Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,619
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai
bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:03,619 --> 00:00:04,819
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,360
"Episode 51"
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,130
Aku sudah menyuruhmu
menyerahkan diri.
5
00:00:09,660 --> 00:00:12,869
Kamu menyia-nyiakan kesempatan
yang kuberikan kepadamu.
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
Sekarang sudah berakhir. Menyerahlah.
7
00:00:18,269 --> 00:00:19,809
Apakah sudah berakhir untukmu?
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,179
Aku baru mulai.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,149
Mulai apa?
10
00:00:28,449 --> 00:00:29,920
Apa yang ingin kamu lakukan?
11
00:00:29,949 --> 00:00:31,989
Memperbaiki semuanya agar tidak ada
12
00:00:32,250 --> 00:00:34,560
yang merasakan ketidakadilan karenamu.
13
00:00:38,090 --> 00:00:40,829
Aku tahu alasanmu menembak Myung Hwan.
14
00:00:41,630 --> 00:00:45,670
Polisi akan melihatnya sebagai motif.
15
00:01:00,210 --> 00:01:01,920
Kenapa kamu di sini?
16
00:01:03,219 --> 00:01:05,950
Aku sudah menyuruhmu tetap di Tiongkok dan menunggu perintahku.
17
00:01:06,090 --> 00:01:08,790
Aku kehilangan Hyo Jung di Tiongkok.
18
00:01:09,620 --> 00:01:12,829
- Kamu kehilangan dia? /- Dia di Korea.
19
00:01:13,329 --> 00:01:17,099
Nona, kurasa Anda harus bersiap untuk diinvestgasi.
20
00:01:24,310 --> 00:01:26,340
Ibuku bukan orang
21
00:01:27,239 --> 00:01:29,040
yang menembak Jang Myung Hwan.
22
00:01:32,349 --> 00:01:33,849
Pelakunya istrinya,
23
00:01:34,980 --> 00:01:36,420
Eun Gyung Hye.
24
00:01:37,489 --> 00:01:39,049
Aku menyaksikannya sendiri.
25
00:01:41,390 --> 00:01:44,390
Saat tiba di vila untuk menemui Gyung Hye,
26
00:01:46,290 --> 00:01:47,959
aku mendengar suara tembakan.
27
00:01:48,530 --> 00:01:51,829
Saat aku masuk, Jang Myung Hwan terbaring di lantai
28
00:01:52,500 --> 00:01:55,870
dan Gyung Hye gemetar sambil masih memegang senapan.
29
00:01:58,739 --> 00:02:02,140
Ibuku tiba terakhir di sana.
30
00:02:03,310 --> 00:02:05,950
Anda tidak melihat Gyung Hye menembakkan senapannya,
31
00:02:05,950 --> 00:02:09,050
tapi melihatnya memegangnya, bukan?
32
00:02:09,919 --> 00:02:12,389
Ya, tapi...
33
00:02:12,689 --> 00:02:14,490
Aku yakin Gyung Hye menembaknya.
34
00:02:17,530 --> 00:02:19,330
Apa kamu meragukan pernyataanku
35
00:02:19,659 --> 00:02:22,830
karena aku tersangka utama?
36
00:02:25,800 --> 00:02:29,539
Ini. Ada keterangan orang lain.
37
00:02:32,240 --> 00:02:35,610
Ini keterangan dokter Gyung Hye,
38
00:02:36,139 --> 00:02:39,150
Kim Hyo Jung, yang bilang Gyung Hye menembak Myung Hwan.
39
00:02:39,550 --> 00:02:43,080
Bahwa dai tidak punya pilihan selain menembak Myung Hwan.
40
00:02:45,990 --> 00:02:48,719
Dia menuntut sesuatu dari Gyung Hye.
41
00:02:48,960 --> 00:02:52,460
Sesuatu yang tidak bisa dia setujui.
42
00:02:52,889 --> 00:02:56,330
Itu motif Gyung Hye
43
00:02:56,430 --> 00:02:57,930
menembaknya.
44
00:02:58,030 --> 00:02:59,300
Maksudmu, surat kuasa?
45
00:03:00,229 --> 00:03:02,639
Surat yang menyebutkan Eun Gyung Hye berjanji menyerahkan
46
00:03:02,639 --> 00:03:05,370
kursi pimpinan Winners ke Jang Myung Hwan.
47
00:03:06,310 --> 00:03:09,340
Bagaimana kamu bisa tahu?
48
00:03:09,409 --> 00:03:12,349
Kim Hyo Jung ada di sini.
49
00:03:16,819 --> 00:03:18,120
Eun Gyung Hye
50
00:03:18,490 --> 00:03:21,520
membujuk Myung Hwan ke vila dengan bilang akan memberikannya
51
00:03:21,659 --> 00:03:23,789
surat kuasa serta Winners untuknya.
52
00:03:24,159 --> 00:03:26,229
Tapi alih-alih memberikannya surat kuasa,
53
00:03:26,789 --> 00:03:28,159
Gyung Hye menembaknya.
54
00:03:29,259 --> 00:03:31,199
Dia tidak bisa menyerahkan
55
00:03:31,370 --> 00:03:33,469
semua yang sudah dia nikmati.
