Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,120
(DRAMATIC MUSIC)
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,320
(TRAFFIC RUMBLING)
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,360
So, go away and don't bother me.
4
00:00:59,360 --> 00:01:01,120
This paper can't afford
to employ you.
5
00:01:01,120 --> 00:01:02,520
You've cost us two libel actions,
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,240
one prosecution
for defamation of character,
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,240
and the best advertising account
in the business.
8
00:01:07,520 --> 00:01:09,680
I hope that doesn't mean you're
dissatisfied with my work, sir.
9
00:01:09,680 --> 00:01:11,240
May I take my trousers off, as well?
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,440
I'd say, really.
11
00:01:13,240 --> 00:01:16,160
Who the devil asked you in here?
Get out and shut the door.
12
00:01:16,160 --> 00:01:18,440
Can't I even have
a suit fitted in private?
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,040
Well, this is an
excellent opportunity, sir,
14
00:01:20,040 --> 00:01:21,440
for me to express my point of view.
15
00:01:22,160 --> 00:01:23,520
Your point of view?
16
00:01:23,520 --> 00:01:25,040
(PHONE RINGING)
Your point...
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,200
Hello? Yeah, speaking.
18
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
Hm? Oh, hello, George.
19
00:01:31,200 --> 00:01:32,880
How are you?
I'm very well, indeed.
20
00:01:32,880 --> 00:01:35,240
Hm? Oh, yes, trying to.
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,680
Can't get any
real reporters, these days.
22
00:01:37,680 --> 00:01:40,800
Hm? Oh yes, Masterick.
23
00:01:41,360 --> 00:01:43,080
When? Tomorrow, you say?
24
00:01:43,080 --> 00:01:45,480
Mm-hm. In the morning, I suppose?
25
00:01:46,080 --> 00:01:48,480
Yes, well thanks very much
for getting me the information.
26
00:01:50,200 --> 00:01:53,480
15 years that's a long time.
27
00:01:53,480 --> 00:01:55,200
(KNOCKING ON DOOR)
Come in.
28
00:01:58,040 --> 00:01:59,520
Put it down there.
29
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Masterick comes out tomorrow.
30
00:02:02,600 --> 00:02:05,040
Does that mean anything
to that dim brain of yours?
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,240
Masterick, who's he?
32
00:02:07,240 --> 00:02:09,320
Someone who made the headlines
15 years ago,
33
00:02:09,320 --> 00:02:11,280
when you were
a revolting child in a pram,
34
00:02:11,280 --> 00:02:13,680
and I was doing your job
ten times better than you could,
35
00:02:13,680 --> 00:02:15,120
even if you had brains.
36
00:02:15,120 --> 00:02:16,640
It's too tight.
37
00:02:16,640 --> 00:02:19,080
Masterick gave me
my first real chance.
38
00:02:20,120 --> 00:02:21,440
I wonder.
39
00:02:21,440 --> 00:02:23,800
Look, if I could explain
about the other day, GS,
40
00:02:23,800 --> 00:02:25,680
I'd like to make it clear
it wasn't my fault.
41
00:02:25,680 --> 00:02:28,640
I want Masterick's story
over the past 15 years.
42
00:02:28,640 --> 00:02:31,120
Offer him £100 for the story.
43
00:02:31,120 --> 00:02:32,720
Don't make the sleeves too long.
44
00:02:33,480 --> 00:02:36,400
But who is this Masterick guy?
Could you give me any line on him?
45
00:02:36,400 --> 00:02:38,560
Masterick was a man who,
in my opinion,
46
00:02:38,560 --> 00:02:40,240
deserved something
better than he had.
47
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
What'd he have?
A wife, a kid, no money,
48
00:02:42,920 --> 00:02:45,640
and a belief in his fellow man
which let him down in the end.
49
00:02:45,640 --> 00:02:47,240
He was a good worker.
50
00:02:47,240 --> 00:02:49,480
He had a job which
would've killed you in a week.
51
00:02:49,480 --> 00:02:50,680
What job?
52
00:02:50,680 --> 00:02:53,320
He was a stevedore,
and to save you turning that up,
53
00:02:53,320 --> 00:02:54,600
it means that he was
one of those men
54
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
who load ships on the docks.
55
00:02:56,200 --> 00:02:59,800
He worked just below Tower Bridge,
and he worked fairly regularly,
56
00:02:59,800 --> 00:03:02,120
for in 1930,
the world hadn't yet gone mad,
57
00:03:02,120 --> 00:03:03,400
and the docks were busy.
58
00:03:04,160 --> 00:03:06,800
(GENTLE MUSIC)
59
00:03:06,800 --> 00:03:08,920
(CHILDREN CHATTERING)
60
00:03:08,920 --> 00:03:10,400
Come on, darling.
61
00:03:14,400 --> 00:03:15,760
Here we are.
62
00:03:17,920 --> 00:03:19,920
Hello? Where's your mum?
Gone to the shops.
63
00:03:19,920 --> 00:03:21,120
Gone to the shops?
64
00:03:21,120 --> 00:03:22,960
Funny time to do shopping,
isn't it, eh?
65
00:03:22,960 --> 00:03:24,520
That's what she said.
66
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
Thought all the shops
would be closed by now.
67
00:03:26,480 --> 00:03:28,360
(ROMANTIC MUSIC)
Fred.
68
00:03:32,760 --> 00:03:34,840
Fred, you do love me, don't you?
69
00:03:34,840 --> 00:03:37,360
Of course I do.
Then take me away.
70
00:03:37,360 --> 00:03:39,640
I can't go on,
meeting you like this,
71
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
and having to leave you,
go back to him.
72
00:03:42,360 --> 00:03:43,960
Sometimes, I think
he knows everything.
73
00:03:43,960 --> 00:03:45,160
About us, I mean.
74
00:03:46,040 --> 00:03:47,400
You're a funny kid.
75
00:03:48,960 --> 00:03:50,880
How about coming out
with me tonight?
76
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
Well, you know I'd like to,
but how can I?
77
00:03:53,000 --> 00:03:55,320
Well, tell him you're going
to the pictures with a girlfriend.
78
00:03:55,320 --> 00:03:56,560
He'll look after the kid.
79
00:03:57,200 --> 00:03:59,440
We could have a couple of drinks,
and go down to the paddy.
80
00:04:00,040 --> 00:04:01,680
I know you like dancing.
81
00:04:01,680 --> 00:04:04,000
Suppose he found out?
Well, what if he does?
82
00:04:04,000 --> 00:04:05,720
He won't take you dancing
himself, will he?
83
00:04:06,360 --> 00:04:08,400
Have a bit of fun while you can,
that's what I say.
84
00:04:09,560 --> 00:04:11,320
Come one, Doris.
85
00:04:11,320 --> 00:04:12,680
You're not afraid of him, are you?
86
00:04:13,160 --> 00:04:15,080
Well, your old dad's
not too bad a cook is he, eh?
87
00:04:15,080 --> 00:04:17,360
Jolly good.
What'd you do at school today?
88
00:04:17,360 --> 00:04:18,960
Sums.
You get 'em right?
89
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
No.
90
00:04:20,360 --> 00:04:23,680
What?
My little girl can't add up?
91
00:04:23,680 --> 00:04:25,880
I can, but I get the wrong answers.
92
00:04:25,880 --> 00:04:27,200
Just like you.
93
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
Like me?
I was always top of the class.
94
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
What do you mean, "like me"?
95
00:04:31,000 --> 00:04:33,280
Well, I heard Mrs Peterson say
96
00:04:33,280 --> 00:04:36,440
she didn't know why you couldn't
put two and two together.
97
00:04:36,440 --> 00:04:37,800
(DOOR CLICKS)
98
00:04:38,400 --> 00:04:40,680
You've been a long time.
We've had our supper.
99
00:04:40,680 --> 00:04:42,240
Well, sorry, I met Mrs Moore.
100
00:04:42,240 --> 00:04:43,880
You know how she talks.
101
00:04:43,880 --> 00:04:45,040
Couldn't get away from her.
102
00:04:45,040 --> 00:04:46,960
What about a cup of tea?
There's some in the pot.
103
00:04:46,960 --> 00:04:48,800
No, I haven't got time.
104
00:04:49,720 --> 00:04:50,880
Time for what?
105
00:04:50,880 --> 00:04:53,560
Well, Mrs Moore wants me to go
to the pictures with her tonight.
106
00:04:53,560 --> 00:04:55,240
Oh? You going?
107
00:04:55,240 --> 00:04:57,880
Yes, I think so.
You don't mind, do you?
108
00:04:57,880 --> 00:05:00,240
They've got one of those new
talking pictures at the Empire.
109
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
No, you go along and enjoy yourself.
Change'll do you good.
110
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
Why don't you take Jill with you?
You'd like to go wouldn't you, Jill?
111
00:05:05,320 --> 00:05:07,800
Oh, yes please, Mummy.
Don't be silly, Jill.
112
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
You know it's long past
your bedtime already.
113
00:05:09,600 --> 00:05:11,440
Go on, Doris. Let her go.
It's Saturday tomorrow,
114
00:05:11,440 --> 00:05:12,640
she hasn't gotta go to school.
115
00:05:12,640 --> 00:05:14,520
I'll tell you what.
I'll treat both of you, shall I?
116
00:05:14,520 --> 00:05:16,120
No, it'll mean
keeping her up too late.
117
00:05:16,120 --> 00:05:17,520
You oughta have more sense, Tom.
118
00:05:17,520 --> 00:05:19,000
But if you're a good girl, Jill,
119
00:05:19,000 --> 00:05:21,200
and go to bed now,
perhaps I'll take you next week.
120
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
Oh.
121
00:05:23,680 --> 00:05:25,200
Maybe your mum's right, eh?
122
00:05:25,680 --> 00:05:27,200
Now, go on. Off you go.
123
00:05:27,200 --> 00:05:28,440
You behave yourself,
124
00:05:28,440 --> 00:05:30,320
I might find you a penny
for some sweets in the morning.
125
00:05:31,640 --> 00:05:32,880
Good night.
126
00:05:32,880 --> 00:05:34,280
Have a good old Jack.
127
00:05:35,320 --> 00:05:37,320
Good night, Daddy.
Good night, Mummy.
128
00:05:37,320 --> 00:05:38,640
Good night, dear.
129
00:05:38,640 --> 00:05:40,360
I'll come up in a minute,
and tuck you in.
130
00:05:40,360 --> 00:05:42,640
Well, I'm off now, Tom.
You going already?
131
00:05:42,640 --> 00:05:43,800
Yes, it starts at seven.
132
00:05:43,800 --> 00:05:46,080
I don't suppose I'll be late,
but don't wait up for me.
133
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
All right, well you buzz off
and enjoy yourself.
134
00:05:47,680 --> 00:05:49,880
No, Tom. I've just done my lips.
135
00:05:49,880 --> 00:05:51,080
(SOLEMN MUSIC)
Well...
136
00:05:54,400 --> 00:05:55,760
Well, good night.
137
00:05:56,440 --> 00:05:57,720
Good night.
138
00:06:09,440 --> 00:06:12,360
Hello, Sam.
Sorry, laundry late, been so busy.
139
00:06:12,360 --> 00:06:14,000
That's all right,
come inside and have a smoke.
140
00:06:14,000 --> 00:06:15,160
But, uh...
141
00:06:15,160 --> 00:06:16,720
It's all right,
the missus has gone out.
142
00:06:16,720 --> 00:06:18,240
Me know, watch her go.
143
00:06:19,440 --> 00:06:21,760
(BRIGHT BALLROOM MUSIC)
144
00:06:23,520 --> 00:06:27,000
# Whate're betide you
145
00:06:27,000 --> 00:06:30,400
# I'll be beside you
146
00:06:30,400 --> 00:06:35,960
# Faithful unto you #
147
00:06:38,600 --> 00:06:40,160
(DANCE MUSIC ON RADIO)
148
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
Savoy Hotel.
149
00:06:43,440 --> 00:06:45,520
I wonder what they had
for supper tonight, Sam?
150
00:06:46,120 --> 00:06:48,640
You know, I often think it's funny
that some of these swells
151
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
spend more money on one meal
than we earn in a week.
152
00:06:50,640 --> 00:06:53,880
Confucius, he say
many different flowers
153
00:06:53,880 --> 00:06:55,720
needed to make garden beautiful.
154
00:06:55,720 --> 00:06:57,800
Hm, hm, your friend Confucius
155
00:06:57,800 --> 00:06:59,400
has got an answer for everything,
hasn't he, eh?
156
00:06:59,400 --> 00:07:01,480
Confucius the great consoler.
157
00:07:01,480 --> 00:07:03,360
And so, what do you want
with consolement?
158
00:07:03,360 --> 00:07:05,640
You must be making a packet of money
with that laundry of yours.
159
00:07:05,640 --> 00:07:07,960
Confucius say
little bird of happiness
160
00:07:07,960 --> 00:07:11,160
cannot fly when wings
weighed down with gold.
161
00:07:11,160 --> 00:07:13,480
(LAUGHS) Not much chance
of us being weighed down
162
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
like that is there, Sam, eh?
163
00:07:14,960 --> 00:07:16,200
(SAM LAUGHS)
(KNOCKING ON DOOR)
164
00:07:20,520 --> 00:07:22,760
Hello, Tom.
Hello, Mrs... Come in.
165
00:07:23,520 --> 00:07:25,400
Hello.
You know Sam don't you, Mrs Moore?
166
00:07:25,400 --> 00:07:27,760
Oh, of course, I know Sam.
Is Doris in?
167
00:07:27,760 --> 00:07:30,400
No, she said she was
going to the pictures with you.
168
00:07:30,400 --> 00:07:32,440
With me? I haven't seen her all day.
169
00:07:32,440 --> 00:07:33,920
(OMINOUS MUSIC)
170
00:07:33,920 --> 00:07:35,240
Oh, that's funny.
171
00:07:35,240 --> 00:07:36,440
I could've sworn she said she was...
172
00:07:36,440 --> 00:07:38,680
No, there must be some mistake.
Anyway, Tom,
173
00:07:38,680 --> 00:07:41,120
tell her I brought back the dish
she lent me, with many thanks.
174
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
Yes. Right.
175
00:07:42,120 --> 00:07:43,800
Well, I must go on down
and get me old man's supper.
176
00:07:43,800 --> 00:07:46,040
You know what he is, if it isn't
on the table waiting for him.
177
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
Good night, Sam.
Good night.
178
00:07:47,520 --> 00:07:49,040
Good night.
Good night.
179
00:07:49,040 --> 00:07:51,400
(OMINOUS MUSIC)
180
00:07:56,160 --> 00:07:58,280
(ROMANTIC MUSIC)
181
00:08:05,440 --> 00:08:07,440
(TENSE MUSIC)
182
00:08:17,560 --> 00:08:19,160
You enjoy the pictures?
183
00:08:19,160 --> 00:08:20,600
Of course I did.
184
00:08:20,600 --> 00:08:23,320
Did, uh... Mrs Moore enjoy it?
185
00:08:23,320 --> 00:08:25,280
Yes, I think so.
186
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
Sam here came in
to keep me company.
187
00:08:27,920 --> 00:08:29,120
So, I see.
188
00:08:30,840 --> 00:08:32,840
Me go now.
OK, Sam.
189
00:08:38,440 --> 00:08:40,920
Oh uh, by the way...
190
00:08:40,920 --> 00:08:43,800
Mrs Moore called in this evening
to return that dish you lent her.
191
00:08:50,840 --> 00:08:52,520
Goodnight, Sam.
Goodnight, Tom.
192
00:08:53,520 --> 00:08:55,920
Hello, Tom.
Going out for a breather?
193
00:08:56,840 --> 00:08:58,280
(MATCHBOX CLUNKS)
194
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
Got a light?
195
00:09:02,520 --> 00:09:03,600
Ta.
196
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Didn't know you lived around here.
197
00:09:05,720 --> 00:09:07,200
(DISTANT HORN HONKING)
198
00:09:07,200 --> 00:09:08,320
Nice place you've got.
199
00:09:09,720 --> 00:09:11,400
What are you up to, Fred Smith?
200
00:09:12,080 --> 00:09:13,760
Me? Nothing.
201
00:09:33,120 --> 00:09:34,760
How long have you known Fred Smith?
