Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:07,823
[Miss Incognito]
2
00:00:07,847 --> 00:00:09,829
[Production supported by]
[Ministry of Culture, Sports and Tourism]
[Korea Creative Content Agency]
3
00:00:09,853 --> 00:00:12,845
[This drama is fictional, and any resemblance
to real people or events is coincidental.]
4
00:00:13,058 --> 00:00:14,681
[Episode 8]
Come on!
5
00:00:14,705 --> 00:00:16,205
Dad.
6
00:00:16,205 --> 00:00:18,238
Excuse me, teachers.
7
00:00:18,238 --> 00:00:22,995
We have a new driver
for our shuttle bus from now on.
8
00:00:23,019 --> 00:00:25,152
Mr. Gil, come over here for a second.
9
00:00:28,455 --> 00:00:30,288
Please take a moment to greet them.
10
00:00:30,288 --> 00:00:31,921
Oh, my.
11
00:00:35,921 --> 00:00:36,921
Pleased to meet you.
12
00:00:36,921 --> 00:00:39,821
My name is Gil Ho Se.
13
00:00:39,821 --> 00:00:41,821
- Hello.
- Hello.
14
00:00:41,821 --> 00:00:45,088
Let's all work well together this month.
15
00:00:45,088 --> 00:00:47,521
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
16
00:00:47,521 --> 00:00:49,355
Was it difficult to memorize
the children's addresses?
17
00:00:49,355 --> 00:00:51,588
No, that's part of my job.
18
00:00:53,855 --> 00:00:55,988
Please take good care of
the afternoon drop-offs too.
19
00:00:55,988 --> 00:00:57,621
Yes, Principal.
20
00:00:58,955 --> 00:01:00,455
- Let's go in.
- Let's go.
21
00:01:00,455 --> 00:01:04,455
A thief has appeared! Catch the thief!
22
00:01:06,455 --> 00:01:07,955
Principal.
23
00:01:07,955 --> 00:01:09,588
Yes.
24
00:01:10,955 --> 00:01:13,755
How did you find Mr. Gil Ho Se?
25
00:01:13,755 --> 00:01:15,255
From a job recruitment site.
26
00:01:15,255 --> 00:01:18,821
Before his leg injury, he worked
at several transport companies.
27
00:01:18,821 --> 00:01:21,188
Could I see his resume?
28
00:01:21,188 --> 00:01:22,221
Why?
29
00:01:22,221 --> 00:01:24,188
Does something seem off?
30
00:01:26,288 --> 00:01:28,021
He's a stranger.
31
00:01:28,021 --> 00:01:29,755
I'm concerned about my identity being exposed.
32
00:01:29,755 --> 00:01:31,621
Oh, my.
33
00:01:31,621 --> 00:01:33,421
I hadn't considered that.
34
00:01:33,421 --> 00:01:35,921
Let's go. It's in the principal's office.
35
00:01:42,355 --> 00:01:44,821
Here it is.
36
00:01:44,821 --> 00:01:48,888
I'll go teach the class,
so take your time checking.
37
00:01:48,888 --> 00:01:50,655
- Okay.
- Okay.
38
00:01:57,801 --> 00:01:58,650
[Daehwang Transport]
39
00:01:59,355 --> 00:02:01,588
Daehwang Transport.
40
00:02:05,155 --> 00:02:07,288
Hello, this is the Daehwang Transport office.
41
00:02:07,288 --> 00:02:11,921
I'd like to check the background
of someone who worked there before.
42
00:02:11,921 --> 00:02:13,555
His name is Gil Ho Se.
43
00:02:13,555 --> 00:02:16,855
We keep records for only five years.
44
00:02:16,855 --> 00:02:19,555
If he worked here before that,
it would be difficult to verify.
45
00:02:19,555 --> 00:02:22,055
[Daehwang Transport 2015.10-2018.11]
What was his employment period?
46
00:02:22,055 --> 00:02:24,588
[Work History]
Ah, seven years ago.
47
00:02:24,588 --> 00:02:26,988
Okay, I understand, thank you.
48
00:02:35,921 --> 00:02:40,155
Sorry, I thought the principal was here.
49
00:02:40,155 --> 00:02:41,888
How can I help you?
50
00:02:41,888 --> 00:02:45,821
Oh, the vehicle needs its scheduled maintenance.
51
00:02:45,821 --> 00:02:49,421
So, I need to get it done
before the afternoon drop-offs.
52
00:02:49,421 --> 00:02:51,088
I'll let the principal know.
53
00:02:51,088 --> 00:02:54,688
Oh, thank you.
54
00:02:54,688 --> 00:02:57,088
- Thank you for your hard work.
- Oh, okay.
55
00:03:12,388 --> 00:03:14,188
[Geumcheon Labor]
Hurry up!
56
00:03:15,288 --> 00:03:16,888
Captain.
57
00:03:16,888 --> 00:03:19,821
That person over there.
I've never seen him before.
58
00:03:19,821 --> 00:03:21,088
Is he a total newbie?
59
00:03:21,088 --> 00:03:22,555
Oh, him?
60
00:03:22,555 --> 00:03:25,288
It's his first time here,
but he's worked many other places.
61
00:03:25,288 --> 00:03:26,921
Try giving him a task, see how he does.
62
00:03:29,955 --> 00:03:31,521
If he can't handle it,
63
00:03:31,521 --> 00:03:33,155
he'll be out right away, you know?
64
00:03:33,155 --> 00:03:36,188
By the way, what's going on
with the Silver Town construction?
65
00:03:36,188 --> 00:03:38,021
We need to get it done so we can make a living.
66
00:03:38,021 --> 00:03:39,755
Ugh, just wait a bit.
67
00:03:39,755 --> 00:03:42,655
That's giving me headaches too.
68
00:03:42,655 --> 00:03:45,455
But I'm going to wrap it up before this winter.
69
00:03:45,455 --> 00:03:47,621
- I'm counting on you.
- Yes.
70
00:03:52,288 --> 00:03:54,388
So exciting.
71
00:03:55,255 --> 00:03:57,321
Ms. Bu, are you going with us today?
72
00:03:57,321 --> 00:03:59,088
Yeah, I'm the one dropping them off today.
73
00:03:59,088 --> 00:04:00,555
Oh, okay.
74
00:04:00,555 --> 00:04:02,255
I'll close the door.
75
00:04:02,255 --> 00:04:03,488
I love it most.
76
00:04:03,488 --> 00:04:05,155
- Me too.
- Absolutely love it.
77
00:04:05,155 --> 00:04:08,255
Oh? Ms. Bu Se Mi's sitting in front of me.
78
00:04:08,255 --> 00:04:10,121
Ms. Bu Se Mi's sitting next to me.
79
00:04:10,121 --> 00:04:13,221
- I'm riding with Ms. Bu.
- But aren't you sitting in the back?
80
00:04:13,221 --> 00:04:14,888
Today is great.
81
00:04:14,888 --> 00:04:16,621
Alright, everyone.
82
00:04:16,621 --> 00:04:18,921
Shall we sing our kindergarten song together?
83
00:04:18,921 --> 00:04:20,421
- Yes.
- Yes.
84
00:04:20,421 --> 00:04:23,788
- Start.
- S, s, start.
85
00:04:23,788 --> 00:04:29,988
♪ Embracing the green energy of the mountains,
our Muchang Iseon Kindergarten ♪
86
00:04:29,988 --> 00:04:34,521
[Muchang Supermarket]
87
00:04:38,288 --> 00:04:42,621
- Bye.
- See you tomorrow.
88
00:04:42,621 --> 00:04:45,555
- Bye-bye.
- See you.
89
00:04:46,388 --> 00:04:47,921
Hae Na's mom.
90
00:04:47,921 --> 00:04:50,288
Mom, I'm home.
91
00:04:58,388 --> 00:04:59,421
Huh? Oh.
92
00:04:59,421 --> 00:05:00,921
You came today, huh?
93
00:05:00,921 --> 00:05:03,321
Ms. Jenny has a lot of work to do.
94
00:05:06,088 --> 00:05:08,421
I haven't seen those people before, right?
95
00:05:09,255 --> 00:05:12,188
It's the busy season, so Seong Tae brought them.