56
00:03:34,400 --> 00:03:37,939
Apa Anda punya bukti bahwa surat kuasa itu memang ada?
57
00:03:38,840 --> 00:03:42,110
Aku tahu nama pengacara yang mengesahkannya.
58
00:03:42,710 --> 00:03:45,250
Aku mau pernyataan mendetail dan bukti.
59
00:03:46,280 --> 00:03:49,050
Tentu. Akan kuberikan kepadamu.
60
00:03:50,719 --> 00:03:52,490
Bukan itu saja.
61
00:03:53,819 --> 00:03:56,060
Ini bukan kali pertama Gyung Hye.
62
00:03:56,860 --> 00:03:58,159
Apa maksud Anda?
63
00:03:58,289 --> 00:04:01,259
Dia pernah membunuh seseorang.
64
00:04:01,330 --> 00:04:03,330
Aku punya buktinya juga.
65
00:04:04,000 --> 00:04:06,969
Jika aku berhasil memenjarakanmu atas kecelakaan tabrak lari,
66
00:04:07,229 --> 00:04:09,340
kamu tidak akan bisa lepas dari ini.
67
00:04:11,210 --> 00:04:12,340
Beri tahu aku.
68
00:04:16,740 --> 00:04:17,910
Maaf,
69
00:04:18,879 --> 00:04:20,509
tapi bolehkah aku minum kopi
70
00:04:21,220 --> 00:04:23,920
sebelum kita membahasnya? Tolong kopi hitam.
71
00:04:40,970 --> 00:04:42,240
"Eun Gyung Hye"
72
00:04:47,879 --> 00:04:49,439
Lihat siapa yang menelepon.
73
00:04:49,879 --> 00:04:52,709
Apa kabar, Gyung Hye?
74
00:04:53,550 --> 00:04:55,879
Kamu seharusnya bersenang-senang selagi aku pergi
75
00:04:56,420 --> 00:04:59,949
karena kamu tidak akan mendapatkan peluang lagi.
76
00:05:01,189 --> 00:05:05,060
Aku pasti akan memenjarakanmu.
77
00:05:28,750 --> 00:05:30,319
Kami akan memulai investigasi
78
00:05:30,319 --> 00:05:32,420
berdasarkan keterangan Kim Hyo Jung.
79
00:05:32,720 --> 00:05:33,949
Jangan khawatir.
80
00:05:34,319 --> 00:05:36,290
Jika ibu Anda benar-benar tidak bersalah,
81
00:05:36,360 --> 00:05:37,990
dia akan segera keluar.
82
00:05:39,160 --> 00:05:40,589
Terima kasih.
83
00:05:40,959 --> 00:05:42,829
Terima kasih banyak.
84
00:06:18,569 --> 00:06:21,000
Aku menemukan ini selagi membenahi barang-barang tikus itu.
85
00:06:21,670 --> 00:06:23,100
Ini bukan milikku.
86
00:06:24,069 --> 00:06:25,540
Kurasa ini milikmu.
87
00:06:48,230 --> 00:06:51,000
Indah, bukan?
88
00:06:53,899 --> 00:06:55,699
Semua gaun pernikahan indah, bukan?
89
00:07:00,339 --> 00:07:02,379
Aku mau mencoba mengenakannya.
90
00:07:03,579 --> 00:07:04,579
Mau kubelikan?
91
00:07:06,279 --> 00:07:09,850
Tidak apa-apa. Tidak bisa kukenakan juga.
92
00:07:10,449 --> 00:07:13,050
Tunggu saja. Akan kubiarkan kamu mengenakannya.
93
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Terima kasih sudah berniat.
94
00:07:25,329 --> 00:07:26,730
Bagaimana jika kita minum anggur?
95
00:07:27,899 --> 00:07:28,970
Aku mau anggur merah.
96
00:07:29,100 --> 00:07:30,670
- Sebentar. /- Baik.
97
00:08:10,579 --> 00:08:12,050
Itu menjijikkan,
98
00:08:12,649 --> 00:08:14,750
tapi cinta kalian pasti nyata.
99
00:08:19,990 --> 00:08:23,319
Setelah mereka mengoperasi guna mengeluarkan peluru dari otak,
100
00:08:24,019 --> 00:08:25,829
Myung Hwan akan tewas.
101
00:08:27,189 --> 00:08:29,000
Jika aku menyutujui operasinya,
102
00:08:31,000 --> 00:08:33,029
jantungnya akan berhenti berdetak.
103
00:08:41,980 --> 00:08:43,580
Jika kamu mau menyelamatkannya,
104
00:08:43,740 --> 00:08:47,110
tarik kembali ucapanmu kepada polisi.
105
00:08:47,750 --> 00:08:49,120
Katakan bahwa kamu berbohong
106
00:08:49,649 --> 00:08:53,019
soal surat kuasa karena mau menjebakku.
107
00:08:53,620 --> 00:08:54,690
Serta
108
00:08:55,820 --> 00:08:58,330
jangan pernah bilang apa pun
109
00:08:59,830 --> 00:09:01,200
soal kecelakaan tabrak lariku.
110
00:09:08,169 --> 00:09:10,299
Akankah kamu membiarkan Myung Hwan tewas?