202
00:09:36,080 --> 00:09:37,200
What do you mean?
203
00:09:37,200 --> 00:09:39,160
He was hanging about outside
when I went out.
204
00:09:39,160 --> 00:09:41,520
Well, what's it got to do with me?
205
00:09:43,560 --> 00:09:45,240
Who'd you go
to the pictures with tonight?
206
00:09:45,800 --> 00:09:47,520
What are you trying to get at, Tom?
207
00:09:47,520 --> 00:09:49,560
I asked you, who were you with
at the pictures?
208
00:09:49,560 --> 00:09:51,360
I told you, Mrs Green.
209
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
You said Mrs Moore.
210
00:09:53,280 --> 00:09:55,000
Are you trying
to make me out a liar?
211
00:09:55,000 --> 00:09:57,880
I told you Mrs Green,
and if you don't believe me,
212
00:09:57,880 --> 00:09:59,720
why don't you go down and ask her?
213
00:10:07,760 --> 00:10:10,640
Masterick should've pitched
his wife out there and then,
214
00:10:10,640 --> 00:10:13,320
but he wouldn't admit he was right,
even to himself.
215
00:10:13,320 --> 00:10:15,480
These things might happen
to the man next door,
216
00:10:15,480 --> 00:10:18,400
or the chap across the road,
but not to Tom Masterick.
217
00:10:18,400 --> 00:10:21,200
That was unthinkable.
Put that down!
218
00:10:21,840 --> 00:10:23,560
No point in letting it get cold, GS.
219
00:10:23,560 --> 00:10:25,200
Then what did he do?
Beat his wife up?
220
00:10:25,200 --> 00:10:26,480
No.
221
00:10:26,480 --> 00:10:28,480
But when he went to work next day,
222
00:10:28,480 --> 00:10:30,840
suspicion and doubt went with him.
223
00:10:32,040 --> 00:10:34,160
(CABLES WHIRRING)
224
00:10:54,920 --> 00:10:57,040
(GEARS GRINDING)
225
00:11:05,240 --> 00:11:07,160
(WHISTLE BLOWING)
226
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
Seen any of them
talking pictures, Tom?
227
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
No.
228
00:11:19,360 --> 00:11:21,520
I did, saw the one
they got at the Empire.
229
00:11:21,520 --> 00:11:23,280
Oh? Last night?
230
00:11:24,480 --> 00:11:26,800
How could I?
You saw me yourself last night.
231
00:11:27,560 --> 00:11:30,200
You know, I think them
talking pictures are a good idea.
232
00:11:30,200 --> 00:11:31,920
Don't have to keep
reading all the time.
233
00:11:32,800 --> 00:11:34,560
See, I'm not a scholar
like you, Tom.
234
00:11:35,560 --> 00:11:36,920
(CHUCKLES)
Cheer up.
235
00:11:36,920 --> 00:11:39,080
What's the matter with ya?
Something wrong at home?
236
00:11:39,080 --> 00:11:40,680
Having trouble with your wife?
237
00:11:43,280 --> 00:11:45,800
There's to the untold traitor.
238
00:11:46,320 --> 00:11:48,400
If that'd hit him,
it would've ruddy well killed him.
239
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
Yes, and a good job, too.
240
00:11:50,560 --> 00:11:52,560
(GENTLE MUSIC)
241
00:11:56,800 --> 00:11:58,880
Doris? Jill?
242
00:12:12,160 --> 00:12:14,720
(DRAMATIC MUSIC)
243
00:12:19,720 --> 00:12:22,320
DORIS: (VOICEOVER)
"Dear Tom, I have left.
244
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
"I can't stand this life any longer.
245
00:12:25,720 --> 00:12:28,800
"There's someone that
cares for me more than you do.
246
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
"Jill is at Mrs Moore's.
247
00:12:30,800 --> 00:12:33,880
"Take care of her, and don't
let her think too badly of me.
248
00:12:34,720 --> 00:12:36,200
"Don't try and find me,
249
00:12:36,200 --> 00:12:38,880
"'cause I'm not
coming back ever. Doris."
250
00:12:38,880 --> 00:12:41,000
(SOLEMN MUSIC)
251
00:12:45,480 --> 00:12:46,520
'The prologue was over
252
00:12:46,520 --> 00:12:48,120
'and the curtain was up
on the first act.
253
00:12:48,120 --> 00:12:49,520
'Masterick was bowled over.
254
00:12:49,520 --> 00:12:52,680
'The unthinkable thing had happened,
and he wasn't ready for it.
255
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
'He didn't take it
as you and I would've done,
256
00:12:55,800 --> 00:12:57,680
'in red-hot anger or cold grief,
257
00:12:58,320 --> 00:13:01,000
'he took it like a man who sees
a volcano for the first time,
258
00:13:01,000 --> 00:13:03,400
'and says, "I don't believe it."
259
00:13:03,400 --> 00:13:05,960
'Something happened to Masterick
in those first few minutes
260
00:13:05,960 --> 00:13:07,440
'that nobody will ever know about.
261
00:13:08,080 --> 00:13:10,680
'He should've gone to bed,
of course, but he didn't.
262
00:13:11,320 --> 00:13:13,080
'He went out, instead,
263
00:13:13,080 --> 00:13:15,280
'along a road that he was
never meant to travel.'
264
00:13:15,280 --> 00:13:17,320
(DRAMATIC MUSIC)
265
00:13:24,240 --> 00:13:25,520
Hello, Doris.
266
00:13:26,720 --> 00:13:28,520
(FRED LAUGHING)
267
00:13:30,800 --> 00:13:32,560
Hi, Doris, what'll you have?
268
00:13:33,280 --> 00:13:36,080
What you got in the bag? A body?
Done your old man in at last?
269
00:13:36,640 --> 00:13:38,160
No, but I've left him.
270
00:13:39,240 --> 00:13:41,240
You're kidding.
Doris, you never?
271
00:13:42,040 --> 00:13:43,760
Come on, Fred,
let's get out of here.
272
00:13:43,760 --> 00:13:45,920
No, wait a minute.
Burt.
273
00:13:46,920 --> 00:13:48,240
Fred...
274
00:13:48,240 --> 00:13:51,240
..you did mean what you said,
about us, didn't you?
275
00:13:52,240 --> 00:13:54,880
Of course I did. Have a drink.
276
00:13:54,880 --> 00:13:58,480
And Fred, I've left him for you.
277
00:13:58,480 --> 00:14:00,040
Don't you understand?
278
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
(CHATTERING)
279
00:14:03,560 --> 00:14:04,680
Have a drink.
280
00:14:04,680 --> 00:14:06,600
(SOFT MUSIC)
281
00:14:09,960 --> 00:14:12,160
Oh, hello, Tom.
Is Jill with you?
282
00:14:12,160 --> 00:14:14,520
She is. I've just
put her to bed, poor lamb.
283
00:14:14,520 --> 00:14:17,880
What's that wife of yours up to?
Fine goings on, I must say.
284
00:14:17,880 --> 00:14:20,080
Is Doris here?
Of course she's not.
285
00:14:20,080 --> 00:14:22,240
I gave her a piece of my mind,
I can tell ya.
286
00:14:22,240 --> 00:14:24,360
Leaving her home
and child like this.
287
00:14:24,360 --> 00:14:26,320
Oh, Tom, you're too soft with her.
288
00:14:26,320 --> 00:14:27,840
Did she tell you
where she was going?
289
00:14:27,840 --> 00:14:30,160
She did not,
but I can give a good guess.
290
00:14:30,160 --> 00:14:32,680
She's been carrying on
with that fella for weeks.
291
00:14:32,680 --> 00:14:34,360
Disgraceful, I call it.
292
00:14:34,920 --> 00:14:36,680
What do you mean by
carrying on, Mrs Moore?
293
00:14:36,680 --> 00:14:37,960
What'd I say?
294
00:14:37,960 --> 00:14:39,760
The whole street's talking about it,
295
00:14:39,760 --> 00:14:42,520
but you're so slow,
you can't see what's going on
296
00:14:42,520 --> 00:14:44,120
under your very nose.
297
00:14:44,120 --> 00:14:46,760
Swallowing all that stuff
about her being out with me, huh.
298
00:14:46,760 --> 00:14:48,240
She's my wife.
299
00:14:48,240 --> 00:14:49,360
Is she?
300
00:14:49,360 --> 00:14:50,680
Hello, Tom.
301
00:14:50,680 --> 00:14:53,480
Why don't you do something
before it's too late?
302
00:14:53,480 --> 00:14:55,160
What can I do about it?
303
00:14:56,200 --> 00:14:59,720
You can go and buy yourself a drink
at The North Star, can't you?
304
00:14:59,720 --> 00:15:01,600
(DRAMATIC MUSIC)
305
00:15:02,320 --> 00:15:04,400
Well? What are you waiting for?
306
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
(CHATTERING)
307
00:15:19,800 --> 00:15:21,960
(FRED WHISTLING)
308
00:15:23,960 --> 00:15:25,440
(PUNCH THUDS)
309
00:15:25,440 --> 00:15:27,160
(MEN SCUFFLING)
310
00:15:39,240 --> 00:15:41,160
(SLAPPING)
311
00:15:41,160 --> 00:15:43,280
(CLAMOURING)
312
00:16:05,720 --> 00:16:07,960
(TENSE MUSIC)
313
00:16:45,720 --> 00:16:47,920
(DRAMATIC MUSIC)
314
00:17:47,600 --> 00:17:49,760
(MUSIC INTENSIFIES)
315
00:18:10,680 --> 00:18:12,320
(FRED SCREAMS)
316
00:18:15,000 --> 00:18:17,280
It was the last
that was seen of Mr Smith.
317
00:18:17,280 --> 00:18:19,680
I'm still wondering
where you come into this story, GS.
318
00:18:19,680 --> 00:18:22,120
Seem to know an awful lot about it
for somebody who wasn't there.
319
00:18:22,120 --> 00:18:23,760
I know all about it because,
320
00:18:23,760 --> 00:18:26,080
although I was only
a cub reporter in those days,
321
00:18:26,080 --> 00:18:27,960
I happened to have
the rather old-fashioned idea
322
00:18:27,960 --> 00:18:30,520
that my job was to get stories,
instead of missing trains.
323
00:18:30,520 --> 00:18:32,360
There was hardly anybody
connected with the business
324
00:18:32,360 --> 00:18:34,200
that I didn't talk to
at sometime or the other.
325
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
Masterick seemed to have forgotten
all about what he'd done.
326
00:18:36,600 --> 00:18:39,080
Started to wander around,
looking for Smith.
327
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
His job didn't seem
to matter anymore.
328
00:18:41,080 --> 00:18:42,880
In the meantime, of course,
329
00:18:42,880 --> 00:18:44,760
the neighbours
had started to chatter.
330
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Well, you can say what you like,
331
00:18:46,800 --> 00:18:50,320
but Fred wouldn't just go off
like that without telling me.
332
00:18:50,320 --> 00:18:53,240
Ah, good morning, Sergeant Howell.
Can I get you a glass of something?
333
00:18:53,240 --> 00:18:55,600
No thanks, Mr Hancock.
This is an official visit.
334
00:18:55,600 --> 00:18:56,960
No complaints about the house,
I hope.
335
00:18:56,960 --> 00:18:58,400
No, not this time.
336
00:18:58,400 --> 00:19:00,960
I'm trying to check on
the movements of Frederick Smith,
337
00:19:01,560 --> 00:19:03,240
and I thought maybe you could help.
338
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
Him? No, I uh...
339
00:19:04,680 --> 00:19:06,360
I haven't seen him
for nearly two weeks.
340
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
No? Neither has anyone else.
341
00:19:08,880 --> 00:19:12,000
If you ask me,
he won't never be seen anymore.
342
00:19:12,000 --> 00:19:13,720
Oh? What makes you say that?
343
00:19:13,720 --> 00:19:16,720
Well, he was my lodger.
I knew him better than most people.
344
00:19:16,720 --> 00:19:19,640
Fred wouldn't have gone off--
Then you must be Mrs Green?
345
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
That's right. How'd you do?
346
00:19:21,240 --> 00:19:23,800
I was coming to see you
this afternoon, Mrs Green.
347
00:19:23,800 --> 00:19:25,440
Maybe you can save me a journey.
348
00:19:26,760 --> 00:19:28,200
When did you see him last?
349
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
Nearly two weeks ago,
350
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
and he was being chased
out of this very bar
351
00:19:32,080 --> 00:19:34,440
by someone with a ruddy great sword.
352
00:19:34,880 --> 00:19:36,920
Mm-hm, he was being
chased by someone, was he?
353
00:19:36,920 --> 00:19:39,520
Yes.
No names, no pack drill, they say.
354
00:19:39,520 --> 00:19:41,720
But since
you've asked me point blank,
355
00:19:41,720 --> 00:19:44,760
I suppose I've got to tell you
it was Tom Masterick.
356
00:19:45,520 --> 00:19:46,600
Masterick?
357
00:19:46,600 --> 00:19:49,320
(SCOFFS)
It's rather a long story, really.
358
00:19:49,320 --> 00:19:52,480
Doris Masterick
was a great friend of mine.
359
00:19:52,480 --> 00:19:54,720
Tom give her a dog's life.
360
00:19:54,720 --> 00:19:56,280
That's right,
just a moment, Mrs Green.
361
00:19:56,960 --> 00:19:59,080
(DRAMATIC MUSIC)
362
00:19:59,080 --> 00:20:01,840
MRS GREEN: 'Tom Masterick
wouldn't stop at nothing.
363
00:20:01,840 --> 00:20:04,880
'If ever a man had
murder in his eyes, he did.'
364
00:20:04,880 --> 00:20:07,720
Attacked him without a word.
Went fighting mad.
365
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
Took my Chinese sword.
366
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
Never found it again.
367
00:20:10,480 --> 00:20:11,600
I don't know what to think.
368
00:20:11,600 --> 00:20:14,120
But this I will say...
If Tom done it,
369
00:20:14,120 --> 00:20:15,720
he's gone clean out his head.
370
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
I'm sure
he don't remember nothing.
371
00:20:17,520 --> 00:20:19,920
Well after all, you can
hardly blame the poor fella.
372
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
The way she was going on,
373
00:20:21,360 --> 00:20:23,520
it was something disgraceful,
so it was.
374
00:20:23,520 --> 00:20:25,920
He very good man. Very good.
375
00:20:26,600 --> 00:20:29,160
If he killed, had good reason.
376
00:20:29,160 --> 00:20:32,760
I told him if that had hit him,
it would've killed him, I said.
377
00:20:32,760 --> 00:20:34,400
And he said, "A good job, too."
378
00:20:34,400 --> 00:20:37,040
Hello, Detective Sergeant Howell?
379
00:20:37,960 --> 00:20:40,560
This is the Station Sergeant
from Southend speaking.
380
00:20:41,280 --> 00:20:45,240
Yes, the body of a man answering
to a circulated description
381
00:20:45,240 --> 00:20:47,520
has been found
on the estuary mudflats.
382
00:20:47,520 --> 00:20:49,880
(DRAMATIC MUSIC)
383
00:20:52,720 --> 00:20:54,760
Now, that was the beginning
of the end for Masterick.
384
00:20:54,760 --> 00:20:57,000
Mrs Green talked,
and she said plenty.
385
00:20:57,000 --> 00:20:59,080
So, did others.
Some of it true,
386
00:20:59,080 --> 00:21:02,040
but most of it the release
of a repressed desire for drama.
387
00:21:02,920 --> 00:21:04,240
Mr Masterick?
Yes.
388
00:21:04,240 --> 00:21:05,960
Thomas Masterick?
Yes, what do you want?
389
00:21:05,960 --> 00:21:08,200
We're police officers.
We'd like to have a word with you.
390
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Oh.
391
00:21:10,200 --> 00:21:12,320
Well, I'll be getting along.
So long, Tom.
392
00:21:12,320 --> 00:21:14,040
Yeah, see you later.
393
00:21:16,840 --> 00:21:18,360
Well, come in.
394
00:21:18,360 --> 00:21:20,080
Well, Masterick,
I'm afraid it's my duty
395
00:21:20,080 --> 00:21:22,280
to charge you with the wilful
murder of Frederick Smith.