96
00:05:12,188 --> 00:05:14,421
There's a shortage of workers in the countryside.
97
00:05:14,421 --> 00:05:15,921
It must be a lot of work.
98
00:05:15,921 --> 00:05:17,888
I'll go now.
99
00:05:19,221 --> 00:05:20,888
Goodbye.
100
00:05:20,888 --> 00:05:23,188
Thank you. Miss, goodbye.
101
00:05:23,188 --> 00:05:25,788
- Take care.
- Okay.
102
00:05:33,621 --> 00:05:36,288
Ju Won's house is the last one.
103
00:05:37,121 --> 00:05:40,121
Mr. Gil, I'll get off with Ju Won this time.
104
00:05:40,121 --> 00:05:41,255
Oh, you too?
105
00:05:41,255 --> 00:05:44,121
- Yes.
- She lives with us.
106
00:05:44,121 --> 00:05:45,888
Ah, really?
107
00:05:45,888 --> 00:05:49,655
Wow, Ju Won. It must be nice.
108
00:05:54,688 --> 00:05:56,888
We've arrived.
109
00:05:59,188 --> 00:06:01,888
Alright, we've arrived.
110
00:06:01,888 --> 00:06:04,755
Ju Won, let's go home.
111
00:06:06,155 --> 00:06:07,155
Let's go.
112
00:06:07,155 --> 00:06:08,155
Thank you.
113
00:06:08,155 --> 00:06:09,421
Yes, Miss. Goodbye.
114
00:06:09,421 --> 00:06:10,788
See you tomorrow, Ju Won.
115
00:06:10,788 --> 00:06:12,421
Yes.
116
00:06:14,955 --> 00:06:16,455
- Bye.
- See you.
117
00:06:16,455 --> 00:06:18,088
Yes.
118
00:06:29,255 --> 00:06:30,388
Ju Won, let's go.
119
00:06:30,388 --> 00:06:32,116
Yes.
120
00:06:32,140 --> 00:06:33,555
[Psychopath]
121
00:06:33,579 --> 00:06:35,688
She didn't even check the message.
122
00:06:40,388 --> 00:06:42,855
That woman's all talk, isn't she?
123
00:07:01,155 --> 00:07:03,821
That money from my daughter is all my money.
124
00:07:20,588 --> 00:07:22,221
Yeong Ran.
125
00:07:22,221 --> 00:07:26,555
You're going to inherit that old man,
Chairman Ga Sung Ho's wealth, right?
126
00:07:26,555 --> 00:07:28,455
I've thought about it.
127
00:07:28,455 --> 00:07:32,921
And how about 10 million won a month,
on the condition that I stay quiet?
128
00:07:32,921 --> 00:07:36,555
I looked it up online,
and that old man has a ton of assets.
129
00:07:36,555 --> 00:07:39,388
If we're talking about 10 million won a month
130
00:07:39,388 --> 00:07:43,321
for the maintenance of Chairman Ga Sung Ho's
mother-in-law's dignity, that's a real bargain.
131
00:07:43,321 --> 00:07:44,921
Don't you agree?
132
00:07:47,355 --> 00:07:49,688
I'll give you a week.
133
00:07:51,055 --> 00:07:53,188
Think carefully.
134
00:07:55,588 --> 00:07:57,255
Yeong Ran.
135
00:08:07,788 --> 00:08:10,988
Lee Don seems to be playing games.
136
00:08:16,073 --> 00:08:19,730
[Seon Woo]
137
00:08:27,988 --> 00:08:30,388
How long has he been holed up in the hotel?
138
00:08:30,388 --> 00:08:32,021
Sis, it's me.
139
00:08:33,821 --> 00:08:36,055
Seon Woo.
140
00:08:36,055 --> 00:08:37,388
Where are you right now?
141
00:08:37,388 --> 00:08:40,055
Shut up now and listen carefully.
142
00:08:40,055 --> 00:08:43,288
About those shares you have,
143
00:08:43,288 --> 00:08:45,688
transfer all of them to me.
144
00:08:45,688 --> 00:08:48,388
What does that even mean?
145
00:08:49,021 --> 00:08:50,755
'What does that even mean?'
146
00:08:50,755 --> 00:08:54,921
Don't pretend you don't know, again!
147
00:08:56,888 --> 00:08:59,188
Don't you remember that day?
148
00:09:00,521 --> 00:09:03,221
The day Ye Rim died.
149
00:09:03,221 --> 00:09:05,621
You were in New York, right?
150
00:09:08,355 --> 00:09:09,755
Well.
151
00:09:09,755 --> 00:09:12,921
I happen to have a video from that day.
152
00:09:16,288 --> 00:09:18,055
Seon Woo.
153
00:09:19,188 --> 00:09:20,821
Let's meet and talk.
154
00:09:20,821 --> 00:09:21,821
How about it?
155
00:09:21,821 --> 00:09:26,521
If you accept my offer, come to Suite 858,
Sujeong Hotel, right now.
156
00:09:26,521 --> 00:09:28,821
If you refuse my offer,
157
00:09:29,455 --> 00:09:31,755
I'll just send this to Kim Yeong Ran.
158
00:09:31,755 --> 00:09:33,388
Do as you will.
159
00:09:39,821 --> 00:09:43,985
[Seon Woo]
160
00:09:53,155 --> 00:09:56,921
Wow... These siblings, really...
161
00:10:00,988 --> 00:10:03,355
Seon Woo is in Suite 858 at Sujeong Hotel.
162
00:10:03,355 --> 00:10:06,488
No matter what it takes,
bring him to me right now.
163
00:10:06,488 --> 00:10:08,155
Yes, Professor.
164
00:10:14,576 --> 00:10:15,309
[Ms. Bu Se Mi]
165
00:10:17,862 --> 00:10:20,919
[Gil Ho Se's Resume]
166
00:10:26,388 --> 00:10:27,329
Yes?
167
00:10:27,353 --> 00:10:28,555
Madam.
168
00:10:28,555 --> 00:10:31,688
Ga Seon Woo has decisive evidence
169
00:10:31,688 --> 00:10:33,055
that Ga Seon Yeong is involved in Ye Rim's death.
170
00:10:33,055 --> 00:10:34,821
Is that evidence reliable?
171
00:10:34,821 --> 00:10:37,421
Yes, I've verified it.
172
00:10:37,421 --> 00:10:39,155
If we secure this evidence,
173
00:10:39,155 --> 00:10:42,588
this game will end quickly without any bloodshed.
174
00:10:42,588 --> 00:10:43,855
Yes, understood.
175
00:10:43,855 --> 00:10:46,255
For now, please secure the evidence, Attorney Lee.
176
00:10:46,255 --> 00:10:50,221
But I'll follow through
on the promise I made to Chairman.
177
00:10:50,221 --> 00:10:51,521
Understood, Madam.
178
00:10:51,521 --> 00:10:54,655
Things are turning in our favor,
179
00:10:54,655 --> 00:10:57,488
so please stay alive.
180
00:11:32,455 --> 00:11:34,221
What's with the bouquet?
181
00:11:36,288 --> 00:11:39,188
- Is it for confession?
- Be quiet.
182
00:11:39,188 --> 00:11:40,788
Oh, jeez.
183
00:11:41,688 --> 00:11:45,121
Where is she rushing off to?
184
00:11:45,121 --> 00:11:47,988
Hey, I've got an emergency. I'll be back.
185
00:11:47,988 --> 00:11:49,788
Good luck with your confession.
186
00:11:49,788 --> 00:11:51,521
Dong Min, hey.
187
00:12:02,155 --> 00:12:03,955
Where did she go?
188
00:12:08,688 --> 00:12:10,988
Corn.
189
00:12:10,988 --> 00:12:13,488
When the corn grows tall, tall, tall,
190
00:12:13,488 --> 00:12:15,621
pick the corn, knock, knock, knock,
191
00:12:15,621 --> 00:12:17,755
peel off the husk, shuck, shuck, shuck,
192
00:12:17,755 --> 00:12:19,821
then the corn is plump, plump, plump!
193
00:12:19,821 --> 00:12:21,221
You startled me.
194
00:12:21,221 --> 00:12:23,021
Ms. Baek Hye Ji.
195
00:12:23,021 --> 00:12:25,088
Make some noise when you walk!
