All language subtitles for Lo Scapolo 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,712 EL SOLTERO 2 00:01:39,225 --> 00:01:42,895 �Ves a ese joven a punto de casarse? Bueno, no soy yo. 3 00:01:43,095 --> 00:01:44,556 Yo estoy ac� 4 00:01:44,756 --> 00:01:46,110 �Y me voy a quedar! 5 00:01:46,310 --> 00:01:49,614 Puedo asegurarte que siempre mantendr� esto Distancia entre m� y el matrimonio. 6 00:01:49,814 --> 00:01:52,729 Estoy ac� porque Armando es mi mejor amigo. 7 00:01:52,929 --> 00:01:55,386 Realmente me duele que �l tuviera que terminar as�. 8 00:01:55,586 --> 00:01:58,104 Lo pens� m�s inteligente, pero ... �Ah� est�! 9 00:01:58,304 --> 00:01:59,324 Pobrecito! 10 00:01:59,524 --> 00:02:04,613 Yo se lo dije, pero �l: nada, Estaba enamorado, dijo que se sent�a solo. 11 00:02:04,813 --> 00:02:06,768 �Oh Dios m�o! Carla est� aqu�! 12 00:02:06,968 --> 00:02:08,899 Ser� mejor que no me vea! 13 00:02:09,099 --> 00:02:11,035 Cuando pienso que casi me cas� con Carla ... 14 00:02:11,235 --> 00:02:12,960 Toda mi vida con una sola mujer! 15 00:02:13,160 --> 00:02:15,201 Tengo 20, �Qu� voy a hacer con los otros 19? 16 00:02:15,401 --> 00:02:16,918 20? ��Que estoy diciendo!? 30! 17 00:02:17,118 --> 00:02:19,639 Por cierto, �escrib� el n�mero de la de anoche? 18 00:02:19,839 --> 00:02:21,308 No ... Ah, aqu� est�! 19 00:02:21,508 --> 00:02:23,563 8-7-16 ... 20 00:02:23,763 --> 00:02:26,068 Ella debe vivir cerca de Parioli. S�, 21 00:02:26,268 --> 00:02:27,956 �M�s de treinta! 22 00:02:28,156 --> 00:02:31,067 Anna, Ava, Beatrice, Elsa, Kati ... 23 00:02:31,267 --> 00:02:33,007 Incluso tengo con "K"! 24 00:02:33,207 --> 00:02:36,125 Maria-Grazia ... 25 00:02:42,571 --> 00:02:43,980 "Art�culo 141" 26 00:02:44,180 --> 00:02:45,989 El matrimonio impone a los c�nyuges ... " 27 00:02:46,189 --> 00:02:48,322 "La obligaci�n rec�proca de la convivencia ... " 28 00:02:48,522 --> 00:02:50,914 El primer matrimonio para mi beb� ... 29 00:02:51,114 --> 00:02:52,995 Eres la madre de la novia? 30 00:02:53,195 --> 00:02:55,047 No. Soy la madre del sacerdote. 31 00:02:55,247 --> 00:02:57,345 ".. ella toma su familia na ..." 32 00:02:57,545 --> 00:03:02,085 ".. nombre de la familia y est� obligado a acompa�ar dondequiera que decida residir. " 33 00:03:02,285 --> 00:03:03,925 "Art�culo 143" 34 00:03:04,125 --> 00:03:05,126 Silvana! 35 00:03:05,196 --> 00:03:06,963 Todos son muy agradables! 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,255 - Quiero unos cuantos m�s de estos. - Hazme diez copias. - Bien. 37 00:03:10,455 --> 00:03:13,135 - �Madre! �Quieres ver las fotos? - Si, muestrame. 38 00:03:13,335 --> 00:03:14,849 �Bonito! �Hermosas! 39 00:03:15,049 --> 00:03:17,688 - �Puedo tenerlos un poco atr�s? - Tengo que mostrarlas a todos. 40 00:03:17,888 --> 00:03:19,812 Haz visto... 41 00:03:20,012 --> 00:03:23,262 - Anna seremos alrededor de 100 personas? - �M�s! 42 00:03:23,462 --> 00:03:26,563 Entonces esta fiesta debe haberles costado alrededor de 40.000 liras? 43 00:03:26,763 --> 00:03:27,682 Al menos... 44 00:03:27,882 --> 00:03:31,051 �No! En la boda de Costanza pagaron 300 liras por persona! - �S�? 45 00:03:31,251 --> 00:03:34,382 Incluso servian sopa inglesa! 46 00:03:34,582 --> 00:03:36,556 Anna hace mucho tiempo que no nos ve�amos! 47 00:03:36,756 --> 00:03:39,133 La �ltima vez en el funeral del en pobre Antonio. 48 00:03:39,333 --> 00:03:43,568 - �Pero nos vimos hace un mes! en la confirmaci�n de Luisa. - �Oh si! 49 00:03:43,768 --> 00:03:46,780 - Y ahora, �qui�n sabe? cu�nto tiempo pasar�. - No 50 00:03:46,980 --> 00:03:49,721 El t�o Carlo tiene casi ochenta a�os! 51 00:03:49,921 --> 00:03:50,942 �Camarero! 52 00:03:51,012 --> 00:03:52,481 - �Camarero! - Por favor... 53 00:03:52,681 --> 00:03:56,109 - �Que viene despues? - Helado, se�or. - �Puedo tener otra rebanada de pastel? 54 00:03:56,309 --> 00:03:58,603 - A cambio, por supuesto. - S� se�or. 55 00:03:58,803 --> 00:04:00,792 - �Quiere, se�ora? - No, gracias. 56 00:04:00,992 --> 00:04:04,030 Es del ni�o. Ahora no lo quer�a. Lo tendr� despu�s. 57 00:04:04,230 --> 00:04:06,275 �Por supuesto! Todo es pagado de todos modos. 58 00:04:06,475 --> 00:04:07,500 �Haz visto? 59 00:04:07,700 --> 00:04:10,849 �Mira! Todo el mundo est� llevando algo a su casa, Y vos no queres! 60 00:04:11,049 --> 00:04:13,168 �No! �No est� bien! Si nos ven lo que ... 61 00:04:13,368 --> 00:04:16,784 �Mam�! No llores, mami! �Por qu� est�s llorando? 62 00:04:16,984 --> 00:04:19,794 - Ricardo, parece que nunca comiste! - Ven, no llores. 63 00:04:19,994 --> 00:04:22,599 - �Quieres uno? - No, no, gracias. 64 00:04:22,799 --> 00:04:25,386 Yo tendr�a derecho a! 30.000 liras me cost� el presente! 65 00:04:25,586 --> 00:04:27,186 Hermoso regalo! 66 00:04:27,386 --> 00:04:30,773 Recuerda cuando dijo que sali� con Silvana s�lo para divertirse? - �Seguro! 67 00:04:30,973 --> 00:04:34,450 - � Le advertiste que tuviera cuidado! - Se�or, quiere un confite. 68 00:04:34,650 --> 00:04:39,185 - �Son especiales? - Son los de ka torta de los novios. 69 00:04:39,385 --> 00:04:42,254 Cuando uno come uno de esos confites... 70 00:04:42,454 --> 00:04:46,022 Seguro que en un a�o se casa. 71 00:04:46,222 --> 00:04:48,395 - �A ustedes dos los mato! - �Qu� pasa? 72 00:04:48,595 --> 00:04:52,273 - �Qu� est�s haciendo, jugando ? - No fui yo ... 73 00:04:52,473 --> 00:04:58,071 - Si le hablas de matrimonio, se pone neur�tico! - �No lo sabia? 74 00:05:03,639 --> 00:05:06,095 Armando! Arma' 75 00:05:06,295 --> 00:05:08,969 - zPor qu� no me dijiste que Carla vendr�a? - �Que te importa? 76 00:05:09,169 --> 00:05:11,992 - Nada, pero me averg�enza. - �La saludaste? 77 00:05:12,192 --> 00:05:14,303 �T� piensas que soy est�pido? �Fing� no verla! - �No! 78 00:05:14,503 --> 00:05:18,992 �Debes hablarla! Yo me voy y tendr�s que tratar con ella! - Yo? 79 00:05:19,192 --> 00:05:21,245 Si ella necesita algo, la hago venir a Mil�n. 80 00:05:21,445 --> 00:05:24,364 S�, pero ahora es diferente. �Recuerdas las heladeras que orden� su padre? 81 00:05:24,564 --> 00:05:26,524 - �Bien? - �No los quiere m�s! 82 00:05:26,724 --> 00:05:29,909 Es normal; Laes cosas se complican, con el car�cter que tiene ... 83 00:05:30,109 --> 00:05:33,624 - Si su padre era sargento, ella un coronel! - De qu� est�n hablando? 84 00:05:33,824 --> 00:05:35,994 Nada, lo siento ... 85 00:05:36,194 --> 00:05:41,547 Es tarde, tienes que irte, El tren no los esperara. 86 00:05:50,711 --> 00:05:53,459 Por favor... 87 00:05:55,798 --> 00:05:56,819 �Mam�! 88 00:05:56,889 --> 00:05:59,508 - �Oh! Carla, t� tambi�n aqu�! �C�mo est�s? - Hola. 89 00:05:59,708 --> 00:06:02,136 - No te vi. - No, no me viste ... 90 00:06:02,336 --> 00:06:05,172 - Si te hubiera visto ... - �Entonces no me viste? 91 00:06:05,372 --> 00:06:07,647 Comer, comer... uno de mis empleados ... 92 00:06:07,847 --> 00:06:09,081 No, no me di cuenta. 93 00:06:09,281 --> 00:06:13,280 Fuiste educada Suiza, pero no en una escuela sino en un cuartel. 94 00:06:13,480 --> 00:06:17,569 Si eso es lo que quieres decirme, �Sigue fingiendo que no me has visto! 95 00:06:17,769 --> 00:06:22,368 - �Sin embargo, me gustas por tu car�cter! - �Y vos no me gustas por tu car�cter! 96 00:06:22,568 --> 00:06:25,223 - Carla, te estaba buscando. - �Extra�o, s�lo vos me lo decis! 97 00:06:25,423 --> 00:06:28,733 - Estos son para ti. �Traen suerte! - Eres muy amable, gracias. 98 00:06:28,933 --> 00:06:31,614 - Estaban fuera. - �S�? Ir� contigo. - No, nos vamos ahora mismo. 99 00:06:31,814 --> 00:06:33,993 - No, vamos a la pel�cula! - �Qu� est�s diciendo? 100 00:06:34,193 --> 00:06:39,522 - �Y no molestes a Claudia! - Felicitaciones, y tengan un buen viaje! 101 00:06:39,722 --> 00:06:40,792 Te he dicho, 102 00:06:40,992 --> 00:06:43,919 Si quieres quedarte en nuestro apartamento Hasta que encuentres una casa 103 00:06:44,119 --> 00:06:45,308 Silvana est� de acuerdo. 104 00:06:45,508 --> 00:06:48,893 No, ser�a un tercero molestando a reci�n casados? Soy soltero 105 00:06:49,093 --> 00:06:52,099 Necesito mi independencia. Estoy buscando un aojamiento, un departamento. 106 00:06:52,299 --> 00:06:55,279 Como des�es. Ahora que me voy, no pienses solamente en divertirte! 107 00:06:55,479 --> 00:06:57,875 Recorda que tTodo el trabajo descansa sobre tu espalda! 108 00:06:58,075 --> 00:06:59,892 - �Has dejado todo anotado? - �S�! 109 00:07:00,092 --> 00:07:03,824 - Adi�s, Paolo, y gracias. - Adi�s. �Puedo besar a la novia? 110 00:07:04,024 --> 00:07:07,415 - �Mucha suerte! - �Gracias! - �Ambos! 111 00:07:07,615 --> 00:07:11,916 Armando ... no s� qu� decirte, s�lo que ... 112 00:07:12,116 --> 00:07:13,224 �Idiota! 113 00:07:15,790 --> 00:07:18,576 - Adi�s. �Tengan un buen viaje! - Gracias. 114 00:07:18,776 --> 00:07:21,876 Ya est� perdido ... 115 00:07:22,099 --> 00:07:24,156 �Han retirado todo! 116 00:07:24,356 --> 00:07:27,804 Todav�a tengo que probar esto. 117 00:07:30,445 --> 00:07:33,808 �Aqu� est�n! Arma' 118 00:07:35,719 --> 00:07:36,928 �Ahora si! 119 00:07:39,505 --> 00:07:43,327 Solo, As� es como debe quedarse un hombre! 120 00:07:43,527 --> 00:07:45,360 No hay habitaciones disponibles? 121 00:07:45,560 --> 00:07:47,646 Entiendo, gracias. 122 00:07:47,846 --> 00:07:49,435 - �C�mo est�s, Elsa? - Buen d�a doctor. 123 00:07:49,635 --> 00:07:52,161 Hay problemas. Todo est� reservado. Roma est� llena de turistas. 124 00:07:52,361 --> 00:07:56,023 �Qu� hacen todos estos turistas aqu�? �Por qu� no se quedan en casa? 125 00:07:56,223 --> 00:08:00,391 Veni conmigo, el peri�dico est� lleno de casas de hu�spedes! Mira... 126 00:08:00,591 --> 00:08:03,610 - �Que esta haciendo? �Comiendo? - Lo siento, se�or. S�lo un bocadillo. 127 00:08:03,810 --> 00:08:06,633 - �D�nde est� Fornari? - En la tienda. 128 00:08:06,833 --> 00:08:11,030 Lee estos anuncios. Guarda eso, �Cu�ntas veces debo decirtelo? 129 00:08:11,230 --> 00:08:15,345 Bien, est�s aqu�. Sac� eso. Fue idea de Armando. 130 00:08:15,545 --> 00:08:19,625 Son los resultados del matrimonio. Cuando tengan hijos, empezar� a hacerr piruletas! 131 00:08:19,825 --> 00:08:23,644 - Es gracioso el jefe, �eh? - Fornari, Haces comentarios �Qu� deseas? 132 00:08:23,844 --> 00:08:28,741 - Quer�a decirle, se�or, que la se�orita Carla rechaz� las heladeras - S�, lo s�. 133 00:08:28,941 --> 00:08:31,675 Llegaron y los hice descargar. 134 00:08:31,875 --> 00:08:34,720 - �Qui�n te lo dijo? A vos te voy a descargar! - Pero yo cre�a... 135 00:08:34,920 --> 00:08:38,204 �Creias qu�? �No debes pensar! �Debes callarte y esperar mi decisi�n! 136 00:08:38,404 --> 00:08:42,314 - �Ya lo descargaron? - S�. 137 00:08:42,514 --> 00:08:45,757 - �Que hacemos ahora? - Cargarlos, y los llevan de vuelta! 138 00:08:45,957 --> 00:08:48,543 Odio tener siempre hacer frente a estos problemas. 139 00:08:48,743 --> 00:08:51,919 No lo creo, puedes ser persuasivo con la se�orita Carla ... 140 00:08:52,119 --> 00:08:55,869 Silencio, comportate, seriamente, callate? �Elsa! 141 00:08:56,069 --> 00:08:57,762 Bueno, �encontraste una casa de hu�spedes? 142 00:08:57,962 --> 00:09:01,555 - Hay uno: con entrada independiente, barata, todas las comodidades. - Debo verla! �Cuando? 143 00:09:01,755 --> 00:09:06,262 - Inmediatamente. Fue desocupado por un diplom�tico. - �Ah, un diplom�tico! Res�rvala. 144 00:09:06,462 --> 00:09:07,885 �Hola? �Se�ora? 145 00:09:08,085 --> 00:09:11,101 S�. Est� de acuerdo. 146 00:09:29,095 --> 00:09:31,754 �Alberi'! - Hola. - �Qu� pasa con esas heladeras? 147 00:09:31,954 --> 00:09:35,981 - Yo los tomar�a, pero dice que no funciona - �Dice? �Qui�n dice? - Yo dije eso. 148 00:09:36,181 --> 00:09:40,277 - �Y qui�n es usted? - Una que nunca fue cautivada por vos. 149 00:09:40,477 --> 00:09:41,349 Hola, Carla. 150 00:09:41,549 --> 00:09:43,268 Las heladeras funcionan bien! 151 00:09:43,468 --> 00:09:47,012 - Vos firmaste el contrato, y tenes que recibirlas! - �De ninguna manera! 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,415 - �Aqu� esta ella! Deja que pap� hable, �l. sabe - No puedo, estoy ocupado. 153 00:09:51,615 --> 00:09:54,108 No perdamos nuestro tiempo: esa mercader�a no la quiero! 154 00:09:54,308 --> 00:09:56,941 En el contrato no figura el modelo y el precio. 155 00:09:57,141 --> 00:09:58,262 Bien... 156 00:09:58,975 --> 00:10:01,926 Modelo, precio ... �Que importa? 157 00:10:02,126 --> 00:10:04,462 Por que siempre hablamos de esas cosas, Carla? 158 00:10:04,662 --> 00:10:07,255 �Y de que vamos a hablar? Sos un caradura! 