396
00:21:22,960 --> 00:21:24,840
I must warn you that anything
you say will be taken down,
397
00:21:24,840 --> 00:21:26,440
and may be used
in evidence at your trial.
398
00:21:26,440 --> 00:21:28,600
(DRAMATIC MUSIC)
399
00:21:44,960 --> 00:21:46,680
Did you see that man?
What man?
400
00:21:46,680 --> 00:21:48,400
That fellow on that ship.
It was Fred Smith.
401
00:21:48,400 --> 00:21:49,680
Take it easy, Masterick.
402
00:21:49,680 --> 00:21:51,560
But I tell you.
I've just seen Fred Smith.
403
00:21:51,560 --> 00:21:53,680
Yes, of course.
It was him, all right.
404
00:21:54,200 --> 00:21:55,720
But don't you believe me?
405
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
(TENSE MUSIC)
406
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
Anyway, I got the name
of the ship he was on...
407
00:22:01,640 --> 00:22:02,680
..The Chester.
408
00:22:02,680 --> 00:22:04,840
(DRAMATIC MUSIC)
409
00:22:10,040 --> 00:22:11,360
The Chester.
410
00:22:12,040 --> 00:22:13,440
I don't suppose
Masterick had ever been
411
00:22:13,440 --> 00:22:15,120
in a motorcar in his life.
412
00:22:15,120 --> 00:22:17,960
And his first trip in one
was for a journey to prison.
413
00:22:17,960 --> 00:22:19,400
(SULLIVAN SCOFFS)
414
00:22:23,360 --> 00:22:25,080
Well, what happened
at the trial, GS?
415
00:22:25,720 --> 00:22:27,000
What happened?
416
00:22:27,000 --> 00:22:30,080
Well, there were really
two trials going on at the one time.
417
00:22:30,080 --> 00:22:32,080
The official legal one
at the Old Bailey,
418
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
with all the purple and ermine,
and all the majesty of the law,
419
00:22:35,080 --> 00:22:38,000
and a more informal one
in the pubs of Limehouse
420
00:22:38,000 --> 00:22:39,320
where he lived.
421
00:22:41,600 --> 00:22:44,280
Now, Mrs Green.
422
00:22:45,080 --> 00:22:48,080
Did Mrs Masterick speak to you
423
00:22:48,080 --> 00:22:50,680
at any time about her married life?
424
00:22:50,680 --> 00:22:52,280
Oh, often.
425
00:22:52,280 --> 00:22:55,680
She said being married
to Tom Masterick was misery.
426
00:22:55,680 --> 00:22:57,960
He was so violent and sudden.
427
00:22:57,960 --> 00:23:02,200
You mean, he used physical
violence against his wife?
428
00:23:02,200 --> 00:23:03,480
Yes, sir.
429
00:23:03,480 --> 00:23:05,080
Thank you, Mrs Green.
430
00:23:05,960 --> 00:23:08,880
Millie Green hadn't got much to say
for Tom Masterick, had she?
431
00:23:08,880 --> 00:23:10,840
No, it's funny,
he always seemed so quiet-like.
432
00:23:10,840 --> 00:23:12,720
(SCOFFS)
It's always the quiet ones.
433
00:23:12,720 --> 00:23:14,640
Did you see that on the
very day of the murder,
434
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
he threatened to do Smith
with a loading hook?
435
00:23:16,680 --> 00:23:19,160
Yeah, instead of that,
he goes and uses my Chinese sword.
436
00:23:19,160 --> 00:23:20,800
Malayan sword, old man.
437
00:23:21,360 --> 00:23:23,080
I heard old Sam
from the Chinese laundry's
438
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
gonna be called tomorrow.
439
00:23:24,160 --> 00:23:26,600
Who's going to believe him?
He's a heathen, isn't he?
440
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
(DISHES SHATTERING)
441
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
(SAM SPEAKING IN CHINESE)
442
00:23:58,400 --> 00:24:01,880
Sam Wung See
swears by his ancestors...
443
00:24:02,720 --> 00:24:04,480
..that should he,
444
00:24:04,480 --> 00:24:08,480
in speaking the truth,
manipulate it in such a way
445
00:24:08,480 --> 00:24:10,840
as to mislead his hearers,
446
00:24:10,840 --> 00:24:14,160
then may his soul be shattered,
447
00:24:14,920 --> 00:24:18,120
even as the three saucers
have been shattered,
448
00:24:18,120 --> 00:24:22,480
and his spirit be for all eternity
449
00:24:22,480 --> 00:24:25,600
lost to the assembly
of his ancestors.
450
00:24:27,280 --> 00:24:31,760
You are Sam Wung See of the
Celestial Laundry Limehouse?
451
00:24:31,760 --> 00:24:35,360
(SPEAKING IN CHINESE)
Sam Wung See?
452
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Quite right.
453
00:24:36,360 --> 00:24:38,720
You were the prisoner's neighbour,
and knew him well.
454
00:24:38,720 --> 00:24:40,600
(INTERPRETER SPEAKING IN CHINESE)
455
00:24:41,600 --> 00:24:42,960
(SAM SPEAKING IN CHINESE)
456
00:24:42,960 --> 00:24:44,760
The witness says, yes,
457
00:24:44,760 --> 00:24:46,800
he knows the prisoner
very well indeed.
458
00:24:46,800 --> 00:24:50,040
And in your opinion,
is the prisoner a good man?
459
00:24:50,040 --> 00:24:51,920
Very, very good.
460
00:24:51,920 --> 00:24:54,200
And a good father and husband?
461
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
He very good father.
462
00:24:55,400 --> 00:24:57,320
Very, very, very good.
463
00:24:57,320 --> 00:24:59,480
Then you think that
he is not the type of man
464
00:24:59,480 --> 00:25:01,600
who could wilfully
kill a fellow creature?
465
00:25:01,600 --> 00:25:03,680
(INTERPRETER SPEAKING IN CHINESE)
466
00:25:05,240 --> 00:25:07,440
(SAM SPEAKING IN CHINESE)
467
00:25:13,000 --> 00:25:14,600
The witness says that
468
00:25:14,600 --> 00:25:17,800
such was Masterick's
integrity of character,
469
00:25:17,800 --> 00:25:20,520
that he might feel himself
470
00:25:20,520 --> 00:25:24,280
bound to destroy
anyone he knew to be evil.
471
00:25:24,280 --> 00:25:27,560
But, fancy letting a Chinaman
throw saucers about in court.
472
00:25:27,560 --> 00:25:29,000
A farce, I call it.
473
00:25:29,000 --> 00:25:30,720
Well, perhaps
things'll start to happen
474
00:25:30,720 --> 00:25:32,880
as soon as old Masterick
gets into the box, old man.
475
00:25:33,560 --> 00:25:35,600
And that was the last
you saw of him?
476
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
That's right.
477
00:25:36,720 --> 00:25:38,440
He was swimming strong
towards the lighters.
478
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
Didn't look far to go.
479
00:25:39,720 --> 00:25:41,440
I see. Thank you.
480
00:25:43,400 --> 00:25:44,960
Mr Crossley.
481
00:25:46,880 --> 00:25:48,560
In your evidence,
482
00:25:48,560 --> 00:25:53,000
you've admitted that
you left the wharf before Smith
483
00:25:53,000 --> 00:25:55,120
actually reached the lighters.
484
00:25:55,120 --> 00:25:57,800
Yet you seem certain,
absolutely certain,
485
00:25:57,800 --> 00:25:59,400
that he came to no harm.
486
00:25:59,400 --> 00:26:00,760
How is that?
487
00:26:00,760 --> 00:26:02,280
Because he was swimming strong.
488
00:26:02,280 --> 00:26:05,400
But even the strongest swimmers
are liable to cramp.
489
00:26:06,360 --> 00:26:09,160
So in effect,
your assertion that Smith
490
00:26:09,160 --> 00:26:11,320
didn't die that night, is...
491
00:26:11,320 --> 00:26:13,080
..no more than conjecture.
492
00:26:13,080 --> 00:26:14,440
No, he's still alive.
493
00:26:15,240 --> 00:26:17,640
But that is merely your opinion.
494
00:26:17,640 --> 00:26:18,800
No!
495
00:26:18,800 --> 00:26:21,000
How can you possibly be so definite?
496
00:26:21,000 --> 00:26:22,480
Because I've seen him since,
497
00:26:22,480 --> 00:26:24,400
and it doesn't matter
what you or anybody else says,
498
00:26:24,400 --> 00:26:26,360
it won't make any difference,
because I've seen him since.
499
00:26:26,360 --> 00:26:28,600
I tell you, I've seen him.
You've seen him?
500
00:26:30,600 --> 00:26:33,200
That, of course, is interesting.
501
00:26:34,400 --> 00:26:35,720
Particularly...
502
00:26:35,720 --> 00:26:37,720
..as a few minutes ago,
you told the court
503
00:26:37,720 --> 00:26:39,200
that the last you saw of Smith
504
00:26:39,200 --> 00:26:41,320
was him swimming
towards some lighters.
505
00:26:43,840 --> 00:26:45,240
When did you see him?
506
00:26:45,240 --> 00:26:47,080
When I was with the detective
in the car.
507
00:26:47,080 --> 00:26:48,440
Oh, I saw Fred Smith, all right,
508
00:26:48,440 --> 00:26:50,320
and he was on a ship
called the Chester.
509
00:26:50,320 --> 00:26:52,640
You told the Detective Sergeant
of this?
510
00:26:52,640 --> 00:26:54,240
Of course I did!
511
00:26:54,240 --> 00:26:56,160
And he said he checked up,
and he was told there was no boat
512
00:26:56,160 --> 00:26:57,600
by the name of Chester
in the Port of London
513
00:26:57,600 --> 00:26:58,880
and hadn't been for donkey's years.
514
00:26:58,880 --> 00:27:00,720
But I've seen it, I tell you,
I've seen it!
515
00:27:01,080 --> 00:27:04,440
You know, I've got a nasty feeling
that he's going to get off.
516
00:27:09,280 --> 00:27:12,120
Members of the jury,
are you agreed upon your verdict?
517
00:27:12,600 --> 00:27:13,920
We are.
518
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
And do you find the prisoner,
Thomas Masterick,
519
00:27:16,200 --> 00:27:18,400
guilty or not guilty of murder?
520
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
We find him guilty.
521
00:27:20,200 --> 00:27:22,120
And is that the verdict of you all?
522
00:27:22,120 --> 00:27:23,200
It is.
523
00:27:23,840 --> 00:27:26,400
However, my Lord,
the members of the jury
524
00:27:26,400 --> 00:27:30,200
wish me to express their
strong recommendation to mercy.
525
00:27:30,200 --> 00:27:33,840
Prisoner at the bar,
you stand convicted of murder.
526
00:27:33,840 --> 00:27:35,040
Have you anything to say
527
00:27:35,040 --> 00:27:36,880
why the court should not
give you judgement of death
528
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
according to the law?
529
00:27:38,280 --> 00:27:40,400
Yes, I'm innocent.
530
00:27:40,400 --> 00:27:43,280
I'm innocent!
I'm innocent!
531
00:27:44,320 --> 00:27:47,240
(GROANING)
Don't you understand? I'm innocent.
532
00:27:47,240 --> 00:27:51,040
Don't you understand?
These lies, these lies!
533
00:27:51,040 --> 00:27:54,680
Words, words! Words!
534
00:27:55,880 --> 00:27:57,400
And when I left the court,
535
00:27:57,400 --> 00:27:59,360
his voice was still
ringing in my ears.
536
00:28:00,120 --> 00:28:01,280
But he appealed, of course?
537
00:28:01,280 --> 00:28:03,600
Yes, and the appeal was turned down.
538
00:28:03,600 --> 00:28:05,720
So, we started a reprieve campaign.
539
00:28:05,720 --> 00:28:07,400
We even took the case
onto the leader page
540
00:28:07,400 --> 00:28:09,760
with a strong pro-Masterick bias.
541
00:28:09,760 --> 00:28:11,800
In five days,
we had the country with us,
542
00:28:11,800 --> 00:28:14,120
and our circulation
went up by about 10 percent.
543
00:28:14,120 --> 00:28:17,640
Masterick became a very famous man,
for a short time.
544
00:28:17,640 --> 00:28:20,640
We got him his reprieve,
and the world forgot him.
545
00:28:21,600 --> 00:28:24,680
They took him down to Dartmoor,
and he's been there ever since...
546
00:28:25,240 --> 00:28:26,440
..poor devil.
547
00:28:26,440 --> 00:28:27,960
It's a heck of a time.
548
00:28:27,960 --> 00:28:31,080
What happened to his wife and kid?
Doris Masterick never came back.
549
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
The child was adopted
with Masterick's consent,
550
00:28:33,520 --> 00:28:34,840
and went into a good home.
551
00:28:36,560 --> 00:28:38,160
Maybe that's a good angle, GS.
552
00:28:38,160 --> 00:28:39,760
Perhaps I should
see the kid as well.
553
00:28:39,760 --> 00:28:42,600
No, leave her alone.
She can't help you.
554
00:28:43,200 --> 00:28:44,800
Masterick's the man you want to see.
555
00:28:45,440 --> 00:28:47,920
Wonder what it's like
coming back after all those years?
556
00:28:47,920 --> 00:28:50,640
That's what you've got to find out,
if you want to keep your job.
557
00:28:50,640 --> 00:28:52,760
Find out what he used to
think about in prison.
558
00:28:52,760 --> 00:28:55,120
Get his angle on justice,
the penal system,
559
00:28:55,120 --> 00:28:56,280
that sort of thing.
560
00:28:56,280 --> 00:28:59,200
It's up to you to find out
what 15 years' hard labour
561
00:28:59,200 --> 00:29:00,640
has done for Masterick.
562
00:29:00,640 --> 00:29:02,680
Be like having a nice,
friendly chat with a ghost.
563
00:29:02,680 --> 00:29:04,120
Supposing he won't talk?
564
00:29:04,120 --> 00:29:05,320
Then you, Mr Rogers,
565
00:29:05,320 --> 00:29:07,520
will be out of a job
by this time tomorrow.
566
00:29:07,520 --> 00:29:09,680
What the devil do you think
you're being paid for?
567
00:29:09,680 --> 00:29:11,840
It's your job to make
people talk, isn't it?
568
00:29:11,840 --> 00:29:13,520
After 15 years of silence,
569
00:29:13,520 --> 00:29:16,560
Masterick'll be only too glad
to talk to anyone - even to you.
570
00:29:16,560 --> 00:29:18,520
Give him £100 for the story.
571
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
And now, if you've quite finished
digesting my lunch,
572
00:29:20,520 --> 00:29:22,680
perhaps you'll get out
of that chair, I have work to do.
573
00:29:23,120 --> 00:29:25,480
You can get a photograph
of Masterick from records,
574
00:29:25,480 --> 00:29:27,160
and be at Paddington early.
575
00:29:27,160 --> 00:29:28,640
Masterick won't miss the train.
576
00:29:30,680 --> 00:29:32,600
(BIRDS CHIRPING)
577
00:29:40,280 --> 00:29:42,280
Yeah, but this train
only goes as far as Plymouth.
578
00:29:42,280 --> 00:29:44,040
It doesn't say anything
about London at all.
579
00:29:44,040 --> 00:29:45,760
Wait a minute,
there's somebody we can ask.
580
00:29:47,120 --> 00:29:48,480
Pardon me, sir.
581
00:29:48,480 --> 00:29:50,280
Is this the right track
for the London train?
582
00:29:50,880 --> 00:29:53,840
Uh, yes, but you'll
have to change at Plymouth.
583
00:29:53,840 --> 00:29:55,000
Oh, thanks.
584
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
I'll sure be glad
to see a big city again.
585
00:29:57,000 --> 00:29:58,880
Yes, it's pretty grim
around these parts.
586
00:29:58,880 --> 00:30:02,120
You live here, sir?
Uh, I did. But not anymore.
587
00:30:02,120 --> 00:30:04,200
I see you have a big prison here.
588
00:30:04,200 --> 00:30:06,600
We saw some of the boys
working out in the moor yesterday.
589
00:30:06,600 --> 00:30:08,520
Tough looking guys they were, too.
590
00:30:08,520 --> 00:30:10,840
Any chance of getting inside
and having a look around, sir?
591
00:30:10,840 --> 00:30:14,280
Well, not unless you do
a murder first, I'm afraid.