196
00:12:25,088 --> 00:12:26,621
I'm the owner of this house,
197
00:12:26,621 --> 00:12:29,821
yet I feel like a squatter in my own home.
198
00:12:30,488 --> 00:12:32,755
Oh, what a scare.
199
00:12:32,755 --> 00:12:37,988
Nobody here is normal, including Madam.
200
00:12:37,988 --> 00:12:39,221
Ugh, what should I do?
201
00:12:39,221 --> 00:12:41,455
[Practical Assignment for 'Field Practice']
I need to upload this quickly.
202
00:12:49,221 --> 00:12:51,588
The moon today
203
00:12:53,188 --> 00:12:54,955
is dark tonight.
204
00:14:10,355 --> 00:14:11,755
Who are you?
205
00:14:11,755 --> 00:14:13,388
Answer me!
206
00:14:21,788 --> 00:14:23,421
Miss.
207
00:14:31,421 --> 00:14:33,021
Are you okay?
208
00:14:33,021 --> 00:14:34,655
There...
209
00:14:53,188 --> 00:14:54,921
He disappeared near here, right?
210
00:14:54,921 --> 00:14:56,521
Yes.
211
00:14:57,621 --> 00:14:58,988
By the way, where are we?
212
00:14:58,988 --> 00:15:00,488
It's the lodging for the farmhands.
213
00:15:00,488 --> 00:15:02,421
I think the only place he could run to is here.
214
00:15:02,421 --> 00:15:03,555
I'll go check it out.
215
00:15:03,555 --> 00:15:04,821
Oh, wait a minute.
216
00:15:04,821 --> 00:15:06,088
This is the men's lodging.
217
00:15:06,088 --> 00:15:08,721
I'll go check. Wait here for a bit.
218
00:15:12,521 --> 00:15:15,255
No, that's not it.
219
00:15:15,255 --> 00:15:16,955
It's not.
220
00:15:40,455 --> 00:15:42,555
Who are you looking for?
221
00:15:42,555 --> 00:15:45,188
Oh, nothing.
222
00:15:57,988 --> 00:16:01,488
There is someone suspicious, though.
223
00:16:01,488 --> 00:16:03,021
It's late today,
224
00:16:03,021 --> 00:16:05,121
so I'll check with Seong Tae tomorrow.
225
00:16:05,121 --> 00:16:06,988
Let's call it a day for now.
226
00:16:06,988 --> 00:16:08,855
That person had a scar on their collarbone.
227
00:16:08,855 --> 00:16:10,821
It would be useful if you remembered that too.
228
00:16:10,821 --> 00:16:13,188
A scar on the collarbone...
229
00:16:13,188 --> 00:16:14,821
Got it.
230
00:16:15,455 --> 00:16:17,421
Wait.
231
00:16:17,421 --> 00:16:19,121
Give me your phone.
232
00:16:19,888 --> 00:16:21,555
My phone?
233
00:16:21,555 --> 00:16:23,421
Why do you need my phone?
234
00:16:23,421 --> 00:16:26,355
How am I saved in your contacts?
235
00:16:27,288 --> 00:16:29,155
Jeon Dong Min.
236
00:16:29,155 --> 00:16:30,988
Jeon Dong Min?
237
00:16:32,255 --> 00:16:35,388
Not Mr. Jeon Dong Min, not Mr. Jeon, not Teacher.
238
00:16:35,388 --> 00:16:38,455
You really typed it honestly, huh?
239
00:16:38,455 --> 00:16:42,021
I set up a speed dial for you.
240
00:16:42,021 --> 00:16:44,421
If there's an emergency, just press 1.
241
00:16:44,421 --> 00:16:47,021
I'll get there faster than the police, okay?
242
00:16:47,821 --> 00:16:50,221
No need for this stuff.
243
00:16:55,621 --> 00:16:58,588
Wow, her personality is something else.
244
00:17:17,821 --> 00:17:19,721
Tae Min, what are you doing there?
245
00:17:26,588 --> 00:17:29,888
Oh, this, this thing.
246
00:17:31,988 --> 00:17:34,655
The one you mentioned last time.
247
00:17:37,988 --> 00:17:39,288
Tae Min.
248
00:17:39,288 --> 00:17:40,888
Yes.
249
00:17:42,121 --> 00:17:44,455
You like me, right?
250
00:17:44,455 --> 00:17:46,221
Well.
251
00:17:48,888 --> 00:17:50,755
Oh, that's...
252
00:17:51,955 --> 00:17:53,155
Oh, wait.
253
00:17:53,155 --> 00:17:54,255
No.
254
00:17:54,255 --> 00:17:58,421
No, not now. No.
255
00:18:04,821 --> 00:18:09,755
Baek Hye Ji.
256
00:18:10,421 --> 00:18:12,055
Yes.
257
00:18:16,855 --> 00:18:21,688
I admire her.
258
00:18:26,621 --> 00:18:27,855
General.
259
00:18:27,855 --> 00:18:29,555
Why?
260
00:18:31,221 --> 00:18:33,721
People don't confess like that these days.
261
00:18:34,655 --> 00:18:36,388
It's old-fashioned.
262
00:18:36,388 --> 00:18:38,221
Old-fashioned?
263
00:18:38,921 --> 00:18:42,555
I don't care about what's trendy.
264
00:18:42,555 --> 00:18:46,488
Tae Min's been worried sick about you.
265
00:18:46,488 --> 00:18:48,655
Just remember that.
266
00:18:58,421 --> 00:18:59,721
This...
267
00:18:59,721 --> 00:19:01,955
Huh? General.
268
00:19:02,721 --> 00:19:04,655
- Tae Min.
- Yes.
269
00:19:04,655 --> 00:19:07,888
I'm tired. I'm going inside.
270
00:19:08,788 --> 00:19:12,121
Wait.
271
00:19:12,121 --> 00:19:14,455
General! General!
272
00:19:14,455 --> 00:19:17,355
Please, was that a confession or not?
273
00:19:17,355 --> 00:19:20,421
What do I do?
274
00:19:31,921 --> 00:19:33,555
Mom.
275
00:20:49,645 --> 00:20:51,409
[Answer, Door Open]
276
00:20:51,645 --> 00:20:54,521
Ugh, where are they?
277
00:21:00,721 --> 00:21:02,688
Why aren't they here yet?
278
00:21:16,555 --> 00:21:20,421
I knew Ga Seon Yeong wouldn't come herself.
279
00:21:22,221 --> 00:21:24,455
I can't let Ga Seon Woo get caught.
280
00:21:29,721 --> 00:21:31,421
Vice President.
281
00:21:34,588 --> 00:21:35,888
Open the door!
282
00:21:35,888 --> 00:21:37,655
Vice President.
283
00:21:41,821 --> 00:21:43,288
[Answer, Door Open]
Open up.
284
00:21:43,288 --> 00:21:44,888
What?
285
00:21:45,888 --> 00:21:47,755
Only Secretary Han came?
286
00:21:48,752 --> 00:21:50,683
Shoot!
287
00:21:51,388 --> 00:21:53,055
Yeah.
288
00:21:53,055 --> 00:21:56,355
My sister always does this.
289
00:21:56,355 --> 00:21:59,521
You think I don't know you're trying to
lock me up and kill me like Dad?
290
00:22:02,521 --> 00:22:04,121
Come out.
291
00:22:07,555 --> 00:22:09,288
Vice President.
292
00:22:11,821 --> 00:22:13,555
Come out.
293
00:22:19,888 --> 00:22:21,621
Vice President.
294
00:22:21,621 --> 00:22:23,621
Come out.
295
00:22:23,621 --> 00:22:25,221
Huh?
296
00:22:30,888 --> 00:22:32,521
Vice President.
297
00:22:39,321 --> 00:22:41,088
Vice President.
298
00:22:54,160 --> 00:22:57,320
Excuse me, let me get it for you.
299
00:23:02,355 --> 00:23:03,788
- Fire!
- Fire!
300
00:23:03,788 --> 00:23:04,955
Fire, fire!
301
00:23:04,955 --> 00:23:06,488
- Fire, fire!
- Get away from the fire.
302
00:23:06,488 --> 00:23:09,821
Get away from the fire.
303
00:23:11,221 --> 00:23:12,855
Go that way.
