All language subtitles for Miss.Incognito.S01E07.251020.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,136 --> 00:00:07,992 [Miss Incognito] 2 00:00:08,016 --> 00:00:09,998 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:10,022 --> 00:00:13,013 [This drama is fictional, and any resemblance to real people or events is coincidental.] 4 00:00:13,603 --> 00:00:15,693 [Episode 7] 5 00:00:16,859 --> 00:00:19,293 If Kim Yeong Ran doesn't show up immediately, 6 00:00:19,293 --> 00:00:22,959 I can't guarantee her mother's life. 7 00:00:23,593 --> 00:00:25,726 I'm the late Chairman Ga Sung Ho's lawyer. 8 00:00:25,726 --> 00:00:27,459 I'm not her mother's lawyer. 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,226 Do whatever you want. 10 00:00:32,221 --> 00:00:35,095 [Ms. Bu Se Mi] 11 00:00:53,404 --> 00:00:56,388 [Gaseong Art Center] 12 00:01:46,759 --> 00:01:48,726 Save me. 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,859 Save me. 14 00:01:54,459 --> 00:01:57,359 Your daughter takes after you, cold-hearted. 15 00:01:58,459 --> 00:02:01,359 Says she doesn't care whether her mother lives or dies. 16 00:02:02,126 --> 00:02:04,226 I'll do anything. 17 00:02:04,226 --> 00:02:08,559 Just please save me. 18 00:02:08,559 --> 00:02:09,859 Madam. 19 00:02:09,859 --> 00:02:11,826 Anything? 20 00:02:11,826 --> 00:02:13,759 Yes, I mean it. 21 00:02:17,993 --> 00:02:19,626 Then 22 00:02:21,226 --> 00:02:23,426 can you kill your own daughter too? 23 00:02:45,026 --> 00:02:46,959 Where is this place? 24 00:02:46,959 --> 00:02:48,659 What's this? 25 00:02:49,326 --> 00:02:50,959 What's going on? 26 00:02:52,859 --> 00:02:54,526 What is this? 27 00:02:54,526 --> 00:02:55,726 Where am I? 28 00:02:55,726 --> 00:02:57,793 Hey! What's this? 29 00:02:57,793 --> 00:02:58,859 What's this? 30 00:02:58,859 --> 00:03:00,759 What is this? 31 00:03:00,759 --> 00:03:02,459 What's going on? 32 00:03:02,459 --> 00:03:04,159 Hey! 33 00:03:07,826 --> 00:03:09,459 Honey, untie this for me. 34 00:03:09,459 --> 00:03:10,826 Honey! 35 00:03:10,826 --> 00:03:14,026 Seon Yeong, Seon Woo! 36 00:03:14,026 --> 00:03:17,726 Mom, why is Dad here? 37 00:03:17,726 --> 00:03:20,326 You two, watch carefully. 38 00:03:20,326 --> 00:03:22,793 This is what happens when you don't listen to Mom. 39 00:03:22,793 --> 00:03:24,559 Seon Yeong. 40 00:03:29,859 --> 00:03:31,893 Save me. 41 00:03:34,493 --> 00:03:35,893 What is this? 42 00:03:35,893 --> 00:03:36,993 What is this? 43 00:03:36,993 --> 00:03:38,826 What's going on! 44 00:03:38,826 --> 00:03:40,293 What's this? 45 00:03:40,293 --> 00:03:41,926 Hey! 46 00:04:02,593 --> 00:04:04,226 Jeon Dong Min? 47 00:06:09,559 --> 00:06:12,059 Hey, catch. 48 00:06:12,059 --> 00:06:13,959 You want me to drive? 49 00:06:13,959 --> 00:06:18,126 Yeah, I've been feeling stiff lately, 50 00:06:18,126 --> 00:06:22,059 so I thought I'd jog to the greenhouse for exercise. 51 00:06:22,059 --> 00:06:23,659 Take the car and come. 52 00:06:26,326 --> 00:06:31,193 Oh, you're copying Ms. Bu Se Mi now? 53 00:06:49,893 --> 00:06:52,393 Are you following me? 54 00:06:52,393 --> 00:06:53,826 No. 55 00:06:53,826 --> 00:06:56,626 I'm just on my way to the greenhouse. 56 00:07:03,826 --> 00:07:06,126 Is your hand okay? 57 00:07:06,126 --> 00:07:07,859 Oh, this? 58 00:07:07,859 --> 00:07:09,559 It's nothing serious. 59 00:07:10,859 --> 00:07:14,059 It feels great to run like this in the morning after so long, right? 60 00:07:14,059 --> 00:07:15,726 The air is refreshing too. 61 00:07:16,926 --> 00:07:19,459 Running together is better than alone, right? 62 00:07:19,459 --> 00:07:21,259 Yes. 63 00:07:21,259 --> 00:07:22,293 By the way, Mr. Jeon. 64 00:07:22,293 --> 00:07:23,493 Yes? 65 00:07:23,493 --> 00:07:25,826 We already passed your greenhouse. 66 00:07:28,593 --> 00:07:30,326 Ah. 67 00:07:30,326 --> 00:07:33,893 Oh, I usually drive, that's why. 68 00:07:35,026 --> 00:07:36,893 I'll go ahead first. 69 00:07:37,693 --> 00:07:39,859 See you at home later. 70 00:07:50,093 --> 00:07:52,426 I'm really not like what I used to be anymore. 71 00:08:01,293 --> 00:08:03,826 Ms. Bu, you're working out again today. 72 00:08:03,826 --> 00:08:05,393 Oh, have you seen Dong Min? 73 00:08:05,393 --> 00:08:08,026 Oh, Mr. Jeon went that way earlier. 74 00:08:08,026 --> 00:08:10,359 Why that way? 75 00:08:10,359 --> 00:08:16,326 He suddenly decided to start working out this morning, made such a fuss about it. 76 00:08:16,326 --> 00:08:19,026 By the way, Miss, well... 77 00:08:20,559 --> 00:08:25,393 What kind of guys does Hye Ji like? 78 00:08:27,459 --> 00:08:29,259 Ask her directly. 79 00:08:29,259 --> 00:08:32,359 But I'm too shy to ask her myself. 80 00:08:41,793 --> 00:08:44,226 Tae Min, Tae Min. 81 00:08:44,226 --> 00:08:48,193 Bu Se Mi. 82 00:08:51,259 --> 00:08:53,426 You. 83 00:08:53,426 --> 00:08:56,293 Someone's coming. 84 00:08:56,293 --> 00:08:58,759 Be careful. 85 00:08:58,759 --> 00:09:00,393 Pardon? 86 00:09:02,059 --> 00:09:03,693 Let's go. 87 00:09:19,293 --> 00:09:21,126 You have a visitor. 88 00:09:21,126 --> 00:09:22,726 Visitor? 89 00:09:26,759 --> 00:09:28,393 Who? 90 00:09:35,493 --> 00:09:38,093 It's been a while, Vice President. 91 00:09:38,093 --> 00:09:39,893 Lee Don. 92 00:09:39,893 --> 00:09:42,526 How did you find this place? 93 00:09:42,526 --> 00:09:43,593 It was you, right? 94 00:09:43,593 --> 00:09:45,893 You're the one who put me in here? 95 00:09:45,893 --> 00:09:47,959 Let's talk nicely, please. 96 00:09:47,959 --> 00:09:51,126 I'm a believer in non-violence. 97 00:09:51,126 --> 00:09:52,959 Let go of me! 98 00:09:52,959 --> 00:09:54,959 It took some work to find this place. 99 00:09:54,959 --> 00:09:58,193 She hid you away quite thoroughly. 100 00:09:59,693 --> 00:10:02,193 What nonsense is this? 101 00:10:02,193 --> 00:10:03,993 Doesn't this place 102 00:10:06,726 --> 00:10:08,659 feel familiar to you? 103 00:10:13,693 --> 00:10:15,426 No way. 104 00:10:18,126 --> 00:10:19,793 Did my sister really do this? 105 00:10:19,793 --> 00:10:23,026 You were going to sell the company, which is like her life, to Chinese investors. 106 00:10:23,026 --> 00:10:24,959 Do you really think Professor Ga would let that pass 107 00:10:24,959 --> 00:10:27,126 just because you are her brother? 108 00:10:28,526 --> 00:10:30,159 So, what do you want to say? 109 00:10:30,159 --> 00:10:32,659 I'll get you out of this hospital immediately, 110 00:10:32,659 --> 00:10:35,359 restore your damaged reputation, 111 00:10:35,359 --> 00:10:38,693 and make you CEO of Gaseong Group. 112 00:10:38,693 --> 00:10:40,726 Vice President. 