592
00:30:14,280 --> 00:30:15,400
(SOLDIERS CHUCKLING)
593
00:30:15,400 --> 00:30:16,800
(TRAIN BRAKES SQUEALING)
594
00:30:16,800 --> 00:30:18,440
Have you seen inside, sir?
595
00:30:19,400 --> 00:30:20,760
Yes.
596
00:30:20,760 --> 00:30:23,040
But then, you see, I am a murderer.
597
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
Come on, Joe. Let's go.
598
00:30:26,120 --> 00:30:28,200
(DRAMATIC MUSIC)
599
00:30:30,560 --> 00:30:32,760
(LIVELY MUSIC)
600
00:30:34,640 --> 00:30:36,000
(CAR HORNS HONKING)
601
00:30:50,000 --> 00:30:52,240
(DRAMATIC MUSIC)
602
00:31:02,840 --> 00:31:04,800
But I tell you, GS,
he must've missed the train.
603
00:31:05,840 --> 00:31:07,440
There's no sign of him anywhere.
604
00:31:07,440 --> 00:31:09,040
No? Really?
605
00:31:09,040 --> 00:31:11,520
Maybe he's waiting for you
under the big clock,
606
00:31:11,520 --> 00:31:13,680
with a Japanese chrysanthemum
in his hand
607
00:31:13,680 --> 00:31:15,360
so that you can recognise him.
608
00:31:16,840 --> 00:31:18,280
Sorry, about all that.
609
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
One of my star reporters.
610
00:31:20,920 --> 00:31:23,720
Well, Masterick, what are your plans
now that you're free?
611
00:31:25,120 --> 00:31:28,560
Well, I came along to...
612
00:31:28,560 --> 00:31:30,320
..ask you about my daughter.
613
00:31:30,320 --> 00:31:33,200
Is she all right? Is she happy?
614
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
Yes.
615
00:31:35,720 --> 00:31:38,400
Of course, she's grown up.
You wouldn't recognise her.
616
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
I, uh...
617
00:31:40,120 --> 00:31:44,400
I suppose there's no chance
of seeing her, just once?
618
00:31:46,960 --> 00:31:49,720
I knew this had to happen one day.
619
00:31:50,840 --> 00:31:52,640
Now look here, Masterick,
620
00:31:52,640 --> 00:31:55,160
you know how I've always
looked on this case of yours.
621
00:31:55,160 --> 00:31:58,560
And when I adopted Jill,
all those years ago,
622
00:31:58,560 --> 00:32:01,440
I made up my mind
that she should never be hurt
623
00:32:01,440 --> 00:32:04,200
by the Masterick affair,
and she never has.
624
00:32:05,240 --> 00:32:07,360
You agreed to her taking my surname,
625
00:32:07,360 --> 00:32:10,120
my wife and I have
brought her up as our own child.
626
00:32:11,280 --> 00:32:13,800
She doesn't even remember
her real name.
627
00:32:13,800 --> 00:32:15,080
She's happy.
628
00:32:15,080 --> 00:32:17,920
And now, you want me
to destroy that happiness
629
00:32:17,920 --> 00:32:20,440
by producing an ex-convict
as her real father.
630
00:32:20,440 --> 00:32:23,520
Don't misunderstand me, Masterick,
I've no wish to hurt you.
631
00:32:23,520 --> 00:32:25,600
I'm only thinking about Jill.
632
00:32:25,600 --> 00:32:27,880
But can't you see
that in five minutes,
633
00:32:27,880 --> 00:32:30,120
you could destroy
15 years of happiness?
634
00:32:30,120 --> 00:32:32,080
Why not leave things as they are?
635
00:32:34,480 --> 00:32:35,680
I'm sorry.
636
00:32:36,240 --> 00:32:37,920
You're quite right, Mr Sullivan.
637
00:32:37,920 --> 00:32:40,640
I know that you can do
so much more for her,
638
00:32:40,640 --> 00:32:42,320
but it isn't that.
639
00:32:42,320 --> 00:32:45,240
It's, well... I had
very little else to think about
640
00:32:45,240 --> 00:32:47,760
all the time I was in there, and...
641
00:32:48,680 --> 00:32:51,600
..but, uh, perhaps
it is better your way.
642
00:32:51,600 --> 00:32:53,800
I'm glad.
Now, how about you?
643
00:32:53,800 --> 00:32:56,680
You'll be wanting a job.
Maybe I can help.
644
00:32:56,680 --> 00:32:59,280
No, no.
645
00:33:00,440 --> 00:33:02,240
I won't bother you any further.
646
00:33:02,240 --> 00:33:04,160
You've done quite enough
for me already.
647
00:33:04,160 --> 00:33:05,480
(DOOR OPENS)
648
00:33:05,480 --> 00:33:06,680
Hello, Daddy.
649
00:33:06,680 --> 00:33:09,160
Hope I'm not interrupting
something frightfully important.
650
00:33:09,160 --> 00:33:11,400
Look, darling, I've just seen
an absolute dream of a hat.
651
00:33:11,400 --> 00:33:13,080
Give me £10, I'll go away quietly.
652
00:33:13,800 --> 00:33:15,720
I do hope you'll forgive us, Mr...
653
00:33:15,720 --> 00:33:19,040
Oh, uh, I'd like you to meet my...
my daughter, Jill.
654
00:33:19,040 --> 00:33:21,640
This is Mr Masterick,
a very old friend of mine.
655
00:33:21,640 --> 00:33:23,200
How do you do?
656
00:33:23,200 --> 00:33:26,440
Yes, I'm pleased to meet you,
Miss Sullivan.
657
00:33:26,440 --> 00:33:27,760
It's the hardest thing in the world
658
00:33:27,760 --> 00:33:29,520
to make this father of mine
write a cheque.
659
00:33:29,520 --> 00:33:31,760
I hope you don't treat
your daughter so harshly.
660
00:33:31,760 --> 00:33:34,040
What about the £5
I gave you on Monday?
661
00:33:34,040 --> 00:33:35,400
I bought gloves with that.
662
00:33:35,400 --> 00:33:37,120
That's why I've got to
have a hat to match.
663
00:33:37,120 --> 00:33:40,000
Well, this is the last you're
getting out of me, young lady.
664
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
Now run along, I'm busy.
665
00:33:42,400 --> 00:33:45,240
Well, I'm going,
if you'll excuse me.
666
00:33:46,920 --> 00:33:49,160
Goodbye, Miss, uh...
Goodbye.
667
00:33:50,640 --> 00:33:52,200
Goodbye, Mr Sullivan.
668
00:33:52,200 --> 00:33:54,120
Goodbye Masterick,
don't forget to come and see me
669
00:33:54,120 --> 00:33:55,240
if I can help at any time.
670
00:33:55,240 --> 00:33:57,920
Oh, and by the way, one of my staff
will be contacting you
671
00:33:57,920 --> 00:33:59,480
about a matter
that might interest you.
672
00:33:59,480 --> 00:34:02,360
Have a chat with him.
Yes. Thank you.
673
00:34:08,000 --> 00:34:10,120
Seems a nice old man. Who is he?
674
00:34:10,120 --> 00:34:13,200
Oh, just someone
I did business with many years ago.
675
00:34:13,200 --> 00:34:15,080
You're a nice old man, too -
676
00:34:15,080 --> 00:34:17,240
when you forget
your silly old newspaper.
677
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
And stop this mania
for buying things.
678
00:34:20,640 --> 00:34:22,800
You shouldn't print
such nice advertisements.
679
00:34:25,440 --> 00:34:28,160
Well, look who's here.
Hello.
680
00:34:28,160 --> 00:34:30,000
Why aren't you out
on some tremendous scoop?
681
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
News is where you find it, you know.
682
00:34:31,800 --> 00:34:33,520
Sure it is,
if you know where to look.
683
00:34:33,520 --> 00:34:35,280
You try searching for a man
you've never seen,
684
00:34:35,280 --> 00:34:36,840
who doesn't arrive
on a non-existing train,
685
00:34:36,840 --> 00:34:38,760
that comes in at the wrong platform,
and see where you get.
686
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
Oh Pete, have you fallen down
on the job again?
687
00:34:41,240 --> 00:34:43,400
What is it this time?
Nothing.
688
00:34:44,120 --> 00:34:45,720
Just a murderer.
689
00:34:45,720 --> 00:34:49,440
A murderer?
Oh Peter, don't be so infuriating.
690
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
A real murder, at last,
691
00:34:50,760 --> 00:34:52,560
and you stand around here
wasting time.
692
00:34:52,560 --> 00:34:55,200
Why aren't you out
looking for clues or something?
693
00:34:56,160 --> 00:34:59,080
'Cause this particular murder
happened about 15 years ago,
694
00:34:59,080 --> 00:35:01,360
and the man who did it
came out of prison today.
695
00:35:01,360 --> 00:35:02,960
I'm supposed to see him,
and get a story.
696
00:35:02,960 --> 00:35:04,080
Why didn't you?
697
00:35:04,720 --> 00:35:07,200
Oh, you know get more like
your old man every day.
698
00:35:07,200 --> 00:35:09,440
Can I help it if this
Masterick guy doesn't show up?
699
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Who?
700
00:35:10,440 --> 00:35:12,040
Masterick,
the man I'm supposed to see.
701
00:35:12,040 --> 00:35:14,080
What does he look like?
How do I know?
702
00:35:14,080 --> 00:35:15,720
All I've got's
a 15-year-old photograph.
703
00:35:15,720 --> 00:35:18,080
He's probably grown a beard
or something by now.
704
00:35:18,080 --> 00:35:20,360
Nope. No, he hasn't grown a beard.
705
00:35:21,400 --> 00:35:23,680
How do you know?
He's just left Daddy's office.
706
00:35:23,680 --> 00:35:25,480
You must've passed him
on the stairs.
707
00:35:26,080 --> 00:35:28,520
He seemed a nice old man.
Not a bit like a murderer.
708
00:35:28,520 --> 00:35:31,040
You mean, while I've been pacing
up and down Paddington Station,
709
00:35:31,040 --> 00:35:33,160
he's been sitting in here
in the office with GS?
710
00:35:33,160 --> 00:35:35,120
They can't do this to me,
this is my story!
711
00:35:35,120 --> 00:35:36,320
Which way did he go?
712
00:35:36,320 --> 00:35:38,120
Home, I suppose.
Where does he live?
713
00:35:38,800 --> 00:35:40,320
Suppose you tell me?
714
00:35:40,320 --> 00:35:42,800
All right, I will tomorrow.
I'll ask my father tonight.
715
00:35:42,800 --> 00:35:45,440
He'll know, he knows everything.
You're telling me.
716
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
What would you do without me?
717
00:35:47,600 --> 00:35:48,800
This is the fifth time
718
00:35:48,800 --> 00:35:50,280
I've saved you
from getting the sack.
719
00:35:50,280 --> 00:35:52,560
Now, come on, take me out
and buy me a cup of tea.
720
00:35:52,560 --> 00:35:54,240
OK. Got any money?
721
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
(CHATTERING)
(GLASSES CLINKING)
722
00:36:06,640 --> 00:36:07,880
A bitter, Miss.
723
00:36:08,560 --> 00:36:10,680
Oh, Miss, excuse me.
724
00:36:10,680 --> 00:36:13,800
Do you ever get
a Mr Fred Smith in here?
725
00:36:13,800 --> 00:36:15,520
Fred Smith?
Yeah.
726
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
No, I don't know anyone
with that name.
727
00:36:18,240 --> 00:36:22,640
Used to come in here...
oh, quite a lot, about 15 years ago.
728
00:36:22,640 --> 00:36:24,840
A little before my time, I'm afraid.
729
00:36:24,840 --> 00:36:26,080
I see.
730
00:36:30,880 --> 00:36:33,120
Good gracious... Spike.
731
00:36:33,120 --> 00:36:34,880
Why, Tom!
732
00:36:34,880 --> 00:36:37,600
Hey, how you been keeping, eh?
Oh, pretty well.
733
00:36:37,600 --> 00:36:38,880
Pretty well, you know.
734
00:36:38,880 --> 00:36:41,440
What are you gonna have?
No, no, I've had me limit.
735
00:36:41,440 --> 00:36:43,040
You sure?
Yes.
736
00:36:44,840 --> 00:36:46,880
Well, it's been a long time, Spike.
737
00:36:47,680 --> 00:36:49,000
Yes, you're right.
738
00:36:49,640 --> 00:36:52,240
How are you?
Oh, not so bad.
739
00:36:52,880 --> 00:36:54,920
I see they've got
a new landlord here.
740
00:36:54,920 --> 00:36:57,520
Oh, Roberts.
Why, he's been here for 15 years.
741
00:36:57,520 --> 00:36:58,840
Oh, of course...
742
00:36:59,480 --> 00:37:00,720
What are you up to these days?
743
00:37:00,720 --> 00:37:02,400
Are you still
down there at the wharf?
744
00:37:02,400 --> 00:37:04,840
No, they pensioned me off
about 10 years ago.
745
00:37:04,840 --> 00:37:06,760
I'm not getting any younger,
you know.
746
00:37:06,760 --> 00:37:08,440
I'm living with
my married daughter now.
747
00:37:08,440 --> 00:37:11,080
You remember Lily?
Yes, of course, of course.
748
00:37:11,080 --> 00:37:13,920
And you're still
breeding canaries, I suppose?
749
00:37:13,920 --> 00:37:15,920
Yes, she lets me keep 'em
in the backyard.
750
00:37:15,920 --> 00:37:17,680
Oh, I couldn't do
without the old birds.
751
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
I love to hear them sing.
752
00:37:19,680 --> 00:37:21,320
Yes.
(CHUCKLES)
753
00:37:21,320 --> 00:37:23,160
Serinus canarias.
754
00:37:23,160 --> 00:37:25,360
I beg your pardon?
I said Serinus canarias.
755
00:37:25,360 --> 00:37:27,720
That's the zoological term
for canary.
756
00:37:28,440 --> 00:37:30,560
Blimey, anyone'd think
you've been away at college
757
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
all this time, instead of in, uh...
758
00:37:32,480 --> 00:37:35,480
Well, yes I have in a way, Spike.
759
00:37:36,800 --> 00:37:39,360
Have you ever thought about
the power of words?
760
00:37:39,360 --> 00:37:40,400
No.
761
00:37:41,160 --> 00:37:43,640
I hadn't, until
this thing happened to me.
762
00:37:43,640 --> 00:37:46,880
But, you know,
they can change a man's whole life.
763
00:37:47,600 --> 00:37:50,720
They can make him happy,
or they can even kill him.
764
00:37:50,720 --> 00:37:51,920
Uh-huh.
765
00:37:51,920 --> 00:37:54,320
It was words
that did that for me, Spike.
766
00:37:54,320 --> 00:37:55,480
That's right.
767
00:37:55,480 --> 00:37:56,800
And when I was in there,
768
00:37:56,800 --> 00:38:00,160
I decided that I'd learn
how to use them, too.
769
00:38:00,160 --> 00:38:01,280
So, I...
770
00:38:02,160 --> 00:38:05,200
..wangled myself a job
in the prison library.
771
00:38:05,200 --> 00:38:09,240
I had all the time in the world,
and I used it...
772
00:38:09,240 --> 00:38:11,320
..reading.
Reading, eh?
773
00:38:11,320 --> 00:38:12,760
You'd be surprised, Spike,
774
00:38:12,760 --> 00:38:15,800
at the things that men like us
never had the chance of knowing.
775
00:38:18,200 --> 00:38:20,960
Now I know lots,
lots of those things.
776
00:38:20,960 --> 00:38:22,280
And maybe one day,
777
00:38:22,280 --> 00:38:26,000
I shall have a chance of talking
to Mr Crossley in his own language.
778
00:38:26,000 --> 00:38:28,160
Yes, that's right.
779
00:38:29,120 --> 00:38:30,640
By the way...
780
00:38:30,640 --> 00:38:33,080
..you ever see anything
of Fred Smith these days?
781
00:38:35,760 --> 00:38:39,080
Now that I'm back, I've gotta
start looking for him, you know.
782
00:38:40,160 --> 00:38:43,160
Ah, yes.
783
00:38:43,160 --> 00:38:44,840
Well, I must be getting along.
784
00:38:49,880 --> 00:38:51,360
Goodbye, Tom.