304
00:23:14,688 --> 00:23:17,421
Fire!
305
00:23:25,264 --> 00:23:28,321
- Darn. Get out quickly!
- Oh, no.
306
00:23:28,321 --> 00:23:29,921
Let's go.
307
00:23:36,855 --> 00:23:38,721
You want to give it a shot?
308
00:23:40,288 --> 00:23:42,721
I'm not going to sit still anymore.
309
00:24:14,218 --> 00:24:15,951
What is that?
310
00:24:15,951 --> 00:24:17,618
It's a list of today's tasks.
311
00:24:17,618 --> 00:24:19,151
First, let's go to Seong Tae,
312
00:24:19,151 --> 00:24:23,485
get information about people
who came from outside.
313
00:24:23,485 --> 00:24:25,151
Okay.
314
00:24:25,151 --> 00:24:26,618
About that guy from yesterday.
315
00:24:26,618 --> 00:24:28,885
You mentioned he had a scar
on his collarbone, right?
316
00:24:28,885 --> 00:24:30,618
Which side was it on?
317
00:24:31,885 --> 00:24:33,285
Who are you?
318
00:24:33,285 --> 00:24:34,985
Answer me!
319
00:24:36,718 --> 00:24:39,051
- The left.
- Left.
320
00:24:39,051 --> 00:24:42,385
A scar on the left collarbone.
321
00:24:43,485 --> 00:24:46,285
Probably someone athletic.
322
00:24:46,285 --> 00:24:48,018
I'll keep a close eye out.
323
00:24:48,018 --> 00:24:49,618
Let's go.
324
00:24:53,551 --> 00:24:56,085
We need to do it as soon as possible.
325
00:24:56,085 --> 00:24:57,451
Okay?
326
00:24:57,451 --> 00:24:58,451
Seong Tae.
327
00:24:58,451 --> 00:25:00,051
It's just that I heard from someone
328
00:25:00,051 --> 00:25:03,785
that your people have a great reputation
for doing good work.
329
00:25:03,785 --> 00:25:04,851
They really are good.
330
00:25:04,851 --> 00:25:06,751
So, by the way,
331
00:25:06,751 --> 00:25:10,818
if you have any contact details or personal info,
could you share them with me?
332
00:25:12,551 --> 00:25:14,751
You're just asking for that?
333
00:25:14,751 --> 00:25:17,351
By the way, Hae Na left her pencil case yesterday.
334
00:25:17,351 --> 00:25:20,418
I was thinking of dropping it off
when I head to the supermarket.
335
00:25:20,418 --> 00:25:22,885
I'll text you right away.
336
00:25:24,585 --> 00:25:26,951
Hurry up, come on.
337
00:25:26,951 --> 00:25:30,018
Oh, not bad at all.
338
00:25:30,018 --> 00:25:31,651
We should split up here.
339
00:25:31,651 --> 00:25:32,685
What?
340
00:25:32,685 --> 00:25:34,251
We just teamed up, and you're already leaving?
341
00:25:34,251 --> 00:25:35,618
I have to get to work.
342
00:25:35,618 --> 00:25:37,485
Oh, right.
343
00:25:37,485 --> 00:25:41,218
Since I'm free, I'll look around a bit more.
344
00:25:42,618 --> 00:25:44,285
Hello.
345
00:25:44,285 --> 00:25:45,551
Excuse me, by any chance,
346
00:25:45,551 --> 00:25:47,551
is there anyone here
347
00:25:47,551 --> 00:25:49,551
who has a scar on their collarbone?
348
00:25:49,551 --> 00:25:52,985
Someone with a dark face and a tall build?
349
00:25:52,985 --> 00:25:54,651
Have you worked with anyone like that before?
350
00:25:54,651 --> 00:25:55,918
No.
351
00:25:55,918 --> 00:25:57,585
Thank you.
352
00:26:00,418 --> 00:26:01,518
Jeong Woo!
353
00:26:01,518 --> 00:26:03,051
Oh, Dong Min.
354
00:26:03,051 --> 00:26:04,351
[Muchang Police Station]
What brings you here so early?
355
00:26:04,351 --> 00:26:05,385
Hello.
356
00:26:05,385 --> 00:26:07,318
Well, actually,
357
00:26:07,318 --> 00:26:09,185
I was walking last night
358
00:26:09,185 --> 00:26:12,385
and saw a suspicious person
lurking at the village entrance.
359
00:26:12,385 --> 00:26:14,385
Oh really? Why didn't you report it?
360
00:26:14,385 --> 00:26:16,285
Please do more night patrols.
361
00:26:16,285 --> 00:26:19,318
Got it, got it. We'll step up patrols.
362
00:26:19,318 --> 00:26:20,385
Keep up the good work.
363
00:26:20,385 --> 00:26:22,085
- Yes.
- Bye.
364
00:26:22,085 --> 00:26:25,851
Let's keep up our night patrols.
365
00:26:28,051 --> 00:26:32,651
Patrols are stronger, list is ready.
366
00:26:33,385 --> 00:26:36,751
Now, I just need to protect Ms. Bu Se Mi.
367
00:26:51,618 --> 00:26:52,651
Miss.
368
00:26:52,651 --> 00:26:54,818
There's a guy named Lee Se Joon here.
369
00:26:54,818 --> 00:26:57,185
He works night shifts every day.
370
00:26:57,185 --> 00:26:59,685
We should check him out.
371
00:26:59,685 --> 00:27:01,351
Okay.
372
00:27:01,351 --> 00:27:04,551
Stay here. I'll go investigate.
373
00:27:35,785 --> 00:27:37,418
Miss!
374
00:27:43,618 --> 00:27:44,651
Where are you?
375
00:27:44,651 --> 00:27:46,651
He just went into Muchang Supermarket Alley.
376
00:27:46,651 --> 00:27:48,218
I think it's him.
377
00:27:48,218 --> 00:27:50,218
Got it, I'm on my way.
378
00:28:31,951 --> 00:28:33,985
Darn it.
379
00:28:53,651 --> 00:28:55,251
Get up.
380
00:28:56,985 --> 00:28:58,685
It hurts.
381
00:28:58,685 --> 00:29:00,118
He has no scar.
382
00:29:00,118 --> 00:29:02,085
Hey, what's wrong with you guys?
383
00:29:02,085 --> 00:29:03,151
It's you, right?
384
00:29:03,151 --> 00:29:04,651
You were the one who
attacked her yesterday, right?
385
00:29:04,651 --> 00:29:06,651
What are you talking about?
386
00:29:06,651 --> 00:29:09,185
Didn't you break the CCTV?
387
00:29:10,685 --> 00:29:12,685
I heard they were hiring at Mu Si Market,
388
00:29:12,685 --> 00:29:15,518
I just did what I was told and got paid for it.
389
00:29:15,518 --> 00:29:18,085
Man, I knew something was off.
390
00:29:18,085 --> 00:29:19,818
Does that person limp?
391
00:29:19,818 --> 00:29:21,885
We only communicated via phone.
392
00:29:21,885 --> 00:29:24,318
I don't know anything about him.
393
00:29:24,318 --> 00:29:28,251
I just did what they told me, they said
I'd get 50,000 for each CCTV I broke,
394
00:29:28,251 --> 00:29:30,651
so I worked hard for it.
395
00:29:30,651 --> 00:29:33,185
Then how did you know the CCTV routes?
396
00:29:36,851 --> 00:29:38,818
That guy sent me all the details.
397
00:29:38,818 --> 00:29:40,751
Including all the patrol routes.
398
00:29:40,751 --> 00:29:45,774
[Mu Si Market]
399
00:30:21,885 --> 00:30:24,351
Wow, he's fast.
400
00:30:24,351 --> 00:30:26,085
Ah, we lost him.
401
00:30:26,085 --> 00:30:27,718
By the way, earlier,
402
00:30:27,718 --> 00:30:30,785
you asked if he was limping, right?
403
00:30:30,785 --> 00:30:33,651
Are you talking about that driver?
404
00:30:33,651 --> 00:30:34,885
Yes.
405
00:30:34,885 --> 00:30:36,918
The only recent newcomers to Muchang
406
00:30:36,918 --> 00:30:39,851
are the driver and seasonal farm workers.