113 00:10:40,726 --> 00:10:43,259 Shall we join forces? 114 00:10:43,259 --> 00:10:44,993 Forces? 115 00:10:46,159 --> 00:10:47,826 Are you insane? 116 00:11:04,720 --> 00:11:07,726 [Hospital Admission Form] 117 00:11:07,726 --> 00:11:10,627 [Guardian: Ga Seon Yeong] 118 00:11:12,226 --> 00:11:13,859 This... 119 00:11:16,052 --> 00:11:20,093 Is my sister really doing this to me? 120 00:11:20,093 --> 00:11:21,726 This. 121 00:11:21,726 --> 00:11:24,593 Is my own sister really doing this? Huh? 122 00:11:24,593 --> 00:11:25,793 You have no parents, 123 00:11:25,793 --> 00:11:27,059 no spouse, 124 00:11:27,059 --> 00:11:30,626 and Professor Ga is your only guardian. 125 00:11:31,859 --> 00:11:36,126 You know you can't discharge yourself without a guardian, right? 126 00:11:37,326 --> 00:11:39,026 How could my sister do this to me? 127 00:11:39,026 --> 00:11:41,326 How could she! 128 00:11:41,326 --> 00:11:42,726 I know everything. 129 00:11:42,726 --> 00:11:45,693 I know what she did. 130 00:11:46,626 --> 00:11:48,093 Hey, Attorney Lee. 131 00:11:48,093 --> 00:11:49,859 Do you know any reporters? 132 00:11:49,859 --> 00:11:53,959 I'm going to blow everything wide open. 133 00:11:53,959 --> 00:11:55,826 Vice President. 134 00:11:55,826 --> 00:11:57,759 Mind if I hear that story too? 135 00:11:57,759 --> 00:12:03,259 Actually, I might be able to get you out of here for sure. 136 00:12:12,659 --> 00:12:14,459 Hey. 137 00:12:15,493 --> 00:12:17,826 Do you think I'm stupid? 138 00:12:19,459 --> 00:12:22,326 Why would I believe a word you say? 139 00:12:25,659 --> 00:12:27,659 Then there's nothing more to say. 140 00:12:28,726 --> 00:12:31,459 As Chairman Ga Sung Ho's lawyer, 141 00:12:31,459 --> 00:12:34,026 I've shown enough goodwill. 142 00:12:38,193 --> 00:12:39,793 I'll take my leave now. 143 00:12:50,759 --> 00:12:52,693 Go back inside. 144 00:12:52,693 --> 00:12:56,459 What should we play in the Strawberry Class? 145 00:12:56,459 --> 00:12:58,159 Let's run a hundred laps together. 146 00:12:58,159 --> 00:12:59,774 Okay. 147 00:12:59,774 --> 00:13:02,493 Look what they're doing. 148 00:13:02,493 --> 00:13:05,359 - Hello. - Hello. 149 00:13:05,359 --> 00:13:08,126 Miss, come here for a second. 150 00:13:08,126 --> 00:13:10,426 Strawberry Class kids, stay inside. 151 00:13:10,426 --> 00:13:12,193 - Okay. - Okay. 152 00:13:16,926 --> 00:13:20,426 Miss, can I ask you a favor? 153 00:13:20,426 --> 00:13:22,826 No, you may not. 154 00:13:22,826 --> 00:13:24,893 No, absolutely not. 155 00:13:24,893 --> 00:13:26,759 Principal, what's wrong? 156 00:13:26,759 --> 00:13:29,193 Today's parent observation day, right? 157 00:13:29,193 --> 00:13:30,193 Yes. 158 00:13:30,193 --> 00:13:33,826 All the parents are dying to see a class taught 159 00:13:33,826 --> 00:13:36,126 by an Iseon Women's University graduate. 160 00:13:37,259 --> 00:13:38,759 What should we do, Miss? 161 00:13:38,759 --> 00:13:43,093 Would you like to give a class today? 162 00:13:43,093 --> 00:13:44,359 Oh, please. 163 00:13:44,359 --> 00:13:47,326 You said you'd handle all observation classes alone. 164 00:13:47,326 --> 00:13:49,693 Told us to stay quiet and not teach. 165 00:13:49,693 --> 00:13:50,859 Exactly. 166 00:13:50,859 --> 00:13:53,393 Yes, yes, I did say that. 167 00:13:54,126 --> 00:13:55,159 However. 168 00:13:55,159 --> 00:13:56,793 [The Sun and Moon Siblings] 169 00:13:56,793 --> 00:14:00,326 Today I, as principal, 170 00:14:00,326 --> 00:14:03,493 will specially permit Ms. Bu Se Mi's class. 171 00:14:03,493 --> 00:14:06,393 Now, take this. 172 00:14:06,393 --> 00:14:09,326 Nod, just nod. 173 00:14:09,326 --> 00:14:11,259 You can do it. 174 00:14:12,426 --> 00:14:13,993 Principal. 175 00:14:13,993 --> 00:14:16,493 Shall I go ahead with the ballet class then? 176 00:14:16,493 --> 00:14:18,226 I can do it! 177 00:14:19,726 --> 00:14:24,493 Everyone, today we'll learn about 'plié'. 178 00:14:24,493 --> 00:14:26,759 Now, let's try following along. 179 00:14:26,759 --> 00:14:28,493 First, spread your legs like... no, 180 00:14:28,493 --> 00:14:31,059 spread your feet, 181 00:14:31,059 --> 00:14:33,926 hands together in front. 182 00:14:33,926 --> 00:14:37,326 Plié. 183 00:14:37,326 --> 00:14:38,926 Good job. 184 00:14:38,926 --> 00:14:41,859 Now stand back up 185 00:14:41,859 --> 00:14:44,493 and plié. 186 00:14:44,493 --> 00:14:46,259 Excellent. 187 00:14:46,259 --> 00:14:49,026 Ah, moms, 188 00:14:49,026 --> 00:14:51,359 please massage this part. 189 00:14:51,359 --> 00:14:53,793 It's also great for blood circulation. 190 00:14:53,793 --> 00:14:58,293 Now, I'll take a photo of each of you one by one. 191 00:15:00,293 --> 00:15:03,993 Let's see who's doing well. 192 00:15:03,993 --> 00:15:05,659 Who wants to go first? 193 00:15:05,659 --> 00:15:07,593 Okay, plié. 194 00:15:07,593 --> 00:15:09,693 Oh, very good. 195 00:15:10,559 --> 00:15:12,893 So fast, thank you. 196 00:15:12,893 --> 00:15:15,759 Next one, plié. 197 00:15:15,759 --> 00:15:17,193 Ooh, excellent. 198 00:15:17,193 --> 00:15:18,593 Now, we're going to try 199 00:15:18,593 --> 00:15:23,093 a de... demi-plié. 200 00:15:23,093 --> 00:15:24,859 Ready? 201 00:15:24,859 --> 00:15:27,926 After the plié here, 202 00:15:27,926 --> 00:15:30,159 raise your arms sideways. 203 00:15:30,159 --> 00:15:32,993 Now, stretch out your arm. 204 00:15:32,993 --> 00:15:36,659 Let's see whose armpits look nicest! 205 00:15:36,659 --> 00:15:38,326 Oh, lovely. 206 00:15:38,326 --> 00:15:39,893 Wow, so beautiful. 207 00:15:39,893 --> 00:15:40,893 Oh, well done. 208 00:15:40,893 --> 00:15:44,659 'Long, long ago, when tigers used to smoke.' 209 00:15:44,659 --> 00:15:46,993 'In a small hut deep in the mountains.' 210 00:15:46,993 --> 00:15:50,959 'A widowed mother lived there, raising her two young children alone.' 211 00:15:50,959 --> 00:15:55,793 'Every time she went to work, she warned her children.' 212 00:15:55,793 --> 00:16:00,993 'Kids, when Mommy's not home, never open the door for anyone.' 213 00:16:00,993 --> 00:16:04,293 'One day, their mother did chores at a village feast.' 214 00:16:04,293 --> 00:16:06,593 'She received rice cakes as payment.' 215 00:16:06,593 --> 00:16:10,526 'Thinking of her children, she hurried home.' 216 00:16:11,359 --> 00:16:15,026 'I need to give these cakes to my babies quickly.' 217 00:16:17,459 --> 00:16:23,293 'But on the shadowy mountain path, there was a tiger as big as a house!' 