785
00:38:53,240 --> 00:38:55,360
(CHATTERING)
786
00:38:55,360 --> 00:38:57,400
(GLASSES CLINKING)
787
00:39:05,280 --> 00:39:07,920
(DRAMATIC MUSIC)
788
00:39:25,800 --> 00:39:28,480
Mr Crossley?
Yes?
789
00:39:28,480 --> 00:39:30,760
Could I, uh...
talk to you for a moment?
790
00:39:30,760 --> 00:39:32,680
I think it's all right, constable.
791
00:39:34,320 --> 00:39:35,760
Well, my man, what do you want?
792
00:39:35,760 --> 00:39:37,480
Uh, you, uh...
793
00:39:37,480 --> 00:39:39,320
..you don't remember me, do you?
794
00:39:39,920 --> 00:39:42,560
To the best of my recollection,
I've never seen you before.
795
00:39:42,560 --> 00:39:43,640
No.
796
00:39:44,240 --> 00:39:46,120
Masterick's the name.
797
00:39:46,120 --> 00:39:48,040
Masterick...
798
00:39:48,040 --> 00:39:50,360
Masterick... no.
799
00:39:51,120 --> 00:39:53,160
Remember how you proved once
800
00:39:53,160 --> 00:39:56,400
that I killed a man
by the name of Fred Smith?
801
00:39:57,200 --> 00:39:58,800
Thomas Masterick.
802
00:39:58,800 --> 00:40:00,320
Yes, I remember you now.
803
00:40:00,960 --> 00:40:02,240
And, uh...
804
00:40:02,240 --> 00:40:03,960
..have you just come out of, uh...?
805
00:40:03,960 --> 00:40:05,160
Yes.
806
00:40:05,160 --> 00:40:08,120
After 15 years, I've just come out.
807
00:40:08,120 --> 00:40:10,240
Well, I hope
you're settling down all right.
808
00:40:11,280 --> 00:40:14,360
Allow me to wish you luck,
Masterick.
809
00:40:14,360 --> 00:40:15,680
Oh, thank you, sir.
810
00:40:16,280 --> 00:40:18,680
Have you got a job?
Yes, I have.
811
00:40:18,680 --> 00:40:19,960
What is it?
812
00:40:19,960 --> 00:40:22,920
Well, I'm going to start
proving things now.
813
00:40:22,920 --> 00:40:24,160
What do you mean?
814
00:40:25,000 --> 00:40:28,800
Suppose I found Fred Smith
alive and kicking.
815
00:40:28,800 --> 00:40:30,400
What would you say to that?
816
00:40:31,120 --> 00:40:32,720
Look, Masterick...
817
00:40:32,720 --> 00:40:34,520
..don't you think it'd be best
818
00:40:34,520 --> 00:40:36,520
if you tried to forget
the whole thing,
819
00:40:36,520 --> 00:40:39,240
and start your life all over again?
820
00:40:39,240 --> 00:40:41,920
I was quite happy
with my life before.
821
00:40:41,920 --> 00:40:43,720
Only, you took it away from me.
822
00:40:43,720 --> 00:40:46,880
I know that Fred Smith's alive,
and I'm gonna find him.
823
00:40:47,640 --> 00:40:49,520
Well, if you should succeed,
824
00:40:49,520 --> 00:40:52,000
naturally, I shall be
very interested to hear of it.
825
00:40:52,640 --> 00:40:54,600
Don't worry, you will.
826
00:40:54,600 --> 00:40:56,800
How can I get in touch with you?
827
00:40:58,880 --> 00:41:01,520
Here... here's my card.
828
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Oh, thank you. Thank you.
829
00:41:05,080 --> 00:41:07,480
And when I find Fred Smith,
830
00:41:07,480 --> 00:41:10,240
it'll certainly prove
how wrong you were, won't it?
831
00:41:10,920 --> 00:41:13,360
Yes, I think I can concede you that.
832
00:41:19,600 --> 00:41:22,440
Funny, how one man has the power
833
00:41:22,440 --> 00:41:24,960
to take away another man's
life and happiness,
834
00:41:24,960 --> 00:41:26,880
just with a few words.
835
00:41:29,080 --> 00:41:31,680
Don't seem right to me, somehow.
836
00:41:42,320 --> 00:41:44,360
Wait. Mr Masterick, isn't it?
837
00:41:45,120 --> 00:41:48,480
Hello, Miss Sullivan.
How nice of you to remember my name.
838
00:41:48,480 --> 00:41:50,000
Are you going in to see Daddy?
839
00:41:50,000 --> 00:41:52,360
Yes, there's something
I forgot to tell him the other day.
840
00:41:52,360 --> 00:41:53,880
Well, I'm afraid
he's dreadfully busy.
841
00:41:53,880 --> 00:41:55,440
You may have to wait
a very long time.
842
00:41:55,440 --> 00:41:57,400
Why not come and have
a cup of coffee with me?
843
00:41:57,400 --> 00:41:59,600
You see, there's something
I'd like to ask you.
844
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
But, uh...
845
00:42:00,680 --> 00:42:02,880
There's a funny little Italian place
and just along here, I think.
846
00:42:02,880 --> 00:42:04,280
Come on, let's go there.
847
00:42:07,280 --> 00:42:09,240
(CHATTERING)
848
00:42:15,080 --> 00:42:16,520
Thank you.
849
00:42:16,520 --> 00:42:18,040
I know it's frightfully rude of me,
850
00:42:18,040 --> 00:42:20,880
dragging you off like this,
but it's really important.
851
00:42:20,880 --> 00:42:22,640
I want you to do me a great favour.
852
00:42:23,240 --> 00:42:24,760
You see, we...
853
00:42:24,760 --> 00:42:26,240
That is, my friend,
854
00:42:26,240 --> 00:42:28,920
if he doesn't get a story from you,
he'll get the sack.
855
00:42:28,920 --> 00:42:30,240
He's a newspaper reporter,
856
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
and he's been told
to get the story of your life
857
00:42:32,480 --> 00:42:33,760
while you were in...
858
00:42:34,680 --> 00:42:37,360
In prison, that's what
you're trying to say, isn't it?
859
00:42:38,080 --> 00:42:39,920
Well, yes, Mr Masterick.
860
00:42:40,760 --> 00:42:44,960
Did your father
say anything to you about me?
861
00:42:44,960 --> 00:42:46,040
Oh, no.
862
00:42:46,040 --> 00:42:47,680
No, he'd be furious
if he knew I was here.
863
00:42:47,680 --> 00:42:49,240
I'm just trying to help Peter.
864
00:42:49,240 --> 00:42:51,400
That's the friend
I was telling you about.
865
00:42:51,400 --> 00:42:52,920
You're rather an elusive person.
866
00:42:52,920 --> 00:42:54,520
We never thought
we'd find you again.
867
00:42:55,080 --> 00:42:56,680
You'll get money for the story.
868
00:42:56,680 --> 00:42:58,960
They'd pay you well, I'm sure.
They've got plenty.
869
00:42:58,960 --> 00:43:01,200
Is it so very important to you
870
00:43:01,200 --> 00:43:03,760
that your friend
should get this story?
871
00:43:03,760 --> 00:43:06,360
Well, it would save him
from getting the sack,
872
00:43:06,360 --> 00:43:09,520
and it might help him onto something
really important next time.
873
00:43:09,520 --> 00:43:10,680
I see.
874
00:43:10,680 --> 00:43:15,360
After all, 15 lost years
aren't very important, are they?
875
00:43:15,360 --> 00:43:17,960
Oh, I'm terribly sorry.
I didn't mean it that way.
876
00:43:17,960 --> 00:43:19,840
Please, forgive me.
I know.
877
00:43:19,840 --> 00:43:22,440
Of course, of course.
He shall have the story.
878
00:43:23,160 --> 00:43:26,200
But I'm afraid
it's going to be rather dull.
879
00:43:26,200 --> 00:43:28,880
Oh, don't you worry about that.
Peter'll soon make it interesting.
880
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
He's a good journalist
really, only...
881
00:43:30,880 --> 00:43:32,720
..well, father just won't
give him a chance.
882
00:43:32,720 --> 00:43:34,720
Then we will, shall we?
883
00:43:34,720 --> 00:43:36,560
Dad is a dear, really.
884
00:43:36,560 --> 00:43:39,080
There couldn't possibly
be a nicer father, but...
885
00:43:39,080 --> 00:43:41,120
..well, he's got
printer's ink in his blood.
886
00:43:41,120 --> 00:43:43,320
He looks upon people
as though they're just headlines.
887
00:43:44,280 --> 00:43:46,000
Does he think of you like that?
888
00:43:46,000 --> 00:43:47,920
Oh no, he just spoils me.
889
00:43:47,920 --> 00:43:50,280
You see, I'm the only one
who really understands him.
890
00:43:51,000 --> 00:43:53,560
What was he like all those
years ago when you knew him?
891
00:43:53,560 --> 00:43:57,600
Oh, just the same. Just the same.
892
00:43:58,280 --> 00:44:01,800
As a matter of fact,
I was his first big story.
893
00:44:02,480 --> 00:44:03,720
And perhaps later on,
894
00:44:03,720 --> 00:44:06,760
I shall be able to give him
an even bigger one.
895
00:44:06,760 --> 00:44:08,280
And what would that be?
896
00:44:09,680 --> 00:44:12,000
The last chapter
of the Masterick case.
897
00:44:13,120 --> 00:44:14,440
Would you like to hear it?
898
00:44:19,200 --> 00:44:20,440
Hello.
899
00:44:21,080 --> 00:44:23,080
Do you always come home
as late as this?
900
00:44:23,080 --> 00:44:24,400
Jill, what on earth...?
901
00:44:24,400 --> 00:44:26,680
I've been freezing to death here
for nearly two hours.
902
00:44:26,680 --> 00:44:29,000
Your landlady wouldn't
let me wait in your room.
903
00:44:29,000 --> 00:44:30,440
What do you want?
904
00:44:30,440 --> 00:44:32,880
Look, Peter,
when somebody commits a crime,
905
00:44:32,880 --> 00:44:35,120
but doesn't really, and then
later on they find out he didn't,
906
00:44:35,120 --> 00:44:37,000
because the dead man's
really alive all the time,
907
00:44:37,000 --> 00:44:39,320
only he didn't come forward
when he knew he wasn't dead,
908
00:44:39,320 --> 00:44:40,520
what would happen?
909
00:44:40,520 --> 00:44:43,760
Look, suppose you go home
and have a nice sleep,
910
00:44:43,760 --> 00:44:45,120
and you'll feel better
in the morning.
911
00:44:45,120 --> 00:44:48,640
Peter, stop talking nonsense,
and listen to what I'm saying.
912
00:44:48,640 --> 00:44:50,160
All right, go on.
913
00:44:50,160 --> 00:44:51,360
Now, first of all,
914
00:44:51,360 --> 00:44:52,800
have you written
the Masterick story yet?
915
00:44:52,800 --> 00:44:55,680
Of course I haven't.
He's just disappeared into the blue.
916
00:44:55,680 --> 00:44:57,560
I had a cup of tea with him today.
917
00:44:57,560 --> 00:44:58,720
You what?
918
00:44:58,720 --> 00:45:01,480
As I told you before, Mr Rogers,
news is just where you find it.
919
00:45:01,480 --> 00:45:02,960
This is no time for fooling.
920
00:45:02,960 --> 00:45:04,440
How did you find him?
Did you get his story?
921
00:45:04,440 --> 00:45:05,640
I did better than that.
922
00:45:05,640 --> 00:45:07,600
Do you want to be in on
the biggest scoop of the year?
923
00:45:07,600 --> 00:45:08,600
What do you mean?
924
00:45:08,600 --> 00:45:10,040
Masterick never
committed that murder.
925
00:45:10,040 --> 00:45:11,920
He's quite innocent.
It's all a mistake.
926
00:45:11,920 --> 00:45:13,960
And now he's out of prison,
he's going to prove it,
927
00:45:13,960 --> 00:45:16,280
and you ought to be
the first one to know about it.
928
00:45:16,280 --> 00:45:18,240
This is the chance
you've always wanted.
929
00:45:18,240 --> 00:45:20,520
Who's told you
this beautiful fairytale?
930
00:45:20,520 --> 00:45:23,160
Masterick himself.
I thought so.
931
00:45:23,720 --> 00:45:24,960
Did you ever know of a criminal
932
00:45:24,960 --> 00:45:26,800
that wasn't innocent
in his own estimation?
933
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
But Peter,
I know he's telling the truth.
934
00:45:28,720 --> 00:45:31,680
Oh yes, yes.
How much did he try and borrow?
935
00:45:31,680 --> 00:45:33,240
Well, if that's the way
you're going to take it,
936
00:45:33,240 --> 00:45:35,040
I'm very sorry
I've wasted your time.
937
00:45:35,040 --> 00:45:37,160
I thought it might help.
No, well it has.
938
00:45:37,160 --> 00:45:39,480
At least, we know where he lives.
Got his address?
939
00:45:40,760 --> 00:45:42,640
Don't say you forgot to ask him.
940
00:45:42,640 --> 00:45:45,040
Oh Peter, I'm terribly sorry.
941
00:45:45,040 --> 00:45:46,880
This other story
seemed so important.
942
00:45:46,880 --> 00:45:48,440
I never thought--
It doesn't matter.
943
00:45:48,440 --> 00:45:49,440
Oh, but it does.
944
00:45:49,960 --> 00:45:52,520
Wait a minute, he'd be out
on ticket of leave, wouldn't he?
945
00:45:52,520 --> 00:45:53,840
Where would that take us?
946
00:45:53,840 --> 00:45:55,440
To the police, of course. Come on.
947
00:45:55,440 --> 00:45:57,360
Wait a minute, where are we going?
Limehouse.
948
00:45:57,360 --> 00:45:58,600
Yes, but--
Yes, all right.
949
00:45:58,600 --> 00:45:59,960
I've got some money. Come on.
950
00:46:03,600 --> 00:46:05,680
Hello there. What do you want?
951
00:46:05,680 --> 00:46:08,120
Is this Bryants Wharf?
That's right.
952
00:46:08,120 --> 00:46:11,000
Are you Mr Woody?
That's right.
953
00:46:11,000 --> 00:46:13,320
I was told that you might
be able to help me.
954
00:46:13,320 --> 00:46:15,800
I-I'm looking for a fellow.
955
00:46:15,800 --> 00:46:19,120
He was a donkeyman,
and sometimes he worked ashore.
956
00:46:19,120 --> 00:46:21,000
Smith was his name, Fred Smith.
957
00:46:21,000 --> 00:46:22,880
Fred Smith, a donkeyman.
958
00:46:22,880 --> 00:46:24,520
Did he happen to be
a black-haired fella?
959
00:46:24,520 --> 00:46:25,600
That's right.
960
00:46:25,600 --> 00:46:28,280
Chap with a lot of gab -
sarcastic, like?
961
00:46:28,280 --> 00:46:29,440
Yes, that's it.
962
00:46:29,440 --> 00:46:32,160
A bit on the short side,
and swaggered when he walked?
963
00:46:32,160 --> 00:46:34,880
That's right. That's him, yes.
Yeah, where shall I find him?
964
00:46:34,880 --> 00:46:37,200
You won't.
What do you mean?
965
00:46:37,200 --> 00:46:38,600
'Cause he's dead, see?
966
00:46:38,600 --> 00:46:41,760
Killed, murdered.
Years and years ago.
967
00:46:41,760 --> 00:46:44,400
You're a liar!
You're a liar, he wasn't murdered,
968
00:46:44,400 --> 00:46:46,080
and no one can make out
that he was murdered!
969
00:46:46,080 --> 00:46:47,800
Hey, what's the game?
You gone crazy or something?
970
00:46:47,800 --> 00:46:49,160
Listen, I tell you,
I didn't kill him...
971
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
(WHISTLE BLOWING)
972
00:46:50,160 --> 00:46:52,120
..and stop making that noise,
you fool!
973
00:46:56,480 --> 00:46:58,800
Here, wait a minute.
What's the game?
974
00:46:58,800 --> 00:47:00,240
Not so fast.
975
00:47:01,080 --> 00:47:02,400
On ticket of leave, you say?