407
00:30:39,851 --> 00:30:41,451
That's right.
408
00:30:42,585 --> 00:30:46,118
Hey, let's call it a day.
409
00:30:46,118 --> 00:30:47,751
Okay.
410
00:30:54,485 --> 00:30:56,218
[Gil Ho Se's Resume]
Why hasn't he checked this?
411
00:30:56,218 --> 00:30:58,120
[Attorney Lee]
412
00:31:00,851 --> 00:31:05,618
The subscriber you dialed is unavailable.
You will be connected to voicemail.
413
00:31:20,485 --> 00:31:22,651
Who the heck are you guys?
414
00:31:22,651 --> 00:31:23,851
Hey.
415
00:31:23,851 --> 00:31:25,585
Where's Ga Seon Woo?
416
00:31:26,518 --> 00:31:28,885
That's what I want to know.
417
00:31:28,885 --> 00:31:32,051
Ah, that lunatic.
418
00:31:32,051 --> 00:31:34,451
Boss, what about our money?
419
00:31:34,451 --> 00:31:36,951
Do you know who I am?
420
00:31:37,885 --> 00:31:39,985
Attorney Lee Don.
421
00:31:39,985 --> 00:31:43,451
We're not in the mood for games.
422
00:31:43,451 --> 00:31:44,851
Why?
423
00:31:44,851 --> 00:31:46,718
Did Ga Seon Woo rip you off?
424
00:31:46,718 --> 00:31:48,818
You punk.
425
00:31:48,818 --> 00:31:51,785
People are all talking down to me.
426
00:31:51,785 --> 00:31:54,485
I'll give you all the money Ga Seon Woo owes.
427
00:31:54,485 --> 00:31:56,718
I'm loaded.
428
00:32:02,318 --> 00:32:04,351
But why should we trust you?
429
00:32:05,051 --> 00:32:07,585
How did you find me?
430
00:32:07,585 --> 00:32:09,518
That's our specialty.
431
00:32:09,518 --> 00:32:11,118
Really?
432
00:32:11,118 --> 00:32:13,618
I'm looking for Ga Seon Woo too.
433
00:32:15,051 --> 00:32:17,351
100 million if you find Ga Seon Woo.
434
00:32:17,351 --> 00:32:20,718
Until then10 million deduction daily. Deal?
435
00:32:22,385 --> 00:32:24,151
Ah, this is frustrating.
436
00:32:24,151 --> 00:32:26,551
Another day's already passing.
437
00:32:29,518 --> 00:32:32,151
Are you joking, punk?
438
00:32:32,151 --> 00:32:34,518
Soon, 10 million won will be deducted.
439
00:32:34,518 --> 00:32:36,151
Pay the deposit of 50 million won.
440
00:32:37,151 --> 00:32:38,951
I got it, so let me go.
441
00:32:41,118 --> 00:32:42,751
Hey.
442
00:32:53,418 --> 00:32:55,185
50 million won for the deposit.
443
00:32:58,251 --> 00:32:59,885
Transfer it.
444
00:33:04,767 --> 00:33:05,986
[Ms. Bu Se Mi]
445
00:33:06,010 --> 00:33:07,142
[Gil Ho Se's Resume]
446
00:33:09,685 --> 00:33:11,651
[Shuttle Bus Driver]
447
00:33:11,651 --> 00:33:15,251
[Mid-40s, had an accident and injured his leg]
448
00:33:15,251 --> 00:33:17,258
[Gil Ho Se]
449
00:33:21,118 --> 00:33:24,885
Can you find another person?
450
00:33:26,685 --> 00:33:28,451
An additional 100 million won.
451
00:33:28,451 --> 00:33:30,518
Same terms.
452
00:33:30,518 --> 00:33:32,151
Deal.
453
00:33:33,318 --> 00:33:34,918
Transfer it.
454
00:33:47,751 --> 00:33:49,685
Come this way.
455
00:33:59,618 --> 00:34:01,451
I heard you do a great job here, so I came.
456
00:34:01,451 --> 00:34:03,551
I need a passport.
457
00:34:04,918 --> 00:34:06,185
How long does it take?
458
00:34:06,185 --> 00:34:08,618
Passport takes 3 days.
459
00:34:08,618 --> 00:34:11,251
It's not available for the U.S. or Europe,
460
00:34:11,251 --> 00:34:12,818
but no problem for Southeast Asia.
461
00:34:12,818 --> 00:34:15,618
No problem with money,
462
00:34:15,618 --> 00:34:18,418
so the faster, the better.
463
00:34:18,418 --> 00:34:21,418
Rushing leads to mistakes.
464
00:34:26,351 --> 00:34:28,018
I said I got it.
465
00:34:28,018 --> 00:34:29,851
Just meet the deadline.
466
00:34:32,518 --> 00:34:34,818
Come back in 3 days.
467
00:34:42,685 --> 00:34:46,085
Ms. Bu Se Mi, there's an announcement.
468
00:34:46,085 --> 00:34:50,151
This week, a village volleyball competition
will be held at the elementary school playground.
469
00:34:50,151 --> 00:34:51,585
Please attend.
470
00:34:51,585 --> 00:34:52,851
There's an afterparty too.
471
00:34:52,851 --> 00:34:55,518
Let's celebrate together and have dinner.
472
00:34:55,518 --> 00:34:57,118
- Principal.
- Yes?
473
00:34:57,118 --> 00:34:59,718
Are there people coming from other villages?
474
00:34:59,718 --> 00:35:01,618
Well,
475
00:35:01,618 --> 00:35:03,485
Dong Min and Jeong Woo from YBS,
476
00:35:03,485 --> 00:35:06,051
and Dongwaru and upper village chief from OBS.
477
00:35:06,051 --> 00:35:08,518
Mainly upper village folks.
478
00:35:08,518 --> 00:35:10,118
Got it.
479
00:35:10,118 --> 00:35:11,718
Yes.
480
00:35:12,685 --> 00:35:14,118
Good morning, Principal.
481
00:35:14,118 --> 00:35:16,251
Good morning.
482
00:35:19,885 --> 00:35:21,551
Ms. Baek Hye Ji.
483
00:35:22,551 --> 00:35:24,785
Let's talk for a minute.
484
00:35:24,785 --> 00:35:27,618
I need to prepare materials before class.
485
00:35:28,851 --> 00:35:31,485
I'll come to Strawberry Class after class.
486
00:35:32,218 --> 00:35:34,585
Have a good class.
487
00:35:36,551 --> 00:35:38,151
Don't worry.
488
00:35:39,485 --> 00:35:41,151
See you then.
489
00:35:43,285 --> 00:35:45,518
Okay.
490
00:35:45,518 --> 00:35:46,818
Gimme a bite.
491
00:35:46,818 --> 00:35:48,585
- No.
- Just one bite.
492
00:35:48,585 --> 00:35:51,385
- No, I'll eat it all.
- One bite.
493
00:35:51,385 --> 00:35:53,218
Just one bite.
494
00:35:54,885 --> 00:35:57,651
Mister, I'm sorry.
495
00:35:57,651 --> 00:35:59,651
No, are you okay?
496
00:35:59,651 --> 00:36:00,751
I'm fine.
497
00:36:00,751 --> 00:36:03,385
I can change clothes, so it's fine.
498
00:36:03,385 --> 00:36:04,885
Oh, no.
499
00:36:04,885 --> 00:36:06,285
Oh, you spilled it.
500
00:36:06,285 --> 00:36:08,985
Running's dangerous, right?
501
00:36:08,985 --> 00:36:10,385
Let's go in.
502
00:36:10,385 --> 00:36:12,718
Go inside and play.
503
00:37:21,818 --> 00:37:23,718
You got me.
504
00:37:24,585 --> 00:37:27,285
Now, you recognize my footsteps?
505
00:37:38,251 --> 00:37:39,851
Ms. Baek Hye Ji.
506
00:37:39,851 --> 00:37:42,051
Why did you follow me last night?
507
00:37:42,051 --> 00:37:43,785
Are you spying on me?
508
00:37:48,518 --> 00:37:50,151
Yes.
509
00:37:50,885 --> 00:37:52,818
I'm spying on you.