111
00:09:12,269 --> 00:09:14,710
Dia sungguh mencintai orang sepertimu.
112
00:09:16,009 --> 00:09:17,480
Kamu seharusnya membalasnya.
113
00:09:47,309 --> 00:09:48,980
Jika kamu memaksa
114
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
berpegangan pada keteranganmu soal surat kuasa,
115
00:09:51,580 --> 00:09:53,509
akan kusuruh mereka mengoperasinya dan memasukkannya ke peti mati,
116
00:09:53,509 --> 00:09:54,919
lalu kamu yang berikutnya.
117
00:10:00,450 --> 00:10:01,889
Aku punya syarat.
118
00:10:02,960 --> 00:10:04,289
Jangan meminta terlalu banyak.
119
00:10:04,289 --> 00:10:06,330
Aku tidak berencana memberikanmu apa pun yang kamu mau.
120
00:10:06,990 --> 00:10:10,460
Bedebah seperti kalian meminta lebih
121
00:10:10,600 --> 00:10:12,899
jika keinginan kalian dikabulkan.
122
00:10:15,000 --> 00:10:16,570
Biarkan aku tinggal di Korea
123
00:10:17,639 --> 00:10:21,039
dan mengurusnya.
124
00:10:46,769 --> 00:10:48,440
Aku memikirkanmu
125
00:10:49,299 --> 00:10:51,470
setiap harinya.
126
00:10:53,039 --> 00:10:54,909
Tapi betapa bagusnya ini?
127
00:10:55,679 --> 00:10:58,679
Selama tidak dioperasi,
128
00:10:59,480 --> 00:11:01,120
kamu bisa hidup.
129
00:11:06,450 --> 00:11:08,460
Hanya kamu
130
00:11:09,720 --> 00:11:11,730
di dunia ini
131
00:11:13,490 --> 00:11:15,029
yang kucintai
132
00:11:19,200 --> 00:11:21,240
dan mencintaiku.
133
00:11:28,909 --> 00:11:30,809
Mari pikirkan yang terjadi nanti.
134
00:11:32,080 --> 00:11:33,779
Mari berusaha menyintas saja untuk saat ini.
135
00:11:53,830 --> 00:11:55,639
Memangnya ini di Jepang?
136
00:11:57,169 --> 00:11:58,809
Jika mau menyelamatkanku,
137
00:11:59,009 --> 00:12:01,740
seharusnya Ibu memberi tahu bahwa Gyung Hye pelakunya.
138
00:12:01,980 --> 00:12:03,539
Kenapa Ibu bilang bahwa Ibu pelakunya?
139
00:12:07,580 --> 00:12:09,850
Apa pun yang ibu bilang sekarang,
140
00:12:10,990 --> 00:12:12,350
itu akan menjadi alasan
141
00:12:13,120 --> 00:12:14,960
dan kebohongan.
142
00:12:17,490 --> 00:12:19,889
Ibu akan memberitahumu alasan ibu melakukan ini
143
00:12:21,000 --> 00:12:23,259
setelah masalahnya selesai.
144
00:12:23,759 --> 00:12:25,000
Beri tahu sekarang juga.
145
00:12:27,870 --> 00:12:30,399
- Maaf. /- Apa minta maaf menuntaskan semua?
146
00:12:32,440 --> 00:12:35,480
Lupakan saja. Mari bicara di rumah.
147
00:12:36,840 --> 00:12:38,679
Ibu akan segera bebas.
148
00:12:39,610 --> 00:12:41,049
Apa maksudmu?
149
00:12:41,419 --> 00:12:43,679
Kim Hyo Jung memberi tahu semuanya kepada polisi.
150
00:12:44,080 --> 00:12:47,519
Dia menjelaskan alasan Gyung Hye harus menembak Myung Hwan.
151
00:12:49,090 --> 00:12:51,690
- Tidak. /- Ibu.
152
00:12:52,360 --> 00:12:54,100
Kenapa Ibu melukai keluarga kita,
153
00:12:54,259 --> 00:12:57,059
aku, dan diri sendiri demi Gyung Hye?
154
00:12:57,129 --> 00:12:58,769
Kenapa dia amat penting?
155
00:12:59,600 --> 00:13:02,669
Ibu itu ibuku, bukan pembantu Gyung Hye!
156
00:13:06,440 --> 00:13:07,679
Sampai jumpa di rumah.
157
00:13:08,710 --> 00:13:10,679
Jangan menyakitiku lagi.
158
00:13:10,710 --> 00:13:12,279
Aku tidak bisa menghadapinya.
159
00:13:12,980 --> 00:13:14,350
Aku merasa seperti mau mati.
160
00:13:34,870 --> 00:13:36,039
Se Yun.
161
00:13:50,350 --> 00:13:54,289
Tidak pernah kubayangkan Kim Hyo Jung melapor ke polisi.
162
00:13:54,519 --> 00:13:56,690
Saat melihatnya di Tiongkok,
163
00:13:57,159 --> 00:13:59,330
aku menciptakan situasi agar dia bisa melarikan diri.
