00:00:38,090 --> 00:00:40,829 Aku tahu alasanmu menembak Myung Hwan. 14 00:00:41,630 --> 00:00:45,670 Polisi akan melihatnya sebagai motif. 15 00:01:00,210 --> 00:01:01,920 Kenapa kamu di sini? 16 00:01:03,219 --> 00:01:05,950 Aku sudah menyuruhmu tetap di Tiongkok dan menunggu perintahku. 17 00:01:06,090 --> 00:01:08,790 Aku kehilangan Hyo Jung di Tiongkok. 18 00:01:09,620 --> 00:01:12,829 - Kamu kehilangan dia? /- Dia di Korea. 19 00:01:13,329 --> 00:01:17,099 Nona, kurasa Anda harus bersiap untuk diinvestgasi. 20 00:01:24,310 --> 00:01:26,340 Ibuku bukan orang 21 00:01:27,239 --> 00:01:29,040 yang menembak Jang Myung Hwan. 22 00:01:32,349 --> 00:01:33,849 Pelakunya istrinya, 23 00:01:34,980 --> 00:01:36,420 Eun Gyung Hye. 24 00:01:37,489 --> 00:01:39,049 Aku menyaksikannya sendiri. 25 00:01:41,390 --> 00:01:44,390 Saat tiba di vila untuk menemui Gyung Hye, 26 00:01:46,290 --> 00:01:47,959 aku mendengar suara tembakan. 27 00:01:48,530 --> 00:01:51,829 Saat aku masuk, Jang Myung Hwan terbaring di lantai 28 00:01:52,500 --> 00:01:55,870 dan Gyung Hye gemetar sambil masih memegang senapan. 29 00:01:58,739 --> 00:02:02,140 Ibuku tiba terakhir di sana. 30 00:02:03,310 --> 00:02:05,950 Anda tidak melihat Gyung Hye menembakkan senapannya, 31 00:02:05,950 --> 00:02:09,050 tapi melihatnya memegangnya, bukan? 32 00:02:09,919 --> 00:02:12,389 Ya, tapi... 33 00:02:12,689 --> 00:02:14,490 Aku yakin Gyung Hye menembaknya. 34 00:02:17,530 --> 00:02:19,330 Apa kamu meragukan pernyataanku 35 00:02:19,659 --> 00:02:22,830 karena aku tersangka utama? 36 00:02:25,800 --> 00:02:29,539 Ini. Ada keterangan orang lain. 37 00:02:32,240 --> 00:02:35,610 Ini keterangan dokter Gyung Hye, 38 00:02:36,139 --> 00:02:39,150 Kim Hyo Jung, yang bilang Gyung Hye menembak Myung Hwan. 39 00:02:39,550 --> 00:02:43,080 Bahwa dai tidak punya pilihan selain menembak Myung Hwan. 40 00:02:45,990 --> 00:02:48,719 Dia menuntut sesuatu dari Gyung Hye. 41 00:02:48,960 --> 00:02:52,460 Sesuatu yang tidak bisa dia setujui. 42 00:02:52,889 --> 00:02:56,330 Itu motif Gyung Hye 43 00:02:56,430 --> 00:02:57,930 menembaknya. 44 00:02:58,030 --> 00:02:59,300 Maksudmu, surat kuasa? 45 00:03:00,229 --> 00:03:02,639 Surat yang menyebutkan Eun Gyung Hye berjanji menyerahkan 46 00:03:02,639 --> 00:03:05,370 kursi pimpinan Winners ke Jang Myung Hwan. 47 00:03:06,310 --> 00:03:09,340 Bagaimana kamu bisa tahu? 48 00:03:09,409 --> 00:03:12,349 Kim Hyo Jung ada di sini. 49 00:03:16,819 --> 00:03:18,120 Eun Gyung Hye 50 00:03:18,490 --> 00:03:21,520 membujuk Myung Hwan ke vila dengan bilang akan memberikannya 51 00:03:21,659 --> 00:03:23,789 surat kuasa serta Winners untuknya. 52 00:03:24,159 --> 00:03:26,229 Tapi alih-alih memberikannya surat kuasa, 53 00:03:26,789 --> 00:03:28,159 Gyung Hye menembaknya. 54 00:03:29,259 --> 00:03:31,199 Dia tidak bisa menyerahkan 55 00:03:31,370 --> 00:03:33,469 semua yang sudah dia nikmati. 56 00:03:34,400 --> 00:03:37,939 Apa Anda punya bukti bahwa surat kuasa itu memang ada? 57 00:03:38,840 --> 00:03:42,110 Aku tahu nama pengacara yang mengesahkannya. 58 00:03:42,710 --> 00:03:45,250 Aku mau pernyataan mendetail dan bukti. 59 00:03:46,280 --> 00:03:49,050 Tentu. Akan kuberikan kepadamu. 60 00:03:50,719 --> 00:03:52,490 Bukan itu saja. 61 00:03:53,819 --> 00:03:56,060 Ini bukan kali pertama Gyung Hye. 62 00:03:56,860 --> 00:03:58,159 Apa maksud Anda? 63 00:03:58,289 --> 00:04:01,259 Dia pernah membunuh seseorang. 