159 00:10:07,455 --> 00:10:11,023 Sin embargo, cuando llegu� por primera a este negocio, eras amable, gentil, sonre�as. 160 00:10:11,223 --> 00:10:13,252 �Cierto! A�n no te conoc�a bien. 161 00:10:13,452 --> 00:10:17,308 - Pero siempre he intentado explicar ... - �No hay nada que explicar! - �S�! 162 00:10:17,508 --> 00:10:20,685 Est�s enojada conmigo desde que fuimos a ese condenado restaurante! 163 00:10:20,885 --> 00:10:22,837 �Hubo un malentendido! 164 00:10:23,037 --> 00:10:25,968 No sab�a que hab�a ... que arriba hab�a habitaciones. 165 00:10:26,168 --> 00:10:28,115 Cuando el camarero vino y nos pregunt�: 166 00:10:28,315 --> 00:10:31,176 "�Quieres tomar el co�ac en el sal�n?", Dije: 167 00:10:31,376 --> 00:10:33,141 -�Vamos a tomar el co�ac! 168 00:10:33,341 --> 00:10:36,505 - Pero no sab�a que el sal�n era ... - �Suficiente! Es un argumento cerrado! 169 00:10:36,705 --> 00:10:40,373 No, no est� cerrado en absoluto! Siempre est�s enojada conmigo! 170 00:10:40,573 --> 00:10:41,860 - Por qu� no... - �Se�or? 171 00:10:42,060 --> 00:10:46,185 - �Qu� deseas? - Llegamos un poco tarde, Hab�a un atasco. �Deberemos descargar? 172 00:10:46,385 --> 00:10:48,425 Ah, as� que las trajiste de vuelta? 173 00:10:48,625 --> 00:10:51,874 - De acuerdo, descargelas. - �No has o�do a la se�orita? �Descargelas! 174 00:10:52,074 --> 00:10:54,795 - �Est�s contento? - Con un descuento del 12%, es un trato! 175 00:10:54,995 --> 00:10:56,164 12? �Qui�n dijo 12? 176 00:10:56,364 --> 00:10:59,669 - 12, o te la llevas. - De acuerdo, digamos el 10. 177 00:10:59,869 --> 00:11:02,227 Dije 12. De esta manera, aprender�s la lecci�n. 178 00:11:02,427 --> 00:11:04,806 Bien, s�lo porque eres t�! 11. 179 00:11:05,006 --> 00:11:08,271 - �Bien? - Dije 12, y 12 ser�. - Est� bien. 180 00:11:08,471 --> 00:11:09,509 Forna' 181 00:11:09,763 --> 00:11:12,646 - �Fornari! - �Doctor? 182 00:11:12,846 --> 00:11:14,217 �C�mo hizo? 183 00:11:14,417 --> 00:11:15,905 Que quieres decir con como....? 184 00:11:16,105 --> 00:11:19,154 Forna', �hay marcas? �Puedes ver algo? 185 00:11:19,354 --> 00:11:20,355 No. 186 00:11:20,839 --> 00:11:25,387 No, no... �Adi�s! 187 00:11:31,664 --> 00:11:36,374 - Por favor, no tenga en cuenta el desorden, tuve que despedir a la criada esta ma�ana. 188 00:11:36,574 --> 00:11:40,160 Ya sabe c�mo el problema con los sirvientes. Uno nunca puede ... 189 00:11:40,360 --> 00:11:44,299 Mira, esta es tu habitaci�n. Por favor entra. Como puede ver, es acogedor. 190 00:11:44,499 --> 00:11:49,097 Seguro, no es lujoso pero est� limpio, Y la limpieza es lo que cuenta, �verdad? 191 00:11:49,297 --> 00:11:51,443 �Disculpe ac� viv�a un diplom�tico? 192 00:11:51,643 --> 00:11:55,258 Por supuesto, Sr. Muratti, Un verdadero caballero, tranquilo, discreto. 193 00:11:55,458 --> 00:11:58,617 Algunos problemas familiares. Parece que su esposa estaba teniendo una aventura, 194 00:11:58,817 --> 00:12:02,787 No s� todos los detalles, se fue de casa y se aloj� dos a�os ac�. 195 00:12:02,987 --> 00:12:04,113 �Bien? �No te gusta? 196 00:12:04,313 --> 00:12:07,024 - No es eso... - Es la mejor habitaci�n que tengo! 197 00:12:07,224 --> 00:12:09,772 Solo para usted, Ya que es una persona distinguida. 198 00:12:09,972 --> 00:12:11,830 - Mira ... - Me gustan las personas refinadas. 199 00:12:12,030 --> 00:12:15,841 - �As� es como soy! - Pens�... Quiero ser capaz de elegir a mis clientes. 200 00:12:16,041 --> 00:12:18,665 Se�ora, usted mencion� una entrada independiente, pero.... 201 00:12:18,865 --> 00:12:22,580 Pero no es en absoluto independiente. - �Pero es! �Le dar� las llaves! 202 00:12:22,780 --> 00:12:26,062 Sr. Mottimi, a quien conoci� ... Oh, me dijo que no lo conoci�.... 203 00:12:26,262 --> 00:12:29,688 a veces llegaba tarde a casa con un par de profesores. 204 00:12:29,888 --> 00:12:32,832 Hac�an folletos para los estudiantes Hasta tarde en la noche, y ... 205 00:12:33,032 --> 00:12:34,752 - y ... - Escuche, se�ora, ... se�ora ... 206 00:12:34,952 --> 00:12:38,598 D�jame hablar. No tengo estudiantes, Fue mi secretaria qui�n ... 207 00:12:38,798 --> 00:12:41,849 Buen d�a. Se�ora, voy a salir, Si quieres hacer mi habitaci�n. 208 00:12:42,049 --> 00:12:44,818 - Muy bien se�orita. �D�nde, hoy? - Tel Aviv. 209 00:12:45,018 --> 00:12:46,171 �A Tel Aviv! 210 00:12:46,371 --> 00:12:52,927 Se�orita, yo tambi�n practicaba el deslizamiento, cuando era joven fascista .. - Me alegro, adi�s. - �Adi�s! 211 00:12:54,600 --> 00:12:57,224 - Entonces, �no le gusta? - �Por supuesto que s�! 212 00:12:57,424 --> 00:12:59,985 - Me gusta. - Entonces, �se quedara? 213 00:13:00,185 --> 00:13:01,055 �Por supuesto! 214 00:13:01,255 --> 00:13:02,476 �Me quedar�! 215 00:13:02,676 --> 00:13:03,567 Entonces... 216 00:13:03,767 --> 00:13:05,261 Se�ora, �cu�les son las condiciones? 217 00:13:05,461 --> 00:13:08,445 �No se preocupe! Considero a mis clientes como invitados. 218 00:13:08,645 --> 00:13:10,880 S�lo un peque�o reembolso de gastos, por supuesto. 219 00:13:11,080 --> 00:13:13,490 Ropa de cama, electricidad, agua, tel�fono, gas ... 220 00:13:13,690 --> 00:13:18,052 - Se�ora, un toma corriente ... - �Para qu�? - Para mi afeitadora el�ctrica ... 221 00:13:18,252 --> 00:13:22,752 �Oh, imag�nese! El Sr. Baghini caus� un cortocircuito! 222 00:13:22,952 --> 00:13:28,601 - Entonces, �qu� debo hacer? �No puedo afeitarme? - �No con la afeitadora el�ctrica! 223 00:13:29,390 --> 00:13:31,290 �Un masaje, se�or? 224 00:13:31,490 --> 00:13:34,150 - �Un masaje? �Por qu�? - Para su papada. - �Manos fuera! 225 00:13:34,350 --> 00:13:36,552 �Es mi conformaci�n! �La herede de mi madre! 226 00:13:36,752 --> 00:13:39,250 - �Empiezo a odiar a este Giulio! - �Solo ahora? 227 00:13:39,450 --> 00:13:42,531 - �Qu� le parece un masaje? - �Por qu�? - Tienes una zona calva, �ves? 228 00:13:42,731 --> 00:13:46,621 Calva, solo si me quita los cabellos. �Deme el peine! 229 00:13:46,821 --> 00:13:51,179 - �Oh, que car�cter, se�or. que susceptible! - �Sigue ofendi�ndome! 230 00:13:51,379 --> 00:13:54,495 Si hay algo bueno que tengo, es el pelo cabello �Qu� masaje! 231 00:13:54,695 --> 00:13:58,793 - �Esta bien? - �Yo dir�a que! �Es americano! 232 00:14:01,101 --> 00:14:02,529 �Pareces Gandhi! 233 00:14:02,729 --> 00:14:05,331 - �Qu� haces esta noche? - �Y tu? - Vamos a cenar fuera de la ciudad. 234 00:14:05,531 --> 00:14:08,447 Mario encontr� un lugar donde hacen pollo relleno con jam�n! 235 00:14:08,647 --> 00:14:10,166 �Relleno? �Con trozos de jam�n? 236 00:14:10,366 --> 00:14:11,835 No, con las rebanadas dentro! 237 00:14:12,035 --> 00:14:15,865 Luego, en el fuego, la grasa se derrite. �Oye! ��l dice que es delicioso! 238 00:14:16,065 --> 00:14:18,283 - �Y donde esta? - Por cerca de Frascati. 239 00:14:18,483 --> 00:14:21,305 �Qu� haces, siempre comiendo? Basta con eso! 240 00:14:21,505 --> 00:14:23,681 - Tengo un movimiento esta noche ... - �C�al? 241 00:14:23,881 --> 00:14:25,599 - Una chica china. - �Una chica china? 242 00:14:25,799 --> 00:14:27,082 Te asombras, �eh? 243 00:14:27,282 --> 00:14:29,543 - �Adi�s, Giulio! - Nos vemos, se�or! 244 00:14:29,743 --> 00:14:32,982 �Que te puedo decir? Ella es china 245 00:14:33,182 --> 00:14:35,842 - �Hong Kong! - Qui�n te contacto con ella? 246 00:14:36,042 --> 00:14:40,023 Camillo! Le dije que quer�a una china! 247 00:14:40,223 --> 00:14:41,613 - �Paolo! - �Hola! 248 00:14:41,813 --> 00:14:45,513 - Hola, Paolo. - Hola, Camillo. Llegas tarde. 249 00:14:45,713 --> 00:14:48,405 - Vamos a sentarnos y tomamos una copa. - Vamos. 250 00:14:48,605 --> 00:14:52,008 - Estaba esperando afuera. - �Por qu�? - Pens� que hab�a malinterpretado. - No. 251 00:14:52,208 --> 00:14:55,923 - �Repetir�n el show? - S�. - �Agradable? - Muy bonito, de verdad. 252 00:14:56,123 --> 00:14:59,385 - �Qu� tomas? - Un co�ac. - Dos co�acs. - S� se�or. 253 00:14:59,585 --> 00:15:02,361 �Que pasa? Estamos aqu�, bebiendo co�ac, �y las chicas? 254 00:15:02,561 --> 00:15:03,677 Hay un problema. 255 00:15:03,877 --> 00:15:06,883 - �No vinieron las chicas? - Si, vinieron 4. 256 00:15:07,083 --> 00:15:08,115 ��Cuatro?! 257 00:15:08,517 --> 00:15:11,700 - �Trajiste 3 chicas? - No. 2 chicas, y un hombre. 258 00:15:11,900 --> 00:15:13,987 - �Un hombre? - S�. 259 00:15:14,187 --> 00:15:18,806 - �Es una broma? Esta ma�ana no me lo dijiste . - Es cierto, pero �qu� puedo hacer? 260 00:15:19,006 --> 00:15:20,773 - Lo mandamos lejos. - No puedo hacer eso. 261 00:15:20,973 --> 00:15:23,497 Trabajamos juntos, Y su padre es un gran ejecutivo.... 262 00:15:23,697 --> 00:15:25,462 �Y a mi que me importa del padre! �Que se vaya! 263 00:15:25,662 --> 00:15:28,136 Vamos a hacerlo en otro momento. Ma�ana por la noche, incluso! 264 00:15:28,336 --> 00:15:30,925 - �Que hay de m�? �D�nde est�n las chicas? - Ah�. 265 00:15:31,125 --> 00:15:33,936 �Las chinas vinieron por m�! �Me hiciste una broma! 266 00:15:34,136 --> 00:15:36,179 -Tuve un contratiempo - �Oh si? 267 00:15:36,379 --> 00:15:39,977 - �Tuviste un contratiempo? - No puedo decirle que se vaya. - �Entonces andate y yo tomar� tu lugar! 268 00:15:40,177 --> 00:15:41,877 �Las chicas se sentir�an ofendidas! 269 00:15:42,077 --> 00:15:43,406 - �Quien se ofende? �Ellas? - �Por supuesto! 270 00:15:43,606 --> 00:15:47,429 �Te juro que he terminado contigo! No me llames m�s, porque ... 271 00:15:47,629 --> 00:15:49,706 - �Saca la mano! - �C�llate por favor! 272 00:15:49,906 --> 00:15:51,701 Camillo, nos has abandonado! 273 00:15:51,901 --> 00:15:56,062 - Un amigo m�o, el doctor Anselmi. - �C�mo est�s? �Tu recuerdas? 274 00:15:56,262 --> 00:15:59,114 - El doctor Carbonati. - Mi amigo me llam� ... - Paolo ... 275 00:15:59,314 --> 00:16:01,901 �El Doctor Carbonati se va! �Solo! 276 00:16:02,101 --> 00:16:06,017 S�lo un momento, para pagar la cuenta �Camarero! 277 00:16:06,217 --> 00:16:07,217 Camilo 278 00:16:11,505 --> 00:16:13,853 Se�or ... Se�or ... Se�or! 279 00:16:14,053 --> 00:16:17,463 - �Qu� es? - Lo siento, Usted se olvid� de pagar. - �Cu�nto cuesta? - 1.000. 280 00:16:17,663 --> 00:16:20,500 - �Para 2 co�acs? - 2? Usted paga tambi�n por su amigo? 281 00:16:20,700 --> 00:16:24,100 Entonces, son 2.000. Usted sabe, Sr. Camillo Tiene una cuenta abierta con nosotros, as� que ... 282 00:16:24,300 --> 00:16:29,473 Entonces, �tiene una cuenta abierta? Ponga mi cognac en su cuenta. 283 00:16:31,233 --> 00:16:32,203 �Espera, Cami! 284 00:16:32,403 --> 00:16:34,813 - �Espera, Cami! - �Ll�mame cuando puedas! 285 00:16:35,013 --> 00:16:38,894 Oye, peque�a china, ven, Yo tambi�n tengo un coche! 286 00:16:39,094 --> 00:16:41,642 Cami, ll�mame de nuevo! 287 00:16:41,842 --> 00:16:45,563 �Qu� amigo! 288 00:17:14,228 --> 00:17:16,979 �Ah� tienes! 289 00:17:18,078 --> 00:17:21,122 Malditos perros 290 00:17:26,878 --> 00:17:30,550 Todos ustedes tienen perros, �eh? 291 00:17:32,795 --> 00:17:36,103 Los perros son agradables ... 292 00:18:00,023 --> 00:18:04,259 �l seguramente se divierte, �No es as�, Jolly? 293 00:18:10,300 --> 00:18:15,824 Contador Ferrari, Contador Ferarri, �Ha olvidado su portafolio! 294 00:18:51,277 --> 00:18:55,222 �Ah�! Trata de encontrar mi afeitadora ... 295 00:19:05,434 --> 00:19:09,896 Este labio largo. Tal vez este labio largo ... 296 00:19:10,096 --> 00:19:12,875 Y aqu� hay una espinilla ... 297 00:19:13,075 --> 00:19:15,644 Y ah� est� ... 298 00:19:15,844 --> 00:19:19,888 Cuando sientes el fr�o, est�s all� ... 299 00:19:23,759 --> 00:19:28,350 Una cana, La saco y viene negro. 300 00:19:37,376 --> 00:19:39,833 - Hey ... �O, hola! - Hola. 301 00:19:40,033 --> 00:19:42,763 Un triste destino es nuestro. Siempre en la puerta. 302 00:19:42,963 --> 00:19:45,397 O viene cuando salgo, O sale cuando estoy entrando. 303 00:19:45,597 --> 00:19:47,253 Nuestros h�bitos no coinciden. 304 00:19:47,453 --> 00:19:49,927 Ni siquiera puedo acompa�arla, Porque va a su habitaci�n. 305 00:19:50,127 --> 00:19:52,905 - �D�nde ha estado todo este tiempo? - En Oslo. - Oslo! 306 00:19:53,105 --> 00:19:55,257 �Qu� hace? �Siempre volando? 307 00:19:55,457 --> 00:19:57,600 �O usted no tiene, turno de descanso? 308 00:19:57,800 --> 00:20:00,491 Tal vez me quede en tierra Una semana este mes. 309 00:20:00,691 --> 00:20:03,795 �Maravilloso! De todas formas, Vendr� a buscarla todos los d�as. 310 00:20:03,995 --> 00:20:06,530 - La esperare. - Adi�s. 311 00:20:06,730 --> 00:20:10,753 Ma�ana de todos modos la esperare. 312 00:20:27,037 --> 00:20:29,800 �Su padre viene de Tokio? �Est� feliz? 313 00:20:30,000 --> 00:20:33,021 �R�e un poco m�s! 314 00:20:39,445 --> 00:20:40,554 �Puedo? 