164
00:14:00,159 --> 00:14:01,860
Aku menebak dia pasti pergi ke polisi
165
00:14:02,000 --> 00:14:03,500
dan memberikan polisi bukti
166
00:14:03,659 --> 00:14:05,700
jika dia kembali ke Korea.
167
00:14:07,970 --> 00:14:10,600
Aku takut kamu akan terlibat masalah karena ini.
168
00:14:11,009 --> 00:14:12,370
Gyung Hye tidak akan melepaskanmu
169
00:14:13,139 --> 00:14:15,039
jika mengetahuinya.
170
00:14:15,539 --> 00:14:17,340
Aku berjanji
171
00:14:17,980 --> 00:14:20,549
melindungi keluargamu.
172
00:14:22,950 --> 00:14:24,289
Terima kasih.
173
00:14:29,360 --> 00:14:30,590
Hei, apa kabar?
174
00:14:36,159 --> 00:14:37,299
Baik.
175
00:14:40,970 --> 00:14:42,299
Ada apa?
176
00:14:44,309 --> 00:14:46,769
Kim Hyo Jung menarik ucapannya
177
00:14:46,870 --> 00:14:48,379
dan bilang dia berbohong.
178
00:14:48,610 --> 00:14:50,639
Alih-alih, dia bilang Bu Geum
179
00:14:51,309 --> 00:14:53,409
dan Jang Myung Hwan tidak akrab.
180
00:14:53,980 --> 00:14:56,980
Apa? Lantas, kini apa yang terjadi?
181
00:14:57,419 --> 00:14:59,019
Bagaimana nasib ibuku?
182
00:15:01,860 --> 00:15:03,720
Kakek mau menemuiku?
183
00:15:04,559 --> 00:15:06,029
Gyung Hye.
184
00:15:07,059 --> 00:15:10,259
Ada sesuatu yang ingin kakek sampaikan.
185
00:15:11,730 --> 00:15:14,870
Kamu harus tegar dan mendengarkan kakek.
186
00:15:17,970 --> 00:15:19,909
Penyakit kakek
187
00:15:20,779 --> 00:15:22,879
amat parah.
188
00:15:24,480 --> 00:15:27,309
Suilt bagi kakek untuk pulih
189
00:15:28,179 --> 00:15:30,049
dan beranjak dari ranjang ini.
190
00:15:31,049 --> 00:15:33,919
Kakek bilang tidak parah.
191
00:15:35,120 --> 00:15:36,889
Kakek menderita
192
00:15:37,590 --> 00:15:40,289
hepatitis kronis untuk waktu yang lama.
193
00:15:41,330 --> 00:15:44,470
Kakek berada di tahap akhir
194
00:15:44,899 --> 00:15:46,730
sirosis lever.
195
00:15:50,169 --> 00:15:52,409
Kakek lega
196
00:15:52,769 --> 00:15:54,509
itu tidak menjadi kanker.
197
00:15:55,909 --> 00:15:58,350
Tapi kakek tidak menduga akan kolaps
198
00:15:59,110 --> 00:16:01,350
secepat ini.
199
00:16:03,850 --> 00:16:04,990
Bagaimana...
200
00:16:06,519 --> 00:16:10,360
Lantas, kita harus bagaimana?
201
00:16:11,029 --> 00:16:12,659
Kakek harus dioperasi?
202
00:16:15,159 --> 00:16:17,299
Tidak ada jalan lain.
203
00:16:18,070 --> 00:16:21,039
Kamu harus bersiap melepaskan kakek.
204
00:16:22,200 --> 00:16:23,539
Tidak.
205
00:16:23,970 --> 00:16:26,039
Tidak, Kakek.
206
00:16:28,009 --> 00:16:29,009
Kakek
207
00:16:30,009 --> 00:16:32,250
ingin meminta bantuanmu.
208
00:16:37,690 --> 00:16:38,950
Kakekmu
209
00:16:40,220 --> 00:16:42,419
tidak pernah punya waktu untuk beristirahat
210
00:16:42,789 --> 00:16:45,129
karena membangun perusahaan.
211
00:16:46,990 --> 00:16:49,700
Setelah ayahmu meninggal,
212
00:16:50,230 --> 00:16:51,629
kakek
213
00:16:52,970 --> 00:16:57,039
menahan tangis diam-diam.
214
00:17:00,570 --> 00:17:02,440
Kakek tidak bisa menangis
215
00:17:02,539 --> 00:17:05,349
dan tidak bisa beristirahat sama sekali.
216
00:17:07,619 --> 00:17:09,119
Itu
217
00:17:09,250 --> 00:17:11,890
hidup yang melelahkan dan menyedihkan.
218
00:17:14,319 --> 00:17:16,490
Kakek mau
219
00:17:18,160 --> 00:17:20,799
setidaknya meninggal dengan tenang.
220
00:17:23,759 --> 00:17:25,130
Kakek.
221
00:17:27,170 --> 00:17:28,369
Aku...
222
00:17:29,640 --> 00:17:31,009
Aku...
223
00:17:35,410 --> 00:17:37,380
Jangan menangis.
224
00:17:38,049 --> 00:17:39,349
Kakek mohon
225
00:17:40,349 --> 00:17:44,220
bantu kakek menikmati hari-hari terakhir kakek.
