All language subtitles for Miss.Incognito.S01E02.250930.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:07,927 [Miss Incognito] 2 00:00:07,951 --> 00:00:09,933 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:09,957 --> 00:00:12,949 [This drama is fictional, and any resemblance to real people or events is coincidental.] 4 00:00:25,447 --> 00:00:27,813 Yeong Ran, 5 00:00:27,813 --> 00:00:30,147 marry me. 6 00:00:33,247 --> 00:00:35,347 If you marry me, 7 00:00:35,347 --> 00:00:38,247 you'll become the lady of Gaseong Group. 8 00:00:38,247 --> 00:00:41,613 Do you know what they fear most? 9 00:00:41,613 --> 00:00:43,244 Death? 10 00:00:43,244 --> 00:00:45,913 No, it's money. 11 00:00:48,580 --> 00:00:50,380 But... 12 00:00:51,580 --> 00:00:54,047 why marriage? 13 00:00:54,047 --> 00:00:56,647 If I die like this now, 14 00:00:56,647 --> 00:01:00,880 they'll split my assets and the company, right? 15 00:01:00,880 --> 00:01:06,647 But, what if a new heir with larger shares than theirs appears? 16 00:01:08,147 --> 00:01:10,580 A half-sibling like Ye Rim. 17 00:01:10,580 --> 00:01:13,447 But, it's too weak. 18 00:01:13,447 --> 00:01:17,480 I need a decisive blow. 19 00:01:17,480 --> 00:01:21,047 My legal wife. 20 00:01:24,347 --> 00:01:26,447 That's not all, right? 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,847 Right. 22 00:01:32,180 --> 00:01:37,147 Ye Rim's death was 15 years ago, so there's no evidence. 23 00:01:37,147 --> 00:01:39,280 So, in front of them, 24 00:01:39,280 --> 00:01:44,047 I'll present a new heir with larger shares than Ye Rim. 25 00:01:44,047 --> 00:01:46,413 What will they do then? 26 00:01:46,413 --> 00:01:50,913 They'll act exactly like they did 15 years ago. 27 00:01:51,980 --> 00:01:57,647 This time, we'll set a trap and wait. 28 00:01:57,647 --> 00:02:00,113 You'll be the bait, 29 00:02:01,313 --> 00:02:03,380 and we catch them for conspiracy 30 00:02:03,380 --> 00:02:08,647 to murder and attempted murder. 31 00:02:11,713 --> 00:02:13,847 That's my plan. 32 00:02:23,947 --> 00:02:25,747 Chairman. 33 00:02:27,380 --> 00:02:32,213 The world has changed a lot in 15 years. 34 00:02:32,213 --> 00:02:38,047 But people never change. 35 00:02:42,480 --> 00:02:46,080 A man who should've died as a factory manager 36 00:02:46,080 --> 00:02:48,913 married my mother to climb higher. 37 00:02:49,547 --> 00:02:53,047 You should've died with her then. 38 00:02:53,047 --> 00:02:55,480 Why live and take what's ours? 39 00:03:13,080 --> 00:03:15,347 Thank you for everything till now. 40 00:03:38,732 --> 00:03:41,021 [Mom] 41 00:03:42,513 --> 00:03:44,347 Yeong Ran, it's Mom. 42 00:03:44,347 --> 00:03:46,280 Hey, you got a job, right? 43 00:03:46,280 --> 00:03:49,413 Then, can you lend me 10 million won? 44 00:03:49,413 --> 00:03:51,980 Hello? Hello? 45 00:04:01,513 --> 00:04:03,647 Seriously, please! 46 00:04:42,880 --> 00:04:44,847 I'll marry you. 47 00:04:52,232 --> 00:04:53,680 [Episode 2] 48 00:04:53,680 --> 00:04:59,547 ♪ Don't try to break me ♪ 49 00:05:00,747 --> 00:05:03,113 ♪ Withering ♪ 50 00:05:09,880 --> 00:05:11,880 Let's upload it. 51 00:05:25,091 --> 00:05:28,794 [#Happiness #FollowBack #SelfieGram #SportsCar #Hobby #Drive] 52 00:05:28,818 --> 00:05:30,980 [Do you want to go play golf together?] 53 00:05:30,980 --> 00:05:32,913 What kind of woman is this? 54 00:05:32,913 --> 00:05:33,913 What? 55 00:05:33,913 --> 00:05:36,147 It's nothing. Please finish your work. 56 00:05:36,147 --> 00:05:37,647 Are you having a meal? 57 00:05:37,647 --> 00:05:39,013 Good morning. 58 00:05:39,013 --> 00:05:40,647 Mr. Cheol Su. 59 00:05:40,647 --> 00:05:42,213 This. 60 00:05:42,213 --> 00:05:44,913 - Thank you. - Right! 61 00:05:44,913 --> 00:05:46,147 - Mr. Cheol Su. - Huh? 62 00:05:46,147 --> 00:05:48,747 I actually took a photoshoot during the holiday and uploaded it. 63 00:05:48,747 --> 00:05:50,447 Just wondering if you saw it. 64 00:05:50,447 --> 00:05:52,147 You took a photoshoot? 65 00:05:52,147 --> 00:05:53,647 Yeah, check it out quickly. 66 00:05:53,647 --> 00:05:55,147 Wow, cool. 67 00:05:55,147 --> 00:05:56,180 Is it bad? 68 00:05:56,180 --> 00:05:57,813 No, it's pretty. 69 00:05:57,813 --> 00:06:00,047 You look totally beautiful. 70 00:06:00,047 --> 00:06:01,047 Yeah. 71 00:06:01,047 --> 00:06:03,480 I'll wait outside. Take your time. 72 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 Okay. 73 00:06:05,880 --> 00:06:07,180 I enjoyed the meal. 74 00:06:07,180 --> 00:06:08,813 But you didn't hit 'like'. 75 00:06:08,813 --> 00:06:11,013 Oh, sorry. I'll like it now. 76 00:06:11,013 --> 00:06:13,547 Wow, this is insane. 77 00:06:14,247 --> 00:06:16,347 - Huh? - Why? 78 00:06:16,347 --> 00:06:18,413 The coffee is amazing. 79 00:06:27,547 --> 00:06:30,080 Did you have a good holiday, Chairman? 80 00:06:31,313 --> 00:06:33,847 Same routine is best. 81 00:06:59,013 --> 00:07:01,713 Chairman. 82 00:07:01,713 --> 00:07:04,680 Sorry, I suddenly feel... 83 00:07:05,713 --> 00:07:08,680 Can't control your own body? 84 00:07:08,680 --> 00:07:11,313 Will you take responsibility if today's schedule gets ruined? 