315 00:20:41,141 --> 00:20:43,401 - �Det�ngase! �A d�nde va? - �No me conoce? Soy del �rea! 316 00:20:43,601 --> 00:20:44,903 �No puede bajar! 317 00:20:45,103 --> 00:20:46,942 - �Hola! �Bienvenida! - Hola. 318 00:20:47,142 --> 00:20:48,541 Ella es mi prima. 319 00:20:48,741 --> 00:20:51,410 �Viste? Estoy aqu� esper�ndote. 320 00:20:51,610 --> 00:20:55,482 - Espero que no te hayas cansado. - Sabes que es una dulce espera. 321 00:20:55,682 --> 00:20:59,724 - Esto es para vos. - ��De nuevo?! - S�. 322 00:21:00,859 --> 00:21:05,120 - �Siempre eres tan dulce! Gracias. - Es un coraz�n lleno de chocolates. 323 00:21:05,320 --> 00:21:08,207 �Mi coraz�n! 324 00:21:09,904 --> 00:21:12,232 Amantes sin ma�ana, 325 00:21:12,432 --> 00:21:14,790 Amantes sin ma�ana. 326 00:21:14,990 --> 00:21:16,398 �Que has dicho? 327 00:21:16,598 --> 00:21:18,351 Es una pel�cula. 328 00:21:18,551 --> 00:21:23,817 �Quienes actuaban? ... Charles Boyer. Charles Boyer y Jennifer Jones. 329 00:21:24,017 --> 00:21:26,453 Pero tendremos un ma�ana, Supongo, �no? 330 00:21:26,653 --> 00:21:28,981 Incluso despu�s de ma�ana. 331 00:21:29,181 --> 00:21:31,895 Lo ves... Para m�, la verdadera mujer, 332 00:21:32,095 --> 00:21:34,839 Es el que permanece devotamente. 333 00:21:35,039 --> 00:21:37,541 Dando todo de s� misma, Sin pedir nada. 334 00:21:37,741 --> 00:21:39,571 �Nada, nada, nada! 335 00:21:39,771 --> 00:21:44,571 - �Puedo tomar un cigarrillo, por favor? - Claro ... olv�dalo. 336 00:21:44,771 --> 00:21:46,555 Porque el amor... 337 00:21:46,755 --> 00:21:50,247 Puede durar un d�a, una semana, un a�o ... 338 00:21:50,447 --> 00:21:54,330 pero entonces... �Eh, no fumes tanto! 339 00:21:54,530 --> 00:21:55,569 Pablo... 340 00:21:56,367 --> 00:21:58,009 �De verdad me quieres? 341 00:21:58,209 --> 00:22:01,355 �No podr�a amarte? 342 00:22:02,881 --> 00:22:05,303 Marrasquino... 343 00:22:05,503 --> 00:22:06,628 Bueno... 344 00:22:07,792 --> 00:22:11,138 �Es necesario tan poco para ser feliz! �No es as�? 345 00:22:11,338 --> 00:22:13,196 - Pablo. - �Qu�? 346 00:22:13,396 --> 00:22:17,382 �Sabes que las azafatas no puede casarse 347 00:22:17,582 --> 00:22:18,666 De verdad? 348 00:22:18,737 --> 00:22:20,489 �No es justo! �Por qu�? 349 00:22:20,689 --> 00:22:24,522 Es verdad. Porque si se casan, ya no pueden volar. 350 00:22:24,722 --> 00:22:25,752 �As� que? 351 00:22:26,727 --> 00:22:28,176 �Que desgracia! 352 00:22:28,376 --> 00:22:31,939 Me gusta tanto volar, �sabes? 353 00:22:33,339 --> 00:22:34,394 �Oye! 354 00:22:35,143 --> 00:22:37,109 Gabriela! �Qu� estas diciendo? 355 00:22:37,309 --> 00:22:40,122 �Estas loca? �Debes seguir volando! 356 00:22:40,322 --> 00:22:43,733 �Es tan hermoso! �Quieres renunciar a tu vida, a tu vocaci�n? 357 00:22:43,933 --> 00:22:47,132 Es maravilloso sentirse libre all� arriba, en las nubes... 358 00:22:47,332 --> 00:22:50,605 Mirando desde arriba a los hombres, gateando como gusanos 359 00:22:50,805 --> 00:22:55,256 �Me gustar�a tanto volar! �Si pudiera volar! Dar�a cualquier cosa ... 360 00:22:55,456 --> 00:22:59,397 S�, pero cada mujer tiene el derecho so�ar con un hogar, una familia ... 361 00:22:59,597 --> 00:23:02,238 S�, eso es verdad. tener una familia es bello. � 362 00:23:02,438 --> 00:23:05,699 El hogar ... ese calor humano ... 363 00:23:05,899 --> 00:23:09,920 - �Deber�as marcharte ma�ana? - Desafortunadamente. Pero estoy de vuelta en 2 d�as. 364 00:23:10,120 --> 00:23:13,033 Y cuando vuelva estar�s esper�ndome como siempre, �no? 365 00:23:13,233 --> 00:23:15,689 �Ah� estar�! Con los chocolates, �verdad? 366 00:23:15,889 --> 00:23:18,908 Y llegas ... 367 00:23:32,291 --> 00:23:35,857 Entonces, pasado ma�ana te espero. 368 00:23:36,057 --> 00:23:41,195 No est�n mal, pero en Roma puede conseguirlo a 300 liras. 369 00:23:41,961 --> 00:23:42,977 �Hola! �Me atras�! 370 00:23:43,177 --> 00:23:45,970 �Ya era hora! �La pr�xima vez te enviaremos el avi�n a tu casa! 371 00:23:46,170 --> 00:23:50,797 Te buscaron el lunes. el mi�rcoles perdiste el autob�s, despu�s estuviste enferma, ya est�n todos a bordo. 372 00:23:50,997 --> 00:23:55,148 - Perd�name, pero ten�a que hacer tr�mites ... - S�, claro, conozco tus "tr�mites". 373 00:23:55,348 --> 00:23:58,840 - �Ap�rate o te quedar�s en tierra! - �Cu�ntos pasajeros tenemos? - 41. 374 00:23:59,040 --> 00:24:03,083 Livia ... Se cas� el d�a 11 ... 375 00:24:03,839 --> 00:24:07,390 Brunella, Brunella ... aqu� est� ella. Brunella. 376 00:24:07,590 --> 00:24:11,208 �Debo? ... No, no Brunella ... 377 00:24:11,408 --> 00:24:17,442 Camillo ... zPor qu� est� aqu�? �Fuera, Camillo! 378 00:24:21,472 --> 00:24:24,428 Carla. �Eso es, Carla! 379 00:24:24,628 --> 00:24:27,158 Qui�n llama a Carla ... 380 00:24:27,358 --> 00:24:30,694 Se puso tan desagradable ... 381 00:24:30,894 --> 00:24:34,456 Pero, a ella le gustar�a, si la llamo. 382 00:24:34,656 --> 00:24:36,712 A ella le gustar�a. 383 00:24:36,912 --> 00:24:38,238 La llamo. 384 00:24:47,004 --> 00:24:48,583 Hola, tienda de Alberini. 385 00:24:48,783 --> 00:24:51,419 �Oh, eres t�! �C�mo? �Qu� deseas? 386 00:24:51,619 --> 00:24:53,842 �Qu� quiero? �Vos, qu� queres ? 387 00:24:54,042 --> 00:24:56,755 Disculpe, En el tel�fono figuraba una llamada tuya. 388 00:24:56,955 --> 00:25:00,549 Tiene que ser un error, Porque no tengo ninguna raz�n para llamarte. 389 00:25:00,749 --> 00:25:03,327 A menos que fuera pap�. �Quieres hablar con �l? 390 00:25:03,527 --> 00:25:05,676 Ah ... no, no, no ... 391 00:25:05,876 --> 00:25:07,826 Pens� que me llamabas. 392 00:25:08,026 --> 00:25:10,839 Oh! �S� tienes raz�n! Me equivoque en el n�mero! 393 00:25:11,039 --> 00:25:12,228 Aqu� est�. 394 00:25:12,536 --> 00:25:15,348 S� deb� llamar a Clara y en la agenda tome n�mero de Carla. 395 00:25:15,548 --> 00:25:17,400 Clara ... una amiga m�a. 396 00:25:17,600 --> 00:25:20,964 �Estupendo! �Entonces, llama a Clara! �Adi�s! 397 00:25:21,164 --> 00:25:23,543 Que mal genio 398 00:25:23,743 --> 00:25:27,111 "Llama a Clara ..." 399 00:25:29,853 --> 00:25:32,511 Daniela ... 400 00:25:32,740 --> 00:25:36,542 Elena ... qu� nariz tiene ... 401 00:25:44,293 --> 00:25:48,295 Mam�, no hay necesidad de mirar! Hay una por cada carta. 402 00:25:48,495 --> 00:25:50,372 Un tipo como yo ... 403 00:25:50,572 --> 00:25:53,344 No hay nada en "H" ... 404 00:25:53,544 --> 00:25:58,697 No hay nada en "H" ... Hay "anfitriona" en "H" ... 405 00:25:59,851 --> 00:26:02,489 �Ah� estaba la anfitriona! 406 00:26:02,689 --> 00:26:05,552 Ll�velos al se�or Halden. �Todav�a est�s aqu�? 407 00:26:05,752 --> 00:26:09,696 �Quieres comer de nuevo en el aeropuerto? No m�s recados en la ciudad? 408 00:26:09,896 --> 00:26:12,241 Escucha, �pero realmente nadie me llam�? 409 00:26:12,441 --> 00:26:18,278 Nadie. Me has preguntado 10 veces. �Debo anunciarlo en el altavoz? 410 00:26:20,441 --> 00:26:25,192 Digamos, esa posici�n en la sucursal de Mil�n, �Todav�a est� disponible? 411 00:26:25,392 --> 00:26:28,507 S�. Parece que lo est�s tomando en serio ... 412 00:26:28,707 --> 00:26:30,104 �Qu� pasa? 413 00:26:30,174 --> 00:26:32,232 No ... S�lo estaba preguntando. 414 00:26:32,432 --> 00:26:35,474 �Si me hubieras escuchado! Los hombres s�lo piensan en s� mismos! 415 00:26:35,674 --> 00:26:41,120 Todos son ego�stas! Prometen a la luna Y luego, en el momento adecuado, �adi�s! 416 00:26:41,320 --> 00:26:43,982 - �Que es eso? - Toda entera. 417 00:26:44,182 --> 00:26:46,203 - �Bien hecho! - Se�or... 418 00:26:46,403 --> 00:26:49,017 Ac� no. Me duele la cabeza. 419 00:26:49,217 --> 00:26:51,496 - Guelfo' ... �Qu� tienes de bueno? - Involtini. 420 00:26:51,696 --> 00:26:53,377 - No, no involtini! - �Excelentes! 421 00:26:53,577 --> 00:26:56,923 El caballero los pidi�. - Involtini? - Involtini. - Bien. 422 00:26:57,123 --> 00:27:00,218 - Ahora. - Excelente. - No puedo digerirlos por la noche. 423 00:27:00,418 --> 00:27:02,411 - �A su edad? �Y a la m�a! - Lo s�... 424 00:27:02,611 --> 00:27:04,849 - No podr�a vivir sin esto. - �Qu� es? 425 00:27:05,049 --> 00:27:06,753 - "Carbon Digercoc" - �S�? 426 00:27:06,953 --> 00:27:09,498 - Una cucharadita despu�s de las comidas ... - �Ayuda a digerir? - �Eh! 427 00:27:09,698 --> 00:27:12,223 - Hay ajo ... - S�lo un poco, tiene que ... 428 00:27:12,423 --> 00:27:15,834 - El ajo es bueno en los involtini ... - No se preocupe por el ajo! 429 00:27:16,034 --> 00:27:21,326 - Le dar� un poco de esto ... - Nunca he podido digerir el ajo. 430 00:27:21,526 --> 00:27:24,274 Buena noches. 431 00:27:24,487 --> 00:27:27,854 - �Vio a esa mujer? - �Quien es ella? - Ella viene todos los d�as y come una sopa. 432 00:27:28,054 --> 00:27:31,185 - Y tiene un hijo millonario en Florencia ... - ��No!?... 433 00:27:31,385 --> 00:27:33,511 �Incre�ble! �C�sece! 434 00:27:33,711 --> 00:27:37,306 Y cuando sea viejo, los hijos se encargar�n de usted. 435 00:27:37,506 --> 00:27:39,230 Veo que piensa como yo. 436 00:27:39,430 --> 00:27:41,330 �Hijos! Siempre que haya algo que agarrar ... 437 00:27:41,530 --> 00:27:43,434 pero cuando tienen que dar, no te conocen 438 00:27:43,634 --> 00:27:46,527 - �No lo crees? - �Cierto! 439 00:27:46,727 --> 00:27:49,103 - �Alguna vez pens� en casarse? - �Qu�? 440 00:27:49,303 --> 00:27:53,977 �Si hs pensado en casarse? - Le dir�... 441 00:27:54,177 --> 00:27:56,604 Cuando yo era joven, s�, Pero tu vea... 442 00:27:56,804 --> 00:27:59,537 - �Puedo? - Por favor si�ntese. - Gracias. 443 00:27:59,737 --> 00:28:03,205 Siempre he decidido que estoy mejor solo. �No est� de acuerdo? 444 00:28:03,405 --> 00:28:06,218 Disculpe si sumerjo el pan, Siempre me gust�. 445 00:28:06,418 --> 00:28:09,264 �Que dice! �Yo siempre hago lo mismo! 446 00:28:09,464 --> 00:28:14,714 - �D�nde planea terminar la velada? - �Yo? No he planeado nada ... 447 00:28:14,914 --> 00:28:17,166 Oye, te dije que te fueras, �Fuera, entonces! 448 00:28:17,366 --> 00:28:19,072 �Por qu� no pasar la noche juntos? 449 00:28:19,272 --> 00:28:23,367 - No hay esposa esperando en casa, �verdad? - �Tampoco en la m�a! 450 00:28:23,567 --> 00:28:25,209 - �Y ad�nde iremos? - No lo s�. 451 00:28:25,409 --> 00:28:29,586 Usted ve, nunca hago planes, conf�o en lo inesperado. 452 00:28:29,786 --> 00:28:34,428 - Es m�s divertido como esto. - �Tu dices? - �No es as�? 453 00:28:56,210 --> 00:29:00,799 Ah ... Puccini es siempre Puccini ... 454 00:29:14,305 --> 00:29:16,291 - �Bravo! �Bis! - �Porqu� bis! 455 00:29:16,491 --> 00:29:20,202 - �No, no, no! �Pueden creerlo! - Como desee. 456 00:29:20,402 --> 00:29:23,599 Yo los alejar�a ... 457 00:29:27,945 --> 00:29:29,311 Si hubi�ramos estado casados, 458 00:29:29,511 --> 00:29:35,018 Crees que habr�amos estado aqu� esta noche. libre para hacer lo que quer�amos? 459 00:29:35,534 --> 00:29:38,052 Como mucho, podr�amos haber salido...... 460 00:29:38,252 --> 00:29:40,020 con nuestras respectivas esposas... 461 00:29:40,220 --> 00:29:42,663 como mi colega de oficina que yo salud� antes. 462 00:29:42,863 --> 00:29:46,707 No, no te vuelva ahora, est�n mirando. 463 00:29:46,907 --> 00:29:48,005 �Pero qui�n es? 464 00:29:48,205 --> 00:29:51,560 - �El que tiene la hermosa rubia? - S�. es la esposa. 465 00:29:51,760 --> 00:29:56,644 Imagina, ella no lo deja ni un segundo. Incluso lo recoge en el trabajo. 466 00:29:56,844 --> 00:30:00,880 - �Me sigues? - �S�, lo sigo! 467 00:30:01,794 --> 00:30:03,824 Entiende que el pobre hombre, 468 00:30:04,024 --> 00:30:06,409 Camina con ella, come con ella 469 00:30:06,609 --> 00:30:13,217 Cada d�a, cada noche, �imagina dormir siempre con la misma persona? 470 00:30:13,434 --> 00:30:17,379 Eso es exactamente lo que estoy pensando. 471 00:30:20,120 --> 00:30:22,681 �Vamos a dormir, qu� le parece? 472 00:30:22,881 --> 00:30:27,181 Ser� mejor. Esta rubia me est� entristeciendo, �no? 473 00:30:27,381 --> 00:30:28,625 Hey, camarero! 474 00:30:28,825 --> 00:30:31,414 - No, d�jame. ��Qu� est�s haciendo?! - No, no... 475 00:30:31,614 --> 00:30:34,065 No puedo permitirlo. Pagar�s la pr�xima vez. 476 00:30:34,265 --> 00:30:35,981 �Y si no nos volvemos a ver? 477 00:30:36,181 --> 00:30:38,227 - De todos modos, no insisto. - Entonces, adi�s. 478 00:30:38,427 --> 00:30:43,574 - �No vas por Cavour St.? - No, Prefiero caminar, no me siento muy bien 479 00:30:43,774 --> 00:30:49,210 Muchas gracias por el carbono, Y por la agradable velada. 480 00:30:49,754 --> 00:30:50,760 �Doctor! 481 00:30:50,829 --> 00:30:56,000 Y recuerde que nosotros solteros, �Somos mercanc�a valiosa! 482 00:31:15,281 --> 00:31:16,821 Buenas tardes se�ora. 483 00:31:17,021 --> 00:31:20,813 Buenas noches doctor. �D�nde has estado cazando esta noche? 