226
00:17:47,349 --> 00:17:50,390
Kakek harap hari-hari terakhir kakek
227
00:17:51,529 --> 00:17:55,059
akan hangat dan nyaman berkat kamu.
228
00:17:59,970 --> 00:18:02,299
Bisakah kamu memastikan
229
00:18:03,839 --> 00:18:06,809
kakek bisa memejamkan mata dengan damai
230
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
walaupun meninggalkanmu?
231
00:18:11,750 --> 00:18:12,880
Kakek mohon
232
00:18:14,779 --> 00:18:17,450
tunjukkan betapa kuatnya kamu.
233
00:18:31,829 --> 00:18:33,599
Maaf
234
00:18:35,140 --> 00:18:36,369
kakek tidak bisa
235
00:18:37,609 --> 00:18:41,210
tinggal denganmu lebih lama.
236
00:18:45,609 --> 00:18:47,049
Kakek.
237
00:19:08,440 --> 00:19:09,569
Ya.
238
00:19:10,470 --> 00:19:13,039
Ada satu orang yang bisa menghentikan Gyung Hye.
239
00:19:32,460 --> 00:19:33,829
Kakek mohon
240
00:19:34,430 --> 00:19:37,529
bantu kakek menikmati hari-hari terakhir kakek.
241
00:19:38,630 --> 00:19:42,339
Kakek harap hari-hari terakhir kakek
242
00:19:42,799 --> 00:19:46,339
akan hangat dan nyaman berkat kamu.
243
00:19:47,579 --> 00:19:51,250
Tolong tunjukkan betapa kuatnya kamu.
244
00:20:06,990 --> 00:20:08,230
Gyung Hye.
245
00:20:08,960 --> 00:20:10,769
- Soal ibumu... /- Aku
246
00:20:10,930 --> 00:20:12,829
akan memberi tahu dunia
247
00:20:13,099 --> 00:20:14,799
tentang perbuatanmu kepada ibuku.
248
00:20:16,170 --> 00:20:19,809
Tapi pertama, aku akan memberi tahu Pimpinan.
249
00:20:20,940 --> 00:20:23,380
- Apa? /- Hanya dia orang
250
00:20:23,839 --> 00:20:25,880
yang bisa menghentikan dan menghukummu.
251
00:20:25,880 --> 00:20:28,519
Aku tidak akan memaafkanmu jika kamu melakukan itu.
252
00:20:28,619 --> 00:20:31,150
Walaupun Pimpinan menolak memperbaiki keadaan,
253
00:20:31,349 --> 00:20:33,390
aku akan datang kemari setiap hari,
254
00:20:33,420 --> 00:20:36,759
berdiri di depan, dan berteriak soal ketidakadilan.
255
00:20:37,490 --> 00:20:39,990
Aku akan memberi tahu semua perusahaan media
256
00:20:40,359 --> 00:20:42,359
dan berjuang sampai titik darah penghabisan
257
00:20:42,559 --> 00:20:44,700
sampai ibuku dibebaskan.
258
00:20:44,700 --> 00:20:47,900
Aku akan membentuk tim pengacara terbaik untuk Bu Geum.
259
00:20:48,140 --> 00:20:50,599
Aku akan berusaha semampuku untuk memastikan dia bebas.
260
00:20:50,700 --> 00:20:52,509
Aku berencana mengompensasinya dengan baik juga.
261
00:20:53,009 --> 00:20:55,279
Kamu kira itu yang kumau?
262
00:20:58,410 --> 00:21:00,009
Haruskah kamu melakukan ini?
263
00:21:01,119 --> 00:21:02,519
Aku akan melakukannya.
264
00:21:03,680 --> 00:21:05,319
Untuk ibuku.
265
00:21:05,819 --> 00:21:07,349
Untukmu.
266
00:21:09,589 --> 00:21:11,160
Untukku?
267
00:21:12,430 --> 00:21:14,960
Ini kesempatan terakhirmu untuk membatalkan ini.
268
00:21:15,529 --> 00:21:18,500
Jangan membuatku bertindak sejauh itu, Gyung Hye.
269
00:21:27,740 --> 00:21:29,279
Aku akan menyerahkan diri.
270
00:21:35,779 --> 00:21:38,619
Gyung Hye, terima kasih.
271
00:21:40,119 --> 00:21:41,690
Berikan aku waktu.
272
00:21:42,589 --> 00:21:44,490
Aku butuh waktu untuk mengurus beberapa hal
273
00:21:45,289 --> 00:21:46,960
dengan Kakek dan perusahaan.
274
00:21:48,029 --> 00:21:49,230
Sehari cukup.
275
00:21:51,369 --> 00:21:52,769
Jangan beri tahu siapa pun
276
00:21:53,329 --> 00:21:55,099
sampai aku menyerahkan diri.
277
00:21:55,099 --> 00:21:56,369
Bahkan Pak Lee.
278
00:22:01,380 --> 00:22:02,509
Se Yun.
279
00:22:05,410 --> 00:22:06,549
Kenapa kita
280
00:22:07,619 --> 00:22:09,079
menjadi seperti ini?