218 00:16:23,293 --> 00:16:28,359 'The tiger growled, raising its massive paws.' 219 00:16:31,493 --> 00:16:35,726 'Give me a rice cake, and I won't eat you.' 220 00:16:35,726 --> 00:16:37,626 'Grrr!' 221 00:16:38,293 --> 00:16:40,093 'Grrr!' 222 00:16:40,859 --> 00:16:44,726 'Trembling, the mother handed over the rice cake.' 223 00:16:44,726 --> 00:16:49,059 'The tiger ate the cake and slunk away.' 224 00:16:49,059 --> 00:16:50,326 'Phew.' 225 00:16:50,326 --> 00:16:54,793 'As the mother calmed her racing heart and crossed the next hill,' 226 00:16:54,793 --> 00:17:00,093 'the tiger reappeared, baring its sharp teeth.' 227 00:17:00,093 --> 00:17:02,359 'Grrr!' 228 00:17:02,359 --> 00:17:07,159 'Give me a rice cake, and I won't eat you.' 229 00:17:10,126 --> 00:17:12,993 'The sister became the sun, and the brother became the moon.' 230 00:17:12,993 --> 00:17:16,926 'They lived happily ever after.' 231 00:17:19,826 --> 00:17:21,826 Strawberry Class, everyone. 232 00:17:21,826 --> 00:17:23,493 - Yes. - Yes. 233 00:17:23,493 --> 00:17:27,059 If you're home alone and a stranger asks to open the door, 234 00:17:27,059 --> 00:17:28,426 what should you do? 235 00:17:28,426 --> 00:17:30,359 - No. - Never let anyone in. 236 00:17:30,359 --> 00:17:34,093 - I must never open the door. - No. 237 00:17:34,093 --> 00:17:36,059 Never ever. 238 00:17:36,059 --> 00:17:37,559 Alright. 239 00:17:37,559 --> 00:17:42,593 This is Iseon Kindergarten's unique interactive class! 240 00:17:43,359 --> 00:17:45,026 Strawberry Class. 241 00:17:45,026 --> 00:17:46,759 One, two, three! 242 00:17:46,759 --> 00:17:49,259 - Grrr! - Grrr! 243 00:17:51,526 --> 00:17:53,493 What's going on? 244 00:17:55,026 --> 00:17:57,326 That was great, Miss. 245 00:17:58,626 --> 00:18:00,259 Sorry to interrupt. 246 00:18:00,259 --> 00:18:01,893 Ms. Bu Se Mi. 247 00:18:02,659 --> 00:18:04,293 Yes? 248 00:18:19,326 --> 00:18:22,159 Daughter! My daughter! 249 00:18:47,826 --> 00:18:49,959 Parents, 250 00:18:49,959 --> 00:18:52,126 our next class is physical education. 251 00:18:52,126 --> 00:18:54,926 Please follow us to the Apple Classroom with your children. 252 00:18:54,926 --> 00:18:56,326 Strawberry Class, move out! 253 00:18:56,326 --> 00:18:58,526 - Move out. - Move out. 254 00:18:58,526 --> 00:19:01,593 Let's all do the pliés we learned earlier as we go out. 255 00:19:01,593 --> 00:19:05,059 - Plié. - Plié. 256 00:19:05,059 --> 00:19:07,159 Plié. 257 00:19:30,693 --> 00:19:32,693 Didn't you miss me? 258 00:19:43,449 --> 00:19:45,608 Yeong Ran. 259 00:19:45,632 --> 00:19:49,365 Do you know how hard it was for Mommy to come here? 260 00:19:50,707 --> 00:19:52,307 Whoa! 261 00:19:55,073 --> 00:19:56,407 Yeong Ran. 262 00:19:56,407 --> 00:19:59,873 Shouldn't you worry about me coming all this way like this? 263 00:19:59,873 --> 00:20:03,007 Is that how I raised you, Yeong Ran? 264 00:20:03,007 --> 00:20:05,540 Why are you rolling your eyes? 265 00:20:05,540 --> 00:20:07,440 Well, you are Madam now... 266 00:20:09,340 --> 00:20:11,040 Did Ga Seon Yeong send you? 267 00:20:11,040 --> 00:20:14,007 How did you even get here? Huh? 268 00:20:14,007 --> 00:20:15,373 See this? This? 269 00:20:15,373 --> 00:20:17,973 That witch Ga Seon Yeong did this to me. 270 00:20:17,973 --> 00:20:20,340 I thought I was going to die. 271 00:20:20,340 --> 00:20:24,107 I ran out without even having time to dress properly. 272 00:20:24,107 --> 00:20:26,940 Ugh, this might leave a scar. 273 00:20:27,640 --> 00:20:30,840 How did you find out I was here? Huh? 274 00:20:30,840 --> 00:20:32,807 Yeong Ran. 275 00:20:32,807 --> 00:20:35,807 Only the back of your head was in the article, 276 00:20:35,807 --> 00:20:37,673 but I recognized you. 277 00:20:37,673 --> 00:20:39,340 Hey. 278 00:20:39,340 --> 00:20:42,107 Turns out I have maternal instincts too. 279 00:20:42,107 --> 00:20:44,207 So I decided, 280 00:20:44,873 --> 00:20:48,273 I deserve payback for raising you. 281 00:20:51,807 --> 00:20:53,840 As payment, ever since I became an adult 282 00:20:53,840 --> 00:20:57,007 I've been living to pay off your debts day by day, haven't I? 283 00:20:57,007 --> 00:20:58,373 Isn't that enough? 284 00:20:58,373 --> 00:21:02,207 Thanks to that, you married a man old enough to be your grandfather. 285 00:21:06,340 --> 00:21:09,073 I raised you that way, 286 00:21:09,073 --> 00:21:11,740 tough, 287 00:21:11,740 --> 00:21:14,707 so you'd survive anywhere. 288 00:21:14,707 --> 00:21:18,573 Your survival skills are all thanks to me. 289 00:21:21,340 --> 00:21:22,640 Ugh, I stink. 290 00:21:22,640 --> 00:21:25,707 I need a warm shower. 291 00:21:26,840 --> 00:21:28,373 What shower? 292 00:21:28,373 --> 00:21:30,007 Leave now. 293 00:21:32,940 --> 00:21:34,973 By the way, Yeong Ran, 294 00:21:34,973 --> 00:21:36,773 be honest. 295 00:21:36,773 --> 00:21:39,140 Why did you marry that old man from Gaseong Group? 296 00:21:39,140 --> 00:21:41,740 Even if you had nothing, 297 00:21:41,740 --> 00:21:46,040 it doesn't seem like you simply married a man 40 years older than you. 298 00:21:47,173 --> 00:21:50,073 Did you get something in return? 299 00:21:50,073 --> 00:21:52,207 Or... 300 00:21:55,973 --> 00:21:58,873 Did you tell that old man to kill himself? 301 00:22:04,707 --> 00:22:07,140 Is that something a mother should say to her daughter? 302 00:22:09,140 --> 00:22:11,240 I need to wash up. 303 00:22:15,407 --> 00:22:17,040 Any cafes here? 304 00:22:17,040 --> 00:22:20,340 After my shower, I need to down an iced Americano. 305 00:23:07,040 --> 00:23:08,840 You want to see me? 306 00:23:08,840 --> 00:23:11,573 - Secretary Han. - Yes, Professor. 307 00:23:11,573 --> 00:23:15,007 Even if we sway the whole board, to be sure, 308 00:23:15,007 --> 00:23:17,140 we need Seon Woo's shares. 309 00:23:18,507 --> 00:23:20,607 Find Seon Woo by any means necessary. 310 00:23:20,607 --> 00:23:22,207 Understood. 311 00:23:33,507 --> 00:23:36,040 Mr. Jeon Dong Min. 312 00:23:36,040 --> 00:23:38,073 Mr. Jeon Dong Min? 313 00:23:39,407 --> 00:23:41,040 Miss. 314 00:23:42,140 --> 00:23:43,673 Oh, Ju Won. 315 00:23:43,673 --> 00:23:45,173 Where's your dad? 316 00:23:45,173 --> 00:23:48,107 He went to the village chief's house. 317 00:23:48,107 --> 00:23:50,907 Okay, got it. 318 00:23:50,907 --> 00:23:52,540 Miss. 319 00:23:53,307 --> 00:23:55,373 Give me your hand. 320 00:23:57,907 --> 00:23:59,540 Here. 321 00:24:03,473 --> 00:24:07,540 This is my favorite candy. 322 00:24:10,607 --> 00:24:14,273 When I'm feeling down, this makes me happy. 