484 00:31:21,013 --> 00:31:24,466 No, no hay caza ... S�lo con amigos. Ni siquiera me siento bien esta noche. 485 00:31:24,666 --> 00:31:29,159 Es joven, trabaja, tiene el derecho divertirse. Hay una carta para usted, 486 00:31:29,359 --> 00:31:31,106 Creo que es de su madre. 487 00:31:31,306 --> 00:31:34,432 Usted "piensa"? Ya sabes. Siempre lo sabes todo. 488 00:31:34,632 --> 00:31:37,686 - S�, es de mam�. - Eh, las madres ... 489 00:31:37,886 --> 00:31:40,910 - Ella debe estar preocupada por usted. - Nunca le escribo, pobre mujer. 490 00:31:41,110 --> 00:31:43,750 S�. No tengo hijos, No estoy casada... 491 00:31:43,950 --> 00:31:46,974 pero entiendo lo que significa para un madre vivir lejos de su hijo. 492 00:31:47,174 --> 00:31:50,686 - �S�lo lo tiene a usted? -No mi hermana vive con ella. 493 00:31:50,886 --> 00:31:53,017 �Ah, y usted va all� a menudo? 494 00:31:53,217 --> 00:31:58,093 Mi trabajo no me lo permite. Cuando estudiaba iba cuando las vacaciones, ahora ... 495 00:31:58,293 --> 00:32:02,718 una vez, para Navidad ... - �Ha estado en la universidad aqu� en Roma? 496 00:32:02,918 --> 00:32:05,063 No. No fui a la universidad. 497 00:32:05,263 --> 00:32:07,342 Entonces, �porque lo de "doctor"? 498 00:32:07,542 --> 00:32:10,539 - Soy doctor porque soy un gerente, �no lo puedo ser? - Claro, pero el t�tulo ... 499 00:32:10,739 --> 00:32:14,087 �Qu� t�tulo? No soy un graduado, pero fui a la escuela secundaria. 500 00:32:14,287 --> 00:32:17,679 A veces un buen certificado es mejor que un t�tulo mal dado, �no? 501 00:32:17,879 --> 00:32:19,754 S�, se lo digo yo. 502 00:32:19,954 --> 00:32:24,523 - Otras cosas son importantes en la vida, me hice solo. - �Oh Dios m�o! - �Bien? 503 00:32:24,723 --> 00:32:27,851 - �Qu� le pasa? - No lo s�. Me duele el est�mago. 504 00:32:28,051 --> 00:32:31,847 Necesitas un desinfectante. Agua caliente con lim�n y ajo. �Lo har� ahora! 505 00:32:32,047 --> 00:32:33,562 Olv�delo ... 506 00:32:33,762 --> 00:32:37,936 - No me gusta c�mo se ves esta noche. - No, se�ora, me siento mejor, me siento mejor. 507 00:32:38,136 --> 00:32:41,888 Debo estar cansado. Tendr� una buena noche Dormir� y ma�ana estar� bien. Buenas noches 508 00:32:42,088 --> 00:32:44,444 Buenas noches, Sr. Anselmi. 509 00:32:44,644 --> 00:32:49,084 Por supuesto, "Se�or" porque no tengo un t�tulo ... 510 00:33:00,807 --> 00:33:03,456 Se�ora ... Mam� est� bien, �sabes? 511 00:33:03,656 --> 00:33:07,151 - Buenas noches. - Buenas noches. 512 00:33:10,218 --> 00:33:11,237 �No! 513 00:33:12,102 --> 00:33:13,112 �No! 514 00:33:18,921 --> 00:33:20,788 �Oh, Dios m�o, no me siento bien! 515 00:33:20,988 --> 00:33:24,051 �Oh, Dios, no me siento bien! 516 00:33:24,251 --> 00:33:26,002 �Toda la culpa de ese compa�ero de mesa! 517 00:33:26,202 --> 00:33:28,608 "�Come el involtini!" Y yo los com�. 518 00:33:28,808 --> 00:33:31,399 "Tenga el carb�n". Y lo tom� ... 519 00:33:31,599 --> 00:33:33,879 �Pero lo denunciar�! �Lo enviar� a la c�rcel! 520 00:33:34,079 --> 00:33:35,107 �Oh Dios! 521 00:33:35,786 --> 00:33:36,905 �Se�ora! 522 00:33:37,920 --> 00:33:39,450 �Se�ora! 523 00:34:02,370 --> 00:34:03,514 �Se�ora! 524 00:34:45,746 --> 00:34:48,943 Har� una manzanilla. 525 00:35:02,808 --> 00:35:05,955 Hervir el agua primero. 526 00:35:20,291 --> 00:35:25,203 "Manzanilla" �Es "Chammomile" o "Camomilla"? 527 00:35:25,403 --> 00:35:28,800 Sea como sea que se diga ... 528 00:35:29,259 --> 00:35:34,249 �Oh Dios! �Imag�nese si hay algo para m�! 529 00:35:40,747 --> 00:35:43,164 �Me siento tan mal! 530 00:35:43,364 --> 00:35:46,303 �El term�metro? 531 00:35:50,771 --> 00:35:53,986 Mira d�nde ... 532 00:35:58,191 --> 00:35:59,530 39,2 533 00:36:08,517 --> 00:36:09,520 �No! 534 00:36:09,702 --> 00:36:11,351 �No! �No! �Vete! 535 00:36:11,551 --> 00:36:15,822 �Vete! �Estoy enfermado! �B�jate! 536 00:36:16,022 --> 00:36:20,631 �Vete! �Yo podr�a morir! �Estoy enfermo! �Entendes? �Estoy enfermo! 537 00:36:20,831 --> 00:36:22,443 �Vete! 538 00:36:24,116 --> 00:36:25,878 Este mestizo! 539 00:36:26,078 --> 00:36:30,763 �Qu� bruto! �Eres tan ego�sta! 540 00:36:32,137 --> 00:36:35,442 �Vas ha pagar por esto! �Te atar� y te cortare las orejas! 541 00:36:35,642 --> 00:36:39,853 �No lo entiendes? �Yo podr�a morir! 542 00:36:41,904 --> 00:36:44,246 Realmente podr�a morir! Luego en los peri�dicos: 543 00:36:44,446 --> 00:36:47,662 El funeral saldr� del domicilio. �Qu� domicilio? �No tengo uno! 544 00:36:47,862 --> 00:36:50,610 Va a partir de la pensi�n. 545 00:36:50,810 --> 00:36:52,572 �Qu� l�stima! 546 00:36:52,772 --> 00:36:55,809 Todos reir�n: "Estaba viviendo en una casa de hu�spedes"! 547 00:36:56,009 --> 00:36:58,095 �No era �l el que siempre se estaba divirtiendo? 548 00:36:58,295 --> 00:37:02,363 ��Qu� divertido?! Nunca he viajado a ning�n lado! 549 00:37:02,563 --> 00:37:07,605 �Sab�as que nunca he estado en el extranjero? En Honolulu, por ejemplo. 550 00:37:07,805 --> 00:37:10,561 Pero ir� a Honolulu ... 551 00:37:10,761 --> 00:37:12,484 Seguramente ir� ... 552 00:37:12,684 --> 00:37:14,697 �Est�s preguntando cu�ndo? �Cuando quiera! 553 00:37:14,897 --> 00:37:20,059 Me han dicho que las mujeres catan y bailan desnudas en Honolulu. 554 00:37:59,050 --> 00:38:01,051 �Por fin te has acordado de m�! 555 00:38:01,251 --> 00:38:03,349 Est�s todo sudoroso. �Qu� pasa? 556 00:38:03,549 --> 00:38:04,664 Yo estaba enfermo ma '. 557 00:38:04,864 --> 00:38:06,512 Casi muero. 558 00:38:06,712 --> 00:38:09,294 El h�gado, intoxicaci�n alimentaria, Enterocolitis 559 00:38:09,494 --> 00:38:12,882 Pero te fuiste con buena salud, Estabas bien ... �No lo s�! 560 00:38:13,082 --> 00:38:15,871 No, mam�, no me pongas las manos en la cara. �Son tan pesados! 561 00:38:16,071 --> 00:38:19,940 Ven, te doy un huevo fresco para beber. No puedes encontrar estos en Roma, ya sabes! 562 00:38:20,140 --> 00:38:22,646 Si en lugar de ir a la ciudad, Te hubieras quedado aqu�, 563 00:38:22,846 --> 00:38:24,574 No te habr�an reducido a esto. 564 00:38:24,774 --> 00:38:27,451 �Por qu�, la gente no enferma aqu� tambi�n? 565 00:38:27,651 --> 00:38:31,265 Mam�... Virgi, �est�s bien? �Y tu novio? 566 00:38:31,465 --> 00:38:32,484 Bien gracias. 567 00:38:32,684 --> 00:38:36,174 - �No le falta la salud! - �Por favor mam�! 568 00:38:36,374 --> 00:38:38,834 - �Por qu�? �Que pas�? - Hablaremos m�s tarde. 569 00:38:39,034 --> 00:38:42,260 �Por supuesto! �Solo! �Sin ayuda! 570 00:38:42,460 --> 00:38:45,914 - �Sin hogar! - �Vamos mam�! �Crees que vivo en una cueva? 571 00:38:46,114 --> 00:38:50,861 Peor que una cueva! Un hombre Sin una familia, es como un perro callejero. 572 00:38:51,061 --> 00:38:53,473 Se expone a todos los peligros, a toda dificultad. 573 00:38:53,673 --> 00:38:55,335 �Por qu� no maduras? 574 00:38:55,535 --> 00:38:57,866 �Qu� hay en tu cerebro? Crees que voy a vivir para siempre? 575 00:38:58,066 --> 00:39:02,225 Con todas mis dolencias, tengo que morir sin ver a todos ustedes establecidos? 576 00:39:02,425 --> 00:39:04,442 �Qu� est�s haciendo? ��Llorando?! 577 00:39:04,642 --> 00:39:05,958 �Por qu� est�s llorando? 578 00:39:06,158 --> 00:39:07,694 De todos modos.... 579 00:39:07,894 --> 00:39:12,039 primero lloras cuando el hijo es soltero, tambi�n cuando se casa. Entonces, �siempre lloras? 580 00:39:12,239 --> 00:39:15,002 �Est�pido! Ustedes, j�venes, todos son iguales! 581 00:39:15,202 --> 00:39:18,713 Nunca hablas en serio. Eres como el novio de tu hermana. 582 00:39:18,913 --> 00:39:22,924 Han estado comprometidos por cuatro a�os, pero no dicen cuando se casan. 583 00:39:23,124 --> 00:39:25,077 �l no habla ero yo s� todo! 584 00:39:25,277 --> 00:39:27,551 Pero el pueblo ... �Qu� dir�n las personas? 585 00:39:27,751 --> 00:39:29,981 - �Qu� dicen ellos? - �Qu� dicen ellos? 586 00:39:30,181 --> 00:39:32,698 �Dicen que nunca se casar� con tu hermana! 587 00:39:32,898 --> 00:39:34,877 - Tienes que hablar con �l. - �Yo? 588 00:39:35,077 --> 00:39:37,518 �Soy soltero, como �l! Yo lo entiendo. 589 00:39:37,718 --> 00:39:39,667 �Y qu�? Vos vives en Roma 590 00:39:39,867 --> 00:39:43,493 Debe entender que hay un hombre aqu�, o �l har� lo que quiera! 591 00:39:43,693 --> 00:39:45,606 �Habla con �l! �De hombre a hombre! 592 00:39:45,806 --> 00:39:50,290 Le escribir� una buena carta de Roma. �No? 593 00:39:51,622 --> 00:39:53,469 Muy bien, hablar� con �l, mam�. 594 00:39:53,669 --> 00:39:55,780 Ma', mira aqu�. �Es una zona calva? 595 00:39:55,980 --> 00:39:59,928 Ac� Esas manos que tienes! 596 00:40:00,128 --> 00:40:04,232 Madre, necesitas otra radio. Esta no va, la debe haber hecho Marconi. 597 00:40:04,432 --> 00:40:06,956 �Por qu� no le compras una? 598 00:40:07,156 --> 00:40:08,163 �Virginia! 599 00:40:08,233 --> 00:40:10,993 �Cu�l es el nombre de tu novia? La que vino el invierno pasado. 600 00:40:11,193 --> 00:40:12,308 �Qui�n? ... �ngela? 601 00:40:12,508 --> 00:40:14,425 �No! �ngela est� comprometida. 602 00:40:14,625 --> 00:40:18,445 �No, no, no! �Por favor mam�! Cada vez vengo aqu� me haces conocer a una chica! 603 00:40:18,645 --> 00:40:21,328 La �ltima vez fue una de ojos cruzados! �Por favor! 604 00:40:21,528 --> 00:40:25,393 De todos modos, se cas� con el hijo del s�ndico! 605 00:40:25,593 --> 00:40:27,368 El castigo de Dios. El s�ndico de los que recaudan impuestos. 606 00:40:27,568 --> 00:40:31,631 Esta vez es una buena chica, inteligente. se llama.. 607 00:40:31,831 --> 00:40:34,240 - �Tiene un nombre tan dif�cil! - Incluso! 608 00:40:34,440 --> 00:40:37,598 - De qui�n est�s hablando? Catina - S�, Catina. �Ella esta aqui? 609 00:40:37,798 --> 00:40:41,546 - Inv�tala aqu�, ma�ana ... - �No mam�! Estamos tan bien solo, �por qu� traerla? 610 00:40:41,746 --> 00:40:43,744 Pero hijo, sin ataduras. 611 00:40:43,944 --> 00:40:47,864 - Solo para charlar. - �Eso es todo lo que quiero, charlar con Catina! 612 00:40:48,064 --> 00:40:50,683 Agradable el spagetti! Realmente huele bien. 613 00:40:50,883 --> 00:40:52,348 �Qu� haces mam�? 614 00:40:52,548 --> 00:40:54,656 - �No es demasiado? - No, come, que te hace bi�n. 615 00:40:54,856 --> 00:40:57,467 Los comer�. No puedo encontrar estos en Roma! 616 00:40:57,667 --> 00:41:03,438 - Pasta casera, �verdad? - No, es de Roma. - �Lo sab�a! 617 00:41:07,016 --> 00:41:08,690 Bien... Por supuesto... 618 00:41:08,890 --> 00:41:10,983 La mujer es diferente en la ciudad. 619 00:41:11,183 --> 00:41:12,856 Ella es independiente. 620 00:41:13,056 --> 00:41:15,347 Porque ella sale, trabaja, Entra en las oficinas ... 621 00:41:15,547 --> 00:41:17,059 en las f�bricas. 622 00:41:17,259 --> 00:41:20,228 El contacto es mucho m�s f�cil. 623 00:41:20,428 --> 00:41:21,439 Y entonces... 624 00:41:21,639 --> 00:41:25,055 Si funciona, bien, si no ... Trae otra! 625 00:41:25,255 --> 00:41:27,128 �Y nosotros? �Y estamos "anclados" aqu�! 626 00:41:27,328 --> 00:41:30,503 Espera, no te r�as ... Debes tener habilidad, sin embargo. 627 00:41:30,703 --> 00:41:35,189 Necesitas tener tacto, discreci�n, porque cada mujer, incluso la m�s f�cil.... 628 00:41:35,389 --> 00:41:36,848 Exige respeto. 629 00:41:37,048 --> 00:41:38,703 As� que, lo primero ... 630 00:41:38,903 --> 00:41:40,835 es presentarse. 631 00:41:41,035 --> 00:41:44,551 Impresiona. Es una garant�a de seriedad. Me gusta... 632 00:41:44,751 --> 00:41:46,172 Ves a una mujer que viene ... 633 00:41:46,372 --> 00:41:49,424 "Se�orita, �puedo?" Y luego, nombre y apellido. 634 00:41:49,624 --> 00:41:53,166 Siempre doy falsos, Nunca se puede saber 635 00:41:53,366 --> 00:41:55,316 Entonces la invitas a un bar ... 636 00:41:55,516 --> 00:41:56,782 tomar una bebida... 637 00:41:56,982 --> 00:41:58,893 Y as�, entre sorbos, 638 00:41:59,093 --> 00:42:01,451 Haces preguntas. Al principio, gen�ricas. 639 00:42:01,651 --> 00:42:04,031 Y luego ... Bang! 640 00:42:04,231 --> 00:42:05,743 �No es ese Don Santino? 641 00:42:05,943 --> 00:42:08,890 Espera un momento. 642 00:42:16,141 --> 00:42:19,433 �Maldici�n, Paolino! 643 00:42:20,097 --> 00:42:22,266 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 644 00:42:22,466 --> 00:42:23,831 Llegu� ayer. 645 00:42:24,031 --> 00:42:27,380 �Qu� has estado haciendo todo este tiempo? 646 00:42:27,580 --> 00:42:31,541 �Qu� he hecho? He trabajado. Noche y d�a, Noche y d�a, Noche y d�a ... 647 00:42:31,741 --> 00:42:33,865 �No has pensado casarte? 648 00:42:34,065 --> 00:42:35,845 - Ah....�Incluso t�? - �Qu� quieres decir? 649 00:42:36,045 --> 00:42:39,192 - �Qu� es esto, una obsesi�n? - No. - �No se puede quedar soltero? 