281
00:22:11,319 --> 00:22:12,319
Hubungan kita
282
00:22:15,190 --> 00:22:17,289
sungguh berakhir.
283
00:22:41,180 --> 00:22:42,220
Se Yun.
284
00:22:44,250 --> 00:22:46,019
Kamu akhirnya
285
00:22:46,490 --> 00:22:49,019
memojokkanku sampai jalan buntu.
286
00:22:57,529 --> 00:22:58,569
Selamat datang.
287
00:23:07,480 --> 00:23:09,779
Kamu tidak enak badan?
288
00:23:10,480 --> 00:23:11,950
Ini untuk perutku.
289
00:23:12,750 --> 00:23:14,720
Anda mabuk-mabukan lagi semalam?
290
00:23:15,079 --> 00:23:16,619
Bukan begitu.
291
00:23:16,720 --> 00:23:19,750
Aku sudah lama tidak mabuk karena sibuk mengurus toko.
292
00:23:20,920 --> 00:23:24,059
Aku tidak makan malam dan sarapan lebih pagi,
293
00:23:24,059 --> 00:23:25,430
jadi, perutku sakit.
294
00:23:25,529 --> 00:23:27,759
Kenapa kamu tidak makan malam?
295
00:23:28,930 --> 00:23:31,799
Aku benci makan sendirian di lantai selagi menonton televisi,
296
00:23:31,799 --> 00:23:33,599
jadi, aku kelaparan sendiri.
297
00:23:35,440 --> 00:23:38,609
Belakangan aku merasa lebih tidak kesepian
298
00:23:38,869 --> 00:23:41,579
karena tidak punya pacar daripada hidup sendiri.
299
00:23:42,880 --> 00:23:44,549
Aku amat kesepian.
300
00:23:51,319 --> 00:23:53,720
Terima kasih. Sampai jumpa pekan depan.
301
00:23:53,720 --> 00:23:56,190
- Baik, selamat menikmati. /- Terima kasih.
302
00:23:58,589 --> 00:24:01,500
Haruskah kutunjukkan keahlianku hari ini?
303
00:24:03,059 --> 00:24:05,869
Tunggu, dengan ini,
304
00:24:07,299 --> 00:24:08,470
setelah aku menikah,
305
00:24:08,769 --> 00:24:11,339
alih-alih menjadi budak di dapur,
306
00:24:12,369 --> 00:24:14,440
Kkot Nim bisa menonton film denganku
307
00:24:14,609 --> 00:24:16,180
dan menikmati waktu bersama.
308
00:24:18,980 --> 00:24:22,019
Siapa ini? Siapa yang merusak imajinasiku yang indah?
309
00:24:22,549 --> 00:24:24,049
Dasar Gang Hee.
310
00:24:24,990 --> 00:24:26,549
Hei, ada apa?
311
00:24:27,990 --> 00:24:31,690
Apa? Bosmu mau mampir untuk makan malam?
312
00:24:33,559 --> 00:24:36,599
Baik, ini dia.
313
00:24:36,599 --> 00:24:39,430
- Selamat menikmati. /- Tampak enak.
314
00:24:48,009 --> 00:24:51,109
- Apa aku makan terlalu banyak? /- Tidak.
315
00:24:51,609 --> 00:24:53,480
Kamu memasaknya sendiri?
316
00:24:53,480 --> 00:24:54,980
Ini enak.
317
00:24:55,349 --> 00:24:57,180
Tentu, makanlah yang banyak.
318
00:24:58,789 --> 00:25:01,160
Kita harus punya keluarga yang sebesar ini
319
00:25:01,160 --> 00:25:03,559
agar nasi dan air pun terasa enak.
320
00:25:03,660 --> 00:25:05,829
Aku makan sendirian setiap hari,
321
00:25:05,859 --> 00:25:07,329
jadi, tidak ada yang terasa enak.
322
00:25:07,599 --> 00:25:09,660
Anda punya sepupu yang kaya.
323
00:25:09,660 --> 00:25:11,029
Pindahlah ke rumahnya.
324
00:25:11,069 --> 00:25:14,299
Lantas, setiap hari Anda akan makan makanan rumah selayaknya jamuan.
325
00:25:14,369 --> 00:25:17,470
Jangan membuatku mulai bicara. Karena dua wanita menyeramkan,
326
00:25:17,609 --> 00:25:19,140
walaupun mereka membuatkanku jamuan,
327
00:25:19,140 --> 00:25:22,039
aku tidak bisa menikmati sesuap pun.
328
00:25:22,309 --> 00:25:24,849
Sook, siapa dua wanita yang menyeramkan itu?
329
00:25:25,049 --> 00:25:27,980
Salah satunya keponakanku dan yang satunya kepala pembantu.
330
00:25:28,650 --> 00:25:29,680
Pembantu?
331
00:25:29,720 --> 00:25:32,250
- Yang tampak seperti ibuku? /- Ya.
332
00:25:32,619 --> 00:25:34,259
Dia mirip ibumu?
333
00:25:34,259 --> 00:25:36,089
- Ya. /- Lantas,
334
00:25:36,720 --> 00:25:38,430
dia pasti cantik.