64 00:04:01,330 --> 00:04:03,330 Aku punya buktinya juga. 65 00:04:04,000 --> 00:04:06,969 Jika aku berhasil memenjarakanmu atas kecelakaan tabrak lari, 66 00:04:07,229 --> 00:04:09,340 kamu tidak akan bisa lepas dari ini. 67 00:04:11,210 --> 00:04:12,340 Beri tahu aku. 68 00:04:16,740 --> 00:04:17,910 Maaf, 69 00:04:18,879 --> 00:04:20,509 tapi bolehkah aku minum kopi 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,920 sebelum kita membahasnya? Tolong kopi hitam. 71 00:04:40,970 --> 00:04:42,240 "Eun Gyung Hye" 72 00:04:47,879 --> 00:04:49,439 Lihat siapa yang menelepon. 73 00:04:49,879 --> 00:04:52,709 Apa kabar, Gyung Hye? 74 00:04:53,550 --> 00:04:55,879 Kamu seharusnya bersenang-senang selagi aku pergi 75 00:04:56,420 --> 00:04:59,949 karena kamu tidak akan mendapatkan peluang lagi. 76 00:05:01,189 --> 00:05:05,060 Aku pasti akan memenjarakanmu. 77 00:05:28,750 --> 00:05:30,319 Kami akan memulai investigasi 78 00:05:30,319 --> 00:05:32,420 berdasarkan keterangan Kim Hyo Jung. 79 00:05:32,720 --> 00:05:33,949 Jangan khawatir. 80 00:05:34,319 --> 00:05:36,290 Jika ibu Anda benar-benar tidak bersalah, 81 00:05:36,360 --> 00:05:37,990 dia akan segera keluar. 82 00:05:39,160 --> 00:05:40,589 Terima kasih. 83 00:05:40,959 --> 00:05:42,829 Terima kasih banyak. 84 00:06:18,569 --> 00:06:21,000 Aku menemukan ini selagi membenahi barang-barang tikus itu. 85 00:06:21,670 --> 00:06:23,100 Ini bukan milikku. 86 00:06:24,069 --> 00:06:25,540 Kurasa ini milikmu. 87 00:06:48,230 --> 00:06:51,000 Indah, bukan? 88 00:06:53,899 --> 00:06:55,699 Semua gaun pernikahan indah, bukan? 89 00:07:00,339 --> 00:07:02,379 Aku mau mencoba mengenakannya. 90 00:07:03,579 --> 00:07:04,579 Mau kubelikan? 91 00:07:06,279 --> 00:07:09,850 Tidak apa-apa. Tidak bisa kukenakan juga. 92 00:07:10,449 --> 00:07:13,050 Tunggu saja. Akan kubiarkan kamu mengenakannya. 93 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Terima kasih sudah berniat. 94 00:07:25,329 --> 00:07:26,730 Bagaimana jika kita minum anggur? 95 00:07:27,899 --> 00:07:28,970 Aku mau anggur merah. 96 00:07:29,100 --> 00:07:30,670 - Sebentar. /- Baik. 97 00:08:10,579 --> 00:08:12,050 Itu menjijikkan, 98 00:08:12,649 --> 00:08:14,750 tapi cinta kalian pasti nyata. 99 00:08:19,990 --> 00:08:23,319 Setelah mereka mengoperasi guna mengeluarkan peluru dari otak, 100 00:08:24,019 --> 00:08:25,829 Myung Hwan akan tewas. 101 00:08:27,189 --> 00:08:29,000 Jika aku menyutujui operasinya, 102 00:08:31,000 --> 00:08:33,029 jantungnya akan berhenti berdetak. 103 00:08:41,980 --> 00:08:43,580 Jika kamu mau menyelamatkannya, 104 00:08:43,740 --> 00:08:47,110 tarik kembali ucapanmu kepada polisi. 105 00:08:47,750 --> 00:08:49,120 Katakan bahwa kamu berbohong 106 00:08:49,649 --> 00:08:53,019 soal surat kuasa karena mau menjebakku. 107 00:08:53,620 --> 00:08:54,690 Serta 108 00:08:55,820 --> 00:08:58,330 jangan pernah bilang apa pun 109 00:08:59,830 --> 00:09:01,200 soal kecelakaan tabrak lariku. 110 00:09:08,169 --> 00:09:10,299 Akankah kamu membiarkan Myung Hwan tewas? 111 00:09:12,269 --> 00:09:14,710 Dia sungguh mencintai orang sepertimu. 112 00:09:16,009 --> 00:09:17,480 Kamu seharusnya membalasnya. 113 00:09:47,309 --> 00:09:48,980 Jika kamu memaksa 114 00:09:49,080 --> 00:09:51,080 berpegangan pada keteranganmu soal surat kuasa, 115 00:09:51,580 --> 00:09:53,509 akan kusuruh mereka mengoperasinya dan memasukkannya ke peti mati, 116 00:09:53,509 --> 00:09:54,919 lalu kamu yang berikutnya. 