976
00:47:03,040 --> 00:47:08,120
Mayer, Mayo, Matt,
Masters, is that the man?
977
00:47:08,120 --> 00:47:09,960
No, Masterick.
Oh, Masterick.
978
00:47:09,960 --> 00:47:11,840
Masterick, Masterick...
979
00:47:11,840 --> 00:47:14,080
No, nobody of that name
on licence here.
980
00:47:14,080 --> 00:47:15,560
But this is where he used to live.
981
00:47:15,560 --> 00:47:17,400
Yes, we thought--
When do you say he came out?
982
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Two or three days ago.
983
00:47:18,400 --> 00:47:20,560
Why not come back on Friday?
He may have been in by then.
984
00:47:21,360 --> 00:47:24,440
Where do we go from here?
This is your party, you're the boss.
985
00:47:24,440 --> 00:47:26,160
(CLAMOURING)
986
00:47:26,160 --> 00:47:28,040
Please, you must believe me.
All right.
987
00:47:28,040 --> 00:47:29,240
Why, Mr Masterick.
988
00:47:29,240 --> 00:47:31,440
I found this man
in suspicious circumstances,
989
00:47:31,440 --> 00:47:32,760
running away from Bryants Wharf.
990
00:47:32,760 --> 00:47:34,960
That's right. He's mad.
Quiet.
991
00:47:34,960 --> 00:47:37,320
What have you got to say?
I haven't done anything, sir.
992
00:47:37,320 --> 00:47:38,880
I was only looking for somebody.
993
00:47:38,880 --> 00:47:41,240
What is the charge
against this man, Woody?
994
00:47:41,240 --> 00:47:43,640
Well, I don't rightly know.
He's queer.
995
00:47:44,480 --> 00:47:45,880
What do you mean, queer?
996
00:47:45,880 --> 00:47:47,760
Well, he started shouting, and...
997
00:47:47,760 --> 00:47:50,360
Well, what about it?
Is it a crime to shout?
998
00:47:50,360 --> 00:47:52,120
Did he do anything else?
Has he attacked you?
999
00:47:52,120 --> 00:47:53,720
Has he stolen something?
No sir, but--
1000
00:47:53,720 --> 00:47:55,240
Well then, what have you
got against this man?
1001
00:47:55,240 --> 00:47:56,320
You've had him brought in here,
1002
00:47:56,320 --> 00:47:57,680
you've gotta charge him
with something.
1003
00:47:57,680 --> 00:48:00,560
You can't go about arresting people
just cause they feel like shouting.
1004
00:48:00,560 --> 00:48:02,920
What's he done?
Nothing, as far as I can see.
1005
00:48:02,920 --> 00:48:03,960
Just a minute, governor.
1006
00:48:03,960 --> 00:48:06,120
In fact, this gentleman
has a very strong case against you.
1007
00:48:06,120 --> 00:48:08,280
Defamation of character,
wrongful arrest and detention,
1008
00:48:08,280 --> 00:48:09,760
and in case you don't know it,
my good man,
1009
00:48:09,760 --> 00:48:11,360
the penalty for that--
Yes, sir, but I never--
1010
00:48:11,360 --> 00:48:13,920
It's too late to make apologies,
the damage is done.
1011
00:48:15,240 --> 00:48:16,680
Would you like me
to take this case, sir?
1012
00:48:16,680 --> 00:48:18,520
I'm a solicitor,
and I'm entirely at your disposal.
1013
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
No, I--
We can reclaim very heavy damages.
1014
00:48:20,120 --> 00:48:23,040
Look here, sir,
I never wanted to make no trouble.
1015
00:48:23,040 --> 00:48:24,200
And if you don't mind,
1016
00:48:24,200 --> 00:48:26,480
I think I'll better be
getting back to the wharf.
1017
00:48:27,200 --> 00:48:28,840
All right, my man, you may go.
1018
00:48:28,840 --> 00:48:31,520
But let this be a lesson to you.
Yes, sir. Thank you.
1019
00:48:33,000 --> 00:48:34,800
You may not get away with it
so easily next time.
1020
00:48:34,800 --> 00:48:35,920
No, sir.
1021
00:48:37,120 --> 00:48:38,160
How am I doing?
1022
00:48:38,160 --> 00:48:39,360
Fine.
1023
00:48:40,000 --> 00:48:41,880
Do you mind if I have a word now?
1024
00:48:41,880 --> 00:48:44,160
Not at all, Sergeant.
Go ahead, it's your police station.
1025
00:48:44,160 --> 00:48:45,400
Thanks.
1026
00:48:45,400 --> 00:48:47,720
Well as a man of law,
1027
00:48:47,720 --> 00:48:50,280
you are doubtless aware
of the penalties
1028
00:48:50,280 --> 00:48:53,120
for interfering with the police
in the execution of their duty.
1029
00:48:53,840 --> 00:48:56,280
I should think
tonight's bit of oratory
1030
00:48:56,280 --> 00:48:58,560
will cost you about 10 years.
1031
00:48:59,600 --> 00:49:01,360
Or 10 shillings.
1032
00:49:01,360 --> 00:49:03,360
Charlie, give the gentleman the box.
1033
00:49:03,360 --> 00:49:06,680
Oh Sergeant, you are a kind man.
Don't you think so, Peter?
1034
00:49:07,280 --> 00:49:08,680
Charming.
1035
00:49:08,680 --> 00:49:10,400
..with an orphanage, anyway.
1036
00:49:11,400 --> 00:49:13,720
Every time I open my big mouth,
I put my foot in it.
1037
00:49:14,840 --> 00:49:16,680
(COINS CLATTERING)
1038
00:49:18,920 --> 00:49:21,160
(CHATTERING)
1039
00:49:21,160 --> 00:49:23,920
Sooner or later,
I shall find him and prove it.
1040
00:49:23,920 --> 00:49:26,040
Well clever, now do you believe him?
1041
00:49:26,560 --> 00:49:29,000
He's always like this,
just naturally slow.
1042
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
So, you get the money for the story.
1043
00:49:30,560 --> 00:49:31,840
I'll get that off in the morning.
1044
00:49:32,280 --> 00:49:33,960
You can see the article
before we print it,
1045
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
and you can alter
anything you don't like.
1046
00:49:35,640 --> 00:49:37,240
I really didn't like any of it.
1047
00:49:37,240 --> 00:49:38,640
I think there are much better ways
1048
00:49:38,640 --> 00:49:41,640
of spending a quarter
of one's lifetime, don't you?
1049
00:49:42,680 --> 00:49:46,400
Mr Masterick, this Fred Smith angle
you've been telling us about.
1050
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
See? It's beginning
to filter through.
1051
00:49:48,400 --> 00:49:51,040
I don't see how you can find him.
1052
00:49:51,040 --> 00:49:54,120
You can't just go looking around
without some definite plan.
1053
00:49:54,760 --> 00:49:57,200
If you could only find the ship,
the Chester,
1054
00:49:57,200 --> 00:49:59,080
you would have
somewhere to start from.
1055
00:49:59,080 --> 00:50:01,320
They say there's no such ship,
but I know there is.
1056
00:50:01,320 --> 00:50:02,520
I saw it.
1057
00:50:03,240 --> 00:50:04,960
We can only wish you
the best of luck, sir.
1058
00:50:05,520 --> 00:50:07,120
I hope he isn't dead.
1059
00:50:07,120 --> 00:50:10,120
It'd be a terrific break for me
if you could find him.
1060
00:50:10,120 --> 00:50:11,760
You can always
come along to the office,
1061
00:50:11,760 --> 00:50:13,800
and I can see you
if I can help you in any way.
1062
00:50:13,800 --> 00:50:14,960
All right, I will.
1063
00:50:14,960 --> 00:50:16,640
But I promise you
that story one day.
1064
00:50:17,320 --> 00:50:19,320
But it won't cost you
£100 this time.
1065
00:50:21,640 --> 00:50:23,720
(CAR ENGINE RUMBLING)
1066
00:50:29,000 --> 00:50:30,080
Peter.
1067
00:50:33,320 --> 00:50:35,400
(GENTLE MUSIC)
1068
00:50:50,200 --> 00:50:52,680
(SENTIMENTAL MUSIC)
1069
00:51:10,680 --> 00:51:12,200
We home already?
1070
00:51:12,200 --> 00:51:14,080
(GENTLE MUSIC)
1071
00:51:14,720 --> 00:51:16,480
Oh, what a lovely night.
1072
00:51:17,880 --> 00:51:20,880
Let's just sit here,
and talk a while about ourselves...
1073
00:51:21,720 --> 00:51:23,240
..after all that excitement.
1074
00:51:24,760 --> 00:51:27,320
You know, Jill,
you're a very peaceful person.
1075
00:51:28,040 --> 00:51:30,480
A man gets to my age,
he needs a bit of peace...
1076
00:51:31,280 --> 00:51:32,600
..someone to talk to,
1077
00:51:32,600 --> 00:51:35,240
and someone that'll keep quiet
at the right time,
1078
00:51:35,240 --> 00:51:36,760
like you're doing now.
1079
00:51:38,440 --> 00:51:41,520
You know, Jill,
I really think I love you.
1080
00:51:42,200 --> 00:51:44,520
Nope, don't say anything.
I really think I do.
1081
00:51:45,960 --> 00:51:47,760
Why don't you and I
go away somewhere...
1082
00:51:47,760 --> 00:51:49,440
..and get married?
1083
00:51:51,400 --> 00:51:53,440
Well, say something.
Even if it's only no.
1084
00:51:53,440 --> 00:51:54,920
Jill?
1085
00:51:54,920 --> 00:51:57,040
(GENTLE MUSIC)
1086
00:52:03,360 --> 00:52:04,920
Jill, where are you?
1087
00:52:04,920 --> 00:52:07,320
Don't make so much noise.
You'll wake everybody up.
1088
00:52:07,320 --> 00:52:09,520
What are you doing in there?
Where are we?
1089
00:52:09,520 --> 00:52:11,560
Just wanted to have
a look at it, that's all.
1090
00:52:11,560 --> 00:52:14,640
This is where he used to live.
Where who used to live?
1091
00:52:14,640 --> 00:52:15,840
Masterick.
1092
00:52:15,840 --> 00:52:18,280
I jotted down the address
while he was telling you that story.
1093
00:52:19,080 --> 00:52:20,400
Funny, isn't it?
1094
00:52:20,400 --> 00:52:22,160
We're standing in the place
where it started
1095
00:52:22,160 --> 00:52:23,720
all those years ago.
1096
00:52:23,720 --> 00:52:26,080
What's funny about it?
It had to start somewhere.
1097
00:52:26,080 --> 00:52:27,840
I couldn't care less
where it started -
1098
00:52:27,840 --> 00:52:29,760
where it's going to end
that worries me.
1099
00:52:29,760 --> 00:52:32,280
But Peter, in a way,
part of it did end here.
1100
00:52:34,000 --> 00:52:37,040
This is the place where Masterick's
whole life was broken up.
1101
00:52:37,760 --> 00:52:40,040
The place where
he last saw his little girl.
1102
00:52:41,920 --> 00:52:43,400
I wonder what happened to her?
1103
00:52:43,400 --> 00:52:44,680
I don't know.
1104
00:52:45,240 --> 00:52:46,920
Peter, I've just
thought of something.
1105
00:52:46,920 --> 00:52:49,360
Oh no, no more ideas tonight.
Why don't we find her for him?
1106
00:52:49,360 --> 00:52:50,840
It would be a good
news angle for the story,
1107
00:52:50,840 --> 00:52:52,520
and think how pleased
Masterick would be.
1108
00:52:52,520 --> 00:52:53,760
It's a no go.
1109
00:52:53,760 --> 00:52:55,960
Been all over that with your
old man, he won't hear about it.
1110
00:52:56,640 --> 00:52:58,920
You know,
that's the trouble with GS.
1111
00:52:58,920 --> 00:53:00,440
He never thinks
any of my ideas are any good,
1112
00:53:00,440 --> 00:53:02,040
unless he thinks
of them first himself.
1113
00:53:02,040 --> 00:53:03,400
Told him the kid'd be
a good angle,
1114
00:53:03,400 --> 00:53:04,880
just like you said, but he...
1115
00:53:04,880 --> 00:53:06,680
(TENSE MUSIC)
1116
00:53:07,360 --> 00:53:11,880
I've got it. Look, I've got it.
I've got it. I've got it!
1117
00:53:11,880 --> 00:53:14,240
Peter, what's the matter?
Have you gone mad?
1118
00:53:14,240 --> 00:53:15,920
Suppose he'd made a mistake?
1119
00:53:17,200 --> 00:53:20,240
What are you talking about?
Now, do you see?
1120
00:53:20,240 --> 00:53:21,720
See what?
1121
00:53:21,720 --> 00:53:24,200
Old Masterick goes looking
for a ship named the Chester.
1122
00:53:24,200 --> 00:53:25,480
He finds there's no such ship.
1123
00:53:25,480 --> 00:53:27,680
He thinks everybody's lying,
but he goes on looking.
1124
00:53:27,680 --> 00:53:29,520
But suppose he had made a mistake.
1125
00:53:29,520 --> 00:53:32,000
Suppose the name of the ship
was the Colchester,
1126
00:53:32,000 --> 00:53:33,960
the Rochester or the Dorchester.
1127
00:53:33,960 --> 00:53:36,240
Those are dozens of places
ending in the name Chester.
1128
00:53:36,240 --> 00:53:37,680
It could've been any one of them.
1129
00:53:37,680 --> 00:53:40,800
Remember, he'd only seen the name
just for a second from a moving car.
1130
00:53:40,800 --> 00:53:42,600
It's a mistake
that could easily be made.
1131
00:53:42,600 --> 00:53:45,320
Peter, you're wonderful.
We must tell him.
1132
00:53:45,320 --> 00:53:46,800
Come on, we'll get him
before he goes to bed,
1133
00:53:46,800 --> 00:53:48,640
and tomorrow, he can look up
the Register of Shipping.
1134
00:53:48,640 --> 00:53:49,720
Come on.
1135
00:53:52,200 --> 00:53:54,080
(CAR ENGINE STARTING)
1136
00:53:55,240 --> 00:53:57,400
(DRAMATIC MUSIC)
1137
00:54:06,600 --> 00:54:09,000
(LIVELY MUSIC)
1138
00:54:33,880 --> 00:54:35,800
We did have a chap named Smith once.
1139
00:54:35,800 --> 00:54:38,160
But he wasn't a donkeyman.
1140
00:54:38,160 --> 00:54:40,120
He was a greaser,
if I remember right,
1141
00:54:40,120 --> 00:54:42,320
and I don't think his name was Fred.
1142
00:54:42,320 --> 00:54:45,200
Might've been, but I can't remember.
1143
00:54:46,080 --> 00:54:49,760
Uh, a dark man?
Now, how should I know?
1144
00:54:49,760 --> 00:54:51,760
It's years ago,
I only remember his name
1145
00:54:51,760 --> 00:54:53,520
because of his shouting.
1146
00:54:54,480 --> 00:54:56,800
That's right.
Yes.
1147
00:54:56,800 --> 00:54:59,520
He used to have
terrible nightmares at night.
1148
00:54:59,520 --> 00:55:02,520
Keep us all awake,
shouting and yelling.
1149
00:55:02,520 --> 00:55:04,080
Thought somebody
was running after him,
1150
00:55:04,080 --> 00:55:05,680
trying to kill him every night.
1151
00:55:05,680 --> 00:55:07,680
(SCOFFS)
It's all coming back to me now.
1152
00:55:07,680 --> 00:55:11,160
He used to shout in his sleep
about a bloke named Masters,
1153
00:55:11,160 --> 00:55:12,600
or Masterson or something.
1154
00:55:13,240 --> 00:55:14,840
Yes, yes, that's right.
1155
00:55:14,840 --> 00:55:16,360
That's right,
where shall I find him?
1156
00:55:16,360 --> 00:55:19,160
How should I know?
It's donkey's years ago.
1157
00:55:20,240 --> 00:55:21,880
Wait a bit, though.
1158
00:55:21,880 --> 00:55:24,920
He used to have a girl or something,
ashore down Tilbury way.
1159
00:55:24,920 --> 00:55:26,720
Old Eddie'd know about that.
1160
00:55:26,720 --> 00:55:28,720
He used to be pretty
friendly with him once.