510
00:37:58,951 --> 00:38:01,285
I won't ask who told you to do this,
511
00:38:01,285 --> 00:38:04,385
but now stop playing games and leave Muchang.
512
00:38:04,385 --> 00:38:07,351
I don't want to care about you anymore either.
513
00:38:08,051 --> 00:38:09,651
Please.
514
00:38:54,418 --> 00:38:56,818
Oh, it's Hye Ji.
515
00:38:56,818 --> 00:38:57,851
[Baek Hye Ji]
516
00:38:57,851 --> 00:39:00,118
Call me in 30 minutes.
517
00:39:07,585 --> 00:39:09,685
Yes, Miss.
518
00:39:09,685 --> 00:39:11,251
Are you heading home?
519
00:39:11,251 --> 00:39:12,251
Yes.
520
00:39:12,251 --> 00:39:14,885
Then, please give me a ride home.
521
00:39:14,885 --> 00:39:16,985
Sure, get in.
522
00:39:16,985 --> 00:39:18,818
- Thank you.
- Yes.
523
00:39:27,985 --> 00:39:31,451
Alright, let's go.
524
00:39:44,985 --> 00:39:46,985
Miss, what are you looking for?
525
00:39:48,218 --> 00:39:52,618
Well, I've always wondered about
the shuttle bus's front seats.
526
00:39:54,518 --> 00:39:56,885
Nothing special.
527
00:39:56,885 --> 00:39:59,718
Where do you live, Mr. Gil?
528
00:39:59,718 --> 00:40:01,951
Why ask that?
529
00:40:03,351 --> 00:40:08,385
Well, I came down here
and have been staying at the principal's place.
530
00:40:08,385 --> 00:40:10,418
I'm trying to find a place to live.
531
00:40:12,751 --> 00:40:15,851
But I just got a place through someone I know.
532
00:40:15,851 --> 00:40:17,085
Oh?
533
00:40:17,085 --> 00:40:19,951
Do you know someone here? Who?
534
00:40:20,818 --> 00:40:22,885
Well, I've met most people in this town
at the village welcome party,
535
00:40:22,885 --> 00:40:25,185
so I know everyone
in this neighborhood, more or less.
536
00:40:25,185 --> 00:40:27,118
Oh, I see.
537
00:40:27,118 --> 00:40:28,818
Who is it?
538
00:40:31,185 --> 00:40:33,518
You really wanna know?
539
00:40:38,118 --> 00:40:41,918
30, 29, 28, 27.
540
00:40:41,918 --> 00:40:46,251
26, 25, 24, 23...
541
00:40:51,718 --> 00:40:53,518
No way...
542
00:40:55,851 --> 00:40:57,451
Is it the village chief?
543
00:40:59,885 --> 00:41:01,718
It's the village chief.
544
00:41:01,718 --> 00:41:03,118
Ah, right.
545
00:41:03,118 --> 00:41:04,251
How did you know?
546
00:41:04,251 --> 00:41:08,585
Everything and everyone here
547
00:41:08,585 --> 00:41:10,751
goes through the village chief.
548
00:41:10,751 --> 00:41:12,385
Right.
549
00:41:21,718 --> 00:41:23,651
By the way, these days,
550
00:41:24,351 --> 00:41:29,651
the trend is for tough guys to leave
one or two buttons undone on their shirts.
551
00:41:31,751 --> 00:41:33,618
Aren't you hot?
552
00:41:36,518 --> 00:41:40,251
I'm a bit sensitive to the cold.
553
00:41:43,518 --> 00:41:45,985
2, 1, time's up.
554
00:41:50,518 --> 00:41:52,251
Hello, Tae Min?
555
00:41:52,251 --> 00:41:54,251
Yes, I'll be down soon.
556
00:41:54,251 --> 00:41:56,318
Okay.
557
00:41:56,318 --> 00:41:58,118
Ah, yes. Huh?
558
00:42:02,518 --> 00:42:04,251
What was that?
559
00:42:34,166 --> 00:42:35,100
[20-19, Eumjeon-ro 28beon-gil, Muchang-myeon,
Muchang County, Gyeongnam]
560
00:42:58,937 --> 00:43:01,946
[Professor, I'll handle it tomorrow.]
561
00:43:08,185 --> 00:43:10,351
She changed her identity?
562
00:43:11,451 --> 00:43:15,385
Then if that woman dies instead of Kim Yeong Ran,
563
00:43:15,385 --> 00:43:17,618
what happens to Kim Yeong Ran?
564
00:43:17,618 --> 00:43:20,951
If a missing adult shows
no signs of life for five years,
565
00:43:20,951 --> 00:43:23,351
they're declared dead.
566
00:43:23,351 --> 00:43:27,085
If Kim Yeong Ran dies now,
it'll complicate things.
567
00:43:27,085 --> 00:43:31,018
Maybe it wouldn't be such a bad thing
for someone else to die.
568
00:43:41,052 --> 00:43:42,322
[Mom]
569
00:43:45,951 --> 00:43:47,218
Hello.
570
00:43:47,218 --> 00:43:50,985
Come pick me up, Yeong Ran.
571
00:44:04,318 --> 00:44:06,651
Miss, something wrong?
572
00:44:06,651 --> 00:44:09,585
Can you take me to Dongwaru?
573
00:44:09,585 --> 00:44:11,285
Sure, get in.
574
00:44:29,218 --> 00:44:30,485
Madam!
575
00:44:30,485 --> 00:44:32,985
Time to go home!
576
00:44:32,985 --> 00:44:35,285
What are you talking about?
577
00:44:36,985 --> 00:44:39,585
My daughter will pick me up.
578
00:44:39,585 --> 00:44:43,018
Madam, how about the bill...
579
00:44:45,518 --> 00:44:47,318
Don't you know my daughter?
580
00:44:47,318 --> 00:44:51,351
My daughter, Kim... Se Mi.
581
00:44:51,351 --> 00:44:54,051
You mean Ms. Bu Se Mi, right?
582
00:44:54,051 --> 00:44:58,351
No one here gets it on the first try.
583
00:44:58,351 --> 00:45:00,651
Hello, you come for her?
584
00:45:01,951 --> 00:45:03,585
Sorry.
585
00:45:04,785 --> 00:45:06,118
She hasn't paid yet.
586
00:45:06,118 --> 00:45:09,018
I'll pay you when I get home.
587
00:45:09,018 --> 00:45:12,485
Mom, let's go.
588
00:45:12,485 --> 00:45:16,385
Mom, why did you drink so much alone?
589
00:45:16,385 --> 00:45:17,985
Let's go.
590
00:45:19,518 --> 00:45:20,785
This town's weird.
591
00:45:20,785 --> 00:45:24,985
No one here gets it on the first try.
592
00:45:52,518 --> 00:45:54,118
It's okay.
593
00:45:58,137 --> 00:46:01,785
[Changhyeon Police Station]
594
00:46:01,785 --> 00:46:03,551
What brings you here?
595
00:46:03,551 --> 00:46:05,585
- Oh, my.
- Found her collapsed on the street.
596
00:46:05,585 --> 00:46:07,585
She looks like she's heavily drunk.
597
00:46:09,218 --> 00:46:12,885
Oh, she drank a lot, couldn't even speak properly.
598
00:46:12,885 --> 00:46:14,485
Do you know her?
599
00:46:15,451 --> 00:46:17,051
Huh?
600
00:46:17,751 --> 00:46:19,785
Kim Yeong Ran.
601
00:46:19,785 --> 00:46:21,785
My daughter.
602
00:46:24,118 --> 00:46:27,551
My daughter, Kim Yeong Ran.
603
00:46:27,551 --> 00:46:29,718
[Teacher ID: Bu Se Mi]
She's a stranger.
604
00:46:30,618 --> 00:46:34,385
She drank too much, I guess.
605
00:46:34,385 --> 00:46:36,951
Must've been tough. Thank you.
606
00:46:36,951 --> 00:46:40,051
We'll ensure her safe return once sober.
607
00:46:40,051 --> 00:46:41,785
Please take care of her.
608
00:46:44,485 --> 00:46:47,818
Hey!
609
00:46:49,985 --> 00:46:52,151
Ma'am.
610
00:46:52,151 --> 00:46:55,118
Get your act together and straighten up your life.
611
00:46:55,751 --> 00:46:58,185
Don't make your kids suffer.