117 00:10:00,450 --> 00:10:01,889 Aku punya syarat. 118 00:10:02,960 --> 00:10:04,289 Jangan meminta terlalu banyak. 119 00:10:04,289 --> 00:10:06,330 Aku tidak berencana memberikanmu apa pun yang kamu mau. 120 00:10:06,990 --> 00:10:10,460 Bedebah seperti kalian meminta lebih 121 00:10:10,600 --> 00:10:12,899 jika keinginan kalian dikabulkan. 122 00:10:15,000 --> 00:10:16,570 Biarkan aku tinggal di Korea 123 00:10:17,639 --> 00:10:21,039 dan mengurusnya. 124 00:10:46,769 --> 00:10:48,440 Aku memikirkanmu 125 00:10:49,299 --> 00:10:51,470 setiap harinya. 126 00:10:53,039 --> 00:10:54,909 Tapi betapa bagusnya ini? 127 00:10:55,679 --> 00:10:58,679 Selama tidak dioperasi, 128 00:10:59,480 --> 00:11:01,120 kamu bisa hidup. 129 00:11:06,450 --> 00:11:08,460 Hanya kamu 130 00:11:09,720 --> 00:11:11,730 di dunia ini 131 00:11:13,490 --> 00:11:15,029 yang kucintai 132 00:11:19,200 --> 00:11:21,240 dan mencintaiku. 133 00:11:28,909 --> 00:11:30,809 Mari pikirkan yang terjadi nanti. 134 00:11:32,080 --> 00:11:33,779 Mari berusaha menyintas saja untuk saat ini. 135 00:11:53,830 --> 00:11:55,639 Memangnya ini di Jepang? 136 00:11:57,169 --> 00:11:58,809 Jika mau menyelamatkanku, 137 00:11:59,009 --> 00:12:01,740 seharusnya Ibu memberi tahu bahwa Gyung Hye pelakunya. 138 00:12:01,980 --> 00:12:03,539 Kenapa Ibu bilang bahwa Ibu pelakunya? 139 00:12:07,580 --> 00:12:09,850 Apa pun yang ibu bilang sekarang, 140 00:12:10,990 --> 00:12:12,350 itu akan menjadi alasan 141 00:12:13,120 --> 00:12:14,960 dan kebohongan. 142 00:12:17,490 --> 00:12:19,889 Ibu akan memberitahumu alasan ibu melakukan ini 143 00:12:21,000 --> 00:12:23,259 setelah masalahnya selesai. 144 00:12:23,759 --> 00:12:25,000 Beri tahu sekarang juga. 145 00:12:27,870 --> 00:12:30,399 - Maaf. /- Apa minta maaf menuntaskan semua? 146 00:12:32,440 --> 00:12:35,480 Lupakan saja. Mari bicara di rumah. 147 00:12:36,840 --> 00:12:38,679 Ibu akan segera bebas. 148 00:12:39,610 --> 00:12:41,049 Apa maksudmu? 149 00:12:41,419 --> 00:12:43,679 Kim Hyo Jung memberi tahu semuanya kepada polisi. 150 00:12:44,080 --> 00:12:47,519 Dia menjelaskan alasan Gyung Hye harus menembak Myung Hwan. 151 00:12:49,090 --> 00:12:51,690 - Tidak. /- Ibu. 152 00:12:52,360 --> 00:12:54,100 Kenapa Ibu melukai keluarga kita, 153 00:12:54,259 --> 00:12:57,059 aku, dan diri sendiri demi Gyung Hye? 154 00:12:57,129 --> 00:12:58,769 Kenapa dia amat penting? 155 00:12:59,600 --> 00:13:02,669 Ibu itu ibuku, bukan pembantu Gyung Hye! 156 00:13:06,440 --> 00:13:07,679 Sampai jumpa di rumah. 157 00:13:08,710 --> 00:13:10,679 Jangan menyakitiku lagi. 158 00:13:10,710 --> 00:13:12,279 Aku tidak bisa menghadapinya. 159 00:13:12,980 --> 00:13:14,350 Aku merasa seperti mau mati. 160 00:13:34,870 --> 00:13:36,039 Se Yun. 161 00:13:50,350 --> 00:13:54,289 Tidak pernah kubayangkan Kim Hyo Jung melapor ke polisi. 162 00:13:54,519 --> 00:13:56,690 Saat melihatnya di Tiongkok, 163 00:13:57,159 --> 00:13:59,330 aku menciptakan situasi agar dia bisa melarikan diri. 164 00:14:00,159 --> 00:14:01,860 Aku menebak dia pasti pergi ke polisi 165 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 dan memberikan polisi bukti 166 00:14:03,659 --> 00:14:05,700 jika dia kembali ke Korea. 167 00:14:07,970 --> 00:14:10,600 Aku takut kamu akan terlibat masalah karena ini. 168 00:14:11,009 --> 00:14:12,370 Gyung Hye tidak akan melepaskanmu 169 00:14:13,139 --> 00:14:15,039 jika mengetahuinya. 