85 00:07:11,313 --> 00:07:13,347 I apologize... 86 00:07:14,947 --> 00:07:16,652 Yeong Ran, you drive. 87 00:07:16,652 --> 00:07:18,480 Yes, Chairman. 88 00:07:18,480 --> 00:07:21,180 Chairman, I'm sorry. 89 00:07:22,247 --> 00:07:25,780 Yeong Ran, I'm so sorry. 90 00:07:37,013 --> 00:07:39,313 I'll drive carefully. 91 00:07:59,913 --> 00:08:02,647 You've arrived right on time, Chairman. 92 00:08:08,113 --> 00:08:10,913 Now, shall we go in, both of you? 93 00:08:15,177 --> 00:08:16,928 [Marriage Registration, Ga Sung Ho, Kim Yeong Ran] 94 00:08:17,113 --> 00:08:20,047 Uh, excuse me... 95 00:08:20,047 --> 00:08:22,113 I'm the witness here. 96 00:08:22,113 --> 00:08:24,847 I'm the chairman's lawyer. 97 00:08:27,413 --> 00:08:30,347 Um... Did you get consent from your... 98 00:08:30,347 --> 00:08:32,047 Why aren't you asking me? 99 00:08:32,047 --> 00:08:34,980 About parental consent? 100 00:08:34,980 --> 00:08:37,347 It's not like they're 16-year-olds getting married. 101 00:08:37,347 --> 00:08:41,247 Two fully mature adults marrying. 102 00:08:41,247 --> 00:08:42,680 What's the issue? 103 00:08:42,680 --> 00:08:45,147 Process this quickly. 104 00:08:45,147 --> 00:08:48,780 Ah, yes. 105 00:08:50,480 --> 00:08:52,513 Here's the contract the chairman asked me to prepare. 106 00:08:52,513 --> 00:08:54,280 [Post-Marital Inheritance Conditional Contract] 107 00:08:54,280 --> 00:08:59,013 This contract takes effect immediately upon the chairman's death. 108 00:08:59,013 --> 00:09:01,247 Three months after Chairman passes away, 109 00:09:01,247 --> 00:09:03,947 there will be a selection for Gaseong Group's new CEO. 110 00:09:03,947 --> 00:09:07,247 At that meeting, Ms. Kim Yeong Ran, you must cast your decisive vote 111 00:09:07,247 --> 00:09:10,547 to ensure that the Ga siblings never set foot 112 00:09:10,547 --> 00:09:13,280 in Gaseong Group again. 113 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 Only once all these procedures are complete 114 00:09:15,480 --> 00:09:18,513 will Chairman Ga Sung Ho's entire estate 115 00:09:18,513 --> 00:09:21,113 be inherited by you, Ms. Kim Yeong Ran. 116 00:09:21,113 --> 00:09:24,913 However, Chairman Ga's death must be carried out 117 00:09:24,913 --> 00:09:28,047 personally by you, Ms. Kim Yeong Ran. 118 00:09:30,051 --> 00:09:33,638 [When Ga Sung Ho requests it, Kim Yeong Ran will personally carry out the euthanasia.] 119 00:09:35,147 --> 00:09:37,647 You mean I have to personally kill Chairman? 120 00:09:37,647 --> 00:09:40,047 It's different from what was said earlier, right? 121 00:09:41,180 --> 00:09:44,447 How can we trust you, Ms. Kim Yeong Ran? 122 00:09:46,047 --> 00:09:50,247 Every choice comes with its price. 123 00:09:50,247 --> 00:09:55,013 Do you want to spend your life wallowing in debt? 124 00:10:04,513 --> 00:10:07,013 It's not too late to back out now. 125 00:10:07,013 --> 00:10:09,047 Shall we pretend this never happened? 126 00:10:19,213 --> 00:10:22,213 The euthanasia process will be fully recorded. 127 00:10:22,213 --> 00:10:25,380 If Ms. Kim Yeong Ran fails to fulfill the contract terms, 128 00:10:25,380 --> 00:10:28,347 I will personally submit the recording to the police. 129 00:10:28,347 --> 00:10:29,713 In other words, 130 00:10:29,713 --> 00:10:33,413 Ms. Kim Yeong Ran, you would simultaneously become Chairman's murderer, 131 00:10:33,413 --> 00:10:36,413 and the inheritance would be completely void. 132 00:10:36,413 --> 00:10:38,447 Do you understand? 133 00:10:40,613 --> 00:10:47,612 [Party A: Ga Sung Ho, Party B: Kim Yeong Ran] 134 00:10:54,147 --> 00:10:55,980 Understood. 135 00:10:57,047 --> 00:11:01,613 As the attorney, I hereby notarize this entire process. 136 00:11:05,013 --> 00:11:07,447 Now, let's get your photo taken. 137 00:11:07,447 --> 00:11:08,713 Chairman. 138 00:11:08,713 --> 00:11:09,813 [Marriage registered at Yeongsan District Office] 139 00:11:09,813 --> 00:11:12,747 The groom should hold the bride's hand properly. 140 00:11:12,747 --> 00:11:14,813 Like this. 141 00:11:14,813 --> 00:11:16,347 Much more natural. 142 00:11:16,347 --> 00:11:18,480 Now, I'll really take the shot. 143 00:11:18,480 --> 00:11:21,180 Kimchi ramyeon? 144 00:11:25,780 --> 00:11:28,480 You two really suit each other. 145 00:11:28,480 --> 00:11:31,447 Chairman, why weren't you born 40 years later? 146 00:11:31,447 --> 00:11:33,280 Attorney Lee. 147 00:11:34,313 --> 00:11:35,580 Attorney Lee? 148 00:11:35,580 --> 00:11:37,447 Why, Ms. Kim Yeong Ran? 149 00:11:37,447 --> 00:11:38,747 Yes, Madam? 150 00:11:38,747 --> 00:11:40,747 We have a factory inspection at Pyeongtan this afternoon. 151 00:11:40,747 --> 00:11:43,047 We should leave now to arrive on time. 152 00:11:43,047 --> 00:11:44,847 Let's go. 153 00:11:47,350 --> 00:11:51,977 [Gaseong Ramyeon, Comforting Fermented Wheat Noodles] 154 00:12:01,147 --> 00:12:05,380 Yum, it suits my taste, 155 00:12:05,380 --> 00:12:07,280 but will it appeal overseas? 