1161
00:55:28,720 --> 00:55:30,960
Eddie, Eddie got a minute?
1162
00:55:32,360 --> 00:55:33,800
Eddie, you remember that chap
1163
00:55:33,800 --> 00:55:35,880
that used to have the nightmares
on the Trinidad run?
1164
00:55:35,880 --> 00:55:36,880
Yeah.
1165
00:55:36,880 --> 00:55:38,520
Used to be
pretty friendly with him once.
1166
00:55:38,520 --> 00:55:40,160
Remember what he did
with that girl of his?
1167
00:55:40,160 --> 00:55:42,480
You know, the one that
used to kick up all that fuss
1168
00:55:42,480 --> 00:55:43,960
when he went around
with other women.
1169
00:55:43,960 --> 00:55:47,160
A dark bit with a bad temper.
Remember where she lived?
1170
00:55:49,760 --> 00:55:51,200
This is the room.
1171
00:55:51,200 --> 00:55:53,400
You ain't one of her friends,
are ya?
1172
00:55:54,760 --> 00:55:56,680
I don't think
she's been up very long.
1173
00:55:56,680 --> 00:55:58,200
I'll give her a call.
1174
00:56:01,640 --> 00:56:04,080
Doris, somebody wants ya.
1175
00:56:06,240 --> 00:56:09,040
Make yourself comfortable.
She'll be down in a minute.
1176
00:56:30,000 --> 00:56:31,480
What do you want?
1177
00:56:31,480 --> 00:56:33,280
I want Fred Smith, Doris.
1178
00:56:34,160 --> 00:56:36,720
Why, Tom!
Where is he?
1179
00:56:37,600 --> 00:56:40,440
Why, Tom, I...
I never expected to...
1180
00:56:40,440 --> 00:56:42,720
Well, when did you get out?
1181
00:56:43,680 --> 00:56:45,000
You never wrote.
1182
00:56:45,880 --> 00:56:47,720
I thought you was
never gonna forgive me.
1183
00:56:47,720 --> 00:56:49,160
(OMINOUS MUSIC)
1184
00:56:49,160 --> 00:56:50,720
Why didn't you let me know
you was coming?
1185
00:56:50,720 --> 00:56:52,120
Come and sit down.
1186
00:56:52,120 --> 00:56:54,960
Uh, I'm sorry
the place is so untidy.
1187
00:56:55,600 --> 00:56:57,400
I never used to be, did I?
1188
00:56:57,400 --> 00:56:59,800
Come on, come sit down,
and tell me all about yourself.
1189
00:56:59,800 --> 00:57:03,000
It's been such a long time.
Where's Fred Smith?
1190
00:57:04,040 --> 00:57:05,880
Don't let's talk about that rotter.
1191
00:57:05,880 --> 00:57:07,640
He's caused us enough trouble,
hasn't he?
1192
00:57:08,320 --> 00:57:09,680
Let's forget about him.
1193
00:57:10,480 --> 00:57:11,880
You're back now.
1194
00:57:11,880 --> 00:57:13,880
That's all that matters,
isn't it, Tom?
1195
00:57:13,880 --> 00:57:15,640
Everything's gonna be different now.
1196
00:57:16,360 --> 00:57:18,280
I know what
you've been through for me.
1197
00:57:18,920 --> 00:57:21,000
But I'll make it up to you,
honest I will.
1198
00:57:22,400 --> 00:57:24,320
I'm sorry you found me
looking like this.
1199
00:57:24,320 --> 00:57:25,640
You caught me unawares.
1200
00:57:25,640 --> 00:57:27,120
Do you remember how fussy
I used to be
1201
00:57:27,120 --> 00:57:28,400
about me hair in the old days?
1202
00:57:28,400 --> 00:57:30,640
Used to say it was pretty then,
didn't you, Tom?
1203
00:57:30,640 --> 00:57:32,440
But it won't take me long
to get it right.
1204
00:57:32,440 --> 00:57:34,160
I-I can still make it nice again.
1205
00:57:34,160 --> 00:57:35,320
Where's Smith?
1206
00:57:35,320 --> 00:57:38,160
Fred Smith, that louse.
I hate him.
1207
00:57:38,160 --> 00:57:40,560
He broke up our life once,
but he's not gonna do it again.
1208
00:57:40,560 --> 00:57:42,480
Nobody's ever gonna
come between us now.
1209
00:57:42,480 --> 00:57:43,920
(DRAMATIC MUSIC)
1210
00:57:43,920 --> 00:57:46,200
You are gonna give me another chance
aren't you Tom?
1211
00:57:47,040 --> 00:57:48,880
I'm sorry for what I did.
1212
00:57:48,880 --> 00:57:50,400
I must've been mad.
1213
00:57:51,960 --> 00:57:53,400
I've paid for it.
1214
00:57:54,640 --> 00:57:56,440
You've paid for it?
1215
00:57:56,440 --> 00:57:58,120
You've paid for it have you?
1216
00:57:58,120 --> 00:57:59,600
What do you think I've been doing?
1217
00:58:00,200 --> 00:58:01,800
What about my life?
1218
00:58:01,800 --> 00:58:04,040
The life they took away,
because you wouldn't come forward
1219
00:58:04,040 --> 00:58:05,360
to say he was still alive.
1220
00:58:05,360 --> 00:58:08,000
You were willing to see me rot,
weren't ya?
1221
00:58:08,000 --> 00:58:10,440
Willing to see me put inside
for something I never did!
1222
00:58:10,440 --> 00:58:12,080
Why, you...!
1223
00:58:12,080 --> 00:58:14,240
(DRAMATIC MUSIC)
1224
00:58:19,680 --> 00:58:20,920
What's the use?
1225
00:58:22,480 --> 00:58:23,680
Where is he?
1226
00:58:23,680 --> 00:58:26,760
He left me, five years ago.
1227
00:58:27,800 --> 00:58:29,880
He's got a pub now - Gravesend.
1228
00:58:31,080 --> 00:58:32,320
The Royal George.
1229
00:58:32,320 --> 00:58:33,680
Let him go!
1230
00:58:36,400 --> 00:58:38,000
Let me give you a drink.
1231
00:58:38,800 --> 00:58:40,200
I'll have one, too.
1232
00:58:40,200 --> 00:58:42,200
(TENSE MUSIC)
1233
00:58:43,680 --> 00:58:45,320
A drink to the future.
1234
00:58:47,160 --> 00:58:48,720
Our future, Tom.
1235
00:58:49,480 --> 00:58:52,000
By the way, how's Jill?
1236
00:58:54,960 --> 00:58:56,800
(GLASS SHATTERS)
(DRAMATIC STRIKE)
1237
00:59:01,320 --> 00:59:02,680
(DOOR SLAMS)
1238
00:59:16,600 --> 00:59:19,240
(DORIS SOBS)
1239
00:59:26,360 --> 00:59:27,920
A small gin, please.
1240
00:59:30,840 --> 00:59:34,000
This house belong to Mr Smith?
That's right.
1241
00:59:34,000 --> 00:59:36,400
You must be a stranger round here
if you don't know our Fred.
1242
00:59:37,240 --> 00:59:39,840
Oh, I know him, all right.
Thank you.
1243
00:59:42,480 --> 00:59:44,880
(SUSPENSEFUL MUSIC)
1244
00:59:54,560 --> 00:59:55,760
Ta.
1245
00:59:58,560 --> 01:00:00,240
(CASH REGISTER DINGS)
(COINS CLATTER)
1246
01:00:06,480 --> 01:00:09,280
Evening, Charlie.
Evening, Fred. Double gin, please.
1247
01:00:09,280 --> 01:00:11,640
No doubles, mate.
Let's have a single one, then.
1248
01:00:15,480 --> 01:00:17,720
(LIGHT MUSIC)
1249
01:00:28,720 --> 01:00:30,400
(CASH REGISTER DINGS)
1250
01:00:37,120 --> 01:00:39,120
(TENSE MUSIC)
1251
01:01:09,040 --> 01:01:11,160
You're a bit shaky tonight, Fred.
1252
01:01:11,160 --> 01:01:12,960
You seen a ghost, or something?
1253
01:01:12,960 --> 01:01:15,040
(OMINOUS MUSIC)
1254
01:01:19,760 --> 01:01:21,920
(CASH REGISTER DINGS)
(COINS CLATTER)
1255
01:01:31,920 --> 01:01:34,280
What do you want?
Hello, Fred.
1256
01:01:35,520 --> 01:01:36,800
Why have you come here?
1257
01:01:36,800 --> 01:01:39,560
Oh, I just dropped in
to have a drink.
1258
01:01:39,560 --> 01:01:41,400
Nice place you got here, Fred.
1259
01:01:42,240 --> 01:01:45,440
I didn't know you were coming out.
No, I don't suppose you did.
1260
01:01:45,440 --> 01:01:48,160
But you knew I'd be out one day,
didn't ya?
1261
01:01:48,160 --> 01:01:50,200
Oh, I'd have been down
to see you before,
1262
01:01:50,200 --> 01:01:53,680
only it was a bit of a job
to find out where you were.
1263
01:01:53,680 --> 01:01:56,960
You know, you're sort of
buried alive down here, aren't ya?
1264
01:02:07,960 --> 01:02:10,760
Could you use a tenner, Tom?
No, thanks.
1265
01:02:13,000 --> 01:02:14,560
You're not sore at me, are you?
1266
01:02:14,560 --> 01:02:16,840
(SCOFFS)
Why should I be?
1267
01:02:16,840 --> 01:02:18,840
After all, there's never yet
been a sore
1268
01:02:18,840 --> 01:02:20,680
that took 15 years to heal.
1269
01:02:21,360 --> 01:02:23,240
I'd have come forward before,
1270
01:02:23,240 --> 01:02:26,120
at the time of the trial,
only, I was at sea.
1271
01:02:27,600 --> 01:02:29,720
I didn't hear about it
until it was too late.
1272
01:02:29,720 --> 01:02:31,600
Too late for what, Fred?
1273
01:02:33,080 --> 01:02:35,440
Oh, to explain.
1274
01:02:35,440 --> 01:02:36,880
Oh, I see.
1275
01:02:38,240 --> 01:02:39,720
How's Doris?
1276
01:02:41,160 --> 01:02:43,840
Oh, she's... she's dead.
1277
01:02:45,400 --> 01:02:46,640
Dead?
1278
01:02:48,400 --> 01:02:50,000
Five years ago.
1279
01:02:53,760 --> 01:02:55,400
Why don't you take a tenner, Tom?
1280
01:02:57,120 --> 01:02:59,920
15 into 10, won't go, Fred.
You ought to know that.
1281
01:03:01,960 --> 01:03:03,240
What do you mean?
1282
01:03:03,240 --> 01:03:05,960
Well £10, that's 200 shillings.
1283
01:03:05,960 --> 01:03:09,800
Divided by 15,
is about 13 bob, isn't it?
1284
01:03:10,840 --> 01:03:13,040
Is that all you think
I'm worth, Fred?
1285
01:03:13,040 --> 01:03:15,240
13 shillings a year?
1286
01:03:16,160 --> 01:03:18,640
Besides, it's not
a very lucky number, is it?
1287
01:03:20,640 --> 01:03:22,480
(FRED CHUCKLES)
1288
01:03:24,160 --> 01:03:25,360
Good morning, Miss Sullivan.
1289
01:03:26,000 --> 01:03:27,600
Good morning, Miss Carter.
Is my father in?
1290
01:03:27,600 --> 01:03:29,360
I'm sorry, Miss Sullivan,
he's gone to a conference.
1291
01:03:29,360 --> 01:03:31,160
Can I take a message?
No, it doesn't matter.
1292
01:03:31,160 --> 01:03:32,480
I'll see Mr Rogers.
1293
01:03:35,280 --> 01:03:36,480
Shut that door!
1294
01:03:36,480 --> 01:03:38,400
(PAPERS FLUTTERING)
1295
01:03:39,800 --> 01:03:41,280
If only people
would be more careful,
1296
01:03:41,280 --> 01:03:42,360
instead of barging in and out,
1297
01:03:42,360 --> 01:03:44,520
interfering with people
who are trying to do a little work.
1298
01:03:47,160 --> 01:03:49,080
Hello.
Hello, Peter.
1299
01:03:49,080 --> 01:03:51,600
Is this a private game,
or can anyone join in?
1300
01:03:51,600 --> 01:03:53,200
Everyone is joining in.
1301
01:03:53,200 --> 01:03:55,280
So this is the way
you write your masterpieces.
1302
01:03:55,280 --> 01:03:58,200
I always work on the floor.
I used to be a Chinese reporter.
1303
01:03:59,640 --> 01:04:02,120
Is it easier that way?
It is here.
1304
01:04:02,120 --> 01:04:03,800
What are you writing now?
1305
01:04:05,440 --> 01:04:08,280
"How to give baby
his first bath by a young mother."
1306
01:04:08,280 --> 01:04:10,120
Peter, you've been
holding out on me.
1307
01:04:10,120 --> 01:04:11,960
I'm always left holding
the baby in this place.
1308
01:04:11,960 --> 01:04:12,960
(JILL CHUCKLES)
1309
01:04:12,960 --> 01:04:14,560
What did Daddy think
of the Masterick article?
1310
01:04:14,560 --> 01:04:16,480
Don't talk to me
about that old man of yours.
1311
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
What's he done now?
1312
01:04:17,800 --> 01:04:19,720
After all the trouble I had
getting that story,
1313
01:04:19,720 --> 01:04:21,200
he's decided
he doesn't want to use it.
1314
01:04:21,200 --> 01:04:23,040
Just wanted to give Masterick £100.
1315
01:04:23,040 --> 01:04:25,480
Well, that's kind of him.
Shows he's got a soft heart.
1316
01:04:25,480 --> 01:04:27,560
Only soft thing about GS
is his teeth.
1317
01:04:28,760 --> 01:04:30,720
I can always get on
with my baby craft.
1318
01:04:31,440 --> 01:04:33,640
Trouble with you is
you don't how to handle Daddy.
1319
01:04:33,640 --> 01:04:35,240
He's a lamb, really.
1320
01:04:35,240 --> 01:04:37,080
Why does he always
go about in wolf's clothing?
1321
01:04:37,720 --> 01:04:40,160
Oh, I'm sorry, my darling.
What did I do to you?
1322
01:04:40,800 --> 01:04:42,800
You wouldn't believe it
if I told you.
1323
01:04:49,560 --> 01:04:50,640
Good morning.
1324
01:04:51,720 --> 01:04:53,640
Oh, good morning, Mr Masterick.
1325
01:04:53,640 --> 01:04:57,960
I was just showing
Miss Sullivan some... jujitsu.
1326
01:04:57,960 --> 01:04:59,760
In case anyone
ever tried to kiss me.
1327
01:04:59,760 --> 01:05:02,400
I see.
It's a very useful thing to know.
1328
01:05:02,400 --> 01:05:05,480
I'm glad I found you in,
because I've got something for you.
1329
01:05:06,240 --> 01:05:08,440
You remember that story
I promised ya?
1330
01:05:09,280 --> 01:05:11,480
You haven't found him?
Yes.
1331
01:05:11,480 --> 01:05:13,960
Oh, that's wonderful.
Now you can clear yourself.
1332
01:05:14,600 --> 01:05:15,840
Yes.
1333
01:05:15,840 --> 01:05:17,880
Well, this is front page stuff.
What are we waiting here for?
1334
01:05:17,880 --> 01:05:18,960
Let's get the Home Secretary.
1335
01:05:18,960 --> 01:05:22,120
No, no, no. Now, wait.
I want to do this my way.
1336
01:05:22,120 --> 01:05:23,480
And what's that?
1337
01:05:23,480 --> 01:05:25,920
Well, I-I've always promised myself
1338
01:05:25,920 --> 01:05:28,440
that the first person
to see Fred Smith alive
1339
01:05:28,440 --> 01:05:30,920
should be the man
who proved he was dead,
1340
01:05:30,920 --> 01:05:32,680
and that's Crossley.
1341
01:05:32,680 --> 01:05:34,440
This is terrific. What a build-up.
1342
01:05:35,520 --> 01:05:37,120
Crossley.
1343
01:05:37,120 --> 01:05:39,240
There's something about him
in today's paper.
1344
01:05:42,280 --> 01:05:43,600
Yes, here it is.