170 00:14:15,539 --> 00:14:17,340 Aku berjanji 171 00:14:17,980 --> 00:14:20,549 melindungi keluargamu. 172 00:14:22,950 --> 00:14:24,289 Terima kasih. 173 00:14:29,360 --> 00:14:30,590 Hei, apa kabar? 174 00:14:36,159 --> 00:14:37,299 Baik. 175 00:14:40,970 --> 00:14:42,299 Ada apa? 176 00:14:44,309 --> 00:14:46,769 Kim Hyo Jung menarik ucapannya 177 00:14:46,870 --> 00:14:48,379 dan bilang dia berbohong. 178 00:14:48,610 --> 00:14:50,639 Alih-alih, dia bilang Bu Geum 179 00:14:51,309 --> 00:14:53,409 dan Jang Myung Hwan tidak akrab. 180 00:14:53,980 --> 00:14:56,980 Apa? Lantas, kini apa yang terjadi? 181 00:14:57,419 --> 00:14:59,019 Bagaimana nasib ibuku? 182 00:15:01,860 --> 00:15:03,720 Kakek mau menemuiku? 183 00:15:04,559 --> 00:15:06,029 Gyung Hye. 184 00:15:07,059 --> 00:15:10,259 Ada sesuatu yang ingin kakek sampaikan. 185 00:15:11,730 --> 00:15:14,870 Kamu harus tegar dan mendengarkan kakek. 186 00:15:17,970 --> 00:15:19,909 Penyakit kakek 187 00:15:20,779 --> 00:15:22,879 amat parah. 188 00:15:24,480 --> 00:15:27,309 Suilt bagi kakek untuk pulih 189 00:15:28,179 --> 00:15:30,049 dan beranjak dari ranjang ini. 190 00:15:31,049 --> 00:15:33,919 Kakek bilang tidak parah. 191 00:15:35,120 --> 00:15:36,889 Kakek menderita 192 00:15:37,590 --> 00:15:40,289 hepatitis kronis untuk waktu yang lama. 193 00:15:41,330 --> 00:15:44,470 Kakek berada di tahap akhir 194 00:15:44,899 --> 00:15:46,730 sirosis lever. 195 00:15:50,169 --> 00:15:52,409 Kakek lega 196 00:15:52,769 --> 00:15:54,509 itu tidak menjadi kanker. 197 00:15:55,909 --> 00:15:58,350 Tapi kakek tidak menduga akan kolaps 198 00:15:59,110 --> 00:16:01,350 secepat ini. 199 00:16:03,850 --> 00:16:04,990 Bagaimana... 200 00:16:06,519 --> 00:16:10,360 Lantas, kita harus bagaimana? 201 00:16:11,029 --> 00:16:12,659 Kakek harus dioperasi? 202 00:16:15,159 --> 00:16:17,299 Tidak ada jalan lain. 203 00:16:18,070 --> 00:16:21,039 Kamu harus bersiap melepaskan kakek. 204 00:16:22,200 --> 00:16:23,539 Tidak. 205 00:16:23,970 --> 00:16:26,039 Tidak, Kakek. 206 00:16:28,009 --> 00:16:29,009 Kakek 207 00:16:30,009 --> 00:16:32,250 ingin meminta bantuanmu. 208 00:16:37,690 --> 00:16:38,950 Kakekmu 209 00:16:40,220 --> 00:16:42,419 tidak pernah punya waktu untuk beristirahat 210 00:16:42,789 --> 00:16:45,129 karena membangun perusahaan. 211 00:16:46,990 --> 00:16:49,700 Setelah ayahmu meninggal, 212 00:16:50,230 --> 00:16:51,629 kakek 213 00:16:52,970 --> 00:16:57,039 menahan tangis diam-diam. 214 00:17:00,570 --> 00:17:02,440 Kakek tidak bisa menangis 215 00:17:02,539 --> 00:17:05,349 dan tidak bisa beristirahat sama sekali. 216 00:17:07,619 --> 00:17:09,119 Itu 217 00:17:09,250 --> 00:17:11,890 hidup yang melelahkan dan menyedihkan. 218 00:17:14,319 --> 00:17:16,490 Kakek mau 219 00:17:18,160 --> 00:17:20,799 setidaknya meninggal dengan tenang. 220 00:17:23,759 --> 00:17:25,130 Kakek. 221 00:17:27,170 --> 00:17:28,369 Aku... 222 00:17:29,640 --> 00:17:31,009 Aku... 223 00:17:35,410 --> 00:17:37,380 Jangan menangis. 224 00:17:38,049 --> 00:17:39,349 Kakek mohon 225 00:17:40,349 --> 00:17:44,220 bantu kakek menikmati hari-hari terakhir kakek. 226 00:17:47,349 --> 00:17:50,390 Kakek harap hari-hari terakhir kakek 227 00:17:51,529 --> 00:17:55,059 akan hangat dan nyaman berkat kamu. 228 00:17:59,970 --> 00:18:02,299 Bisakah kamu memastikan 229 00:18:03,839 --> 00:18:06,809 kakek bisa memejamkan mata dengan damai 230 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 walaupun meninggalkanmu? 