156 00:12:07,280 --> 00:12:10,613 Yes, keeping the overseas market in mind, 157 00:12:10,613 --> 00:12:14,247 the spiciness can be adjusted to level 2. 158 00:12:16,447 --> 00:12:19,447 - There's a pleasant nutty aftertaste. - Yes. 159 00:12:25,747 --> 00:12:28,413 I found where your mother is. 160 00:12:29,747 --> 00:12:32,013 Money is really great, isn't it? 161 00:12:32,847 --> 00:12:34,947 Oh absolutely, Madam. 162 00:12:34,947 --> 00:12:37,180 My mother even named me 163 00:12:37,180 --> 00:12:40,980 after money-related characters. 164 00:12:44,347 --> 00:12:46,380 What should I do about your mother? 165 00:12:47,013 --> 00:12:48,980 Attorney Lee, 166 00:12:49,780 --> 00:12:52,247 do I need to think about that too? 167 00:12:52,980 --> 00:12:57,713 You're adapting remarkably fast, Madam. 168 00:13:14,047 --> 00:13:16,280 Chairman, here's your steak. 169 00:13:16,280 --> 00:13:19,447 I cooked it medium-well. 170 00:13:24,480 --> 00:13:28,247 Chairman, you've barely been eating lately. 171 00:13:28,247 --> 00:13:30,913 Are you feeling unwell? 172 00:13:30,913 --> 00:13:33,913 Would you like me to feel even more uncomfortable? 173 00:13:34,647 --> 00:13:36,980 Chairman, what are you saying... 174 00:13:36,980 --> 00:13:38,513 I didn't mean that. 175 00:13:38,513 --> 00:13:42,147 If you don't want steak, how about some seafood? 176 00:13:44,480 --> 00:13:47,347 The chairman's been particularly gloomy recently. 177 00:13:50,313 --> 00:13:52,180 Aren't you on a diet? 178 00:13:52,180 --> 00:13:54,113 I've already taken my photoshoot. 179 00:13:54,113 --> 00:13:58,480 And Yang Cheol Su keeps liking some half-naked woman's SNS posts. 180 00:13:58,480 --> 00:14:01,547 Mr. Yang Cheol Su doesn't like half-naked women. 181 00:14:03,080 --> 00:14:04,513 What do you mean by that? 182 00:14:04,513 --> 00:14:07,413 Mr. Yang Cheol Su likes rich women. 183 00:14:10,747 --> 00:14:13,813 What do you mean, friend? 184 00:14:13,813 --> 00:14:17,813 Women with, like, around 100 million won? 185 00:14:17,813 --> 00:14:20,613 Well, he might like a woman like that. 186 00:14:23,780 --> 00:14:26,313 - Cheol Su. - Yeah, why? 187 00:14:27,147 --> 00:14:28,847 Did I mention? 188 00:14:28,847 --> 00:14:31,113 Mention what? 189 00:14:32,047 --> 00:14:34,747 This winter, I'll cash out my savings. 190 00:14:34,747 --> 00:14:36,347 About 100 million won. 191 00:14:36,347 --> 00:14:38,647 Oh. 192 00:14:39,980 --> 00:14:43,313 Why are you telling me that? 193 00:14:44,113 --> 00:14:46,213 Just... 194 00:14:46,213 --> 00:14:48,513 Thinking of having ramyeon for dinner? 195 00:14:48,513 --> 00:14:50,513 - Yeah. - Ugh. 196 00:14:53,313 --> 00:14:55,613 I do love ramyeon too, you know? 197 00:14:55,613 --> 00:14:57,647 Want to share some? 198 00:14:57,647 --> 00:14:59,647 Great idea. 199 00:15:00,980 --> 00:15:02,647 By the way, when did you save all that? 200 00:15:02,647 --> 00:15:04,913 Just little by little. 201 00:15:04,913 --> 00:15:08,147 [Muchang County] You'll stay here for three months. 202 00:15:08,147 --> 00:15:10,113 Muchang? 203 00:15:10,113 --> 00:15:13,813 Yes. No train station, four hours by car. 204 00:15:13,813 --> 00:15:15,747 It's a very peaceful place. 205 00:15:15,747 --> 00:15:19,947 It's the kind of town where you even know how many spoons the neighbor has. 206 00:15:19,947 --> 00:15:22,313 Is there really a need to go all the way to Muchang? 207 00:15:22,313 --> 00:15:26,847 You risked your life for money too. Do you think others are any different? 208 00:15:26,847 --> 00:15:28,347 If the siblings 209 00:15:28,347 --> 00:15:31,380 find out you're the heir, 210 00:15:31,380 --> 00:15:35,347 they'll come after you just like 15 years ago. 211 00:15:35,347 --> 00:15:40,080 It's a good place to hide from those chasing you. 212 00:15:40,080 --> 00:15:44,547 And if they send a hitman, 213 00:15:44,547 --> 00:15:47,980 it's perfect for setting a trap. 214 00:15:55,180 --> 00:15:58,147 What are they doing inside? 215 00:16:17,813 --> 00:16:18,913 What is this? 216 00:16:18,913 --> 00:16:20,747 It's a resume. 217 00:16:20,920 --> 00:16:22,347 [Resume] 218 00:16:22,371 --> 00:16:24,280 Bu Se Mi. 219 00:16:24,280 --> 00:16:27,413 Iseon Women's University, Early Childhood Education majored. 220 00:16:27,413 --> 00:16:32,280 I chose the least suspicious and harmless cover as a kindergarten teacher. 221 00:16:32,280 --> 00:16:35,113 Coincidentally, my sister runs a kindergarten in Muchang. 222 00:16:35,113 --> 00:16:37,280 Since she's so kind-hearted... 223 00:16:51,747 --> 00:16:54,513 She won't die easily. 224 00:17:00,547 --> 00:17:03,113 Oh my goodness. 225 00:17:06,447 --> 00:17:08,580 Butler Choi. 226 00:17:08,580 --> 00:17:10,280 Chairman. 227 00:17:10,280 --> 00:17:12,647 I was just cleaning the door. 228 00:17:12,647 --> 00:17:18,113 I'll pay more than Seon Yeong, 229 00:17:18,113 --> 00:17:21,047 so could you stop fussing over the food now? 230 00:17:22,780 --> 00:17:24,647 Well... 231 00:17:26,547 --> 00:17:29,480 How much more will you give me? 232 00:17:39,980 --> 00:17:42,380 Spend as much as you want. 233 00:17:43,713 --> 00:17:46,947 Thank you, Chairman. 