612
00:47:00,985 --> 00:47:04,385
Kim Yeong Ran!
613
00:47:06,685 --> 00:47:08,385
Wait, Miss.
614
00:47:10,351 --> 00:47:13,418
Is it okay to leave her like this?
615
00:47:13,418 --> 00:47:15,318
Why?
616
00:47:15,318 --> 00:47:16,818
I'm a bit worried.
617
00:47:16,818 --> 00:47:17,818
About what?
618
00:47:17,818 --> 00:47:20,285
What exactly are you worried about?
619
00:47:20,285 --> 00:47:21,985
Huh?
620
00:47:21,985 --> 00:47:24,651
Do you think I went too far?
621
00:47:24,651 --> 00:47:27,051
The theft charge they're blasting on the news.
622
00:47:27,051 --> 00:47:28,785
I didn't steal the sanitary pads.
623
00:47:28,785 --> 00:47:31,118
I considered stealing,
but changed my mind and put them back.
624
00:47:31,118 --> 00:47:32,818
But I got caught at the worst possible moment.
625
00:47:32,818 --> 00:47:35,951
That convenience store owner
pinned every theft on me.
626
00:47:35,951 --> 00:47:38,085
Then he demanded settlement money.
627
00:47:39,618 --> 00:47:42,918
Do you know what Mom said when she showed up?
628
00:47:42,918 --> 00:47:46,385
'Yeong Ran, just go to juvie for a while.'
629
00:47:46,385 --> 00:47:48,618
'I can't afford to pay.'
630
00:47:48,618 --> 00:47:51,585
That's just cruel, you know?
631
00:47:52,585 --> 00:47:54,885
Kim Yeong Ran!
632
00:47:56,618 --> 00:47:59,451
Ah, you wicked...
633
00:48:26,774 --> 00:48:29,288
Let's go home now.
634
00:49:21,638 --> 00:49:23,938
Hello.
635
00:49:23,938 --> 00:49:25,605
Hello.
636
00:49:27,802 --> 00:49:29,435
Oh, my.
637
00:49:33,535 --> 00:49:35,102
Honey.
638
00:49:35,102 --> 00:49:36,168
Honey.
639
00:49:36,168 --> 00:49:38,268
Hello.
640
00:49:38,268 --> 00:49:40,068
Oh, no, we're late.
641
00:49:45,635 --> 00:49:46,868
Hey, lift it up. Quickly.
642
00:49:46,868 --> 00:49:48,635
One, two, three.
643
00:49:51,068 --> 00:49:52,668
Hey, Tae Min.
644
00:49:53,503 --> 00:49:55,159
Okay.
645
00:49:58,268 --> 00:49:59,935
Honey.
646
00:50:03,235 --> 00:50:04,768
Principal.
647
00:50:04,768 --> 00:50:06,168
Principal.
648
00:50:06,168 --> 00:50:07,202
- This...
- Oh, Mr. Gil.
649
00:50:07,202 --> 00:50:10,368
- You can leave it here.
- Hello.
650
00:50:10,368 --> 00:50:12,702
It's really trendy these days.
651
00:50:12,702 --> 00:50:14,802
Oh, hello.
652
00:50:18,902 --> 00:50:22,068
Jenny, take some chairs over there.
653
00:50:22,068 --> 00:50:24,302
More this way.
654
00:50:28,223 --> 00:50:30,103
Okay.
655
00:50:31,835 --> 00:50:34,268
Ms. Choi, take a photo for me.
656
00:50:38,235 --> 00:50:39,335
Ready?
657
00:50:39,335 --> 00:50:41,635
One, two, three.
658
00:50:41,635 --> 00:50:43,835
One, two, three.
659
00:50:45,468 --> 00:50:48,435
Anyway, our chairman's taste was so refined.
660
00:50:48,435 --> 00:50:53,702
Hey, how much could
we get selling these secondhand?
661
00:50:53,702 --> 00:50:56,535
Probably around 30 million won?
662
00:50:56,535 --> 00:50:58,235
That much?
663
00:50:58,235 --> 00:51:01,402
Hey, selling just a few of these
could beat our annual salary.
664
00:51:01,402 --> 00:51:02,702
Exactly.
665
00:51:02,702 --> 00:51:05,602
We can't find the will,
and there's no money coming in.
666
00:51:05,602 --> 00:51:08,702
Anyway, I have to give you credit
for your cleverness.
667
00:51:08,702 --> 00:51:09,835
What did you say?
668
00:51:09,835 --> 00:51:11,668
It's a compliment. A compliment!
669
00:51:11,668 --> 00:51:13,402
Hey, you take that photo.
670
00:51:13,402 --> 00:51:15,635
Ah, I said it's a compliment. Really!
671
00:51:16,335 --> 00:51:20,935
Being the lady of this house,
I'd like some liquor...
672
00:51:24,268 --> 00:51:27,135
What's liquor? Sounds so old-fashioned.
673
00:51:27,135 --> 00:51:28,702
Whiskey.
674
00:51:28,702 --> 00:51:31,602
Whether it's whiskey or liquor, it's all the same.
675
00:51:31,602 --> 00:51:33,535
Butler, you went to Gukmin School, right?
676
00:51:33,535 --> 00:51:34,535
Yeah.
677
00:51:34,535 --> 00:51:35,768
I went to elementary school.
678
00:51:35,768 --> 00:51:37,535
The generation gap...
679
00:51:37,535 --> 00:51:39,568
Yeah, you're so amazing.
680
00:51:42,168 --> 00:51:44,568
Alright then.
681
00:51:44,568 --> 00:51:47,802
Should I post a photo after so long?
682
00:51:47,826 --> 00:51:55,178
[Resume]
Restaurant assistant, housekeeper, childcare aide.
683
00:51:55,202 --> 00:51:57,668
Laundry duty.
684
00:52:07,502 --> 00:52:10,468
Madam, where should I put this?
685
00:52:13,568 --> 00:52:15,268
Madam...
686
00:52:16,768 --> 00:52:18,435
Yeah...
687
00:52:20,368 --> 00:52:22,435
Let me see.
688
00:52:22,435 --> 00:52:27,202
Put the Hanwoo beef
in the fridge's third compartment.
689
00:52:27,202 --> 00:52:31,435
And place the pears in the fridge's bottom drawer.
690
00:52:31,435 --> 00:52:35,302
Leave the wild pine mushrooms here on the table.
691
00:52:35,302 --> 00:52:38,135
We'll have them for dinner later.
692
00:52:42,335 --> 00:52:45,602
Nice.
693
00:52:46,568 --> 00:52:48,202
That's right.
694
00:52:49,968 --> 00:52:51,568
Nice.
695
00:53:00,302 --> 00:53:03,167
It's okay! It's okay!
696
00:53:03,167 --> 00:53:04,968
Good job.
697
00:53:04,968 --> 00:53:07,002
Good job.
698
00:53:14,868 --> 00:53:17,302
Good job.
699
00:53:31,468 --> 00:53:32,902
Enjoy your meal.
700
00:53:32,902 --> 00:53:34,635
Thank you.
701
00:53:35,535 --> 00:53:37,002
Enjoy your meal.
702
00:53:37,002 --> 00:53:39,468
Ms. Bu, hurry up and sit down to eat.
703
00:53:39,468 --> 00:53:41,435
I'll eat later.
704
00:53:41,435 --> 00:53:43,735
Enjoy your meal.
705
00:53:43,735 --> 00:53:46,168
[Gil Ho Se, Inmate ID Card]
706
00:53:46,168 --> 00:53:50,968
[Gil Ho Se's Resume]
707
00:53:50,968 --> 00:53:52,633
[Mid-40s, shuttle-bus driver,
left leg injured in an accident]
708
00:54:02,068 --> 00:54:05,368
Apple Class and Strawberry Class, enjoy your meal.
709
00:54:05,368 --> 00:54:07,368
- Yes.
- Yes.
710
00:54:08,402 --> 00:54:10,168
It's delicious.
711
00:54:10,168 --> 00:54:11,702
[Attorney Lee]
The meat is so delicious.
712
00:54:11,702 --> 00:54:12,968
Just let me know if you need more.
713
00:54:12,968 --> 00:54:14,668
Okay.