231 00:18:11,750 --> 00:18:12,880 Kakek mohon 232 00:18:14,779 --> 00:18:17,450 tunjukkan betapa kuatnya kamu. 233 00:18:31,829 --> 00:18:33,599 Maaf 234 00:18:35,140 --> 00:18:36,369 kakek tidak bisa 235 00:18:37,609 --> 00:18:41,210 tinggal denganmu lebih lama. 236 00:18:45,609 --> 00:18:47,049 Kakek. 237 00:19:08,440 --> 00:19:09,569 Ya. 238 00:19:10,470 --> 00:19:13,039 Ada satu orang yang bisa menghentikan Gyung Hye. 239 00:19:32,460 --> 00:19:33,829 Kakek mohon 240 00:19:34,430 --> 00:19:37,529 bantu kakek menikmati hari-hari terakhir kakek. 241 00:19:38,630 --> 00:19:42,339 Kakek harap hari-hari terakhir kakek 242 00:19:42,799 --> 00:19:46,339 akan hangat dan nyaman berkat kamu. 243 00:19:47,579 --> 00:19:51,250 Tolong tunjukkan betapa kuatnya kamu. 244 00:20:06,990 --> 00:20:08,230 Gyung Hye. 245 00:20:08,960 --> 00:20:10,769 - Soal ibumu... /- Aku 246 00:20:10,930 --> 00:20:12,829 akan memberi tahu dunia 247 00:20:13,099 --> 00:20:14,799 tentang perbuatanmu kepada ibuku. 248 00:20:16,170 --> 00:20:19,809 Tapi pertama, aku akan memberi tahu Pimpinan. 249 00:20:20,940 --> 00:20:23,380 - Apa? /- Hanya dia orang 250 00:20:23,839 --> 00:20:25,880 yang bisa menghentikan dan menghukummu. 251 00:20:25,880 --> 00:20:28,519 Aku tidak akan memaafkanmu jika kamu melakukan itu. 252 00:20:28,619 --> 00:20:31,150 Walaupun Pimpinan menolak memperbaiki keadaan, 253 00:20:31,349 --> 00:20:33,390 aku akan datang kemari setiap hari, 254 00:20:33,420 --> 00:20:36,759 berdiri di depan, dan berteriak soal ketidakadilan. 255 00:20:37,490 --> 00:20:39,990 Aku akan memberi tahu semua perusahaan media 256 00:20:40,359 --> 00:20:42,359 dan berjuang sampai titik darah penghabisan 257 00:20:42,559 --> 00:20:44,700 sampai ibuku dibebaskan. 258 00:20:44,700 --> 00:20:47,900 Aku akan membentuk tim pengacara terbaik untuk Bu Geum. 259 00:20:48,140 --> 00:20:50,599 Aku akan berusaha semampuku untuk memastikan dia bebas. 260 00:20:50,700 --> 00:20:52,509 Aku berencana mengompensasinya dengan baik juga. 261 00:20:53,009 --> 00:20:55,279 Kamu kira itu yang kumau? 262 00:20:58,410 --> 00:21:00,009 Haruskah kamu melakukan ini? 263 00:21:01,119 --> 00:21:02,519 Aku akan melakukannya. 264 00:21:03,680 --> 00:21:05,319 Untuk ibuku. 265 00:21:05,819 --> 00:21:07,349 Untukmu. 266 00:21:09,589 --> 00:21:11,160 Untukku? 267 00:21:12,430 --> 00:21:14,960 Ini kesempatan terakhirmu untuk membatalkan ini. 268 00:21:15,529 --> 00:21:18,500 Jangan membuatku bertindak sejauh itu, Gyung Hye. 269 00:21:27,740 --> 00:21:29,279 Aku akan menyerahkan diri. 270 00:21:35,779 --> 00:21:38,619 Gyung Hye, terima kasih. 271 00:21:40,119 --> 00:21:41,690 Berikan aku waktu. 272 00:21:42,589 --> 00:21:44,490 Aku butuh waktu untuk mengurus beberapa hal 273 00:21:45,289 --> 00:21:46,960 dengan Kakek dan perusahaan. 274 00:21:48,029 --> 00:21:49,230 Sehari cukup. 275 00:21:51,369 --> 00:21:52,769 Jangan beri tahu siapa pun 276 00:21:53,329 --> 00:21:55,099 sampai aku menyerahkan diri. 277 00:21:55,099 --> 00:21:56,369 Bahkan Pak Lee. 278 00:22:01,380 --> 00:22:02,509 Se Yun. 279 00:22:05,410 --> 00:22:06,549 Kenapa kita 280 00:22:07,619 --> 00:22:09,079 menjadi seperti ini? 281 00:22:11,319 --> 00:22:12,319 Hubungan kita 282 00:22:15,190 --> 00:22:17,289 sungguh berakhir. 283 00:22:41,180 --> 00:22:42,220 Se Yun. 284 00:22:44,250 --> 00:22:46,019 Kamu akhirnya 285 00:22:46,490 --> 00:22:49,019 memojokkanku sampai jalan buntu. 