323 00:24:14,273 --> 00:24:16,507 You should try some. 324 00:24:18,807 --> 00:24:21,407 How did you know I was in a bad mood? 325 00:24:21,407 --> 00:24:23,973 Your mom showed up. 326 00:24:27,940 --> 00:24:31,073 I miss my mom too. 327 00:24:31,073 --> 00:24:34,340 But I might get angry if I see her. 328 00:24:34,340 --> 00:24:37,373 She left me and my dad. 329 00:24:37,373 --> 00:24:39,940 I totally understand how you feel. 330 00:24:45,573 --> 00:24:47,173 Ju Won. 331 00:24:48,373 --> 00:24:51,773 If one day I suddenly disappear, 332 00:24:51,773 --> 00:24:54,107 would you be angry then too? 333 00:24:58,607 --> 00:24:59,640 Miss. 334 00:24:59,640 --> 00:25:02,907 If you ever do go somewhere, 335 00:25:02,907 --> 00:25:05,707 promise you'll tell me, okay? 336 00:25:06,640 --> 00:25:08,407 Okay. 337 00:25:25,473 --> 00:25:28,207 Huh? Where are my slippers? 338 00:25:35,740 --> 00:25:37,673 Why is she wearing them? 339 00:25:53,907 --> 00:25:56,807 Friend, I'll just take three bills today... 340 00:25:56,807 --> 00:25:59,907 Wait, I'll only take four. 341 00:25:59,907 --> 00:26:01,707 Caught you, thief! 342 00:26:05,073 --> 00:26:06,907 I'm not a thief, old lady. 343 00:26:06,907 --> 00:26:09,907 This is what we call catching someone in the act, you thief! 344 00:26:09,907 --> 00:26:11,873 And I'm not an old lady. 345 00:26:13,240 --> 00:26:15,307 But you are an old lady. 346 00:26:15,307 --> 00:26:16,707 You liar! 347 00:26:16,707 --> 00:26:18,773 What did you say? 348 00:26:18,773 --> 00:26:19,907 Nyah. 349 00:26:19,907 --> 00:26:21,873 Where are you running off to? 350 00:26:21,873 --> 00:26:23,507 Ow! You're stretching my clothes. 351 00:26:23,507 --> 00:26:25,040 - Give me the money and go. - No. 352 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 It's not yours. 353 00:26:26,040 --> 00:26:27,940 You're so noisy. 354 00:26:30,007 --> 00:26:32,207 Oh, Yeong Ran. 355 00:26:32,873 --> 00:26:34,907 My friend. 356 00:26:34,907 --> 00:26:36,473 That woman isn't really your mom, right? 357 00:26:36,473 --> 00:26:37,707 She's too suspicious. 358 00:26:37,707 --> 00:26:39,107 A friend? 359 00:26:39,107 --> 00:26:42,140 Since when do you call someone who steals other people's money a friend? 360 00:26:42,140 --> 00:26:43,773 Yeong Ran, it's not like that... 361 00:26:43,773 --> 00:26:45,707 - I was... - Ms. Baek Hye Ji. 362 00:26:49,407 --> 00:26:52,273 I need to talk to my mom alone. 363 00:26:52,273 --> 00:26:54,273 Could you step out for a minute? 364 00:26:57,507 --> 00:27:00,340 Is she really your mom? That woman? 365 00:27:00,340 --> 00:27:02,140 What are you saying? 366 00:27:04,640 --> 00:27:05,740 Yeong Ran. 367 00:27:05,740 --> 00:27:09,173 I was going to pay it all back with my savings. 368 00:27:09,173 --> 00:27:10,807 Fine. 369 00:27:22,440 --> 00:27:24,240 And don't wear my slippers! 370 00:27:30,773 --> 00:27:32,807 Yeong Ran. 371 00:27:32,807 --> 00:27:34,707 I like it here. 372 00:27:34,707 --> 00:27:38,807 I want us to live in the same room for a while, 373 00:27:38,807 --> 00:27:42,173 patch up the mother-daughter love we couldn't build. 374 00:27:45,273 --> 00:27:46,607 What are you doing? 375 00:27:46,607 --> 00:27:48,273 You don't have my number. 376 00:27:48,273 --> 00:27:50,440 I'm trying to save it for you. 377 00:27:53,273 --> 00:27:54,873 That's true. 378 00:28:01,273 --> 00:28:02,873 Type it in. 379 00:28:11,707 --> 00:28:13,340 Here. 380 00:28:14,773 --> 00:28:16,573 By the way, Yeong Ran. 381 00:28:16,573 --> 00:28:20,940 Did Chairman Ga Sung Ho really commit suicide? 382 00:28:22,573 --> 00:28:24,707 What do you think? 383 00:28:24,707 --> 00:28:27,307 Why don't you guess, Mom? 384 00:28:27,307 --> 00:28:29,007 Ms. Bu Se Mi! 385 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 Who's that? 386 00:28:33,273 --> 00:28:36,440 You have so many questions, Mom. 387 00:28:36,440 --> 00:28:39,373 Don't think about going anywhere, and stay right here. 388 00:28:53,740 --> 00:28:57,840 Jeez, which side do I have to pick to make money? 389 00:29:04,473 --> 00:29:05,973 Why are you empty-handed? 390 00:29:05,973 --> 00:29:07,373 Weren't you going to give Hae Na a present? 391 00:29:07,373 --> 00:29:08,373 Oh, right. 392 00:29:08,373 --> 00:29:10,373 Dad, wait. 393 00:29:16,207 --> 00:29:17,840 Miss. 394 00:29:18,773 --> 00:29:20,807 Are you okay? 395 00:29:22,240 --> 00:29:24,873 Did you come here to ask me that? 396 00:29:27,940 --> 00:29:30,607 Do you need anything? 397 00:29:30,607 --> 00:29:33,740 Ju Won wanted to play with Hae Na, so I'm going to drop him off. 398 00:29:33,740 --> 00:29:35,740 And for your mother... 399 00:29:35,740 --> 00:29:38,473 If she needs anything, I'll get it for her. 400 00:29:38,473 --> 00:29:40,740 It seems like she came here in a hurry. 401 00:29:40,740 --> 00:29:42,440 It's fine. 402 00:29:44,373 --> 00:29:48,173 Just call me if you need anything later. 403 00:29:48,173 --> 00:29:49,773 Okay. 404 00:30:00,914 --> 00:30:04,636 [Psychopath] 405 00:30:08,240 --> 00:30:11,073 You never know who'll become the cash cow. 406 00:30:37,619 --> 00:30:39,910 [Kim So Yeong] 407 00:31:04,940 --> 00:31:07,507 What's her real intention here? 408 00:31:07,507 --> 00:31:09,507 How did she find out where I am? 409 00:31:18,073 --> 00:31:20,973 What? My phone's already dead. 410 00:31:27,273 --> 00:31:28,273 Yeong Ran. 411 00:31:28,273 --> 00:31:31,507 Where's your phone charger? 412 00:31:31,507 --> 00:31:34,073 I lost mine too. We need to buy new ones. 413 00:31:38,840 --> 00:31:41,540 Mom, do you want to go to the local store? 414 00:31:41,540 --> 00:31:43,373 You seem to need a lot of things. 415 00:31:44,240 --> 00:31:47,307 Earlier, you told me not to move and stay put here. 416 00:31:47,307 --> 00:31:50,807 Take money from that suitcase whenever you need it. 417 00:31:51,473 --> 00:31:53,107 Yeong Ran. 418 00:31:53,107 --> 00:31:55,807 What are you up to now? 419 00:31:55,807 --> 00:31:58,340 This is the price for keeping secrets. 420 00:31:58,340 --> 00:32:01,640 People here call me Bu Se Mi, not Kim Yeong Ran. 421 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Bu Se Mi? 422 00:32:02,640 --> 00:32:06,307 Yes, a graduate from Iseon Women's University's Early Childhood Education department. 423 00:32:06,307 --> 00:32:08,973 Born in 1994. Raised in Gangnam. 424 00:32:08,973 --> 00:32:11,440 Father's a professor. Mother runs an art gallery. 425 00:32:11,440 --> 00:32:14,073 That's who I need to be for now. 426 00:32:14,073 --> 00:32:15,807 You know me better than anyone. 427 00:32:15,807 --> 00:32:16,940 For that kind of money... 428 00:32:16,940 --> 00:32:18,973 You'd even drink lye if you have to. 429 00:32:21,040 --> 00:32:22,373 Don't worry. 430 00:32:22,373 --> 00:32:25,040 My memory is amazing. 431 00:32:25,040 --> 00:32:29,373 The people who bought me jade flooring or lent me money. 