234 00:18:07,347 --> 00:18:09,113 See? 235 00:18:09,113 --> 00:18:12,647 In this place, money can buy anything. 236 00:18:12,647 --> 00:18:15,580 Yesterday's ally becomes today's enemy 237 00:18:15,580 --> 00:18:20,713 and Seoul, especially this house, is the most dangerous. 238 00:18:21,847 --> 00:18:23,880 I'll go to Muchang. 239 00:18:24,813 --> 00:18:30,047 Don't you dare die before the shareholders' meeting in three months, Madam. 240 00:18:59,413 --> 00:19:04,380 This batch of strawberries is the sweetest. Enjoy! 241 00:19:04,380 --> 00:19:07,047 I'll see you in two weeks. 242 00:19:07,047 --> 00:19:09,947 I was wondering when you'd come. 243 00:19:25,980 --> 00:19:29,213 There's one thing I'm curious about. 244 00:19:29,213 --> 00:19:33,947 Why do these Muchang strawberries taste so exceptionally good? 245 00:19:33,947 --> 00:19:36,613 Oh, well... 246 00:19:36,613 --> 00:19:39,247 Speak comfortably. 247 00:19:39,247 --> 00:19:41,147 Ah, yes. 248 00:19:43,247 --> 00:19:45,347 For the strawberries to grow well, 249 00:19:45,347 --> 00:19:48,347 the weather can't be too hot or too cold all year round. 250 00:19:48,347 --> 00:19:51,113 The soil is rich, and there's plenty of water. 251 00:19:51,113 --> 00:19:53,880 Muchang is just the perfect place for that. 252 00:19:57,980 --> 00:20:00,513 What a wonderful place. 253 00:20:04,713 --> 00:20:08,680 How long does it take to get here from Muchang? 254 00:20:08,680 --> 00:20:11,980 About four hours by car. 255 00:20:11,980 --> 00:20:13,780 Excuse me, Chairman. 256 00:20:14,480 --> 00:20:17,313 May I ask just one thing? 257 00:20:17,313 --> 00:20:19,713 Yes. 258 00:20:19,713 --> 00:20:23,147 How do you like our strawberries? 259 00:20:24,713 --> 00:20:27,613 I'm not a charity worker. 260 00:20:27,613 --> 00:20:30,847 I ate them because they're good. That's all. 261 00:20:34,647 --> 00:20:39,380 Oh, why's Chairman out in the garden? 262 00:20:41,780 --> 00:20:46,813 Madam, you know that there are main characters in novels, right? 263 00:20:48,380 --> 00:20:50,680 He's just... one of the others. 264 00:20:50,680 --> 00:20:53,313 Not a lead, not even a supporting role. 265 00:20:54,113 --> 00:20:56,147 Not curious. 266 00:20:56,813 --> 00:20:58,913 Oh, you really aren't curious, huh? 267 00:21:05,380 --> 00:21:07,513 - See you again. - Yes. 268 00:21:37,847 --> 00:21:40,780 These strawberries are delicious. Have some. 269 00:21:49,980 --> 00:21:51,813 Yes, Chairman. 270 00:21:53,347 --> 00:21:55,047 Hello? 271 00:21:55,047 --> 00:21:56,847 Chairman! 272 00:21:57,547 --> 00:21:59,347 Chairman! 273 00:22:22,113 --> 00:22:23,847 Chairman. 274 00:22:23,847 --> 00:22:25,680 Chairman! 275 00:22:28,013 --> 00:22:29,547 Chairman, are you okay? 276 00:22:29,547 --> 00:22:31,480 Be quiet. 277 00:22:33,480 --> 00:22:35,313 Chairman. 278 00:22:36,447 --> 00:22:38,313 Chairman. 279 00:22:47,647 --> 00:22:53,413 Chairman, if we use morphine, we won't be able to hide it anymore. 280 00:22:54,413 --> 00:22:57,013 Dr... Dr. Kim. 281 00:22:58,613 --> 00:23:00,513 Chairman. 282 00:23:01,980 --> 00:23:05,313 You should prepare yourself mentally. 283 00:23:05,313 --> 00:23:08,347 Your condition has worsened. 284 00:23:09,047 --> 00:23:15,213 You likely won't last more than three months now. 285 00:23:20,247 --> 00:23:24,813 You'll need morphine more frequently now. 286 00:23:58,380 --> 00:24:00,247 She's pretty? 287 00:24:08,780 --> 00:24:10,613 Not me. 288 00:24:11,447 --> 00:24:15,813 Having an affair with your hospital nurse? How predictable. 289 00:24:15,813 --> 00:24:20,713 Even your mother, if you think about it, remarried her company's factory manager. 290 00:24:25,913 --> 00:24:28,580 How dare you compare yourself to my mom? 291 00:25:10,313 --> 00:25:12,147 Go on, say it. 292 00:25:12,147 --> 00:25:13,647 Yes, Professor. 293 00:25:13,647 --> 00:25:17,813 They'd been cleverly hiding it on the chart, but it was morphine. 294 00:25:17,813 --> 00:25:19,080 Since morphine is a controlled drug, 295 00:25:19,080 --> 00:25:22,047 it's legally restricted to terminal cancer patients. 296 00:25:22,047 --> 00:25:24,413 They can't hide it anymore. 297 00:25:24,413 --> 00:25:26,447 Terminal cancer? 298 00:25:27,647 --> 00:25:29,947 How much time does my father have left? 299 00:25:29,947 --> 00:25:31,547 Usually, with morphine treatment, 300 00:25:31,547 --> 00:25:33,413 it's no more than three months. 301 00:25:33,413 --> 00:25:35,447 It means the pain is going to be unbearable. 302 00:25:35,447 --> 00:25:39,047 He hid all this to keep his children from worrying. 303 00:25:40,813 --> 00:25:42,947 Thank you, Ms. Kim. 304 00:25:43,747 --> 00:25:46,747 I'll transfer your payment to your account. 305 00:25:50,847 --> 00:25:54,547 About the medical article you wrote last time. 306 00:25:55,580 --> 00:25:58,813 'Miracles can happen even for terminal cancer patients.' 307 00:25:59,780 --> 00:26:03,213 Could I possibly get that renowned doctor's contact information? 308 00:26:06,547 --> 00:26:08,747 My father... 