286 00:22:57,529 --> 00:22:58,569 Selamat datang. 287 00:23:07,480 --> 00:23:09,779 Kamu tidak enak badan? 288 00:23:10,480 --> 00:23:11,950 Ini untuk perutku. 289 00:23:12,750 --> 00:23:14,720 Anda mabuk-mabukan lagi semalam? 290 00:23:15,079 --> 00:23:16,619 Bukan begitu. 291 00:23:16,720 --> 00:23:19,750 Aku sudah lama tidak mabuk karena sibuk mengurus toko. 292 00:23:20,920 --> 00:23:24,059 Aku tidak makan malam dan sarapan lebih pagi, 293 00:23:24,059 --> 00:23:25,430 jadi, perutku sakit. 294 00:23:25,529 --> 00:23:27,759 Kenapa kamu tidak makan malam? 295 00:23:28,930 --> 00:23:31,799 Aku benci makan sendirian di lantai selagi menonton televisi, 296 00:23:31,799 --> 00:23:33,599 jadi, aku kelaparan sendiri. 297 00:23:35,440 --> 00:23:38,609 Belakangan aku merasa lebih tidak kesepian 298 00:23:38,869 --> 00:23:41,579 karena tidak punya pacar daripada hidup sendiri. 299 00:23:42,880 --> 00:23:44,549 Aku amat kesepian. 300 00:23:51,319 --> 00:23:53,720 Terima kasih. Sampai jumpa pekan depan. 301 00:23:53,720 --> 00:23:56,190 - Baik, selamat menikmati. /- Terima kasih. 302 00:23:58,589 --> 00:24:01,500 Haruskah kutunjukkan keahlianku hari ini? 303 00:24:03,059 --> 00:24:05,869 Tunggu, dengan ini, 304 00:24:07,299 --> 00:24:08,470 setelah aku menikah, 305 00:24:08,769 --> 00:24:11,339 alih-alih menjadi budak di dapur, 306 00:24:12,369 --> 00:24:14,440 Kkot Nim bisa menonton film denganku 307 00:24:14,609 --> 00:24:16,180 dan menikmati waktu bersama. 308 00:24:18,980 --> 00:24:22,019 Siapa ini? Siapa yang merusak imajinasiku yang indah? 309 00:24:22,549 --> 00:24:24,049 Dasar Gang Hee. 310 00:24:24,990 --> 00:24:26,549 Hei, ada apa? 311 00:24:27,990 --> 00:24:31,690 Apa? Bosmu mau mampir untuk makan malam? 312 00:24:33,559 --> 00:24:36,599 Baik, ini dia. 313 00:24:36,599 --> 00:24:39,430 - Selamat menikmati. /- Tampak enak. 314 00:24:48,009 --> 00:24:51,109 - Apa aku makan terlalu banyak? /- Tidak. 315 00:24:51,609 --> 00:24:53,480 Kamu memasaknya sendiri? 316 00:24:53,480 --> 00:24:54,980 Ini enak. 317 00:24:55,349 --> 00:24:57,180 Tentu, makanlah yang banyak. 318 00:24:58,789 --> 00:25:01,160 Kita harus punya keluarga yang sebesar ini 319 00:25:01,160 --> 00:25:03,559 agar nasi dan air pun terasa enak. 320 00:25:03,660 --> 00:25:05,829 Aku makan sendirian setiap hari, 321 00:25:05,859 --> 00:25:07,329 jadi, tidak ada yang terasa enak. 322 00:25:07,599 --> 00:25:09,660 Anda punya sepupu yang kaya. 323 00:25:09,660 --> 00:25:11,029 Pindahlah ke rumahnya. 324 00:25:11,069 --> 00:25:14,299 Lantas, setiap hari Anda akan makan makanan rumah selayaknya jamuan. 325 00:25:14,369 --> 00:25:17,470 Jangan membuatku mulai bicara. Karena dua wanita menyeramkan, 326 00:25:17,609 --> 00:25:19,140 walaupun mereka membuatkanku jamuan, 327 00:25:19,140 --> 00:25:22,039 aku tidak bisa menikmati sesuap pun. 328 00:25:22,309 --> 00:25:24,849 Sook, siapa dua wanita yang menyeramkan itu? 329 00:25:25,049 --> 00:25:27,980 Salah satunya keponakanku dan yang satunya kepala pembantu. 330 00:25:28,650 --> 00:25:29,680 Pembantu? 331 00:25:29,720 --> 00:25:32,250 - Yang tampak seperti ibuku? /- Ya. 332 00:25:32,619 --> 00:25:34,259 Dia mirip ibumu? 333 00:25:34,259 --> 00:25:36,089 - Ya. /- Lantas, 334 00:25:36,720 --> 00:25:38,430 dia pasti cantik. 