650 00:42:39,392 --> 00:42:43,882 - Un hombre debe ... - �Te casaste? - ��Yo?! 651 00:42:46,607 --> 00:42:49,609 �Aqu� est� Peppino! 652 00:42:50,922 --> 00:42:53,093 �Como van las cosas? 653 00:42:53,293 --> 00:42:55,190 - �Haciendo nada, como siempre? - �Y tu? 654 00:42:55,390 --> 00:42:57,867 �Cazaste una liebre? 655 00:42:58,067 --> 00:43:00,613 La cace en lo de Cipolleta. �Es linda no? 656 00:43:00,813 --> 00:43:02,940 - Viste a tu cu�ado? - �Quien? Paolo? 657 00:43:03,140 --> 00:43:04,701 �l est� all� con don Santino. 658 00:43:04,901 --> 00:43:09,105 - zEst� aqu�? - �Por qu�, no lo sab�as? 659 00:43:11,866 --> 00:43:15,024 Me ir� a cambiar, estoy sucio. �Nos vemos m�s tarde! 660 00:43:15,224 --> 00:43:20,062 - Saluda a Virginia. - Hola, saluda a Virginia! 661 00:43:21,575 --> 00:43:24,297 Peppino! 662 00:43:24,609 --> 00:43:27,021 - �Paoli! �Peppi! 663 00:43:27,221 --> 00:43:28,755 �C�mo est�s? 664 00:43:28,955 --> 00:43:31,029 - Como campesino pobre. - �En que andas? 665 00:43:31,229 --> 00:43:34,985 - Tomemos un trago. - Ya estuve tomando, vamos a "Pizzangrillo". 666 00:43:35,185 --> 00:43:37,500 Pero as�, acabo de regresar del campo. 667 00:43:37,700 --> 00:43:39,850 Voy a casa y me cambio, y nos vemos. 668 00:43:40,050 --> 00:43:42,352 Vamos, ceremonias conmigo? �M�rame! 669 00:43:42,552 --> 00:43:44,316 Vamos a charlar un poco, Peppi '. 670 00:43:44,516 --> 00:43:46,991 Te ves bien, muy bien. 671 00:43:47,191 --> 00:43:50,952 Un poco de diversi�n tendr�! Esperen y ver�n, que Paolo le fija el d�a de la boda! 672 00:43:51,152 --> 00:43:53,061 Apuesto a que por eso vino de Roma. 673 00:43:53,261 --> 00:43:55,913 Pero, no es justo. En la ciudad hace lo que quiere. 674 00:43:56,113 --> 00:43:57,510 Incluso nombres falsos. 675 00:43:57,710 --> 00:43:59,968 Pero vivimos en este pa�s, y deber� casarse! 676 00:44:00,168 --> 00:44:02,155 �Qu� tiene que hacer? �Cuando una hermana est� involucrada! 677 00:44:02,355 --> 00:44:04,066 �Por supuesto! �Una hermana, por supuesto! 678 00:44:04,266 --> 00:44:07,678 �Una madre como la se�ora Elvira! 679 00:44:07,878 --> 00:44:09,663 �Mira mira! Remordimiento, Peppi '! 680 00:44:09,863 --> 00:44:12,193 "Remordimiento que mata" Parece ser hecho para m�. 681 00:44:12,393 --> 00:44:13,817 Estoy harto, Peppi '! 682 00:44:14,017 --> 00:44:15,654 �Harto de esta vida irregular! 683 00:44:15,854 --> 00:44:18,272 Este est�pido, vac�o, aburrido, La vida de soltero 684 00:44:18,472 --> 00:44:21,688 �Pero Paolo! �Yo no te reconozco! - Peppi '... 685 00:44:21,888 --> 00:44:24,050 Pi�nsalo. �Peppi, nos envejecemos! 686 00:44:24,250 --> 00:44:27,689 - �Nos envejecemos, Peppi! Tengo 36 a�os. Cuantos a�os tienes? 35? 34? - 29. 687 00:44:27,889 --> 00:44:29,051 �C�mo, 29? 29? 688 00:44:29,251 --> 00:44:30,648 Con ese bigote ... 689 00:44:30,848 --> 00:44:35,005 �Y qu�? Ya no somos ni�os! Peppi ', ya no somos ni�os! 690 00:44:35,205 --> 00:44:36,491 En resumen, Peppi ', 691 00:44:36,691 --> 00:44:39,019 - �He decidido! - �Qu�? 692 00:44:39,219 --> 00:44:42,168 - He decidido ... casarme. - �Vos! 693 00:44:42,368 --> 00:44:43,856 - Yo... - �Con quien? 694 00:44:44,056 --> 00:44:45,270 Bueno, no lo s�. 695 00:44:45,470 --> 00:44:47,314 - Debo encontrarla. - �En serio! - La encontrar�. 696 00:44:47,514 --> 00:44:49,268 Pero siempre has dicho El matrimonio era una cadena! 697 00:44:49,468 --> 00:44:52,078 No, nunca he dicho eso. Y aunque lo hiciera, estaba equivocado. 698 00:44:52,278 --> 00:44:54,834 Ahora, lo que importa, es encontrar a una mujer. �Eso es! 699 00:44:55,034 --> 00:44:57,353 Pero t� ... Peppi ... 700 00:44:57,553 --> 00:44:58,496 T�... 701 00:44:58,566 --> 00:45:02,288 - No porque sea mi hermana ... - �Cigarrillo? - Si gracias. 702 00:45:02,488 --> 00:45:06,330 Ahora, no porque ella sea mi hermana ... 703 00:45:07,329 --> 00:45:10,318 - Peppi ', no porque Virginia Mi hermana ... - Hola Andre '! 704 00:45:10,518 --> 00:45:11,987 - �Te fu� bien? - No est� mal. 705 00:45:12,187 --> 00:45:14,661 - Una liebre y dos perdices. - No porque sea mi hermana ... 706 00:45:14,861 --> 00:45:19,386 Pero si yo tambi�n encontr� a una mujer como Virginia, Peppi ': Con los ojos cerrados! 707 00:45:19,586 --> 00:45:20,625 �No? 708 00:45:20,695 --> 00:45:23,782 S�, pero mira, no se trata de Virginia, Se trata del matrimonio en s� mismo. 709 00:45:23,982 --> 00:45:26,914 Obligaciones, preocupaciones ... Y, entonces, �el matrimonio es la tumba de la libertad! 710 00:45:27,114 --> 00:45:30,139 �Libertad? �Qu� es? �Podes decirme qu� es la libertad? 711 00:45:30,339 --> 00:45:32,842 - �Veamos! �Qu� es la libertad? Libertad, libertad 712 00:45:33,042 --> 00:45:34,455 Es cuando hace lo que quiere. 713 00:45:34,655 --> 00:45:38,174 �Es la libertad de permanecer solo como perros? 714 00:45:38,374 --> 00:45:43,081 Para volver a casa y no tener a nadie que te pregunte C�mo has estado, c�mo te sientes ?! 715 00:45:43,281 --> 00:45:48,052 Es triste envejecer. Con las pantuflas. �Con la tos y todo eso, Peppi! 716 00:45:48,252 --> 00:45:51,709 �No quiero terminar as�! 717 00:45:53,513 --> 00:45:56,954 �Qu� est�s haciendo? �Ven�s? 718 00:45:58,400 --> 00:45:59,538 �Vamonos! 719 00:46:05,389 --> 00:46:07,301 Entonces, �cu�ndo te casar�s? 720 00:46:07,501 --> 00:46:09,090 Bueno, Paoli? 721 00:46:09,290 --> 00:46:10,389 Vamos a hacer esto. 722 00:46:10,589 --> 00:46:11,562 Vos te casas primero. 723 00:46:11,762 --> 00:46:14,162 No, tu primero. As� que puedes decirme c�mo se siente. 724 00:46:14,362 --> 00:46:17,339 �C�mo se siente? �Estupendo! �De que otra forma? 725 00:46:17,539 --> 00:46:20,530 �Estamos jugando extra�o y uniforme? Tienes una esposa, debo encontrarla, 726 00:46:20,730 --> 00:46:24,871 - es tu turno. - Hola Peppi. - Hola, Anni '! 727 00:46:25,071 --> 00:46:27,368 - �Quien es ella? - Annetta, �no te acuerdas de ella? 728 00:46:27,568 --> 00:46:28,642 �Annetta? �Esa es Annetta? 729 00:46:28,842 --> 00:46:31,399 - �De ninguna manera! �Era como una flor! - Se cas� con el alcalde del pueblo. 730 00:46:31,599 --> 00:46:32,599 Tiene dos hijos. 731 00:46:32,799 --> 00:46:34,115 - �Parece una ba�era! - �La ves? 732 00:46:34,315 --> 00:46:36,705 - �Una ba�era grande! - Otra broma de matrimonio! 733 00:46:36,905 --> 00:46:40,445 Si tu esposa se pone as�, �qu� haces? �La mantenes! 734 00:46:40,645 --> 00:46:42,656 �Eh, si! �Es 1 sobre 100! 735 00:46:42,856 --> 00:46:44,969 Conozco a algunas mujeres de cuarenta ... 736 00:46:45,169 --> 00:46:51,170 - Probablemente se cuidan ... - Bueno, hace que Virginia vaya al gimnasio! 737 00:46:51,370 --> 00:46:55,663 �Qu�? ��Como voy a hacer para que Virginia vaya al gimnasio?! 738 00:46:56,280 --> 00:46:59,157 �Te imaginas a Virginia haciendo flexiones? 739 00:46:59,357 --> 00:47:03,225 �Qu� te r�es? Annetta es as� Porque tiene una disfunci�n. 740 00:47:03,425 --> 00:47:04,591 �Te lo estoy diciendo! 741 00:47:04,791 --> 00:47:07,688 Casi nos comprometimos, Cuando estaba conmigo, ten�a un problema. 742 00:47:07,888 --> 00:47:09,079 En resumen, Peppi '! 743 00:47:09,279 --> 00:47:13,001 Tienes trabajo, una chica, la aprobaci�n del hermano! �Qu� m�s quieres? 744 00:47:13,201 --> 00:47:15,686 Est� bien, pero no es que no quiero casarme con Virginia. 745 00:47:15,886 --> 00:47:19,872 - Lo siento, pero quiero pensar en ello. - �Cu�nto m�s, han pasado 4 a�os! 746 00:47:20,072 --> 00:47:22,378 Tienes raz�n, pero, ya ves, Hay muchas cosas peque�as. 747 00:47:22,578 --> 00:47:24,382 - �Como que? - Los muebles, por ejemplo. 748 00:47:24,582 --> 00:47:27,292 - �Los muebles? �Me encargar� de eso! - �Vos? 749 00:47:27,492 --> 00:47:29,795 �Me har� cargo de ello! Vamos a tomar un refresco. 750 00:47:29,995 --> 00:47:31,958 �Maldita seas! �Ese es tu problema? 751 00:47:32,158 --> 00:47:34,185 Dos refrescos, r�pidamente! 752 00:47:34,385 --> 00:47:38,061 �Qu� est�s haciendo? Tratando de estar distante conmigo ?! 753 00:47:38,895 --> 00:47:41,442 �Como es que? �Con todo lo que he hecho por Virginia? 754 00:47:41,642 --> 00:47:42,971 S�banas, colchones ... 755 00:47:43,171 --> 00:47:46,026 de todo ... Y ahora, incluso el dormitorio! 756 00:47:46,226 --> 00:47:48,923 Mam�... �No ten�a intenci�n de casarse! 757 00:47:49,123 --> 00:47:51,393 Fue un trabajo! �Si supieras lo que le dije! 758 00:47:51,593 --> 00:47:54,185 Y entonces, mejor todo un dormitorio que solo una vieja cama! 759 00:47:54,385 --> 00:47:58,589 - �Bueno! �Entonces que te ha dicho! - �Me lo aseguro! 760 00:47:58,789 --> 00:48:02,813 - Voy a salir. - �A d�nde vas? 761 00:48:03,013 --> 00:48:06,222 Tienes que conocer a esta Catina, Ella es una buena chica. 762 00:48:06,422 --> 00:48:08,153 Y entonces... �el dormitorio! 763 00:48:08,353 --> 00:48:11,913 Mam�, no me voy a casar! No hay necesidad de presionarme. - �Conf�a en tu mam�! 764 00:48:12,113 --> 00:48:15,619 - Debes verla, es linda. - �C�mo puede ser linda cuando su nombre es Catina? 765 00:48:15,819 --> 00:48:19,646 Decime despu�s si no es linda ... 766 00:48:23,222 --> 00:48:24,634 Catina, �Paolo est� aqu�! 767 00:48:24,834 --> 00:48:29,008 Finalmente vino a vernos. �l insisti� en conocerte. 768 00:48:29,208 --> 00:48:31,120 Paolo, �te acuerdas de Catina? 769 00:48:31,320 --> 00:48:33,342 - Bueno no... - Me alegro de conocerte. 770 00:48:33,542 --> 00:48:36,863 Catina �Te has convertido en una jovencita! �Tuviste trenzas, una vez? - No. 771 00:48:37,063 --> 00:48:39,666 - Nunca tuve trenzas. - �No lo hiciste? - No. 772 00:48:39,866 --> 00:48:40,906 Qu�... 773 00:48:40,977 --> 00:48:43,995 - �Y qu� estar�a haciendo Catina? - Est� en el arte de la escuela secundaria. 774 00:48:44,195 --> 00:48:46,101 Ella ir� a Roma para los ex�menes. 775 00:48:46,301 --> 00:48:49,848 �A Roma? L�stima que estar�s estudiando En Roma, o nos habr�amos conocido. 776 00:48:50,048 --> 00:48:53,074 - Voy a traer la otra l�mpara, as� que tendremos M�s luz. - Claro, m�s luz ... 777 00:48:53,274 --> 00:48:54,269 Gracias, 778 00:48:54,339 --> 00:48:56,688 Ir� a Roma un mes antes, As� que puedo prepararme. 779 00:48:56,888 --> 00:48:59,676 Y tambi�n quiero visitar los museos, Las galer�as 780 00:48:59,876 --> 00:49:02,346 - �Los visita a menudo? - Todos los domingos. 781 00:49:02,546 --> 00:49:05,285 - Qu� suerte de estar viviendo en Roma ... - �Cigarrillo? - No gracias. 782 00:49:05,485 --> 00:49:07,529 �Est� usted familiarizado con los Museos Vaticanos? 783 00:49:07,729 --> 00:49:08,642 De memoria... 784 00:49:08,842 --> 00:49:12,550 �Qui�n es tu pintor favorito? 785 00:49:18,612 --> 00:49:20,368 - Barilla. - �Barilla? 786 00:49:20,568 --> 00:49:23,620 Realmente no puedo ubicarlo. �De qu� siglo es? 787 00:49:23,820 --> 00:49:25,510 - Moderno. - Catina ... 788 00:49:25,710 --> 00:49:28,712 No deber�a decirlo, Pero mi hijo siempre ha sido muy inteligente! 789 00:49:28,912 --> 00:49:30,272 Serio, estudioso ... 790 00:49:30,472 --> 00:49:32,313 Cierto, Realmente un joven serio. 791 00:49:32,513 --> 00:49:36,785 Paolo ... �fuiste a ver? �Jean-Louis Barrault? 792 00:49:36,985 --> 00:49:41,917 - �Quien? - Jean-Louis Barrault, De la Com�die Fran�aise ... 793 00:49:42,543 --> 00:49:44,875 No, nunca he dejado Roma! 794 00:49:45,075 --> 00:49:47,618 - �C�mo puedo verlo? - Pero estuvo en Roma. 795 00:49:47,818 --> 00:49:49,795 Bueno, cuando �l vino, yo me hab�a ido. 796 00:49:49,995 --> 00:49:52,537 �Un pastel? Tenga un pastel. Son buenos, ya sabes. 797 00:49:52,737 --> 00:49:55,143 La madre los hizo, as� que uno tiene que comerlos. 798 00:49:55,343 --> 00:49:56,553 �No es as�, ma'? 799 00:49:56,753 --> 00:49:59,411 �Has visto el "Pseudus" En el Teatro Ostia? 800 00:49:59,611 --> 00:50:01,300 No, voy a Fregene. 801 00:50:01,500 --> 00:50:04,926 �Qu� es esto, un interrogatorio? 802 00:50:09,089 --> 00:50:12,316 - Bueno, es tarde, debo irme. - �Tan r�pido? 803 00:50:12,516 --> 00:50:14,828 - Qu�date un poco m�s. - No puedo. - �Por qu� te vas? 804 00:50:15,028 --> 00:50:17,233 - Ya es tarde. - Te acompa�ar�. - No, Paolo lo har�. 805 00:50:17,433 --> 00:50:19,996 - �Paolo! Ve con Catina. - Por supuesto. 806 00:50:20,196 --> 00:50:24,774 - Buena noches. - Adi�s, Catina, Saluda a tu madre - Adi�s. 807 00:50:25,800 --> 00:50:27,965 Aqu�. �Quieres una flor? 808 00:50:28,165 --> 00:50:29,248 Adi�s. 809 00:50:30,574 --> 00:50:33,636 Esa Catina es realmente una coqueta. �Qui�n se cree que es? 810 00:50:33,836 --> 00:50:35,693 �Quer�as que la invitara! 811 00:50:35,893 --> 00:50:37,359 S�, es una buena chica, 812 00:50:37,559 --> 00:50:41,324 Pero esa actitud sabio! Que hace �ella sabe? Paolo sabe mucho m�s! 813 00:50:41,524 --> 00:50:44,914 �T� entiendes? Me siento sofocada por esta vida provincial. 