432 00:32:29,373 --> 00:32:32,373 I still remember all their phone numbers. 433 00:32:35,073 --> 00:32:37,107 Go ahead. 434 00:32:37,107 --> 00:32:39,740 And I know you have phone chargers. 435 00:32:39,740 --> 00:32:42,473 Your phone's at 100%, right? 436 00:32:42,473 --> 00:32:45,607 Don't think I'm that easy to fool. 437 00:32:46,373 --> 00:32:48,107 I'll be right back. 438 00:33:00,507 --> 00:33:03,240 Ugh, this backwater town. 439 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Doubt there are any taxis here. 440 00:33:09,107 --> 00:33:11,507 Hey! Wait! 441 00:33:11,507 --> 00:33:13,573 Give me a ride! 442 00:33:13,573 --> 00:33:15,673 - Excuse me? - Give me a ride! 443 00:33:15,673 --> 00:33:17,340 Sure, get in. 444 00:33:21,440 --> 00:33:23,773 Don't you have a phone charger? 445 00:33:24,640 --> 00:33:26,307 Here you go. 446 00:33:28,873 --> 00:33:31,273 Did you know my daughter already? 447 00:33:31,273 --> 00:33:33,307 I first met her when she came to the kindergarten. 448 00:33:33,307 --> 00:33:36,340 My cousin is the principal here. 449 00:33:39,540 --> 00:33:41,107 What do you do? 450 00:33:41,107 --> 00:33:42,873 Me? 451 00:33:42,873 --> 00:33:45,507 I'm a farmer. 452 00:33:45,507 --> 00:33:48,040 Farmers are wealthier these days, you know. 453 00:33:48,040 --> 00:33:49,873 You must own some land. 454 00:33:49,873 --> 00:33:52,673 I rent land to grow strawberries. 455 00:33:52,673 --> 00:33:54,340 Pfft. 456 00:33:54,340 --> 00:33:57,407 All show and no substance. 457 00:34:00,273 --> 00:34:02,440 Where's the kid's mother? 458 00:34:02,440 --> 00:34:04,273 I'm raising him alone. 459 00:34:04,273 --> 00:34:07,907 How young were you when you messed up? You don't look the type. 460 00:34:07,907 --> 00:34:09,507 Your parents? 461 00:34:10,407 --> 00:34:13,340 Died in an accident. 462 00:34:13,340 --> 00:34:17,473 Without parents, what would a child have to learn from? 463 00:34:19,273 --> 00:34:24,273 Did you also grow up without a mother, without anyone to look up to, old lady? 464 00:34:25,473 --> 00:34:27,407 What? You little brat. 465 00:34:27,407 --> 00:34:29,673 Ju Won, don't talk back to adults. 466 00:34:31,507 --> 00:34:33,640 Hey, how old are you? 467 00:34:33,640 --> 00:34:36,140 And why are you calling me old lady? 468 00:34:36,973 --> 00:34:39,307 You cheeky little thing. 469 00:34:39,307 --> 00:34:40,940 I'm sorry. 470 00:34:42,507 --> 00:34:44,307 What is this? 471 00:34:44,307 --> 00:34:45,340 What do you think this is? 472 00:34:45,340 --> 00:34:47,340 She has investigated all of us. 473 00:34:47,340 --> 00:34:49,188 Darn it. 474 00:34:52,773 --> 00:34:54,440 Professor Ga. 475 00:34:54,440 --> 00:34:57,573 What is this about? 476 00:34:58,640 --> 00:35:01,307 There's an extraordinary general meeting next week, right? 477 00:35:01,307 --> 00:35:05,373 The matter of dismissing Vice President Ga Seon Woo and electing a new CEO. 478 00:35:05,373 --> 00:35:07,573 Please postpone the Seon Woo issue, 479 00:35:08,640 --> 00:35:11,673 and I'd like to be recommended as the CEO. 480 00:35:13,640 --> 00:35:16,073 Today's meeting is sort of a request. 481 00:35:16,073 --> 00:35:18,573 Since I'm the one making the request, 482 00:35:18,573 --> 00:35:20,407 it looks like you guys are 'the ones in power' 483 00:35:20,407 --> 00:35:22,940 and I'm 'the one at your mercy'. 484 00:35:22,940 --> 00:35:24,740 'The ones in power' and 'the one at your mercy'. 485 00:35:24,740 --> 00:35:28,440 Then what's with that behind you? 486 00:35:28,440 --> 00:35:30,540 Professor Ga? 487 00:35:35,973 --> 00:35:39,573 Though I'm asking for a favor, I don't want to be pathetic. 488 00:35:39,573 --> 00:35:41,307 Pathetic? 489 00:35:50,607 --> 00:35:52,240 What's going on? 490 00:35:56,140 --> 00:35:57,373 Dad. 491 00:35:57,373 --> 00:35:58,707 Su... Su Jin. 492 00:35:58,707 --> 00:36:00,307 Calm down. 493 00:36:02,040 --> 00:36:05,207 Professor Ga, what are you doing? 494 00:36:07,273 --> 00:36:10,273 Still, blood is thicker than water. 495 00:36:11,007 --> 00:36:12,607 Wait... 496 00:36:23,640 --> 00:36:24,840 Director Kim. 497 00:36:24,840 --> 00:36:26,873 Yes? 498 00:36:26,873 --> 00:36:31,307 If you spent company money on erectile dysfunction medication to enjoy yourself, 499 00:36:36,007 --> 00:36:39,373 now your daughter has to pay for it with her body. 500 00:36:40,573 --> 00:36:44,140 Eyes, kidneys, liver, all in perfect condition. 501 00:36:44,140 --> 00:36:46,407 And her organs are pristine. 502 00:36:47,140 --> 00:36:49,873 You raised her well. 503 00:36:49,873 --> 00:36:51,840 She'll fetch a high price. 504 00:36:52,507 --> 00:36:54,607 Professor Ga. 505 00:36:54,607 --> 00:36:57,873 - I'll do anything. - Dad. 506 00:36:57,873 --> 00:37:01,040 Please just forgive me this once. 507 00:37:05,073 --> 00:37:06,940 Director Han. 508 00:37:06,940 --> 00:37:08,040 Yes. 509 00:37:08,040 --> 00:37:10,807 Your son's face looks very swollen. 510 00:37:12,340 --> 00:37:13,640 I was wrong. 511 00:37:13,640 --> 00:37:16,140 Professor Ga, I'm sorry. 512 00:37:16,140 --> 00:37:17,273 Only my son... 513 00:37:17,273 --> 00:37:19,973 - My son... - I'll do anything you ask. 514 00:37:20,873 --> 00:37:22,773 Please, spare my son.... 515 00:37:25,545 --> 00:37:27,747 [Loyalty Pledge] 516 00:37:29,340 --> 00:37:31,073 Directors. 517 00:37:31,073 --> 00:37:35,107 I've always been the one in power, so I'm not used to being on the receiving end. 518 00:37:40,040 --> 00:37:44,140 People should wear clothes that suit their position, right? 519 00:37:45,607 --> 00:37:47,440 Stamp the document. 520 00:37:47,440 --> 00:37:49,573 - Yes. - Yes. 521 00:37:59,640 --> 00:38:03,807 We confirmed Vice President Ga Seon Woo is at Cheongmu Psychiatric Hospital. 522 00:38:03,807 --> 00:38:05,740 Bring him to me immediately. 523 00:38:05,740 --> 00:38:07,373 Understood. 524 00:38:08,940 --> 00:38:10,873 Sir. 525 00:38:10,873 --> 00:38:13,207 Please, save me. 526 00:38:13,207 --> 00:38:15,407 Please, save me. 527 00:38:19,073 --> 00:38:21,407 Please, save me. 528 00:38:23,273 --> 00:38:24,873 Hey. 529 00:38:26,107 --> 00:38:28,540 Call Lee Don for me. 530 00:38:28,540 --> 00:38:31,773 Call Attorney Lee for me. 531 00:38:39,340 --> 00:38:40,973 Yes. 532 00:38:44,740 --> 00:38:46,773 I'll be right there. 533 00:39:03,973 --> 00:39:06,707 Yes, amidst the winds of change, there were hardships, 534 00:39:06,707 --> 00:39:11,273 economic indicators are gradually showing signs of recovery, offering positive signals. 535 00:39:11,273 --> 00:39:15,640 Having endured the crisis, we can now look forward to better days ahead. 