335 00:25:39,960 --> 00:25:43,000 Saat aku melihat fotonya di ponselmu, 336 00:25:43,000 --> 00:25:44,970 aku awalnya tidak yakin, 337 00:25:45,170 --> 00:25:47,440 tapi melihat foto itu membuatku yakin itu dia. 338 00:25:47,500 --> 00:25:50,000 Memang dia. Dia pembantu Gi Tae. 339 00:25:50,099 --> 00:25:53,440 Tapi katamu dia kombinasi Malaikat Maut dan penyihir. 340 00:25:53,440 --> 00:25:55,079 Kejam, diam, 341 00:25:55,109 --> 00:25:57,210 dan sedingin es. 342 00:25:57,410 --> 00:26:00,049 Astaga. Lantas, dia orang yang benar-benar berbeda. 343 00:26:00,049 --> 00:26:02,920 Kepribadian istriku amat baik 344 00:26:02,950 --> 00:26:05,190 dan kehangatannya adalah karismanya. 345 00:26:06,650 --> 00:26:10,259 Mungkinkah ibunya Nona Hong punya kembaran? 346 00:26:10,259 --> 00:26:12,329 Tidak. 347 00:26:12,329 --> 00:26:15,299 Lantas, memang dia. Itu Bu Geum. 348 00:26:15,559 --> 00:26:19,000 Bu Geum? Nama belakang ibuku juga Geum. 349 00:26:19,369 --> 00:26:22,069 Jika wajah dan nama belakangnya sama, 350 00:26:22,099 --> 00:26:24,670 pasti itu orang yang sama. Geum bukan nama yang umum. 351 00:26:24,940 --> 00:26:27,039 Maksud Anda, ibu kami berbohong kepada kami 352 00:26:27,069 --> 00:26:29,009 selama berpuluh tahun? 353 00:26:29,109 --> 00:26:31,210 Dia selama ini kepala pembantu, bukan hanya asisten? 354 00:26:31,579 --> 00:26:34,349 Tidak mungkin! Itu konyol! Mustahil. 355 00:26:34,849 --> 00:26:38,150 Kamu yakin nama belakangnya Geum? Siapa nama depannya? 356 00:26:38,690 --> 00:26:41,619 Aku tidak tahu nama depannya. 357 00:26:41,690 --> 00:26:44,059 Apakah Bu Geum? Atau Bu Koo? 358 00:26:44,089 --> 00:26:46,490 - Apa Bu Ko? /- Tidak. 359 00:26:46,529 --> 00:26:48,460 Jika ibu kami kepala pembantu 360 00:26:48,529 --> 00:26:50,700 untuk pimpinan Grup Winners, Kak Se Yun pasti sudah memberi tahu. 361 00:26:50,700 --> 00:26:52,769 Benar. Tidak mungkin Ibu. 362 00:26:52,769 --> 00:26:54,670 Omong-omong, mereka semirip apa? 363 00:26:54,769 --> 00:26:58,009 Tepat sekali. Tidak mudah menemukan orang secantik 364 00:26:58,109 --> 00:26:59,940 ibumu. 365 00:26:59,940 --> 00:27:02,440 - Benar, bukan? /- Aku setuju. 366 00:27:02,539 --> 00:27:04,109 Tapi memang dia. 367 00:27:04,150 --> 00:27:06,609 Aku akan menunjukkannya kepada kalian suatu hari nanti. 368 00:27:06,650 --> 00:27:08,720 Atau kita bisa pergi ke rumah Gi Tae. 369 00:27:09,380 --> 00:27:10,849 Itu cara terbaik. 370 00:27:11,250 --> 00:27:13,250 Baik, undang kami. 371 00:27:13,450 --> 00:27:16,259 Nanti setelah keadaan keluarga lebih baik. 372 00:27:16,289 --> 00:27:18,660 - Aku tidak sabar. /- Hai, Se Yun. 373 00:27:18,660 --> 00:27:20,230 - Kamu sudah pulang. /- Duduk dan makanlah. 374 00:27:20,359 --> 00:27:21,730 Aku sudah makan. 375 00:27:21,900 --> 00:27:24,569 Kak Se Yun, bos kami kemari. 376 00:27:25,500 --> 00:27:27,200 Halo, Bu Eun. 377 00:27:27,940 --> 00:27:31,039 Halo. Kamu tampak tidak enak badan. 378 00:27:31,039 --> 00:27:32,210 Ada yang tidak beres? 379 00:27:32,809 --> 00:27:36,710 Tidak, semuanya baik-baik saja. Aku mau ke kamar. 380 00:27:36,980 --> 00:27:39,579 - Baik, istirahatlah. /- Istirahatlah. 381 00:27:42,349 --> 00:27:44,650 Ibu kami pergi ke Jepang. 382 00:27:44,819 --> 00:27:47,150 Kakakku pasti merindukannya. Aku paham. 383 00:27:47,250 --> 00:27:50,190 Aku juga sedih saat pulang. 384 00:27:50,960 --> 00:27:54,230 Tapi kenapa Ibu belum menelepon? Katanya mau menelepon usai tiba. 385 00:27:54,259 --> 00:27:56,029 - Haruskah kita telepon dia? /- Ya. 386 00:27:56,059 --> 00:27:57,430 Jangan. 387 00:27:57,500 --> 00:27:59,329 Dia sedang berlibur. 