309 00:26:14,713 --> 00:26:16,913 has terminal cancer. 310 00:26:19,913 --> 00:26:21,713 Yes. 311 00:26:23,747 --> 00:26:28,213 Please get me that contact quickly. 312 00:26:30,347 --> 00:26:32,280 Thank you. 313 00:26:43,080 --> 00:26:45,647 Bravo! 314 00:26:46,547 --> 00:26:48,980 My sister really is a theater and film professor. 315 00:26:48,980 --> 00:26:50,913 Your acting. 316 00:26:55,947 --> 00:26:59,580 Am I really becoming the chairman of Gaseong Group? 317 00:26:59,580 --> 00:27:03,180 Finally, we're reclaiming the inheritance left by Mom, 318 00:27:04,547 --> 00:27:06,713 after 28 years. 319 00:27:09,780 --> 00:27:11,713 Yes! 320 00:27:38,042 --> 00:27:40,542 Where are you going? 321 00:27:40,542 --> 00:27:43,075 I need to go home. 322 00:27:45,809 --> 00:27:47,842 Yeong Ran. 323 00:27:48,742 --> 00:27:51,209 Let's carry out 324 00:27:52,075 --> 00:27:54,509 my euthanasia tonight. 325 00:27:58,009 --> 00:27:59,842 What? 326 00:27:59,842 --> 00:28:02,342 You saw it too. 327 00:28:03,642 --> 00:28:06,109 That pain... 328 00:28:06,109 --> 00:28:08,575 I never want to experience that again. 329 00:28:10,842 --> 00:28:14,109 I've already asked Dr. Kim. 330 00:28:15,609 --> 00:28:17,675 You just need to bring it. 331 00:28:23,509 --> 00:28:26,975 Only give this to Chairman when he's struggling. 332 00:29:32,009 --> 00:29:34,242 Ah, come in. 333 00:29:41,275 --> 00:29:44,075 Put that down for now. 334 00:29:48,842 --> 00:29:52,809 Go check if Butler Choi has finished preparing the ramyeon. 335 00:29:52,809 --> 00:29:55,775 I want ramyeon for my last meal. 336 00:29:55,775 --> 00:29:59,509 It's my plan, so you have to be there for the very last part too. 337 00:30:02,709 --> 00:30:07,375 Keep an eye on Butler Choi and make sure she's not up to anything. 338 00:30:11,475 --> 00:30:15,242 You're going to make me eat the soggy last ramyeon? 339 00:30:17,898 --> 00:30:19,642 Understood. 340 00:30:19,642 --> 00:30:21,775 I'll be right back. 341 00:30:34,442 --> 00:30:36,542 The Chairman is asking if the ramyeon's ready. 342 00:30:36,542 --> 00:30:37,775 Huh? 343 00:30:37,775 --> 00:30:40,209 One minute left. Wait a moment longer. 344 00:30:40,209 --> 00:30:44,009 The chairman insisted it be cooked exactly according to the recipe. 345 00:30:44,009 --> 00:30:45,909 Alright. 346 00:31:23,842 --> 00:31:26,075 Ye Rim. 347 00:31:27,709 --> 00:31:30,309 We'll meet again soon. 348 00:31:59,375 --> 00:32:03,109 Cooked for 5 minutes exactly according to the recipe. Perfect. 349 00:32:46,609 --> 00:32:48,442 Chairman. 350 00:33:10,009 --> 00:33:11,742 Chairman! 351 00:33:11,742 --> 00:33:13,042 Chairman! 352 00:33:13,042 --> 00:33:14,875 What's happening? 353 00:33:15,775 --> 00:33:17,775 Too many eyes watching. 354 00:33:31,722 --> 00:33:33,275 What? 355 00:33:33,275 --> 00:33:36,042 - Attorney Lee... - What's the matter? 356 00:33:38,109 --> 00:33:39,909 Attorney. 357 00:34:47,242 --> 00:34:50,209 Why did the chairman change the plan? 358 00:34:51,709 --> 00:34:53,109 Hard to say. 359 00:34:53,109 --> 00:34:57,342 It seems the Chairman truly believed you would succeed, Ms. Kim Yeong Ran. 360 00:35:02,975 --> 00:35:04,809 According to the police investigation, 361 00:35:04,809 --> 00:35:07,709 Chairman Ga was confirmed to have taken his own life 362 00:35:07,709 --> 00:35:10,475 after becoming despondent following a terminal diagnosis. 363 00:35:10,475 --> 00:35:13,009 [Despair leads to extreme act at residence] The sudden news of his death... 364 00:35:15,475 --> 00:35:18,575 Ugh, Father's going to 365 00:35:18,575 --> 00:35:19,742 leave us like that... 366 00:35:19,742 --> 00:35:21,609 Father? 367 00:35:23,009 --> 00:35:24,909 I rehearsed this. 368 00:35:24,909 --> 00:35:28,142 I'm technically the chief mourner. 369 00:35:28,809 --> 00:35:31,209 Here you are. 370 00:35:31,209 --> 00:35:33,075 You're here. 371 00:35:35,009 --> 00:35:37,575 The paternal mourning station is to your left. 372 00:35:38,942 --> 00:35:40,542 Thank you. 373 00:35:40,542 --> 00:35:43,075 The family must be enduring immense grief. 374 00:35:43,075 --> 00:35:44,942 I have no words. 375 00:35:44,942 --> 00:35:48,309 Attorney Lee, the shareholders' meeting is in three months, right? 376 00:35:49,442 --> 00:35:52,642 This family adapts remarkably fast to circumstances. 377 00:35:52,642 --> 00:35:54,909 What's done is done. 378 00:35:54,909 --> 00:35:57,275 Yes, three months from now. 379 00:35:57,275 --> 00:36:02,375 At that meeting, you'll elect the chairman to lead the entire Gaseong Group. 380 00:36:02,375 --> 00:36:06,675 For Seon Woo to become chairman, we need to resolve Chairman Ga Sung Ho's stock inheritance. 381 00:36:06,675 --> 00:36:07,942 That should happen before the general meeting, right? 382 00:36:07,942 --> 00:36:12,509 Well, but there's been one change in the will. 383 00:36:14,142 --> 00:36:15,942 What? 384 00:36:37,002 --> 00:36:38,309 Here they are. 385 00:36:38,309 --> 00:36:39,809 Just give us one statement. 386 00:36:39,809 --> 00:36:41,175 How do you feel? 387 00:36:41,175 --> 00:36:43,575 We ask for a brief comment. 