814 00:50:45,114 --> 00:50:46,625 Mucha gente estrecha de mente. 815 00:50:46,825 --> 00:50:48,623 Muy mezquina. 816 00:50:48,823 --> 00:50:51,190 Eso es verdad... Te entiendo... 817 00:50:51,390 --> 00:50:54,103 Lo ves, No hay oportunidades. 818 00:50:54,303 --> 00:50:58,517 Uno est� del contacto con el progreso, Con el arte ... 819 00:50:58,717 --> 00:51:00,365 Es cierto, la vida provincial ... 820 00:51:00,565 --> 00:51:01,613 Imagina, 821 00:51:01,683 --> 00:51:04,918 Cuando le� que hab�an abierto la exposici�n flamenca en Roma, 822 00:51:05,118 --> 00:51:08,152 Cr�eme, casi me escap� de casa para ir a verlo! 823 00:51:08,352 --> 00:51:09,914 �Viste el flamenco? 824 00:51:10,114 --> 00:51:12,798 Bueno no... Me escaparon, en realidad ... 825 00:51:12,998 --> 00:51:15,758 Eso es realmente una verg�enza. 826 00:51:15,958 --> 00:51:20,241 - Aqu� estamos. Ah� es donde vivo. - �S�? 827 00:51:20,579 --> 00:51:23,040 �Quieres venir y hablar con papi. 828 00:51:23,240 --> 00:51:25,307 No... Lleva a pap� a Roma ... 829 00:51:25,507 --> 00:51:30,423 - Nos reuniremos en Roma. - Seguramente lo haremos, adi�s. 830 00:51:32,408 --> 00:51:33,675 Adi�s... 831 00:51:37,063 --> 00:51:40,102 �Flamenco! �M�s bien fijate en tus dientes! �Maldita sea! 832 00:51:40,302 --> 00:51:44,243 �C�ete muerto, vos y el flamenco! 833 00:51:53,569 --> 00:51:56,610 Pasajes, se�ores. 834 00:52:01,768 --> 00:52:03,927 - �Qu� es esto? - �Qu� pasa? 835 00:52:04,127 --> 00:52:06,745 �Lo siento! 836 00:52:12,321 --> 00:52:15,407 - Aqu�. - Gracias. 837 00:52:20,629 --> 00:52:25,803 "Te ruego, San Antonio, �Ll�vame al matrimonio! 838 00:52:27,005 --> 00:52:28,126 Mam� 839 00:52:29,007 --> 00:52:32,349 Ella tiene una idea fija ... 840 00:52:40,131 --> 00:52:42,419 Incluso si quisiera, �con qui�n casarme? 841 00:52:42,619 --> 00:52:44,933 F�cil para mam� decir:"�C�sate!" 842 00:52:45,133 --> 00:52:49,018 �Pero d�nde encontrar una verdadera esposa? �Una esposa buena, seria y comprensiva? 843 00:52:49,218 --> 00:52:50,731 �Olv�dalo! 844 00:52:50,931 --> 00:52:52,239 Tal vez Carla? 845 00:52:52,439 --> 00:52:54,150 S�, entre las que conozco ... 846 00:52:54,350 --> 00:52:55,995 Pero incluso ella ... 847 00:52:56,195 --> 00:52:57,681 �Carla? De ninguna manera! 848 00:52:57,881 --> 00:52:59,445 �Qu� digo? Carla? 849 00:52:59,645 --> 00:53:02,364 Este es el �ltimo modelo. Lugar para hortalizas, huevos ... 850 00:53:02,564 --> 00:53:05,873 - Me gustar�a una m�s peque�a, se�orita. - Muy bien. Este, entonces ... 851 00:53:06,073 --> 00:53:08,392 Por supuesto, no tiene todas las Caracter�sticas del otro ... 852 00:53:08,592 --> 00:53:10,338 - Este es el modelo '65. - Me gusta. 853 00:53:10,538 --> 00:53:13,994 �Funciona con el mismo tipo de electricidad como las planchas? 854 00:53:14,194 --> 00:53:15,515 Por supuesto, se�ora. 855 00:53:15,715 --> 00:53:18,245 Bueno, hablar� con mi esposo, Est� en contra de esto. 856 00:53:18,445 --> 00:53:20,082 Dice que las cosas fr�as Son malas para la salud. 857 00:53:20,282 --> 00:53:23,228 - Su marido tiene raz�n. hable con �l. - Si. 858 00:53:23,428 --> 00:53:25,178 - Adi�s, se�orita. - Adi�s. 859 00:53:25,378 --> 00:53:28,293 - Hola Carla, �c�mo est�s? - �Te diviertes en alejar a los clientes? 860 00:53:28,493 --> 00:53:32,780 Ella no habr�a comprado nada, porque el marido no est� de acuerdo. Y ellos gobiernan. 861 00:53:32,980 --> 00:53:35,091 �Has venido a ofrecer otra gran oferta? 862 00:53:35,291 --> 00:53:40,429 No, aqu� est� el contrato Tienes que firmar y enviar a Mil�n. 863 00:53:42,829 --> 00:53:43,849 Escucha... 864 00:53:44,927 --> 00:53:49,364 - No he venido por el contrato. - �Porqu� entonces? 865 00:53:51,844 --> 00:53:54,261 �Que quieres decir con por qu�? 866 00:53:54,461 --> 00:53:55,515 Bien... 867 00:53:58,045 --> 00:54:00,938 �Por qu� he venido? 868 00:54:01,789 --> 00:54:05,040 Tienes una manera de ser que haces sentir inc�moda a las personas! 869 00:54:05,240 --> 00:54:10,104 Siempre haces preguntas precisas, nunca intentas entender. 870 00:54:10,687 --> 00:54:12,231 No es nada f�cil, 871 00:54:12,431 --> 00:54:15,119 Lo que tengo que decirte 872 00:54:15,319 --> 00:54:16,842 Especialmente para un tipo como yo. 873 00:54:17,042 --> 00:54:20,219 Vamos a o�rlo. Que es lo tan importante que tienes que decirme. 874 00:54:20,419 --> 00:54:22,527 Lo siento, �he hecho una pregunta demasiado precisa? 875 00:54:22,727 --> 00:54:23,726 Carla ... 876 00:54:24,597 --> 00:54:27,569 Ya no soy lo que sol�a ser. 877 00:54:27,769 --> 00:54:29,806 Ni siquiera s� lo que est� pasando. 878 00:54:30,006 --> 00:54:33,075 Es realmente contra mis principios, todo el mundo sabe. 879 00:54:33,275 --> 00:54:35,797 Yo nac� soltero. 880 00:54:35,997 --> 00:54:37,012 Pero... 881 00:54:37,082 --> 00:54:39,692 durante alg�n tiempo... 882 00:54:39,892 --> 00:54:43,174 Todo lo que hago es pensar en ti 883 00:54:43,374 --> 00:54:47,394 Paolo, lo siento, pero no sabes. c�mo decir esas cosas! Te desconozco. 884 00:54:47,594 --> 00:54:52,875 �Qu� piensas? Que yo te creer�a, o incluso caer�a en tus brazos? 885 00:54:53,075 --> 00:54:56,736 �Pobre Paolo! Realmente no me entiendes! 886 00:54:56,936 --> 00:54:59,041 �Qu� pasa con ese "Pobre Paolo"? 887 00:54:59,241 --> 00:55:01,582 �Qui�n crees que eres? �A qui�n le importas? 888 00:55:01,782 --> 00:55:05,299 Te lo dije a vos per tengo miles mejores que t�. 889 00:55:05,499 --> 00:55:09,750 Con esa car�cter de coronel que tienes, �Qu� idiota podr�a estar cerca de ti? 890 00:55:09,950 --> 00:55:13,813 Si quieres saber, encontr� uno! estoy comprometida! �Y es mucho mejor que t�! 891 00:55:14,013 --> 00:55:18,382 Y si te encuentra ac�, te echar�a. �Mide m�s de un metro noventa de alto! 892 00:55:18,582 --> 00:55:22,732 �Por supuesto! S�lo un idiota de 1,90 de altura podr�as haber encontrado! 893 00:55:22,932 --> 00:55:27,199 Por lo tanto, sali! �Qu� est�s esperando? �No tenes miles? �Andate! - �Seguro que me voy! 894 00:55:27,399 --> 00:55:31,951 �Aqu�! Este es el contrato! �Firmarlo! 10% Lo siento, pero eso es todo lo que puedo hacer! 895 00:55:32,151 --> 00:55:36,826 �S� S�! �Hay miles! �Todo mejor que ella! �Oh disculpe! 896 00:55:37,026 --> 00:55:39,017 Bueno, no esta ... 897 00:55:39,217 --> 00:55:43,219 - "Tengo un novio de m�s de 1,90 metros de altura!" - �Felicitaciones! - Gracias. 898 00:55:43,419 --> 00:55:44,427 Pero... 899 00:55:44,805 --> 00:55:46,770 �Miles! �Hay miles! 900 00:55:46,970 --> 00:55:48,207 �sta, por ejemplo, 901 00:55:48,407 --> 00:55:50,986 De acuerdo, �la paro y qu� le digo? �Le pido que se case conmigo? 902 00:55:51,186 --> 00:55:52,722 �Ella pensar� que estoy loco! 903 00:55:52,922 --> 00:55:54,333 �Mira esta! 904 00:55:54,533 --> 00:55:56,556 �Ella es m�s alta que el novio de Carla! 905 00:55:56,756 --> 00:55:59,180 M�s de 1,90 metros, debe ser tener 2 metros! 906 00:55:59,380 --> 00:56:00,838 Bueno, usa tacos. 907 00:56:01,038 --> 00:56:02,990 �Y qu�? 908 00:56:03,190 --> 00:56:07,443 Incluso con tacos ... Ella es muy insulsa! 909 00:56:20,182 --> 00:56:22,603 Esta luna de miel no te hizo ning�n bien. 910 00:56:22,803 --> 00:56:23,946 Regresas, 911 00:56:24,016 --> 00:56:27,190 criticas, dices que no hice nada, Que nada funciona sin ti. 912 00:56:27,390 --> 00:56:29,770 Podr�as haber vuelto antes, Ya que eres tan inteligente! 913 00:56:29,970 --> 00:56:32,271 - Doctor, �Me ha llamado? - S�, comprame cigarrillos, 914 00:56:32,471 --> 00:56:34,638 - Ya vuelvo. - Te has quedado sin cigarrillos? 915 00:56:34,838 --> 00:56:37,379 - Fuma de estos. - No son muy fuerte. Ricardo los traer�. 916 00:56:37,579 --> 00:56:40,013 Si esperas a Ricardo, Dejar�s de fumar. 917 00:56:40,213 --> 00:56:46,348 Armando, querido, �qu� pasa con este nudo? Mira c�mo lo han hecho, peque�o ... 918 00:56:46,548 --> 00:56:50,136 tu esposa es buena cocinera, pero no saber hacer nudos de corbata. 919 00:56:50,336 --> 00:56:51,620 �Por qu�? �Qu� tiene de malo? 920 00:56:51,820 --> 00:56:54,897 �M�ralo! Todo con arrugas, como un acorde�n! Mira el m�o. 921 00:56:55,097 --> 00:56:58,409 - Lo hacen en la casa de hu�spedes. - No, no ... lavander�a "Fulgor". 922 00:56:58,609 --> 00:57:02,358 Personalmente por el gerente. �Un gerente, una chica de 23 a�os! 923 00:57:02,558 --> 00:57:06,774 - Sr. Armando, Ladice en la segunda l�nea. - Gracias. 924 00:57:06,974 --> 00:57:09,640 Hay algunas facturas para firmar. 925 00:57:09,840 --> 00:57:10,933 Veamos... 926 00:57:13,396 --> 00:57:15,851 Facturas... 927 00:57:16,051 --> 00:57:19,573 - �Bien? �No viene ese tipo? Para recogerte? - �Cual? 928 00:57:19,773 --> 00:57:23,948 - El oficial de aviaci�n. - Oh, el cadete. Es un amigo de la familia. - �As� que? 929 00:57:24,148 --> 00:57:28,190 Porque es amigo de la familia, no puede ser querido por una chica? Incluso ten�a una espadita. 930 00:57:28,390 --> 00:57:31,342 Bueno, no me gusta de todos modos. 931 00:57:31,542 --> 00:57:33,155 Sin embargo, usted debe decidir. 932 00:57:33,355 --> 00:57:36,045 El matrimonio es muy importante para una mujer, �lo sabes? 933 00:57:36,245 --> 00:57:39,357 �S�lo para una mujer? 934 00:57:39,947 --> 00:57:41,000 Bueno no. 935 00:57:41,389 --> 00:57:45,171 �Qu� tiene que hacer? Un hombre siempre tiene tiempo. 936 00:57:45,371 --> 00:57:50,261 De hecho, un soltero puede convertirse en un marido, pero entonces, �c�mo puede volver a ser soltero? 937 00:57:50,461 --> 00:57:52,936 Si alguna vez, cuando es viudo. 938 00:57:53,136 --> 00:57:56,072 Doctor, �cu�ntas firmas est� haciendo? 939 00:57:56,272 --> 00:57:57,268 Lo siento... 940 00:57:57,468 --> 00:58:00,517 Haz otra copia. 941 00:58:06,183 --> 00:58:08,755 Verdaderamente, ella es seria. 942 00:58:08,955 --> 00:58:10,670 Por otra parte, linda. 943 00:58:10,870 --> 00:58:14,279 Joven, linda figura. 944 00:58:14,959 --> 00:58:18,071 Yo casi ...casi. 945 00:58:18,307 --> 00:58:21,198 �Qu� dices, mam�? 946 00:58:40,125 --> 00:58:41,940 - �Podemos bajar? - No, ser� mejor que no. 947 00:58:42,140 --> 00:58:43,142 �Por qu�? 948 00:58:43,900 --> 00:58:45,623 Me refer�a... 949 00:58:45,823 --> 00:58:50,114 As� que mientras admira el panorama de Roma ... �Yo la admiraba a usted! 950 00:58:50,314 --> 00:58:54,202 - �Doctor, no lo conoc�a tan galante! - �No? 951 00:58:54,402 --> 00:58:56,646 Mira que no hab�a peligro en venir conmigo 952 00:58:56,846 --> 00:58:58,573 �No es por eso que lo dec�a! 953 00:58:58,773 --> 00:59:02,224 Es que la madre no sabe que sal� con usted, y ella se preocupa si llego tarde. 954 00:59:02,424 --> 00:59:05,528 Mam�, est� bien. Vamos a fumar y luego la llevar� con su madre. 955 00:59:05,728 --> 00:59:09,062 - Gracias. - �Todo bien? 956 00:59:09,262 --> 00:59:11,016 - �Qu� lindo auto! - Es. 957 00:59:11,216 --> 00:59:15,961 - Es c�modo incluso en cuatro. - S�, cuatro son muy c�modos, pero ... 958 00:59:16,161 --> 00:59:17,737 Es mejor para dos, �no? 959 00:59:17,937 --> 00:59:19,606 Incluso tiene una radio 960 00:59:19,806 --> 00:59:20,900 �Le gusta? 961 00:59:21,293 --> 00:59:25,452 Sab�as que puedes sintonizar incluso Cuando conduce sin mirar? 962 00:59:25,652 --> 00:59:29,401 �Ver? �Estoy buscando? Primero, segundo, primero, segundo ... - �Pr�ctico! 963 00:59:29,601 --> 00:59:31,087 La radio es buena compa��a. 964 00:59:31,287 --> 00:59:34,987 S�, Como si necesitara una radio para tener compa��a! 965 00:59:35,187 --> 00:59:39,540 - �Pero, Elsa, tienes una opini�n baja de m�! - En absoluto, todo lo contrario. 966 00:59:39,740 --> 00:59:41,831 Como jefe, lo estimamos mucho. 967 00:59:42,031 --> 00:59:44,359 Es amable, comprensivo ... 968 00:59:44,559 --> 00:59:46,649 - y serio. - Como su jefe? 969 00:59:46,849 --> 00:59:48,230 �Y como hombre? 970 00:59:48,430 --> 00:59:49,985 - Como un hombre... - �Bien? 971 00:59:50,185 --> 00:59:53,320 Se est� haciendo tarde, Por favor, ll�veme a casa, �quiere? 972 00:59:53,520 --> 00:59:55,182 Est� equivocado acerca de m�. 973 00:59:55,382 --> 00:59:59,836 - Me he enderezado ahora. - Seguro... 974 01:00:08,046 --> 01:00:10,081 - Si�ntese como en su casa. - Gracias. 975 01:00:10,281 --> 01:00:11,612 Llamar� a mi madre. 976 01:00:11,812 --> 01:00:15,016 - No hay necesidad de molestarse! - De ning�n modo. Ella estar� encantada de conocerle. 977 01:00:15,216 --> 01:00:18,598 He hablado mucho de usted, del se�or Armando, Fornari. 978 01:00:18,798 --> 01:00:19,795 �Puedo? 979 01:00:20,169 --> 01:00:21,195 Oh! 980 01:00:21,696 --> 01:00:23,931 �Linda! �Qui�n es? Est� en una fiesta de disfraces? 