536 00:39:15,640 --> 00:39:17,573 That concludes today's news report. 537 00:39:17,573 --> 00:39:19,740 - This has been GNA News. - What? 538 00:39:19,740 --> 00:39:21,340 Thank you. 539 00:39:21,340 --> 00:39:23,573 Why isn't it airing? 540 00:39:23,573 --> 00:39:24,940 Senior. 541 00:39:24,940 --> 00:39:26,407 What happened to my piece? 542 00:39:26,407 --> 00:39:28,607 The corruption piece on Gaseong Group's board members. 543 00:39:28,607 --> 00:39:30,107 It got blocked from above. 544 00:39:30,107 --> 00:39:32,407 Ga Seon Yeong said she doesn't need it anymore. 545 00:39:33,073 --> 00:39:34,273 Your source was Ga Seon Yeong, right? 546 00:39:34,273 --> 00:39:37,207 Jeez, that's absurd. 547 00:39:37,207 --> 00:39:39,640 Pyo Seung Hee, you need more reporter instincts. 548 00:39:39,640 --> 00:39:40,773 Can't you see the obvious? 549 00:39:40,773 --> 00:39:43,640 They used you to recruit the board members. 550 00:39:43,640 --> 00:39:47,707 To the conglomerates like them, reporters like us are just pawns. 551 00:39:47,707 --> 00:39:48,973 Senior. 552 00:39:48,973 --> 00:39:51,940 I'll dig into every corner of Ga Seon Yeong's life now. Don't stop me. 553 00:39:51,940 --> 00:39:56,307 Okay, keep digging and get that scoop. 554 00:40:05,840 --> 00:40:07,473 Where is he? 555 00:40:07,473 --> 00:40:08,473 Where is he? 556 00:40:08,473 --> 00:40:11,273 We can't disclose patient information. 557 00:40:11,273 --> 00:40:12,740 Speak now. 558 00:40:12,740 --> 00:40:14,504 [Administration Office] 559 00:40:14,640 --> 00:40:17,440 You have the proof, right? 560 00:40:17,440 --> 00:40:21,807 How many times? I've told you already, I'm telling you. 561 00:40:21,807 --> 00:40:25,007 How can I trust you? 562 00:40:25,007 --> 00:40:27,440 Darn it, have you been fooled all this time? 563 00:40:27,440 --> 00:40:28,573 Attorney. 564 00:40:28,573 --> 00:40:30,340 Ga Seon Yeong sent men here. 565 00:40:33,507 --> 00:40:34,507 Vice President. 566 00:40:34,507 --> 00:40:36,007 I'll trust that statement. 567 00:40:36,007 --> 00:40:37,607 Let's go. 568 00:40:40,873 --> 00:40:43,040 We have no time. Hurry up. 569 00:40:52,307 --> 00:40:53,473 Hey, it's him! 570 00:40:53,473 --> 00:40:55,107 Over there. 571 00:41:00,440 --> 00:41:02,107 Stop right there! 572 00:41:27,464 --> 00:41:31,195 [Cheongmu Psychiatric Hospital] 573 00:41:37,373 --> 00:41:40,573 There are clothes in the back. Change into those. 574 00:41:40,573 --> 00:41:42,207 Okay. 575 00:41:52,707 --> 00:41:54,707 What type of guy do you like, Hye Ji? 576 00:41:54,707 --> 00:41:56,373 A rough style like a general? 577 00:41:56,373 --> 00:42:01,540 Or a sweet, baby-faced look that makes you want to bite? 578 00:42:10,907 --> 00:42:13,007 Hye Ji, can I ask one thing? 579 00:42:13,007 --> 00:42:14,507 I don't want to talk now. 580 00:42:14,507 --> 00:42:15,873 I'm sorry. 581 00:42:15,873 --> 00:42:17,907 Just one question. 582 00:42:19,673 --> 00:42:21,840 Hye Ji, what type of guy do you... 583 00:42:25,340 --> 00:42:30,473 Aren't you scared of my possessed state? 584 00:42:30,473 --> 00:42:34,640 Most people avoid me if they know. 585 00:42:36,640 --> 00:42:39,207 Ghosts aren't scary. 586 00:42:40,640 --> 00:42:43,373 Living people terrify me more. 587 00:42:44,507 --> 00:42:46,140 Satisfied? 588 00:42:47,007 --> 00:42:49,007 I answered you. 589 00:42:50,573 --> 00:42:52,573 Buy me flowers next time. 590 00:42:53,340 --> 00:42:55,973 I really like roses. 591 00:42:59,840 --> 00:43:01,940 Okay. 592 00:43:12,340 --> 00:43:14,273 - Dong Min. - Huh? 593 00:43:14,273 --> 00:43:17,140 What does it mean when a woman asks for flowers? 594 00:43:17,140 --> 00:43:18,440 Ask your general. 595 00:43:18,440 --> 00:43:20,540 The general wouldn't know. He's single. 596 00:43:20,540 --> 00:43:23,040 Hey, the general's listening and getting angry. 597 00:43:24,473 --> 00:43:27,573 When a woman wants flowers, maybe... 598 00:43:27,573 --> 00:43:29,573 Doesn't it mean she wants to be loved? 599 00:43:32,173 --> 00:43:33,840 I love you, Jeon Dong Min. 600 00:43:33,840 --> 00:43:35,407 What are you saying? 601 00:43:35,407 --> 00:43:38,440 Hey, we need to fix the greenhouse door. Get ready quickly. 602 00:43:42,807 --> 00:43:46,373 She wants to be loved. 603 00:43:47,873 --> 00:43:49,507 That's Seo Hyeon's. 604 00:43:52,109 --> 00:43:55,183 [Muchang Supermarket] 605 00:43:55,207 --> 00:43:57,307 Now, it's my turn. 606 00:44:10,831 --> 00:44:12,107 [Psychopath] 607 00:44:12,107 --> 00:44:16,107 No idea what could be my cash cow. 608 00:44:16,107 --> 00:44:17,773 [Psychopath] 609 00:44:17,773 --> 00:44:21,107 I'll take care of what you told me to do soon. 610 00:44:25,007 --> 00:44:26,607 I'll do it myself. 611 00:44:29,473 --> 00:44:31,607 It turned around. 612 00:44:31,607 --> 00:44:34,407 Yes! I won! 613 00:44:34,407 --> 00:44:36,173 The penalty is writing names with your butt, right? 614 00:44:36,173 --> 00:44:38,007 - Yes. - I'll do it. 615 00:44:38,007 --> 00:44:39,640 Okay. 616 00:44:41,573 --> 00:44:42,907 Huh? Ju Won. 617 00:44:42,907 --> 00:44:44,840 I'm going to the bathroom. 618 00:44:44,840 --> 00:44:46,773 Okay. 619 00:44:46,773 --> 00:44:48,440 Oh? Me too. 620 00:44:48,440 --> 00:44:50,340 Seo Hyeon, let's go together. 621 00:44:50,340 --> 00:44:52,273 - Sure. - Yeah. 622 00:45:01,040 --> 00:45:02,640 Oh? 623 00:45:06,407 --> 00:45:08,073 A little more this way. 624 00:45:08,073 --> 00:45:10,440 - Try matching it. - This is the spot. 625 00:45:10,440 --> 00:45:15,440 Wait, you can't let go now. 626 00:45:15,440 --> 00:45:17,273 Yes, noona. 627 00:45:19,340 --> 00:45:21,007 What? 628 00:45:21,007 --> 00:45:22,507 Ju Won disappeared? 629 00:45:22,507 --> 00:45:24,740 What? Ju Won? Oh, no. 630 00:45:24,740 --> 00:45:25,940 Yeah, got it. 631 00:45:25,940 --> 00:45:27,273 Yes. 632 00:45:27,273 --> 00:45:28,973 Jeong Hwa, what's going on? 633 00:45:28,973 --> 00:45:29,973 Oh, Jeong Woo, what do we do? 634 00:45:29,973 --> 00:45:31,973 - What? Why? - Ju... Ju Won's missing. 635 00:45:31,973 --> 00:45:33,007 Ju Won? Why? 636 00:45:33,007 --> 00:45:34,007 I don't know. 637 00:45:34,007 --> 00:45:35,740 - Hey, you know Ju Won? - Yes. 638 00:45:35,740 --> 00:45:37,940 Hey, search every corner of this neighborhood. 639 00:45:37,940 --> 00:45:39,740 Don't worry, Jeong Hwa, okay? 640 00:45:39,740 --> 00:45:41,407 I'll look for him. 641 00:45:42,107 --> 00:45:43,973 Lee Jun's mom. 642 00:45:45,173 --> 00:45:46,607 This afternoon around 3 PM, 643 00:45:46,607 --> 00:45:48,940 Jeon Ju Won, son of villager Jeon Dong Min 644 00:45:48,940 --> 00:45:51,307 disappeared in front of Muchang Supermarket. 