388 00:36:56,478 --> 00:36:59,245 [Pray for the repose of Chairman Ga Sung Ho] Even until the very end, the deceased... 389 00:37:08,575 --> 00:37:11,132 [We will forever cherish his grand vision and warm heart] 390 00:37:16,242 --> 00:37:18,709 What's that? 391 00:37:18,709 --> 00:37:20,475 Sorry for the late introduction. 392 00:37:20,475 --> 00:37:23,242 That lady over there, our Ms. Kim Yeong Ran. 393 00:37:36,709 --> 00:37:38,609 Hey. 394 00:37:38,609 --> 00:37:40,642 Isn't that the bodyguard from back then? 395 00:37:40,642 --> 00:37:43,775 No more 'hey', 'you', or 'that person'. 396 00:37:43,775 --> 00:37:44,809 Then what? 397 00:37:44,809 --> 00:37:47,075 One month ago, Ms. Kim Yeong Ran over there 398 00:37:47,075 --> 00:37:51,109 filed marriage registration documents with Chairman Ga Sung Ho. 399 00:37:57,409 --> 00:37:59,775 Oh my God. 400 00:38:01,109 --> 00:38:02,942 My father... 401 00:38:03,642 --> 00:38:06,109 Unbelievable, huh? 402 00:38:07,775 --> 00:38:09,709 Wait, what's that on your finger? 403 00:38:09,709 --> 00:38:11,809 Isn't that Mom's ring? 404 00:38:13,709 --> 00:38:16,442 Why are you wearing that ring? 405 00:38:16,442 --> 00:38:18,375 Take it off. 406 00:38:19,409 --> 00:38:20,909 Take off the ring. Can't you hear me? 407 00:38:20,909 --> 00:38:22,075 This is a funeral home. 408 00:38:22,075 --> 00:38:23,475 - Let go! - Chairman is watching. 409 00:38:23,475 --> 00:38:24,509 What can a dead person see? 410 00:38:24,509 --> 00:38:26,475 Hey, take that ring off now! I said take it off! 411 00:38:26,475 --> 00:38:27,809 Do you know what kind of ring that is? 412 00:38:27,809 --> 00:38:29,909 Ga Seon Woo! 413 00:38:50,875 --> 00:38:52,675 Attorney Lee. 414 00:38:53,442 --> 00:38:56,342 What did he just say earlier? 415 00:38:56,342 --> 00:38:58,209 Marriage registration? 416 00:38:59,375 --> 00:39:01,209 With you? 417 00:39:04,242 --> 00:39:06,375 Didn't you hear? 418 00:39:06,375 --> 00:39:07,709 Attorney Lee said that. 419 00:39:07,709 --> 00:39:11,609 From now on, I'm not longer 'you,' 'that,' 'this,' or 'that'. 420 00:39:14,009 --> 00:39:19,042 Then, if you're not 'this' or 'that,' 421 00:39:19,042 --> 00:39:21,209 what are you? 422 00:39:23,909 --> 00:39:26,675 From now on, I'm your mother. 423 00:39:51,775 --> 00:39:53,542 Excuse me, coming through. 424 00:39:53,542 --> 00:39:56,342 One moment, please. Sorry. 425 00:40:02,009 --> 00:40:06,375 Ugh, Chairman Ga is so tacky. 426 00:40:06,375 --> 00:40:09,142 Even in death, he's messing with us, huh? 427 00:40:09,142 --> 00:40:10,609 [We will forever cherish his grand vision and warm heart] 428 00:40:10,609 --> 00:40:14,075 Oh my God, I'm going crazy here, seriously. 429 00:40:17,509 --> 00:40:20,309 Sis, are we really just going to sit still like this? 430 00:40:20,309 --> 00:40:21,942 We need to think of a way. 431 00:40:21,942 --> 00:40:24,209 We can't let that bodyguard take everything from us. 432 00:40:24,209 --> 00:40:26,142 Let's figure out a plan. 433 00:40:26,142 --> 00:40:28,109 Sis, answer me already. This is seriously... 434 00:40:28,109 --> 00:40:30,875 I'll never give her money like that. 435 00:40:49,792 --> 00:40:54,356 [We will forever cherish his grand vision and warm heart] 436 00:41:34,209 --> 00:41:37,009 Madam, you must have been through a lot. 437 00:41:37,009 --> 00:41:38,975 Friend... 438 00:41:38,975 --> 00:41:41,542 Madam, are you okay? 439 00:41:41,542 --> 00:41:44,775 They say couples grow alike. 440 00:42:11,275 --> 00:42:13,409 You scared me! 441 00:42:13,409 --> 00:42:15,442 No. 442 00:42:15,442 --> 00:42:17,542 You startled me, Madam. 443 00:42:19,175 --> 00:42:21,242 Madam, you were surprised, right? 444 00:42:24,142 --> 00:42:26,342 Ask whatever you want to ask. 445 00:42:29,842 --> 00:42:31,742 Friend. 446 00:42:31,742 --> 00:42:34,042 Did you really marry the chairman? 447 00:42:34,042 --> 00:42:35,875 Yes. 448 00:42:36,609 --> 00:42:38,175 When did you two do that? 449 00:42:38,175 --> 00:42:40,109 When everyone was asleep. 450 00:42:40,842 --> 00:42:43,009 No way, at night? 451 00:42:43,009 --> 00:42:46,642 Usually after 11 p.m., once the bell rings. 452 00:42:48,275 --> 00:42:50,109 Then 453 00:42:51,342 --> 00:42:53,275 did you kiss the chairman too? 454 00:42:53,275 --> 00:42:54,342 We're a married couple. 455 00:42:54,342 --> 00:42:56,209 Insane. 456 00:42:57,642 --> 00:42:59,642 I misspoke. Sorry. 457 00:43:00,409 --> 00:43:02,742 Wait, why have you been using informal speech with me this whole time? 458 00:43:02,742 --> 00:43:03,742 Ms. Baek Hye Ji. 459 00:43:03,742 --> 00:43:05,109 Yes? 460 00:43:05,109 --> 00:43:07,842 You're a year younger than me, born in '98? 461 00:43:10,675 --> 00:43:13,009 - That's... - What? 462 00:43:28,409 --> 00:43:32,909 Madam, would you like to continue using your bedroom as is? 463 00:43:34,075 --> 00:43:35,542 We have guest rooms too. 464 00:43:35,542 --> 00:43:38,575 Or should I prepare another room? 465 00:43:44,142 --> 00:43:46,109 It's fine. 466 00:43:47,009 --> 00:43:48,842 Are you truly okay with that? 467 00:43:48,842 --> 00:43:50,642 Yes. 468 00:43:55,209 --> 00:43:57,075 Thank you. 469 00:44:07,109 --> 00:44:09,409 Ugh, I don't know. 470 00:44:51,409 --> 00:44:53,275 You know Pungsan Paper, right? 