981 01:00:24,131 --> 01:00:26,789 - �Todos est�n enga�ados! Es mi madre, cuando era joven. - �No! 982 01:00:26,989 --> 01:00:28,601 �Ustedes son parecidas como dos gotas de agua! 983 01:00:28,801 --> 01:00:32,182 Pero yo prefiero esta, sabe. 984 01:00:33,327 --> 01:00:36,532 - Puedo pedirte la mano de su madre? - Adelante, si no le importa la edad. 985 01:00:36,732 --> 01:00:39,317 No, no, esa mujer no puede envejecer. 986 01:00:39,517 --> 01:00:42,104 Tal mujer se queda ... �Madre! 987 01:00:42,304 --> 01:00:44,128 Elsa, llegaste tarde a casa. 988 01:00:44,328 --> 01:00:47,928 - Perm�teme presentarte al Sr. Anselmi, mi jefe. - �Por fin le conozco! 989 01:00:48,128 --> 01:00:50,043 Estoy muy contenta por su visita! 990 01:00:50,243 --> 01:00:52,952 �Hey! Y si la hija Se convierte como la madre?! 991 01:00:53,152 --> 01:00:56,945 �Qu� haces si est�s casado ?! �Vivis con el Dr. Jekyll? 992 01:00:57,145 --> 01:01:00,940 No, s�lo vine a acompa�ar a casa su hija pero ahora es tarde, se�ora. 993 01:01:01,140 --> 01:01:05,115 �Se va muy pronto? Quedese un poco m�s! �Solo un minuto! 994 01:01:05,315 --> 01:01:10,361 �Vuelva otra vez! �Estaremos encantados! �Adi�s doctor! 995 01:01:14,212 --> 01:01:15,346 - Hola. - Hola. 996 01:01:15,546 --> 01:01:17,522 Dame "Il Tempo Illustrato". 997 01:01:17,722 --> 01:01:22,923 - Parece que no queda nada. Revisar� en la pantalla. - Bien. 998 01:01:29,297 --> 01:01:32,307 No. Esta es una edici�n antigua. 999 01:01:33,620 --> 01:01:36,327 - Todo se ha vendido, dotto '. - �No! 1000 01:01:36,527 --> 01:01:41,621 Y yo que siempre pens� Terminaste aqu� mismo 1001 01:01:41,821 --> 01:01:45,431 Dotto ', siempre est�n bromista! 1002 01:01:46,466 --> 01:01:48,569 �Debo ser condenado ...? 1003 01:01:48,769 --> 01:01:50,391 - �No qued� nada, entonces? - No. 1004 01:01:50,591 --> 01:01:53,762 - Adi�s. - Buenas tardes. 1005 01:02:05,474 --> 01:02:07,911 �Qui�n sabe cu�nto hace un quiosco? 1006 01:02:08,111 --> 01:02:11,757 C�sese con un vendedor de peri�dicos, Convertirse en un vendedor de peri�dicos. 1007 01:02:11,957 --> 01:02:13,007 Hola se�or, 1008 01:02:13,207 --> 01:02:15,188 - �Srta. Anna! - Su ropa est� lista. 1009 01:02:15,388 --> 01:02:17,439 - �Lavado bien? - Claro, como siempre! 1010 01:02:17,639 --> 01:02:21,423 Espero que s�, porque tengo una cita con una chica que sabe de lavander�a. 1011 01:02:21,623 --> 01:02:23,368 - �M�s que yo? - Igual que usted. 1012 01:02:23,568 --> 01:02:25,628 No te preocupes, te ver�s bien! 1013 01:02:25,828 --> 01:02:28,299 - �Es ella bella? - Como usted, Srta. Anna. 1014 01:02:28,499 --> 01:02:29,942 �Es su novia? 1015 01:02:30,142 --> 01:02:32,382 Bueno, no realmente, pero si ella quiere ... 1016 01:02:32,582 --> 01:02:34,675 - �No le pregunt� todav�a? - No. 1017 01:02:34,875 --> 01:02:37,539 Le estoy preguntando ahora. 1018 01:02:37,739 --> 01:02:40,669 - Cuidado! Podr�a tomarlo en serio. - Anna ... 1019 01:02:40,869 --> 01:02:45,040 �No te has dado cuenta que he estado trayendo ultimamente ropa limpia? 1020 01:02:45,240 --> 01:02:48,531 �No me merezco una cita? 1021 01:02:55,109 --> 01:02:56,447 Paolo? 1022 01:02:56,647 --> 01:03:00,346 Disc�lpeme por el retraso, Pero me fui a casa a ordenar. 1023 01:03:00,546 --> 01:03:02,175 - Qu� es este vestido? - �Te gusta? 1024 01:03:02,375 --> 01:03:05,100 �Es un modelo! �Ellos dijeron que yo soy el �nico que lo tiene! 1025 01:03:05,300 --> 01:03:07,240 �Por supuesto! �Qui�n m�s lo usar�a? 1026 01:03:07,440 --> 01:03:09,622 - �Es una rata? - �D�nde la llevas? 1027 01:03:09,822 --> 01:03:11,384 �Vamos a la "Puerta Abierta"? 1028 01:03:11,584 --> 01:03:12,795 - �He? - �He? 1029 01:03:12,995 --> 01:03:16,463 - A "Puerta Abierta"? - No te dejar�n entrar. �Est� cerrado, el Open! 1030 01:03:16,663 --> 01:03:20,594 Vamos a entrar, tienen televisi�n. 1031 01:03:20,900 --> 01:03:24,262 - �Dios m�o, esto es un funeral! - No, no, tranquilo ... 1032 01:03:24,462 --> 01:03:28,469 Es un caf� de moda! �Si�ntate aqu�! Es muy bueno. �Camarero? 1033 01:03:28,669 --> 01:03:29,712 Camarero. 1034 01:03:29,864 --> 01:03:31,054 "Descanso" 1035 01:03:34,250 --> 01:03:38,088 Pedimos disculpas a nuestros espectadores Para este desglose t�cnico, .. 1036 01:03:38,288 --> 01:03:41,539 - �S�? - Camarero, dos caf�s. �Esta todo bien? - S�. 1037 01:03:41,739 --> 01:03:44,918 - �Sabes que iba a ser locutora? - �De verdad? 1038 01:03:45,118 --> 01:03:48,747 - Lo s�, lo s�. - �C�mo lo sabes si nunca te lo dije? 1039 01:03:48,947 --> 01:03:50,796 Bueno, puedo imaginarlo ... 1040 01:03:50,996 --> 01:03:54,736 Por casualidad. Como el administrador de TV trae su ropa a nuestra tienda.... 1041 01:03:54,936 --> 01:03:56,919 me hizo lugar para una prueba. 1042 01:03:57,119 --> 01:04:02,186 Brava. Silencio ahora. Ahora veamos ... el ... TV 1043 01:04:02,386 --> 01:04:04,341 Nuestro juego es muy simple, 1044 01:04:04,541 --> 01:04:07,578 Voy a mencionar los apellidos de gente c�lebre. 1045 01:04:07,778 --> 01:04:11,332 Tendr�s que decir de inmediato sus nombres de pila. 1046 01:04:11,532 --> 01:04:15,798 Intentemos un ejemplo. si le pregunt� cu�l es el primer nombre de Aligheri, 1047 01:04:15,998 --> 01:04:18,585 usted responder�a de inmediato ... - �Dante! 1048 01:04:18,785 --> 01:04:20,437 Qu�date tranquilo. 1049 01:04:20,637 --> 01:04:23,283 ��Lo ves?! Era tan f�cil, �Pero no lo sab�a! 1050 01:04:23,483 --> 01:04:26,237 Lo dijo en voz baja, As� es como se hace. 1051 01:04:26,437 --> 01:04:31,642 �Por qu� est�s tan inquieta? Yo no me imaginaba que eres as�. �C�lmate! 1052 01:04:31,842 --> 01:04:34,630 Mozart, 1053 01:04:35,966 --> 01:04:37,351 un gran m�sico, 1054 01:04:37,551 --> 01:04:39,775 ten�a dos nombres ... 1055 01:04:39,975 --> 01:04:44,175 - Dos nombres. �Lo sabes, se�orita? - Amadeus Wolfgang. - Bravo, se�orita. 1056 01:04:44,375 --> 01:04:46,239 Y ahora ... Verdi! 1057 01:04:46,439 --> 01:04:49,650 - Giuseppe. Giuseppe. Muy bien. Colleoni? 1058 01:04:49,850 --> 01:04:52,874 - Bartolomeo. - Bartolomeo. As� es. 1059 01:04:53,074 --> 01:04:57,450 - Petrarca. - �Cu�l fue el primer nombre de Petrarca? 1060 01:04:57,941 --> 01:05:00,109 �T� tampoco lo sabes? 1061 01:05:00,309 --> 01:05:03,083 Por supuesto que lo s�... Giovanni. 1062 01:05:03,283 --> 01:05:06,752 Giovanni. - Oh, Giovanni ... 1063 01:05:07,152 --> 01:05:10,643 Te ayudare. Piensa en As�s. 1064 01:05:10,843 --> 01:05:12,018 Asiss ... 1065 01:05:12,726 --> 01:05:14,081 Giovanni! 1066 01:05:15,205 --> 01:05:17,903 - Giovanni! - Mantente en silencio. Mant�n la calma. 1067 01:05:18,103 --> 01:05:21,028 Mantenga la calma. Mantenga la calma. 1068 01:05:21,228 --> 01:05:24,737 - �Oh! Francesco! - �Francesco! �Muy bien! 1069 01:05:24,937 --> 01:05:28,097 Francesco ... �Pero me dijiste que era Giovanni! 1070 01:05:28,297 --> 01:05:31,633 �Su nombre era Francesco! 1071 01:05:31,905 --> 01:05:36,848 Claro, Francesco es el primer nombre de Petrarca. Giovanni es el camarero. Lo estaba llamando. 1072 01:05:37,048 --> 01:05:40,808 Giovanni! ... �Camarero! �Ven ac�! 1073 01:05:41,008 --> 01:05:43,515 - Cu�nto es, Giovanni? - 350. - Vamos. 1074 01:05:43,715 --> 01:05:49,951 Vamos, porque nunca me gust� este lugar, Ni vendr� otra vez. Aqu�, 350. 1075 01:05:50,151 --> 01:05:53,374 Bien... Ella no es mala como ... 1076 01:05:53,574 --> 01:05:55,342 Por supuesto, ella no es genio ... 1077 01:05:55,542 --> 01:05:58,485 Pero habla demasiado. Quiere saber Qui�n es Petrarca. �Que te importa? 1078 01:05:58,685 --> 01:06:00,876 - Mira c�mo est� vestida ... - �Se�or? - �Qui�n es? 1079 01:06:01,076 --> 01:06:04,047 Llam� el se�or Armando. Dice que est� atascado en la Oficina de Registro. 1080 01:06:04,247 --> 01:06:05,755 �Quieres decir que no viene? �Necesito el auto! 1081 01:06:05,955 --> 01:06:09,140 - Bueno, no s� nada. - �C�mo, no sabes nada? 1082 01:06:09,340 --> 01:06:10,340 �Doctor? 1083 01:06:10,408 --> 01:06:12,535 - Sabe que a mi madre le gusto mucho. - �De verdad? 1084 01:06:12,735 --> 01:06:16,362 Bueno, ella tambi�n ... me gust� ... 1085 01:06:16,569 --> 01:06:18,285 Y madre hay una sola, �verdad? 1086 01:06:18,485 --> 01:06:23,111 - Env�ele todos mis saludos. - Gracias Doctor. - Mam�... 1087 01:06:30,452 --> 01:06:33,946 �Guauu! �Eres afortunado! �Siempre divirti�ndose! 1088 01:06:34,146 --> 01:06:36,355 �C�mo te atreves? �Qui�n crees que es? 1089 01:06:36,555 --> 01:06:39,568 No me dir�s, que con esas caderas, tienes intenciones serias 1090 01:06:39,768 --> 01:06:42,024 �Te ped� tu opini�n? �C�llate! �Anda a tu lugar de trabajo! 1091 01:06:42,224 --> 01:06:43,134 �Inmediatamente! 1092 01:06:43,334 --> 01:06:46,308 �Mantengamos distancias! 1093 01:06:46,508 --> 01:06:48,097 Caderas grandes... 1094 01:06:48,297 --> 01:06:50,481 No son sus caderas grandes. 1095 01:06:50,681 --> 01:06:54,116 Es su cabeza peque�a. 1096 01:07:10,219 --> 01:07:12,045 Una mujer est� subiendo. 1097 01:07:12,245 --> 01:07:13,457 Permiso, por favor. 1098 01:07:13,657 --> 01:07:16,411 Anna! Avance. Comprar� los boletos. 1099 01:07:16,611 --> 01:07:20,002 Dos. Yo y esa se�orita. �A d�nde vas? 1100 01:07:20,202 --> 01:07:24,232 Estoy comprando los boletos, �por qu� esa cara? 1101 01:07:25,477 --> 01:07:26,479 Anna? 1102 01:07:26,547 --> 01:07:27,668 �Por favor! 1103 01:07:27,868 --> 01:07:30,264 �D�jame al menos dar la vuelta! Anna! 1104 01:07:30,464 --> 01:07:35,238 - �Aqu�! - Qu�date ah�, qu�date ah�! Y me quedar� aqu�. 1105 01:07:43,746 --> 01:07:47,627 �Imb�cil! �Pat�n! Te voy a ense�ar a patearme! 1106 01:07:47,827 --> 01:07:50,220 Paolo Paolino! 1107 01:07:50,420 --> 01:07:55,394 - �D�nde est�s? - �D�nde est� Paolino? - �Paolino! �Ven aca! 1108 01:07:59,525 --> 01:08:00,655 �Disculpe! 1109 01:08:01,755 --> 01:08:05,228 �Oye! �A d�nde vas? 1110 01:08:15,767 --> 01:08:16,829 �Se�ora? 1111 01:08:16,898 --> 01:08:20,004 Tranquilo, quieto... 1112 01:08:20,938 --> 01:08:22,482 - �Qu� pasa? - �Qui�n sabe? 1113 01:08:22,682 --> 01:08:25,577 - Lo encontr� con una oreja herida. - �Pobre Jolly! 1114 01:08:25,777 --> 01:08:28,520 Se�ora la saludo. Ma�ana enviar� por mi equipaje. 1115 01:08:28,720 --> 01:08:31,292 �Lo siento mucho! �Realmente no volver�s a Roma? 1116 01:08:31,492 --> 01:08:35,210 Simplemente de paso. Con mi nuevo trabajo, mejor me mudo a Mil�n. 1117 01:08:35,410 --> 01:08:40,184 - Buenas tardes se�ora. - �Silencio, Jolly! Entre, se�or Anselmi. 1118 01:08:40,384 --> 01:08:43,267 Mira quien esta aqu�... 1119 01:08:43,467 --> 01:08:45,963 Una vez ... nos reun�amos a menudo ... 1120 01:08:46,163 --> 01:08:47,168 Cierto... 1121 01:08:47,380 --> 01:08:49,998 Bueno, por casualidad ... 1122 01:08:50,198 --> 01:08:52,051 Esta noche nos encontramos, �no? 1123 01:08:52,251 --> 01:08:55,892 - �S�! Por �ltima vez. - Nos deja, se muda a Mil�n. 1124 01:08:56,092 --> 01:08:57,145 �A Mil�n? 1125 01:08:57,215 --> 01:09:01,381 - �Y te vas de este lugar? - S�. Ahora aqu�, ahora all�. Esa es nuestra vida. 1126 01:09:01,581 --> 01:09:04,375 No podemos tener un hogar, ni una familia. 1127 01:09:04,575 --> 01:09:06,670 Pero, eso es lo que piensan los hombres. 1128 01:09:06,870 --> 01:09:09,279 Si voy a Mil�n, te buscar�. 1129 01:09:09,479 --> 01:09:14,455 - �Con chocolates quiz�? - Y si con ... - Adi�s. - Adi�s querida. 1130 01:09:14,655 --> 01:09:17,265 - Adi�s... - Adi�s. 1131 01:09:17,465 --> 01:09:22,019 Y no se olvide de la pensi�n "California" si alg�n d�a se queda en Roma. 1132 01:09:22,219 --> 01:09:25,955 Seguro, se�ora. No la olvidar�. 1133 01:09:26,155 --> 01:09:28,605 �Salude a la Amazon�a por nosotros! 1134 01:09:28,805 --> 01:09:31,802 Tenga un buen viaje. 1135 01:09:38,086 --> 01:09:41,985 �Por qu� no se sienta un momento? 1136 01:09:43,527 --> 01:09:46,320 Pobre chica... 1137 01:09:47,130 --> 01:09:49,680 Duele ver irse a la gente. 1138 01:09:49,880 --> 01:09:52,754 Aunque apenas las conozcas. 1139 01:09:52,954 --> 01:09:54,120 �Oh si! 1140 01:09:55,084 --> 01:09:56,381 Tanta luz 1141 01:09:58,461 --> 01:10:03,270 Tal vez no lo noto, pero la se�orita Gabriela hab�a puesto los ojos en usted. 1142 01:10:03,470 --> 01:10:04,449 Creo que no. 1143 01:10:04,649 --> 01:10:08,819 Nosotros las mujeres nunca nos equivocamos en esas cosas. 1144 01:10:09,019 --> 01:10:10,336 S�, pero,.. 1145 01:10:10,536 --> 01:10:13,779 Ella es una chica moderna, Libre, independiente ... 1146 01:10:13,979 --> 01:10:17,670 Te aseguro que ese tipo piensa en matrimonio m�s que todos las dem�s. 1147 01:10:17,870 --> 01:10:20,757 Adem�s, usted es un joven serio ... 1148 01:10:20,957 --> 01:10:23,323 - con una posici�n ... - S�, s�, pero ... 