335
00:25:39,960 --> 00:25:43,000
Saat aku melihat fotonya di ponselmu,
336
00:25:43,000 --> 00:25:44,970
aku awalnya tidak yakin,
337
00:25:45,170 --> 00:25:47,440
tapi melihat foto itu membuatku yakin itu dia.
338
00:25:47,500 --> 00:25:50,000
Memang dia. Dia pembantu Gi Tae.
339
00:25:50,099 --> 00:25:53,440
Tapi katamu dia kombinasi Malaikat Maut dan penyihir.
340
00:25:53,440 --> 00:25:55,079
Kejam, diam,
341
00:25:55,109 --> 00:25:57,210
dan sedingin es.
342
00:25:57,410 --> 00:26:00,049
Astaga. Lantas, dia orang yang benar-benar berbeda.
343
00:26:00,049 --> 00:26:02,920
Kepribadian istriku amat baik
344
00:26:02,950 --> 00:26:05,190
dan kehangatannya adalah karismanya.
345
00:26:06,650 --> 00:26:10,259
Mungkinkah ibunya Nona Hong punya kembaran?
346
00:26:10,259 --> 00:26:12,329
Tidak.
347
00:26:12,329 --> 00:26:15,299
Lantas, memang dia. Itu Bu Geum.
348
00:26:15,559 --> 00:26:19,000
Bu Geum? Nama belakang ibuku juga Geum.
349
00:26:19,369 --> 00:26:22,069
Jika wajah dan nama belakangnya sama,
350
00:26:22,099 --> 00:26:24,670
pasti itu orang yang sama. Geum bukan nama yang umum.
351
00:26:24,940 --> 00:26:27,039
Maksud Anda, ibu kami berbohong kepada kami
352
00:26:27,069 --> 00:26:29,009
selama berpuluh tahun?
353
00:26:29,109 --> 00:26:31,210
Dia selama ini kepala pembantu, bukan hanya asisten?
354
00:26:31,579 --> 00:26:34,349
Tidak mungkin! Itu konyol! Mustahil.
355
00:26:34,849 --> 00:26:38,150
Kamu yakin nama belakangnya Geum? Siapa nama depannya?
356
00:26:38,690 --> 00:26:41,619
Aku tidak tahu nama depannya.
357
00:26:41,690 --> 00:26:44,059
Apakah Bu Geum? Atau Bu Koo?
358
00:26:44,089 --> 00:26:46,490
- Apa Bu Ko? /- Tidak.
359
00:26:46,529 --> 00:26:48,460
Jika ibu kami kepala pembantu
360
00:26:48,529 --> 00:26:50,700
untuk pimpinan Grup Winners, Kak Se Yun pasti sudah memberi tahu.
361
00:26:50,700 --> 00:26:52,769
Benar. Tidak mungkin Ibu.
362
00:26:52,769 --> 00:26:54,670
Omong-omong, mereka semirip apa?
363
00:26:54,769 --> 00:26:58,009
Tepat sekali. Tidak mudah menemukan orang secantik
364
00:26:58,109 --> 00:26:59,940
ibumu.
365
00:26:59,940 --> 00:27:02,440
- Benar, bukan? /- Aku setuju.
366
00:27:02,539 --> 00:27:04,109
Tapi memang dia.
367
00:27:04,150 --> 00:27:06,609
Aku akan menunjukkannya kepada kalian suatu hari nanti.
368
00:27:06,650 --> 00:27:08,720
Atau kita bisa pergi ke rumah Gi Tae.
369
00:27:09,380 --> 00:27:10,849
Itu cara terbaik.
370
00:27:11,250 --> 00:27:13,250
Baik, undang kami.
371
00:27:13,450 --> 00:27:16,259
Nanti setelah keadaan keluarga lebih baik.
372
00:27:16,289 --> 00:27:18,660
- Aku tidak sabar. /- Hai, Se Yun.
373
00:27:18,660 --> 00:27:20,230
- Kamu sudah pulang. /- Duduk dan makanlah.
374
00:27:20,359 --> 00:27:21,730
Aku sudah makan.
375
00:27:21,900 --> 00:27:24,569
Kak Se Yun, bos kami kemari.
376
00:27:25,500 --> 00:27:27,200
Halo, Bu Eun.
377
00:27:27,940 --> 00:27:31,039
Halo. Kamu tampak tidak enak badan.
378
00:27:31,039 --> 00:27:32,210
Ada yang tidak beres?
379
00:27:32,809 --> 00:27:36,710
Tidak, semuanya baik-baik saja. Aku mau ke kamar.
380
00:27:36,980 --> 00:27:39,579
- Baik, istirahatlah. /- Istirahatlah.
381
00:27:42,349 --> 00:27:44,650
Ibu kami pergi ke Jepang.
382
00:27:44,819 --> 00:27:47,150
Kakakku pasti merindukannya. Aku paham.
383
00:27:47,250 --> 00:27:50,190
Aku juga sedih saat pulang.
384
00:27:50,960 --> 00:27:54,230
Tapi kenapa Ibu belum menelepon? Katanya mau menelepon usai tiba.
385
00:27:54,259 --> 00:27:56,029
- Haruskah kita telepon dia? /- Ya.
386
00:27:56,059 --> 00:27:57,430
Jangan.