471 00:44:53,275 --> 00:44:57,642 It's a small company compared to Gaseong Group, but a similar uproar happened there. 472 00:44:57,642 --> 00:45:00,409 She seduced the Chairman at a hotel health club 473 00:45:00,409 --> 00:45:03,375 and even registered their marriage without the family knowing. 474 00:45:04,309 --> 00:45:07,309 If the marriage registration is complete, legally there's no problem. 475 00:45:07,309 --> 00:45:09,142 So? 476 00:45:11,209 --> 00:45:13,542 There's nothing we can do? 477 00:45:14,542 --> 00:45:18,209 At this point, we can pursue a reserved portion lawsuit, 478 00:45:18,209 --> 00:45:19,275 but making this public to the masses... 479 00:45:19,275 --> 00:45:21,309 Hey! 480 00:45:21,309 --> 00:45:24,075 Whose money was that originally? 481 00:45:24,075 --> 00:45:25,509 It was originally my mother's. 482 00:45:25,509 --> 00:45:27,809 That means it was originally ours! 483 00:45:27,809 --> 00:45:29,175 I know, I get it. 484 00:45:29,175 --> 00:45:32,042 But even if we convert that wealth to current values, 485 00:45:32,042 --> 00:45:34,442 Chairman Ga Sung Ho's assets 486 00:45:34,442 --> 00:45:38,075 after Madam passed away are far greater. 487 00:45:58,842 --> 00:46:01,842 Watch the situation carefully and mind your words. 488 00:46:03,375 --> 00:46:05,275 Attorney Kim. 489 00:46:06,875 --> 00:46:08,775 Yes. 490 00:46:11,275 --> 00:46:13,175 Darn it. 491 00:46:17,042 --> 00:46:19,909 Instead of billing for fees and medical costs 492 00:46:20,909 --> 00:46:25,242 and making excuses, use your head. 493 00:46:25,242 --> 00:46:27,042 Okay? 494 00:46:27,042 --> 00:46:29,375 Come on! 495 00:46:29,375 --> 00:46:31,342 Let's get this right. 496 00:46:58,842 --> 00:46:59,909 Professor. 497 00:46:59,909 --> 00:47:02,075 You want Madam to be stuck in this house? 498 00:47:02,075 --> 00:47:03,442 The funeral procession is tomorrow. 499 00:47:03,442 --> 00:47:05,275 Who's Madam? 500 00:47:05,275 --> 00:47:08,142 Ah, sorry, Professor. 501 00:47:08,142 --> 00:47:10,242 You mean keep Kim Yeong Ran 502 00:47:10,242 --> 00:47:13,642 from taking a single step out of this house, right? 503 00:47:13,642 --> 00:47:17,342 But how do we stop someone with legs? 504 00:47:17,342 --> 00:47:20,675 Ah, yes. 505 00:47:20,675 --> 00:47:25,542 Wait, does that mean we'll get something too? 506 00:47:30,742 --> 00:47:33,042 Yes, Professor. 507 00:47:33,042 --> 00:47:36,075 Thank you, yes. 508 00:47:48,842 --> 00:47:50,209 - Cheol Su. - Yes? 509 00:47:50,209 --> 00:47:52,375 You're on SNS now? Hurry up and follow me! 510 00:47:52,375 --> 00:47:53,475 Ah, why? 511 00:47:53,475 --> 00:47:55,809 Hurry up! 512 00:47:55,809 --> 00:47:57,675 What's wrong? 513 00:48:08,909 --> 00:48:10,775 Why are you doing this to me? 514 00:48:10,775 --> 00:48:13,642 Cheol Su, Cheol Su, Cheol Su. 515 00:48:13,642 --> 00:48:14,842 What now? 516 00:48:14,842 --> 00:48:18,409 I think I'm about to get 100 million won. 517 00:48:18,409 --> 00:48:20,209 100 million won? 518 00:48:20,975 --> 00:48:22,275 From where? 519 00:48:22,275 --> 00:48:26,442 The professor wants us to keep Yeong Ran detained for a week. 520 00:48:28,609 --> 00:48:29,875 But how? 521 00:48:29,875 --> 00:48:33,309 I'll handle the brains, you handle the muscle. Got it? 522 00:48:33,309 --> 00:48:34,342 Got it. 523 00:48:34,342 --> 00:48:35,942 Wake up early tomorrow morning. 524 00:48:35,942 --> 00:48:38,009 Ugh, okay. 525 00:48:52,942 --> 00:48:54,975 Hey, friend! 526 00:48:54,975 --> 00:48:56,842 Madam! 527 00:48:58,275 --> 00:49:01,609 Butler Choi and Yang Cheol Su are trying to keep you detained. 528 00:49:03,109 --> 00:49:04,809 How do you know that? 529 00:49:04,809 --> 00:49:06,175 Me? 530 00:49:06,175 --> 00:49:08,909 I eavesdropped in the living room. 531 00:49:08,909 --> 00:49:13,142 They said Ga Seon Yeong will give them 100 million if they hold you. 532 00:49:39,809 --> 00:49:41,342 Oh my, that's... 533 00:49:41,342 --> 00:49:42,475 Isn't that club a bit too much? 534 00:49:42,475 --> 00:49:45,875 Come on, Yeong Ran has trained in Taekwondo and Hapkido with several dan ranks, 535 00:49:45,875 --> 00:49:47,475 and yet this still seems insufficient. 536 00:49:47,475 --> 00:49:49,275 Right. 537 00:49:51,422 --> 00:49:53,328 [Gold-digger] 538 00:49:57,842 --> 00:49:59,442 Yes, Madam. 539 00:49:59,442 --> 00:50:02,375 I brewed some really good coffee for you. 540 00:50:02,375 --> 00:50:06,209 I prepared it for you to drink before the funeral procession. 541 00:50:06,209 --> 00:50:07,875 Understood. 542 00:50:07,875 --> 00:50:09,675 Okay. 543 00:51:00,475 --> 00:51:01,942 Madam. 544 00:51:01,942 --> 00:51:05,975 This is my favorite Costa Rica coffee. 545 00:51:21,442 --> 00:51:22,909 Butler Choi? 546 00:51:22,909 --> 00:51:25,342 Yes? 547 00:51:25,342 --> 00:51:27,375 What did you put in the coffee? 