1345
01:05:44,360 --> 01:05:46,800
"25 years of bar and bench.
1346
01:05:46,800 --> 01:05:50,240
"On Friday, Mr Justice Crossley
celebrates a legal jubilee.
1347
01:05:50,240 --> 01:05:52,880
"It is 25 years since
he was called to the bar.
1348
01:05:52,880 --> 01:05:55,080
"The learned judge
is giving a small dinner party
1349
01:05:55,080 --> 01:05:56,120
"to mark the occasion."
1350
01:05:56,120 --> 01:05:58,200
Listen, I think I've got something.
1351
01:05:58,800 --> 01:06:02,720
How about Fred Smith,
you and me going to that party?
1352
01:06:03,400 --> 01:06:04,800
That'd shake 'em.
1353
01:06:04,800 --> 01:06:08,360
Yes, I rather thought that, too.
1354
01:06:09,440 --> 01:06:11,160
Boy, oh, boy.
1355
01:06:11,160 --> 01:06:12,920
This is going to make GS sit up.
1356
01:06:14,200 --> 01:06:16,440
But you see, Mr Smith,
we must have your help
1357
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
to prove Mr Masterick is innocent.
1358
01:06:18,120 --> 01:06:21,360
Well, I'd like to help you, but...
1359
01:06:21,360 --> 01:06:25,120
..you see, I can't do anything
that's gonna get me into the papers.
1360
01:06:25,120 --> 01:06:26,880
I've got my licence to think about.
1361
01:06:26,880 --> 01:06:29,200
No, there's nothing
like that about it, Fred.
1362
01:06:29,200 --> 01:06:31,440
All we have to do
is to see the judge,
1363
01:06:31,440 --> 01:06:34,000
and a few lawyers,
and make a statement.
1364
01:06:34,640 --> 01:06:36,560
Ooh, that's all very well.
1365
01:06:36,560 --> 01:06:38,920
But before you know--
You see, Fred,
1366
01:06:38,920 --> 01:06:42,240
I've got quite a bit
of compensation coming to me.
1367
01:06:42,240 --> 01:06:44,840
Thousands of pounds, perhaps, and...
1368
01:06:44,840 --> 01:06:48,080
..well, I thought
you and I might go halves.
1369
01:06:50,320 --> 01:06:52,280
Well, Tom, I'd...
1370
01:06:52,280 --> 01:06:54,240
..I'd like to help you if I could.
1371
01:06:55,440 --> 01:06:57,400
You'll have to give me
a day or two to think it over.
1372
01:06:57,400 --> 01:06:58,800
I don't know about that.
1373
01:06:58,800 --> 01:07:01,240
This judge fellow's
expecting us tonight, and...
1374
01:07:01,240 --> 01:07:05,400
..well, if you can't come along,
I shall have to go alone.
1375
01:07:05,400 --> 01:07:07,960
Yes, and then you'd have
the police and reporters
1376
01:07:07,960 --> 01:07:10,680
and everyone down here,
and you don't want that, do you?
1377
01:07:12,480 --> 01:07:15,320
You on the level, Tom,
about splitting the cash?
1378
01:07:15,320 --> 01:07:18,040
Of course I am, 50/50.
1379
01:07:18,040 --> 01:07:19,840
(CHATTERING)
1380
01:07:21,360 --> 01:07:23,680
All right, I'll come.
1381
01:07:32,800 --> 01:07:34,200
Here we are.
1382
01:07:39,520 --> 01:07:41,520
Shall I wait here?
Yes, we won't be long.
1383
01:07:42,800 --> 01:07:44,760
You sure it's gonna be
all right, Tom?
1384
01:07:44,760 --> 01:07:46,600
Of course it's going to be
all right.
1385
01:07:47,640 --> 01:07:50,000
Well, come on. Let's get it over.
1386
01:07:52,200 --> 01:07:54,280
Yes, let's get it over.
1387
01:08:04,760 --> 01:08:06,240
Good luck, Mr Masterick.
1388
01:08:06,240 --> 01:08:07,400
Thank you, Jill.
1389
01:08:09,720 --> 01:08:12,400
I think I can say, my dear fellow,
1390
01:08:12,400 --> 01:08:16,400
that in all my 25 years'
experience of criminal courts,
1391
01:08:16,400 --> 01:08:19,280
I know of no doubtful charge
in which the prisoner
1392
01:08:19,280 --> 01:08:21,520
has not been given
the benefit of that doubt.
1393
01:08:22,200 --> 01:08:23,480
What is it, Pender?
1394
01:08:23,480 --> 01:08:26,120
There's a man called
Masterick outside, sir.
1395
01:08:26,120 --> 01:08:29,240
He says it's important,
and that you would see him.
1396
01:08:30,760 --> 01:08:32,840
Well, that's extraordinary.
1397
01:08:33,640 --> 01:08:37,480
The very man we've been
talking about has just arrived.
1398
01:08:37,480 --> 01:08:38,880
Have him in, Crossley.
1399
01:08:38,880 --> 01:08:41,240
He's probably only come
to beg a fiver.
1400
01:08:41,240 --> 01:08:45,120
No, I told him if he ever
got any news, to come and see me.
1401
01:08:45,120 --> 01:08:48,640
He's accompanied by a man
named Frederick Smith, sir.
1402
01:08:48,640 --> 01:08:49,760
What?
1403
01:08:50,840 --> 01:08:52,960
That's the name
of the man he murdered.
1404
01:08:54,120 --> 01:08:55,400
Show them in.
1405
01:08:57,960 --> 01:09:00,920
Masterick served a life sentence
1406
01:09:00,920 --> 01:09:03,440
for killing the very man
he has brought here tonight.
1407
01:09:07,680 --> 01:09:09,920
Good evening, Masterick.
Good evening.
1408
01:09:09,920 --> 01:09:12,680
I must say,
this is a great surprise to me.
1409
01:09:12,680 --> 01:09:14,280
Yes, I expect it is.
1410
01:09:14,920 --> 01:09:16,760
And this is Frederick Smith, is it?
1411
01:09:16,760 --> 01:09:18,040
Yes.
Yes, sir.
1412
01:09:18,040 --> 01:09:20,720
I take it you will be able to prove
this gentleman's identity?
1413
01:09:20,720 --> 01:09:21,920
I can.
1414
01:09:22,680 --> 01:09:25,680
So you are actually the man
who Masterick
1415
01:09:25,680 --> 01:09:26,960
was once accused of killing?
1416
01:09:26,960 --> 01:09:28,440
That's right, sir.
1417
01:09:28,440 --> 01:09:31,200
Well, I couldn't come
forward before 'cause, uh...
1418
01:09:31,960 --> 01:09:33,520
..well, I didn't know about it, see?
1419
01:09:34,320 --> 01:09:36,080
Well, Masterick...
1420
01:09:36,080 --> 01:09:38,280
..every one
of my guests here tonight
1421
01:09:38,280 --> 01:09:40,920
is intimately connected
with the profession of law.
1422
01:09:40,920 --> 01:09:43,320
In fact, I doubt whether any man
1423
01:09:43,320 --> 01:09:46,640
ever had such an array of
legal talent disposed to help him.
1424
01:09:46,640 --> 01:09:49,760
I see, and how do you
reckon to help?
1425
01:09:50,480 --> 01:09:53,120
Can you give me back my 15 years?
1426
01:09:53,120 --> 01:09:55,560
That, I'm afraid,
is beyond our power.
1427
01:09:55,560 --> 01:09:58,400
All right,
then what are you going to do?
1428
01:09:59,440 --> 01:10:00,480
It's evident, of course,
1429
01:10:00,480 --> 01:10:02,760
you have a first-class claim
against the state.
1430
01:10:02,760 --> 01:10:06,480
Claim? Claim?
Do you mean money?
1431
01:10:06,480 --> 01:10:09,120
Of course, what else can we do?
1432
01:10:09,120 --> 01:10:11,280
There's no return to yesterday.
1433
01:10:11,280 --> 01:10:13,560
Yes, yes, Crossley,
but before you go any further,
1434
01:10:13,560 --> 01:10:15,520
perhaps I might
interpose a few remarks.
1435
01:10:16,320 --> 01:10:19,080
We at this table are all members
of the same profession,
1436
01:10:19,080 --> 01:10:22,040
and the duty of each of us
lies in the interest of justice.
1437
01:10:22,040 --> 01:10:25,240
No one doubts that from time to time
there are miscarriages of justice.
1438
01:10:25,240 --> 01:10:26,920
Its laws were made by man,
1439
01:10:26,920 --> 01:10:28,360
and are therefore,
not perfect, but--
1440
01:10:28,360 --> 01:10:30,920
Surely, my dear fellow,
it's man who's not perfect,
1441
01:10:30,920 --> 01:10:32,280
the laws are all right.
1442
01:10:32,280 --> 01:10:34,520
It's the people
who break them who are wrong.
1443
01:10:34,520 --> 01:10:37,040
But I-I never broke any law.
1444
01:10:37,040 --> 01:10:39,360
Yes, yes, yes, my good man.
1445
01:10:39,360 --> 01:10:42,400
But surely Selby
was talking about specific cases,
1446
01:10:42,400 --> 01:10:44,560
in which, for some reason
or other, are definite--
1447
01:10:44,560 --> 01:10:46,520
Never mind all this talking!
1448
01:10:46,520 --> 01:10:49,120
What about my 15 years?
1449
01:10:49,120 --> 01:10:52,200
I remember in Rex versus Hartigan,
it was clearly proved--
1450
01:10:52,200 --> 01:10:55,760
My dear, chap, you can hardly cite
Rex versus Hartigan as a precedent
1451
01:10:55,760 --> 01:10:57,400
for the reversal of a verdict.
1452
01:10:57,400 --> 01:10:59,800
Now, if I remember rightly, surely--
1453
01:10:59,800 --> 01:11:01,480
You never remember
anything rightly, Ferrows,
1454
01:11:01,480 --> 01:11:03,480
unless you've got
your clerk to remind you.
1455
01:11:03,480 --> 01:11:05,800
As I was saying,
in Rex versus Hartigan,
1456
01:11:05,800 --> 01:11:07,960
the Lords of Appeal
laid it down quite clearly--
1457
01:11:07,960 --> 01:11:09,440
Oh, stop it!
1458
01:11:09,440 --> 01:11:11,600
Words, words, words.
1459
01:11:12,440 --> 01:11:14,400
It was words that got me into jail,
1460
01:11:14,400 --> 01:11:16,920
and robbed me
of 15 years of my life.
1461
01:11:19,120 --> 01:11:23,200
I told you in that courtroom
that I never killed Fred Smith.
1462
01:11:24,040 --> 01:11:26,160
But you -
you wouldn't have it, would you?
1463
01:11:26,880 --> 01:11:30,200
Because in so many words,
you proved I had.
1464
01:11:33,720 --> 01:11:39,360
You lagged me for 15 whole years
for something that I never did.
1465
01:11:40,560 --> 01:11:42,520
You robbed me of my home,
1466
01:11:42,520 --> 01:11:45,680
and stole my
little daughter from me.
1467
01:11:46,640 --> 01:11:48,640
You did it all with words.
1468
01:11:49,560 --> 01:11:51,600
You turned me into a dead man
1469
01:11:51,600 --> 01:11:54,760
that had to go on living
in a world that I never made!
1470
01:11:55,800 --> 01:11:58,400
And you're trying
to do it again, aren't you?
1471
01:11:58,400 --> 01:12:00,800
But you're not going to, understand?
1472
01:12:00,800 --> 01:12:03,560
Because this time,
I've got nothing to lose.
1473
01:12:03,560 --> 01:12:05,280
This is your problem,
1474
01:12:05,280 --> 01:12:07,360
and I want to know
what you're going to do about it?
1475
01:12:07,360 --> 01:12:09,200
And I want to know now!
1476
01:12:14,000 --> 01:12:15,440
(SCOFFS)
1477
01:12:16,160 --> 01:12:18,160
You don't want to help me, do you?
1478
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
No, I'm a closed account, aren't I?
1479
01:12:21,520 --> 01:12:24,880
I'm something
you'd all rather forget...
1480
01:12:25,680 --> 01:12:30,480
..because a 15-year-old mistake
is best forgotten, isn't it?
1481
01:12:34,280 --> 01:12:37,240
But I didn't forget. No.
1482
01:12:43,240 --> 01:12:46,920
And you, sir,
you're going to remember...
1483
01:12:47,920 --> 01:12:49,920
..whether you want to or not.
1484
01:12:51,640 --> 01:12:55,000
If you persist in this
extraordinary attitude,
1485
01:12:55,000 --> 01:12:57,200
Masterick, we shall, I am afraid,
1486
01:12:57,200 --> 01:12:59,160
find it very difficult
to advise you.
1487
01:12:59,160 --> 01:13:00,640
(TOM EXHALES)
1488
01:13:00,640 --> 01:13:03,320
It wasn't difficult
to advise the jury
1489
01:13:03,320 --> 01:13:05,080
that I was guilty, was it?
1490
01:13:05,080 --> 01:13:08,360
You were pretty certain that
I'd done that murder, weren't you?
1491
01:13:08,360 --> 01:13:10,280
But I hadn't, see?
1492
01:13:10,280 --> 01:13:13,000
Although, you had me
punished for it, just the same.
1493
01:13:13,000 --> 01:13:15,600
Well, what about Fred Smith?
1494
01:13:16,240 --> 01:13:18,280
Nobody punished him, did they?
1495
01:13:18,280 --> 01:13:20,400
Nobody sent him to prison.
1496
01:13:24,000 --> 01:13:26,360
They couldn't punish you,
could they, Fred?
1497
01:13:26,360 --> 01:13:28,000
Do you know why?
1498
01:13:28,000 --> 01:13:29,560
Because you're dead.
1499
01:13:30,320 --> 01:13:32,240
You're a dead man, Fred.
1500
01:13:32,240 --> 01:13:35,000
Ask Mr Crossley, he knows.
1501
01:13:35,000 --> 01:13:39,560
His words made you a dead man,
as surely as they took away my life.
1502
01:13:39,560 --> 01:13:42,160
And nothing you or I can say
will make any difference,
1503
01:13:42,160 --> 01:13:43,720
because you're dead.
1504
01:13:43,720 --> 01:13:45,280
The law says you are,
1505
01:13:45,280 --> 01:13:47,960
and the law can't make a mistake,
can it, Mr Crossley?
1506
01:13:48,600 --> 01:13:50,960
But, there is a mistake here,
1507
01:13:50,960 --> 01:13:53,600
and you and I
have got to put it right.
1508
01:13:53,600 --> 01:13:58,320
You know, the law today is
the same as it was 15 years ago...
1509
01:13:58,920 --> 01:14:00,480
..when it said you were dead.
1510
01:14:01,400 --> 01:14:04,320
And, uh... the law is the law.
1511
01:14:05,120 --> 01:14:08,040
You... you do understand, don't you?
1512
01:14:08,840 --> 01:14:10,120
No, Tom.
1513
01:14:10,880 --> 01:14:12,360
Don't do it.
1514
01:14:12,360 --> 01:14:14,040
(GUN FIRES)
(FRED GROANS)
1515
01:14:14,040 --> 01:14:16,120
(SOMBRE MUSIC)
1516
01:14:47,040 --> 01:14:50,680
Well, I put it right for you,
Mr Crossley.
1517
01:14:52,560 --> 01:14:54,800
And I hope you're satisfied.
1518
01:14:58,520 --> 01:15:00,040
Now...
1519
01:15:00,880 --> 01:15:02,480
..what are you gonna do about it?
1520
01:15:03,520 --> 01:15:04,600
Yes.
1521
01:15:06,360 --> 01:15:07,640
Yes.
1522
01:15:10,000 --> 01:15:11,160
What?
1523
01:15:11,880 --> 01:15:16,800
But, it's murder in reverse,
and that just doesn't happen.
1524
01:15:18,320 --> 01:15:20,240
How should I know what they can do?
1525
01:15:21,880 --> 01:15:23,240
I don't know.
1526
01:15:26,360 --> 01:15:28,640
This murder's already paid for.
1527
01:15:30,640 --> 01:15:32,040
What can they do?
1528
01:15:32,040 --> 01:15:34,320
(DRAMATIC MUSIC)115419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.