387
00:27:57,500 --> 00:27:59,329
Dia sedang berlibur.
388
00:27:59,329 --> 00:28:01,539
Biarkan dia menikmati harinya tanpa mengkhawatirkan keluarga.
389
00:28:02,839 --> 00:28:04,309
Aku merindukan Ibu.
390
00:28:04,809 --> 00:28:06,309
- Aku juga. /- Aku juga.
391
00:28:06,309 --> 00:28:08,380
- Aku juga. /- Kakek juga.
392
00:28:08,740 --> 00:28:09,779
Aku juga.
393
00:28:10,079 --> 00:28:12,309
Sungguh? Kenapa?
394
00:28:13,079 --> 00:28:15,150
Tidak, aku hanya...
395
00:28:15,150 --> 00:28:16,680
Aku hanya penasaran.
396
00:28:17,119 --> 00:28:19,250
- Anda mengejutkanku. /- Yang benar saja.
397
00:28:19,250 --> 00:28:20,890
- Silakan makan. /- Ya.
398
00:28:20,890 --> 00:28:22,720
- Woong, makan. /- Makan.
399
00:28:22,759 --> 00:28:25,490
- Terima kasih, Chul Soo. /- Makanlah.
400
00:28:26,160 --> 00:28:27,160
Enak.
401
00:28:34,240 --> 00:28:36,299
Jika Gyung Hye menyerahkan diri besok,
402
00:28:37,539 --> 00:28:39,640
Ibu bisa pulang.
403
00:28:46,680 --> 00:28:50,019
- Gyung Hye. /- Datanglah ke kantor polisi
404
00:28:50,720 --> 00:28:52,490
saat aku menyerahkan diri besok.
405
00:28:54,960 --> 00:28:56,420
Aku akan melakukan itu.
406
00:29:08,700 --> 00:29:09,839
Kakek.
407
00:29:12,670 --> 00:29:13,710
Maaf.
408
00:29:15,880 --> 00:29:18,049
Aku tidak punya pilihan lagi.
409
00:29:38,099 --> 00:29:40,430
- Hai. /- Temui aku dua jam lagi
410
00:29:40,599 --> 00:29:42,500
di depan kantor polisi.
411
00:29:43,069 --> 00:29:45,509
Baik. Gyung Hye.
412
00:29:46,809 --> 00:29:50,509
Terima kasih sudah memutuskan mau menyerahkan diri.
413
00:29:51,710 --> 00:29:54,420
Tentu. Sampai jumpa.
414
00:29:59,049 --> 00:30:00,150
Kamu
415
00:30:00,549 --> 00:30:03,559
lebih jahat dariku, Gyung Hye.
416
00:30:05,359 --> 00:30:08,329
Aku menjadikanmu pasien RSJ karena kamu musuhku,
417
00:30:08,599 --> 00:30:12,069
tapi kamu menjadikan temanmu pasien RSJ.
418
00:30:12,200 --> 00:30:14,799
Temanmu satu-satunya, yang sudah menghargaimu
419
00:30:14,799 --> 00:30:16,769
- dan melindungimu. /- Diam.
420
00:30:17,440 --> 00:30:18,970
Teken saja.
421
00:30:27,680 --> 00:30:30,380
"Laporan Pemeriksaan Medis"
422
00:30:30,380 --> 00:30:32,619
"Dokter, Kim Hyo Jung"
423
00:30:38,029 --> 00:30:40,329
Jika pihak rumah sakit tidak curiga
424
00:30:40,329 --> 00:30:43,460
sampai memasukkan dia karena satu pemeriksaanku,
425
00:30:45,029 --> 00:30:47,470
bukankah kamu terlalu kejam terhadap Se Yun?
426
00:31:22,099 --> 00:31:23,240
Masuk!
427
00:31:26,069 --> 00:31:27,369
Tetaplah di sini!
428
00:31:28,710 --> 00:31:31,109
Apa? Di mana ini?
429
00:31:31,150 --> 00:31:33,009
Keluarkan aku!
430
00:31:33,150 --> 00:31:34,450
Permisi!
431
00:31:35,579 --> 00:31:37,690
Buka pintunya! Keluarkan aku!
432
00:32:07,314 --> 00:32:17,314
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
433
00:32:17,319 --> 00:32:21,430
"Mysterious Personal Shopper"
434
00:32:21,460 --> 00:32:24,099
Dia belajar menjadi monster karena perbuatan kita
435
00:32:24,099 --> 00:32:25,099
kepadanya.
436
00:32:25,099 --> 00:32:26,569
Se Yun menghilang.
437
00:32:26,569 --> 00:32:28,700
Di mana Se Yun? Di mana putriku?
438
00:32:28,700 --> 00:32:30,809
Kak Se Yun menghilang?
439
00:32:31,910 --> 00:32:34,109
Kamu pasti bahagia hidup sebagai diriku.
440
00:32:34,109 --> 00:32:36,509
ini saatnya kamu terluka dan sengsara.
441
00:32:36,509 --> 00:32:38,180
Bertahanlah, Se Yun.
442
00:32:38,180 --> 00:32:39,950
Aku pasti akan menyelamatkanmu.
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.