645 00:45:51,307 --> 00:45:53,407 If anyone has Jeon Ju Won under their care, 646 00:45:53,407 --> 00:45:56,673 please contact his worried father immediately. 647 00:45:57,440 --> 00:45:59,307 Repeating the announcement. 648 00:45:59,307 --> 00:46:00,807 This afternoon around 3 PM, 649 00:46:00,807 --> 00:46:04,540 Jeon Ju Won, son of Jeon Dong Min, disappeared near Muchang Supermarket. 650 00:46:04,540 --> 00:46:06,773 If anyone has Jeon Ju Won under their care, 651 00:46:06,773 --> 00:46:08,673 please contact his worried father immediately. 652 00:46:08,673 --> 00:46:10,307 Ju Won. 653 00:46:13,607 --> 00:46:15,107 - Tae Min. - Yeah. 654 00:46:15,107 --> 00:46:17,407 - Not here? - Nope, not here either. 655 00:46:17,407 --> 00:46:19,273 Hey, check that side. 656 00:46:19,273 --> 00:46:20,407 I'll check this way. 657 00:46:20,407 --> 00:46:22,007 Ju Won! 658 00:46:28,807 --> 00:46:31,173 What on earth is she doing? 659 00:46:33,273 --> 00:46:34,907 Ju Won. 660 00:46:34,932 --> 00:46:37,597 [Muchang Supermarket] 661 00:46:43,573 --> 00:46:45,140 3... 662 00:46:45,140 --> 00:46:46,840 32... 663 00:46:54,340 --> 00:46:55,440 Yeong Ran. 664 00:46:55,440 --> 00:46:57,773 This supermarket is so crappy. 665 00:46:57,773 --> 00:47:00,573 Even if I have money, there's nothing to buy. 666 00:47:02,573 --> 00:47:04,273 Mom, did you really go alone? 667 00:47:04,273 --> 00:47:07,607 Why are you talking about all of a sudden? 668 00:47:07,607 --> 00:47:10,340 Did you really go alone? 669 00:47:12,040 --> 00:47:14,540 Are you yelling at me now? 670 00:47:17,340 --> 00:47:20,507 Do you think I kidnapped some kid? 671 00:47:20,507 --> 00:47:22,640 You're misunderstanding me. 672 00:47:22,640 --> 00:47:25,773 This place obviously has nothing. Why take a kid? 673 00:47:27,340 --> 00:47:30,340 If anything happens to Ju Won, I won't forgive you. 674 00:47:30,340 --> 00:47:31,407 Understand? 675 00:47:31,407 --> 00:47:33,273 Whoa! Amazing. 676 00:47:33,273 --> 00:47:36,007 Is that kid more important than your own mom? 677 00:47:41,807 --> 00:47:44,673 Ugh, disrespectful brat. 678 00:47:46,307 --> 00:47:47,940 Ju Won. 679 00:47:52,007 --> 00:47:54,640 - Yes. - Ju Won might've gotten into some man's car. 680 00:47:54,640 --> 00:47:56,240 My mom saw it while leaving the supermarket. 681 00:47:56,240 --> 00:47:57,740 Did you happen to get the license plate number? 682 00:47:57,740 --> 00:48:00,307 Ah, no, not that part... 683 00:48:00,307 --> 00:48:02,007 Understood. 684 00:48:05,366 --> 00:48:08,609 [Bus Stop] 685 00:48:18,607 --> 00:48:20,007 You'll miss your Mom, hurry. 686 00:48:20,007 --> 00:48:21,773 Yes, thank you. 687 00:48:21,773 --> 00:48:23,373 Okay. 688 00:48:25,007 --> 00:48:27,040 Mom! 689 00:48:27,973 --> 00:48:29,807 Mom! 690 00:48:31,640 --> 00:48:33,407 Ju Won. 691 00:48:36,473 --> 00:48:38,340 Ju Won! 692 00:48:39,740 --> 00:48:40,873 Jeon Ju Won! 693 00:48:40,873 --> 00:48:42,307 Mom! 694 00:48:42,307 --> 00:48:46,573 Mom, where are you? 695 00:48:46,573 --> 00:48:48,473 Mom. 696 00:48:52,140 --> 00:48:53,740 Huh? 697 00:48:53,740 --> 00:48:56,140 Mom! 698 00:48:56,140 --> 00:48:57,740 Ju Won. 699 00:48:58,840 --> 00:49:00,440 Ju Won! 700 00:49:08,207 --> 00:49:09,240 Hey, kid! 701 00:49:09,240 --> 00:49:11,240 You can't just jump out like that! 702 00:49:11,240 --> 00:49:12,840 Are you trying to get yourself killed? 703 00:49:12,840 --> 00:49:15,673 Sorry, so sorry. 704 00:49:19,573 --> 00:49:22,473 Ju Won, are you okay? 705 00:49:22,473 --> 00:49:23,707 Yes. 706 00:49:23,707 --> 00:49:28,140 Miss, I missed Mom. 707 00:49:28,140 --> 00:49:31,640 I think Mom came to see me. 708 00:49:31,640 --> 00:49:33,140 Huh? 709 00:49:33,140 --> 00:49:36,340 Because I didn't recognize her, 710 00:49:36,340 --> 00:49:39,140 I think she just left. 711 00:49:41,073 --> 00:49:42,107 No. 712 00:49:42,107 --> 00:49:44,207 It's not your fault, Ju Won. 713 00:49:45,073 --> 00:49:47,807 It's not your fault. It's okay, Ju Won. 714 00:50:00,140 --> 00:50:01,773 Jeon Ju Won! 715 00:50:02,940 --> 00:50:04,207 Miss, are you okay? 716 00:50:04,207 --> 00:50:05,807 I'm okay. 717 00:50:05,807 --> 00:50:08,673 I think Ju Won was really scared. 718 00:50:09,507 --> 00:50:11,473 What happened to you? 719 00:50:11,473 --> 00:50:13,940 How did you end up here? I was so worried! 720 00:50:13,940 --> 00:50:15,907 Dad, I'm sorry. 721 00:50:18,307 --> 00:50:20,840 She looked like Mom. 722 00:50:21,540 --> 00:50:25,307 She really looked like Mom, Dad. 723 00:50:31,473 --> 00:50:34,540 I'm sorry, Dad. 724 00:50:36,840 --> 00:50:38,607 No, Ju Won. 725 00:50:39,240 --> 00:50:41,207 I'm the one who's sorry. 726 00:50:41,207 --> 00:50:43,540 I didn't understand how you felt. 727 00:50:43,540 --> 00:50:47,440 I'm sorry for getting angry. 728 00:50:53,073 --> 00:51:00,026 [Bus Terminal] 729 00:51:06,107 --> 00:51:07,873 Oh, and 730 00:51:09,607 --> 00:51:11,773 I brought this from the hospital. 731 00:51:12,840 --> 00:51:14,440 Thank you. 732 00:51:18,007 --> 00:51:20,173 Are you sure 733 00:51:20,173 --> 00:51:22,040 the evidence is at home? 734 00:51:23,407 --> 00:51:25,473 Yes, it's right. 735 00:51:25,473 --> 00:51:28,540 Just go home quickly. 736 00:51:32,507 --> 00:51:34,207 Hey, Lee Don. 737 00:51:35,540 --> 00:51:37,473 I need to use the restroom... 738 00:51:38,707 --> 00:51:41,773 My stomach hurts. I need to go. 739 00:51:59,707 --> 00:52:01,740 How much would you like to fill up? 740 00:52:02,673 --> 00:52:03,973 Fill it up, please. 741 00:52:03,973 --> 00:52:05,573 Okay. 742 00:52:42,807 --> 00:52:44,005 [Men's Restroom] 743 00:52:46,473 --> 00:52:49,440 Who do you think I am? 744 00:52:53,607 --> 00:52:54,773 50,000 won. 745 00:52:54,773 --> 00:52:56,807 Get lost! 746 00:52:56,807 --> 00:52:59,340 Oh my, hey! 747 00:52:59,340 --> 00:53:02,092 Hey! You scammer. 748 00:53:02,092 --> 00:53:06,062 Come back, you punk! 749 00:53:08,207 --> 00:53:10,340 Lee Don, you idiot. 750 00:53:10,340 --> 00:53:12,307 I'm Ga Seon Woo! 751 00:53:20,073 --> 00:53:22,007 Ugh, that guy. 752 00:53:25,273 --> 00:53:26,507 Hey, you scammer. 753 00:53:26,507 --> 00:53:28,107 You're in on his side too, huh? 754 00:53:28,107 --> 00:53:31,107 I'm not a scammer, I'm a lawyer! 755 00:53:31,107 --> 00:53:32,707 I'll give you the money. 756 00:53:34,173 --> 00:53:38,440 Oh, and... Could you call a taxi? 757 00:53:40,907 --> 00:53:42,507 Jeez. 758 00:53:44,940 --> 00:53:46,773 Did I go too far? 759 00:53:56,740 --> 00:53:59,340 Yes, there's a damaged vehicle here. 760 00:54:00,107 --> 00:54:02,173 Oh, this place... 