714
00:54:16,635 --> 00:54:18,268
It's delicious.
715
00:54:27,135 --> 00:54:28,835
Enjoy your meal.
716
00:54:29,535 --> 00:54:30,935
Yes, it's me.
717
00:54:30,935 --> 00:54:32,335
Madam.
718
00:54:32,335 --> 00:54:34,902
Madam, I think that punk Gil Ho Se is the one.
719
00:54:37,535 --> 00:54:39,235
Understood.
720
00:54:47,778 --> 00:54:50,925
[Driver Gil Ho Se]
721
00:54:57,919 --> 00:55:01,902
[Ms. Bu Se Mi]
Sir, could you come to our house by nine?
722
00:55:01,902 --> 00:55:03,735
I have a favor to ask.
723
00:55:05,663 --> 00:55:07,611
This is good.
724
00:55:07,611 --> 00:55:09,975
Enjoy your meal.
725
00:55:15,135 --> 00:55:17,002
Ho Se!
726
00:55:17,002 --> 00:55:19,535
Come here and have a drink with me!
727
00:55:19,535 --> 00:55:22,502
I'll just go to the bathroom quickly.
728
00:55:22,502 --> 00:55:24,202
- Make it quick.
- Okay.
729
00:55:24,202 --> 00:55:27,602
- We're out of alcohol.
- Oh, right.
730
00:55:37,668 --> 00:55:39,402
I...
731
00:55:41,935 --> 00:55:43,302
No.
732
00:55:43,302 --> 00:55:44,435
I don't think that way.
733
00:55:44,435 --> 00:55:45,535
Wait, look.
734
00:55:45,535 --> 00:55:48,268
Our pretty Jeong Hwa, how could he...
735
00:55:48,268 --> 00:55:50,468
- Honestly, I...
- Principal.
736
00:55:50,468 --> 00:55:53,268
- Yes?
- Where's Ms. Bu Se Mi?
737
00:55:53,268 --> 00:55:54,902
- I...
- Huh?
738
00:55:54,902 --> 00:55:56,435
Wait,
739
00:55:56,435 --> 00:55:59,368
she was here just a moment ago.
740
00:55:59,368 --> 00:56:01,602
Where did she go?
741
00:56:01,602 --> 00:56:03,235
- Why? What's wrong?
- Actually.
742
00:56:03,235 --> 00:56:05,668
Honestly, I like Jeong Woo.
743
00:56:05,668 --> 00:56:07,668
- I...
- I like Jeong Woo.
744
00:56:07,668 --> 00:56:09,502
Jeong Woo's nice.
745
00:56:14,368 --> 00:56:16,835
He's such a kind person.
746
00:56:23,968 --> 00:56:25,968
Jeong Woo... Jeong Woo?
747
00:56:25,968 --> 00:56:29,102
Jeong Woo, don't you remember that?
748
00:56:34,047 --> 00:56:36,148
Oh, it's fun.
749
00:56:37,002 --> 00:56:39,035
- Mi Seon.
- Oh, Tae Min.
750
00:56:39,035 --> 00:56:40,602
Where's Hye Ji?
751
00:56:40,602 --> 00:56:43,102
She wanted vanilla ice cream earlier.
752
00:56:43,102 --> 00:56:44,835
Huh? Hye Ji's right here.
753
00:56:44,835 --> 00:56:47,268
- Look.
- Wait a minute.
754
00:56:47,268 --> 00:56:48,635
No, she's right here, Tae Min.
755
00:56:48,635 --> 00:56:50,068
Hye Ji's right here.
756
00:56:50,068 --> 00:56:51,802
Just give it to her here.
757
00:56:53,368 --> 00:56:55,068
- That's Hye Ji's.
- Okay, Hye Ji.
758
00:56:55,068 --> 00:56:56,802
Hye Ji who loves vanilla.
759
00:56:56,802 --> 00:56:58,702
Give me some too.
760
00:57:06,268 --> 00:57:08,035
By the way, earlier,
761
00:57:08,035 --> 00:57:11,035
you asked if he was limping, right?
762
00:57:11,035 --> 00:57:13,835
Are you talking about that driver?
763
00:57:13,835 --> 00:57:17,135
Yes, only recent newcomers to Muchang
764
00:57:17,135 --> 00:57:20,235
are the driver and seasonal farm workers.
765
00:57:20,235 --> 00:57:22,902
Since Jeong Woo's acting this way...
766
00:57:24,302 --> 00:57:25,968
- Mi Seon, Mi Seon.
- Huh?
767
00:57:25,968 --> 00:57:27,068
Where'd Mr. Gil go?
768
00:57:27,068 --> 00:57:28,935
Mr. Gil?
769
00:57:28,935 --> 00:57:30,335
He must be somewhere.
770
00:57:30,335 --> 00:57:32,135
Oh, Ho Se?
771
00:57:32,135 --> 00:57:35,868
He went to the bathroom to pee earlier.
772
00:57:35,868 --> 00:57:37,702
Where did he go?
773
00:57:37,702 --> 00:57:44,235
If he went to pee, he's in the bathroom.
Why keep looking elsewhere?
774
00:57:44,235 --> 00:57:47,135
Dong Min, what's wrong?
775
00:57:47,135 --> 00:57:48,802
Dong Min.
776
00:57:48,802 --> 00:57:50,402
Dong Min!
777
00:58:33,935 --> 00:58:36,468
Ms. Bu Se Mi.
778
00:59:15,102 --> 00:59:17,068
Who exactly are you?
779
00:59:18,202 --> 00:59:21,902
Miss, calm down.
780
01:00:03,348 --> 01:00:08,267
[Jeon Dong Min]
781
01:01:09,935 --> 01:01:12,535
Friend! Are you okay?
782
01:01:12,535 --> 01:01:14,168
Snap out of it, friend!
783
01:01:14,168 --> 01:01:15,535
Can you see me?
784
01:01:15,535 --> 01:01:17,435
Yeong Ran, are you hurt?
785
01:01:17,435 --> 01:01:19,068
Hye Ji.
786
01:01:28,102 --> 01:01:29,135
Baek Hye Ji.
787
01:01:29,135 --> 01:01:30,735
No.
788
01:02:13,968 --> 01:02:15,502
Goodbye.
789
01:02:15,502 --> 01:02:17,702
Ms. Bu Se Mi.
790
01:02:34,658 --> 01:02:37,415
[Miss Incognito]
791
01:02:37,668 --> 01:02:39,344
[Thank you Hwang Chan Sung for making a special appearance]
792
01:02:39,368 --> 01:02:45,002
♫ Starting to be born again ♫
793
01:02:57,602 --> 01:03:00,602
♫ Now is the time ♫
794
01:03:00,602 --> 01:03:08,702
♫ Even hidden scars will shine ♫
795
01:03:08,702 --> 01:03:11,768
♫ I share the light ♫
796
01:03:11,768 --> 01:03:18,235
♫ I'll brighten the days shrouded in darkness ♫
797
01:03:18,235 --> 01:03:19,868
This was Gil Ho Se's room.
798
01:03:19,868 --> 01:03:21,702
There must be something here.
799
01:03:21,702 --> 01:03:23,635
Lee Mi Seon, principal of Iseon Kindergarten.
800
01:03:23,635 --> 01:03:24,968
Let's not involve family.
801
01:03:24,968 --> 01:03:26,568
Let me make a proposal.
802
01:03:26,568 --> 01:03:28,068
Doctor!
803
01:03:28,068 --> 01:03:30,402
In exchange for that proposal,
how much will you give me?
804
01:03:30,402 --> 01:03:32,035
As much as you want.
805
01:03:32,035 --> 01:03:34,002
You miss Ms. Bu Se Mi a lot, right?
806
01:03:34,002 --> 01:03:35,735
I have something to say.
807
01:03:35,735 --> 01:03:36,802
I've missed you.
808
01:03:36,802 --> 01:03:38,468
Huh? What?
809
01:03:38,468 --> 01:03:40,568
Even if everything fails,
810
01:03:40,568 --> 01:03:42,868
I'll kill Ga Seon Yeong myself then.
811
01:03:42,868 --> 01:03:46,268
[Gaseong Group Emergency Press Conference]
You'll never be able to go back to your old life.
53437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.