548 00:51:32,309 --> 00:51:34,409 Oh, jeez. 549 00:51:36,442 --> 00:51:38,142 Madam, it hurts. It hurts. 550 00:51:38,142 --> 00:51:40,509 Just go, just go... 551 00:51:46,642 --> 00:51:48,642 Hey, chase after her! 552 00:51:48,642 --> 00:51:50,075 Ah, my leg... 553 00:51:50,075 --> 00:51:52,575 Can't even handle a mere woman? 554 00:51:52,575 --> 00:51:53,909 You let her go? 555 00:51:53,909 --> 00:51:55,275 'A mere woman' my foot! 556 00:51:55,275 --> 00:51:57,575 Didn't you see earlier? Ah, my leg! 557 00:51:57,575 --> 00:51:59,842 Ugh, are you even a man? 558 00:51:59,842 --> 00:52:02,775 - Where's the key? - What key? 559 00:52:02,775 --> 00:52:05,175 The car key! We need to chase her. 560 00:52:05,175 --> 00:52:07,209 It's 100 million! 100 million won! 561 00:52:07,975 --> 00:52:10,042 The chairman must've hidden an emergency key somewhere. Wait. 562 00:52:10,042 --> 00:52:11,842 The car key's here. 563 00:52:11,842 --> 00:52:13,942 - Huh? - Oh, Hye Ji. 564 00:52:18,909 --> 00:52:20,742 Huh? 565 00:52:24,809 --> 00:52:26,742 Wait, why would you... 566 00:52:27,775 --> 00:52:30,309 Hey, no. 567 00:52:30,309 --> 00:52:31,709 Hey! 568 00:52:31,709 --> 00:52:34,309 - Stop it, seriously! - Hey! 569 00:53:32,035 --> 00:53:34,402 Professor, Butler Choi lost her. 570 00:53:34,402 --> 00:53:37,068 She's heading to Incheon Airport now. 571 00:53:38,368 --> 00:53:40,535 Trying to flee overseas? 572 00:53:41,302 --> 00:53:44,168 - Go check. - Understood. 573 00:53:53,653 --> 00:53:55,160 [Attorney Lee Don] 574 00:53:56,468 --> 00:53:58,268 Madam, why aren't you coming? 575 00:53:58,268 --> 00:54:01,302 Attorney Lee, we need to adjust our plan. 576 00:54:01,302 --> 00:54:03,835 Ga Seon Yeong is moving faster than we anticipated. 577 00:54:03,835 --> 00:54:05,702 Let's do that. 578 00:54:17,435 --> 00:54:21,702 [International Departures] 579 00:54:31,037 --> 00:54:32,672 [Under Repair] 580 00:54:44,835 --> 00:54:45,935 Find her. 581 00:54:45,935 --> 00:54:47,768 - Find her. - Yes. 582 00:55:24,735 --> 00:55:26,368 Excuse me. 583 00:55:26,368 --> 00:55:27,668 - Who are you? - Oh! 584 00:55:27,668 --> 00:55:29,735 Sorry. 585 00:55:31,902 --> 00:55:34,102 - What? - Are you okay? 586 00:55:34,102 --> 00:55:35,935 Yes. 587 00:56:10,602 --> 00:56:13,002 From now on, Madam, you are not Kim Yeong Ran, 588 00:56:13,002 --> 00:56:14,702 but Bu Se Mi the teacher. 589 00:56:14,702 --> 00:56:17,102 You'll live under the name Bu Se Mi for exactly three months. 590 00:56:17,102 --> 00:56:22,002 Use only the ID and cards issued under Bu Se Mi. 591 00:56:27,302 --> 00:56:28,502 [Bu Se Mi] Madam. 592 00:56:28,502 --> 00:56:30,002 Just a word of caution. 593 00:56:30,002 --> 00:56:34,302 When you go to Muchang, don't get lonely and start seeing men. 594 00:56:34,302 --> 00:56:37,602 Most women's lives get messed up because of men. 595 00:56:42,568 --> 00:56:45,102 I have no romance in my life. 596 00:56:56,502 --> 00:57:00,768 [Hachang Bus Terminal] 597 00:57:08,002 --> 00:57:12,902 [Seoul - Hachang] 598 00:57:18,815 --> 00:57:23,102 [Taxi] 599 00:57:39,495 --> 00:57:42,862 [Ticket Booth] 600 00:58:02,135 --> 00:58:03,735 Ms. Bu Se Mi. 601 00:58:03,735 --> 00:58:06,202 My cousin will come pick you up. 602 00:58:06,202 --> 00:58:10,035 Lee Mi Seon, Principal of Muchang Iseon Kindergarten. 603 00:58:35,735 --> 00:58:38,302 Why is it raining so hard? 604 00:58:55,310 --> 00:58:57,972 [Straight from farm, nationwide delivery] 605 00:58:59,268 --> 00:59:00,635 Muchang Strawberries? 606 00:59:00,635 --> 00:59:02,443 [Muchang Strawberries] 607 00:59:48,768 --> 00:59:53,768 Uh, are you by any chance Ms. Bu Se Mi? 608 00:59:54,502 --> 00:59:57,035 Why is a guy who's not even a supporting character here? 609 00:59:57,035 --> 01:00:00,068 Excuse me. You're Ms. Bu Se Mi, aren't you? 610 01:00:04,002 --> 01:00:05,868 Wait a second. 611 01:00:06,802 --> 01:00:08,735 Excuse me, by any chance... 612 01:00:11,635 --> 01:00:15,402 Yes, that's right. I'm Bu Se Mi. 613 01:00:34,574 --> 01:00:37,534 [Miss Incognito] 614 01:01:18,468 --> 01:01:21,302 [Iseon Kindergarten] Why did you come all the way to Muchang? 615 01:01:21,302 --> 01:01:22,302 Wow. 616 01:01:22,302 --> 01:01:23,635 We should file a missing person report. 617 01:01:23,635 --> 01:01:25,068 Our mother left home. 618 01:01:25,068 --> 01:01:27,102 You must really miss her. 619 01:01:27,102 --> 01:01:28,735 So much that it makes you want to kill. 620 01:01:28,735 --> 01:01:29,768 Do a proper background check. 621 01:01:29,768 --> 01:01:32,502 We live in an age of fake diplomas and fabricated careers. 622 01:01:32,502 --> 01:01:34,868 Contact her previous workplace to check for incidents. 623 01:01:34,868 --> 01:01:37,368 Where is Madam really? 624 01:01:37,368 --> 01:01:38,535 Looks like we've got the framework. 625 01:01:38,535 --> 01:01:40,135 Do I have to kill that person? 626 01:01:40,135 --> 01:01:44,168 Dementia, criminal record, gaslighting, assisted suicide... 627 01:01:44,168 --> 01:01:46,435 You need to survive. 43803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.