388 00:27:59,329 --> 00:28:01,539 Biarkan dia menikmati harinya tanpa mengkhawatirkan keluarga. 389 00:28:02,839 --> 00:28:04,309 Aku merindukan Ibu. 390 00:28:04,809 --> 00:28:06,309 - Aku juga. /- Aku juga. 391 00:28:06,309 --> 00:28:08,380 - Aku juga. /- Kakek juga. 392 00:28:08,740 --> 00:28:09,779 Aku juga. 393 00:28:10,079 --> 00:28:12,309 Sungguh? Kenapa? 394 00:28:13,079 --> 00:28:15,150 Tidak, aku hanya... 395 00:28:15,150 --> 00:28:16,680 Aku hanya penasaran. 396 00:28:17,119 --> 00:28:19,250 - Anda mengejutkanku. /- Yang benar saja. 397 00:28:19,250 --> 00:28:20,890 - Silakan makan. /- Ya. 398 00:28:20,890 --> 00:28:22,720 - Woong, makan. /- Makan. 399 00:28:22,759 --> 00:28:25,490 - Terima kasih, Chul Soo. /- Makanlah. 400 00:28:26,160 --> 00:28:27,160 Enak. 401 00:28:34,240 --> 00:28:36,299 Jika Gyung Hye menyerahkan diri besok, 402 00:28:37,539 --> 00:28:39,640 Ibu bisa pulang. 403 00:28:46,680 --> 00:28:50,019 - Gyung Hye. /- Datanglah ke kantor polisi 404 00:28:50,720 --> 00:28:52,490 saat aku menyerahkan diri besok. 405 00:28:54,960 --> 00:28:56,420 Aku akan melakukan itu. 406 00:29:08,700 --> 00:29:09,839 Kakek. 407 00:29:12,670 --> 00:29:13,710 Maaf. 408 00:29:15,880 --> 00:29:18,049 Aku tidak punya pilihan lagi. 409 00:29:38,099 --> 00:29:40,430 - Hai. /- Temui aku dua jam lagi 410 00:29:40,599 --> 00:29:42,500 di depan kantor polisi. 411 00:29:43,069 --> 00:29:45,509 Baik. Gyung Hye. 412 00:29:46,809 --> 00:29:50,509 Terima kasih sudah memutuskan mau menyerahkan diri. 413 00:29:51,710 --> 00:29:54,420 Tentu. Sampai jumpa. 414 00:29:59,049 --> 00:30:00,150 Kamu 415 00:30:00,549 --> 00:30:03,559 lebih jahat dariku, Gyung Hye. 416 00:30:05,359 --> 00:30:08,329 Aku menjadikanmu pasien RSJ karena kamu musuhku, 417 00:30:08,599 --> 00:30:12,069 tapi kamu menjadikan temanmu pasien RSJ. 418 00:30:12,200 --> 00:30:14,799 Temanmu satu-satunya, yang sudah menghargaimu 419 00:30:14,799 --> 00:30:16,769 - dan melindungimu. /- Diam. 420 00:30:17,440 --> 00:30:18,970 Teken saja. 421 00:30:27,680 --> 00:30:30,380 "Laporan Pemeriksaan Medis" 422 00:30:30,380 --> 00:30:32,619 "Dokter, Kim Hyo Jung" 423 00:30:38,029 --> 00:30:40,329 Jika pihak rumah sakit tidak curiga 424 00:30:40,329 --> 00:30:43,460 sampai memasukkan dia karena satu pemeriksaanku, 425 00:30:45,029 --> 00:30:47,470 bukankah kamu terlalu kejam terhadap Se Yun? 426 00:31:22,099 --> 00:31:23,240 Masuk! 427 00:31:26,069 --> 00:31:27,369 Tetaplah di sini! 428 00:31:28,710 --> 00:31:31,109 Apa? Di mana ini? 429 00:31:31,150 --> 00:31:33,009 Keluarkan aku! 430 00:31:33,150 --> 00:31:34,450 Permisi! 431 00:31:35,579 --> 00:31:37,690 Buka pintunya! Keluarkan aku! 432 00:32:07,314 --> 00:32:17,314 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 433 00:32:17,319 --> 00:32:21,430 "Mysterious Personal Shopper" 434 00:32:21,460 --> 00:32:24,099 Dia belajar menjadi monster karena perbuatan kita 435 00:32:24,099 --> 00:32:25,099 kepadanya. 436 00:32:25,099 --> 00:32:26,569 Se Yun menghilang. 437 00:32:26,569 --> 00:32:28,700 Di mana Se Yun? Di mana putriku? 438 00:32:28,700 --> 00:32:30,809 Kak Se Yun menghilang? 439 00:32:31,910 --> 00:32:34,109 Kamu pasti bahagia hidup sebagai diriku. 440 00:32:34,109 --> 00:32:36,509 ini saatnya kamu terluka dan sengsara. 441 00:32:36,509 --> 00:32:38,180 Bertahanlah, Se Yun. 442 00:32:38,180 --> 00:32:39,950 Aku pasti akan menyelamatkanmu. 30572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.