761 00:54:11,340 --> 00:54:12,973 Ga Seon Woo? 762 00:54:16,240 --> 00:54:17,573 Lee Don, you punk. 763 00:54:17,573 --> 00:54:19,173 You think I don't know your scheme? 764 00:54:19,173 --> 00:54:21,007 You think I'll die twice from the same trick? 765 00:54:21,007 --> 00:54:23,673 I predicted you'd run away, VP. 766 00:54:23,673 --> 00:54:25,807 I'm a lawyer who charges 10,000 won per minute. 767 00:54:25,807 --> 00:54:27,107 Did you dare look down on me? 768 00:54:27,107 --> 00:54:29,840 I'll kill everyone, my sister and all. 769 00:54:31,146 --> 00:54:34,273 - You're here. What happened? - Jeong Woo. 770 00:54:34,297 --> 00:54:35,997 They found Ju Won. 771 00:54:37,191 --> 00:54:39,291 Sis, they found him. 772 00:54:39,291 --> 00:54:41,424 Jeong Hwa, you okay? Lean on me. 773 00:54:41,424 --> 00:54:42,624 Hey, Kang Seong Tae. 774 00:54:42,624 --> 00:54:44,257 Aren't you going home? 775 00:54:44,257 --> 00:54:45,591 Me? 776 00:54:45,591 --> 00:54:47,757 Why? I'm gonna have some ramyeon. 777 00:54:47,757 --> 00:54:49,391 Hey, Jeong Hwa. 778 00:54:50,091 --> 00:54:53,624 Since they found Ju Won, get some rest. 779 00:54:53,624 --> 00:54:55,491 I'll come help close up shop later. 780 00:54:55,491 --> 00:54:56,491 Oh, thanks. 781 00:54:56,491 --> 00:54:58,091 Take a rest. 782 00:55:13,024 --> 00:55:15,691 Miss, are you okay? 783 00:55:15,691 --> 00:55:17,991 I can go home and get some medicine... 784 00:55:17,991 --> 00:55:19,591 Ah, it's okay. 785 00:55:19,591 --> 00:55:22,091 I have some emergency medicine too. 786 00:55:24,957 --> 00:55:27,657 Thank you for saving Ju Won. 787 00:55:28,857 --> 00:55:31,857 But don't rush at the car like that. 788 00:55:31,857 --> 00:55:34,024 You're not made of steel. 789 00:55:37,391 --> 00:55:39,057 What I'm saying is 790 00:55:39,057 --> 00:55:42,224 please think about yourself first. 791 00:55:45,391 --> 00:55:47,024 Okay. 792 00:55:49,524 --> 00:55:52,157 But are you angry? 793 00:55:52,157 --> 00:55:53,791 No, it's just... 794 00:55:57,724 --> 00:55:59,657 Yes, I'm angry. 795 00:56:07,057 --> 00:56:08,291 Then take this. 796 00:56:08,291 --> 00:56:10,657 It's candy for when you're angry. 797 00:56:17,524 --> 00:56:22,191 Anyway, you're really unpredictable. 798 00:56:35,224 --> 00:56:37,057 Miss! 799 00:56:45,424 --> 00:56:48,991 Dad, I'll take her home. 800 00:56:51,157 --> 00:56:53,691 Yeah, make sure you take her home. 801 00:56:53,691 --> 00:56:55,191 Okay. 802 00:56:55,191 --> 00:56:57,091 Let's go, Miss. 803 00:56:57,091 --> 00:56:58,924 I'm fine though. 804 00:57:09,057 --> 00:57:10,691 Ju Won. 805 00:57:14,057 --> 00:57:16,457 Can I ask you something? 806 00:57:19,024 --> 00:57:23,491 Did you follow someone earlier? 807 00:57:25,657 --> 00:57:27,391 Well... 808 00:57:27,391 --> 00:57:29,424 actually. 809 00:57:31,691 --> 00:57:33,891 I went alone. 810 00:57:36,591 --> 00:57:39,424 She really looked like my mom, 811 00:57:39,424 --> 00:57:41,924 so I followed her. 812 00:57:43,291 --> 00:57:47,991 Dad must've been really upset because of me earlier, right? 813 00:57:52,224 --> 00:57:53,824 No. 814 00:57:55,657 --> 00:57:59,857 Ju Won, you really missed your mom, didn't you? 815 00:58:01,357 --> 00:58:08,024 Dad says Mom's studying in France, 816 00:58:08,024 --> 00:58:10,957 but I know that's not true. 817 00:58:10,957 --> 00:58:16,724 The neighborhood ladies said Mom abandoned me and left. 818 00:58:19,557 --> 00:58:22,057 I really hate my mom. 819 00:58:23,324 --> 00:58:26,191 I don't like that lady either. 820 00:58:30,457 --> 00:58:32,591 Ju Won. 821 00:58:32,591 --> 00:58:34,824 I don't have a dad. 822 00:58:36,457 --> 00:58:38,691 But, you have 823 00:58:38,691 --> 00:58:40,924 an amazing dad 824 00:58:40,924 --> 00:58:43,824 who loves only you. 825 00:58:44,557 --> 00:58:47,157 I really envy that. 826 00:58:47,157 --> 00:58:48,791 That's true. 827 00:58:48,791 --> 00:58:51,357 My dad's the best. 828 00:58:53,557 --> 00:58:56,957 He's truly wonderful, right? 829 00:58:58,957 --> 00:59:02,591 Miss, I'm leaving now. 830 00:59:02,591 --> 00:59:04,191 Okay. 831 00:59:07,691 --> 00:59:09,924 Goodnight. 832 00:59:09,924 --> 00:59:11,857 Sleep well. 833 00:59:18,924 --> 00:59:20,824 Sleep well. 834 00:59:20,824 --> 00:59:22,924 You too, Miss. 835 00:59:34,782 --> 00:59:37,270 [Sujeong Hotel] 836 00:59:43,877 --> 00:59:45,418 [Ms. Bu Se Mi] 837 00:59:52,191 --> 00:59:53,724 Madam. 838 00:59:53,724 --> 00:59:56,391 It seems that the situation might be resolved easily. 839 00:59:56,391 --> 00:59:58,024 What do you mean by that? 840 00:59:58,024 --> 01:00:00,457 Ga Seon Woo has something significant. 841 01:00:00,457 --> 01:00:04,524 If we secure that, your exile will end. 842 01:00:04,524 --> 01:00:06,624 Mom came to Muchang. 843 01:00:06,624 --> 01:00:08,957 Ah, so she went there. 844 01:00:08,957 --> 01:00:11,157 Attorney Lee, what do you mean by that? 845 01:00:11,157 --> 01:00:13,391 You knew all along and didn't contact me? 846 01:00:13,391 --> 01:00:15,757 Kim So Yeong isn't important right now, madam. 847 01:00:15,757 --> 01:00:17,424 Don't forget 848 01:00:17,424 --> 01:00:19,557 how much this game is worth. 849 01:00:36,924 --> 01:00:39,291 Where did he throw it? 850 01:00:55,891 --> 01:00:57,957 Darn it. 851 01:01:53,624 --> 01:01:55,491 It's been a while. 852 01:01:58,091 --> 01:02:00,591 I contacted you because I need a favor. 853 01:03:04,734 --> 01:03:07,950 [20-19, Eumjeon-ro 28beon-gil, Muchang-myeon, Muchang County, Gyeongnam] 854 01:03:20,250 --> 01:03:29,965 [Professor, I'll handle it soon] 855 01:03:41,184 --> 01:03:43,854 [Miss Incognito] 856 01:04:01,357 --> 01:04:06,891 ♫ Starting to be born again ♫ 857 01:04:19,557 --> 01:04:22,124 ♫ Now is the time ♫ 858 01:04:22,124 --> 01:04:25,724 I want to look into the background of someone who previously worked here. 859 01:04:25,724 --> 01:04:27,491 Seon Woo, where are you right now? 860 01:04:27,491 --> 01:04:29,091 Again, again, again! 861 01:04:29,091 --> 01:04:30,391 Sis, don't you remember that day? 862 01:04:30,391 --> 01:04:32,191 I'll just send this to Kim Yeong Ran. 863 01:04:32,191 --> 01:04:34,657 We might end this game quickly without bloodshed. 864 01:04:34,657 --> 01:04:36,024 She changed her identity? 865 01:04:36,024 --> 01:04:38,091 If Kim Yeong Ran dies now, it'll complicate things. 866 01:04:38,091 --> 01:04:39,591 Why did you follow me last night? 867 01:04:39,591 --> 01:04:40,791 Are you spying on me? 868 01:04:40,791 --> 01:04:44,557 Then if that woman dies instead of Kim Yeong Ran... 869 01:04:45,891 --> 01:04:49,824 Maybe it wouldn't be such a bad thing for someone else to die. 57459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.