1149 01:10:23,523 --> 01:10:26,734 - �No me enamoro de ello! - Uno nunca sabe. 1150 01:10:26,934 --> 01:10:29,940 El Sr. Primi dijo que nunca se casar�a. 1151 01:10:30,140 --> 01:10:33,270 Y entonces, lo hizo con la primera que conoci�. 1152 01:10:33,470 --> 01:10:36,186 Nada buena Imag�nese que la conoci� en un bar. 1153 01:10:36,386 --> 01:10:38,559 �Una prostituta! 1154 01:10:38,759 --> 01:10:40,229 - Adem�s .. - Bien... 1155 01:10:40,429 --> 01:10:45,044 Las chicas son todas iguales. Capaz de cualquier cosa, para casarse. 1156 01:10:45,244 --> 01:10:48,041 No me lo diga, se�ora. Conozco a las mujeres. 1157 01:10:48,241 --> 01:10:49,726 Es dif�cil... 1158 01:10:49,926 --> 01:10:51,757 Encontrando una mujer seria 1159 01:10:51,957 --> 01:10:53,462 para casarse 1160 01:10:53,662 --> 01:10:56,086 Que ya no es una ni�a... 1161 01:10:56,286 --> 01:10:59,196 quien,.. S�lo por eso, tiene ... 1162 01:10:59,396 --> 01:11:01,537 deseos vanos. 1163 01:11:01,737 --> 01:11:03,104 �Qui�n dar�a ... 1164 01:11:03,304 --> 01:11:06,368 Sin exigir. 1165 01:11:12,864 --> 01:11:16,266 Jolly est� m�s nervioso que de costumbre ... Quiz�s por la herida. 1166 01:11:16,466 --> 01:11:18,094 Lo har� otra compresa. 1167 01:11:18,294 --> 01:11:21,836 Descubr� un corte en su oreja, Y realmente no s� c�mo ... 1168 01:11:22,036 --> 01:11:23,171 Disculpe. 1169 01:11:34,573 --> 01:11:38,719 Si vuelves a acercarte, �Te arrancar� la otra oreja tambi�n! 1170 01:11:38,919 --> 01:11:43,523 Sugerimos el 120 litros.... 1171 01:11:43,723 --> 01:11:47,782 .. ofrecido por nosotros ... En condiciones ventajosas ... 1172 01:11:47,982 --> 01:11:50,898 Mejor escribir: "Extremadamente ventajoso" 1173 01:11:51,098 --> 01:11:52,867 Perd� la pista. �Como le fue? 1174 01:11:53,067 --> 01:11:56,433 "Que ser� ofrecido por nosotros En t�rminos extremadamente ventajosos "... 1175 01:11:56,633 --> 01:12:00,036 .. y se entregar� con ... 1176 01:12:00,236 --> 01:12:02,936 transformador de voltaje, luz de ne�n, 1177 01:12:03,136 --> 01:12:06,259 Cesta de hielo, estante de huevo ... 1178 01:12:06,459 --> 01:12:08,375 .. y s�ndwich de mortadela ... - �Qu� dijo? 1179 01:12:08,575 --> 01:12:14,333 No escriba esto, pero d�gale a Ricardo que no deje la mortadela por todas partes! 1180 01:12:14,533 --> 01:12:17,546 Saludos, etc ... Escr�balo y tr�igalo. 1181 01:12:17,746 --> 01:12:19,724 - �Oh, querido Armando! - �Di! 1182 01:12:19,924 --> 01:12:23,109 �Respondi� vos cuando Silvana llam� ayer aqu�? 1183 01:12:23,309 --> 01:12:26,019 - S�. - Entonces me hiciste pelear! 1184 01:12:26,219 --> 01:12:29,776 - ��Yo?! - S�, le dijiste que me hab�a ido durante una hora, en lugar de 20 minutos. 1185 01:12:29,976 --> 01:12:34,056 - �Incluso te controla el tiempo a tu casa? - Eso no es asunto tuyo! 1186 01:12:34,256 --> 01:12:37,304 �Es mi culpa! T� quer�as casarte, ahora disfr�talo. 1187 01:12:37,504 --> 01:12:40,112 �Eso es todo lo que puedes decir! �Tu estilo de vida es quiz�s divertido? 1188 01:12:40,312 --> 01:12:41,876 Al menos no traigo problemas ac�. 1189 01:12:42,076 --> 01:12:45,339 Pero vos no s�lo tenes problemas en casa, sino que tambi�n lo llevas afuera! 1190 01:12:45,539 --> 01:12:47,616 Durante cinco a�os siempre nos llev�bamos bien. 1191 01:12:47,816 --> 01:12:50,830 Pero desde que te casaste, ya me levantaste la voz 3 veces! 1192 01:12:51,030 --> 01:12:54,430 �S�! �Est� bien! �Est� bien! 1193 01:12:55,534 --> 01:12:57,587 Gracias a Dios me detuve justo en el tiempo! 1194 01:12:57,787 --> 01:13:00,873 Si vuelvo a pensar en el matrimonio. Ahh.. 1195 01:13:01,073 --> 01:13:02,934 �Voy a cortar la mano! 1196 01:13:03,134 --> 01:13:07,687 Sin una mano se puede vivir, pero con una esposa ... 1197 01:13:08,566 --> 01:13:12,243 - Ya tenemos cinco d�as de retraso ... - �No me importa! Deje que el dottor Anselmi lo firme 1198 01:13:12,443 --> 01:13:18,562 - Lo siento. - Hola, Armando, he tra�do el contrato. - Habla con Paolo, debo irme. 1199 01:13:20,319 --> 01:13:23,278 - Se�orita Alberini. - Que entre. 1200 01:13:23,478 --> 01:13:26,204 - Hola. - Hola. �C�mo est�s? 1201 01:13:26,404 --> 01:13:27,804 �A qu� debemos esta visita? 1202 01:13:28,004 --> 01:13:29,860 He tra�do el contrato firmado. 1203 01:13:30,060 --> 01:13:32,642 Gracias. Toma asiento. 1204 01:13:32,842 --> 01:13:34,291 Pones el 12% ... 1205 01:13:34,491 --> 01:13:37,716 �Pero por qu� se molest� en venir? Podr�a haber mandado a Fornari. 1206 01:13:37,916 --> 01:13:41,584 �Porque eso? �No podr�as venir? 1207 01:13:41,784 --> 01:13:42,895 Bueno no... 1208 01:13:43,095 --> 01:13:46,974 Despu�s de la forma en que te comportaste la �ltima vez es obvio que no disfrutas cuando yo voy. 1209 01:13:47,174 --> 01:13:50,067 Ahora soy yo la que se porta mal. 1210 01:13:50,267 --> 01:13:54,621 No puedo entender por que vienes diciendo todas esas ... tonter�as. 1211 01:13:54,821 --> 01:13:58,630 Que has madurado, que te has vuelto serio. 1212 01:13:58,830 --> 01:14:02,823 �Vienes cont�ndome estas cosas! Como si no te conociera lo suficiente ... 1213 01:14:03,023 --> 01:14:05,444 De acuerdo ... Tienes raz�n. 1214 01:14:05,644 --> 01:14:09,084 Me conoces demasiado bien, Conoces mis intenciones de inmediato. 1215 01:14:09,284 --> 01:14:13,125 Todo bien. Ya no te dir� esas estupideces. 1216 01:14:13,325 --> 01:14:14,208 �Est� bien? 1217 01:14:14,408 --> 01:14:15,661 �Satisfecha? 1218 01:14:15,861 --> 01:14:19,467 - Como desees. - Esta bien. 1219 01:14:19,667 --> 01:14:21,702 Ahora me tengo que ir. 1220 01:14:21,902 --> 01:14:23,678 �Tan pronto? 1221 01:14:23,878 --> 01:14:24,999 Bueno, s�, s�. 1222 01:14:25,199 --> 01:14:28,167 - Te acompa�o. - No, no te molestes. 1223 01:14:28,367 --> 01:14:32,147 Adi�s te veo pronto. 1224 01:14:46,491 --> 01:14:49,504 - Doctor, �me necesita? - No, vienes cuando no te llamo. 1225 01:14:49,704 --> 01:14:52,347 Aqu�, este es el contrato. 1226 01:14:52,547 --> 01:14:56,052 - La se�orita Carla se ha ido, �no? - Por supuesto, �qu� deber�a haberse quedado? 1227 01:14:56,252 --> 01:14:58,455 Pero ella no se qued� mucho tiempo ... 1228 01:14:58,655 --> 01:15:01,604 Bueno ... no mucho. 1229 01:15:02,083 --> 01:15:04,757 En la oficina ... Incluso si se hubiera quedado �Qu� podr�amos haber hecho? 1230 01:15:04,957 --> 01:15:07,736 En la oficina no, pero en otro lugar ... Cierto se�or 1231 01:15:07,936 --> 01:15:09,843 En otro lugar, por supuesto. 1232 01:15:10,043 --> 01:15:13,380 �Con Carla? �Crees que con Carla debo ser sentimental? 1233 01:15:13,580 --> 01:15:17,155 La conozco bien, ya sabes, Despu�s de todo lo que pas� entre nosotros ... 1234 01:15:17,355 --> 01:15:19,815 No vamos a entrar en detalles. 1235 01:15:20,015 --> 01:15:21,612 Podr�a decirte ... 1236 01:15:21,812 --> 01:15:24,827 Pero es in�til decirle, no estas a la altura 1237 01:15:25,027 --> 01:15:27,650 Estas son cosas un poco m�rbidas, Mi querido... 1238 01:15:27,850 --> 01:15:30,277 �Oh Dios m�o! 1239 01:15:30,477 --> 01:15:34,653 - �Era Carla? �Habr� o�do? - Por supuesto, ella estaba all� ... 1240 01:15:34,853 --> 01:15:36,643 - �Y por qu� contar esas cosas? - ��Yo?! 1241 01:15:36,843 --> 01:15:38,841 - �S� t�, tu, tu! - Qu�..? - �C�mo te atreves? 1242 01:15:39,041 --> 01:15:42,391 �Qu� deseas? Qu� est�s haciendo aqu�? Anda a trabajar, sal�! �Fuera! 1243 01:15:42,591 --> 01:15:45,751 �Imb�cil! �Anda a trabajar! 1244 01:15:49,092 --> 01:15:51,791 Ella oy�... 1245 01:15:58,701 --> 01:16:00,227 - Hola. - Hola. - �Su hija? 1246 01:16:00,427 --> 01:16:02,428 - Carla est� abajo. Ella est� llorando. - �Llorando? �Por qu�? 1247 01:16:02,628 --> 01:16:05,020 - No s� qu� pas�. - �Cay�, se lastim�? 1248 01:16:05,220 --> 01:16:09,109 - No. Ella no me lo dir�. - Debe ser alg�n problema sentimental. Sabes c�mo son las chicas ... 1249 01:16:09,309 --> 01:16:11,394 - Carla! - Solo quer�a decir hola... 1250 01:16:11,594 --> 01:16:14,362 - Carla! Paolo quiere decir hola. - No la llames. D�jala... 1251 01:16:14,562 --> 01:16:17,446 - �Anda! - No quiero molestarla, si est� llorando ... - Es mejor. 1252 01:16:17,646 --> 01:16:20,283 �No me estoy entrometiendo? - �No! 1253 01:16:20,483 --> 01:16:22,719 Carla! �Est�s aqu�? 1254 01:16:22,919 --> 01:16:23,940 Carla! 1255 01:16:25,646 --> 01:16:26,706 Soy yo. 1256 01:16:28,248 --> 01:16:31,477 �Un coronel que llora! 1257 01:16:32,325 --> 01:16:34,353 Carla, �por qu� est�s llorando? 1258 01:16:34,553 --> 01:16:36,925 Lamento lo que pas�, pero... 1259 01:16:37,125 --> 01:16:40,478 A veces los hombres dicen cosas que No deben ser dichas ... 1260 01:16:40,678 --> 01:16:41,915 Es eso... 1261 01:16:42,107 --> 01:16:45,096 .. lo decimos s�lo para ... 1262 01:16:45,296 --> 01:16:47,707 �Es culpa m�a si as� es como soy? 1263 01:16:47,907 --> 01:16:51,045 No soy sentimental, rom�ntico, Soy un hombre pr�ctico... 1264 01:16:51,245 --> 01:16:54,318 No soy uno de los que suspiran la ventana de su amante, 1265 01:16:54,518 --> 01:16:59,906 O llamando a las 2 de la ma�ana diciendo:"Oh, est� la luna y las estrellas, ven� conmigo" 1266 01:17:01,627 --> 01:17:03,733 Di algo, Carla ... 1267 01:17:03,933 --> 01:17:06,696 Por favor... 1268 01:17:08,755 --> 01:17:13,596 Venden estos refrigeradores mios, �No es cierto? 1269 01:17:14,494 --> 01:17:16,937 Es perfumado ... 1270 01:17:17,137 --> 01:17:20,847 Bueno, me tratabas mal, As� que estaba diciendo que...... 1271 01:17:21,047 --> 01:17:23,699 Quiero decir... Que me gustaste 1272 01:17:23,899 --> 01:17:25,740 Y vos no me soportas, �verdad? 1273 01:17:25,940 --> 01:17:28,405 �Nunca entendiste nada de m�! 1274 01:17:28,605 --> 01:17:31,258 Te refieres a que no me encuentras molesto. 1275 01:17:31,458 --> 01:17:33,410 Bien, Incluso ese novio tuyo ... 1276 01:17:33,610 --> 01:17:34,976 Me hizo enojar... 1277 01:17:35,176 --> 01:17:37,877 dijiste que �l era mejor que yo, que tenia una altura de 1.90 metros.. 1278 01:17:38,077 --> 01:17:40,630 �Qu� 1,90 metros? Nunca estuve comprometida. 1279 01:17:40,830 --> 01:17:44,977 - �Qu�? No estabas ... - �D�jame sola! 1280 01:17:48,055 --> 01:17:50,543 Est� bien... Te dejare sola... 1281 01:17:50,743 --> 01:17:54,596 Me voy, pero no llores. 1282 01:17:54,796 --> 01:17:56,571 �Qu� te importa si lloro? 1283 01:17:56,771 --> 01:18:01,366 No eres sentimental, no eres uno de los que llaman a su amor a las 2 de la ma�ana ... 1284 01:18:01,566 --> 01:18:06,017 para decirle... - En cuanto a eso, no, no ... 1285 01:18:09,356 --> 01:18:11,314 Incluso tu padre me dijo ... 1286 01:18:11,514 --> 01:18:14,719 .. �l dijo: -Habla con ella. 1287 01:18:14,919 --> 01:18:17,986 Y veo que es a�n peor ... 1288 01:18:18,186 --> 01:18:21,078 Bueno adi�s. 1289 01:18:28,450 --> 01:18:31,544 Me voy, entonces ... 1290 01:18:38,582 --> 01:18:39,816 Me voy. 1291 01:18:50,685 --> 01:18:52,216 �Me hace enfurecer! 1292 01:18:52,416 --> 01:18:57,202 Y entonces, �por qu� est� llorando? Si al menos ella estuviese enamorada de m� ... 1293 01:18:57,402 --> 01:19:03,052 uno no puede casarse con una mujer s�lo porque ella est� enamorada de �l ... De ninguna manera! 1294 01:19:05,037 --> 01:19:09,304 Y entonces, �qu� tiene que hacer eso? Si yo tambi�n estuviera enamorado ... 1295 01:19:12,114 --> 01:19:14,553 �Estas enamorado? 1296 01:19:14,753 --> 01:19:17,393 �Estas enamorado? 1297 01:20:03,799 --> 01:20:05,446 Ella seguramente tiene un ... 1298 01:20:05,646 --> 01:20:07,998 - �No es as�? - Ver�s... - �Que esta diciendo? 1299 01:20:08,198 --> 01:20:10,335 Est�bamos diciendo Tu amiga es muy talentosa. 1300 01:20:10,535 --> 01:20:14,272 - Es una buena bailarina. - Ella tiene �xito por todas partes por la forma que baila. 1301 01:20:14,472 --> 01:20:17,367 - No s�lo por eso ... - �Te gusta mucho? 1302 01:20:17,567 --> 01:20:22,140 Puede ser que est� equivocado, Pero ella est� haciendo todo un acto ... 1303 01:20:34,638 --> 01:20:37,455 Ella se cambiar�, Y luego vendr� a nuestra mesa. 1304 01:20:37,655 --> 01:20:41,623 �Quien? �Abbe Lane? - �No te lo dije? - �No! - Carmen la conoci� en Barcelona. - �De verdad? 1305 01:20:41,823 --> 01:20:44,536 Ese es el tipo de cosas que he creado ... 1306 01:20:44,736 --> 01:20:47,706 - Como la �ltima vez ... - �Por qu�, no te divertiste? 1307 01:20:47,906 --> 01:20:49,052 Bueno no... 1308 01:20:49,252 --> 01:20:51,436 - No estabas all� ... - Deja de ser formal habla del tu! 1309 01:20:51,636 --> 01:20:53,911 �S�? Buena idea, Nos conocimos desde hace dos horas. 1310 01:20:54,111 --> 01:20:58,863 - Ella sabe algunas cuntos bastante sucias y fuertes ... - �Contalos! 1311 01:21:02,549 --> 01:21:05,426 �Vamos a bailar, Carmen? 1312 01:21:17,730 --> 01:21:20,885 - Es lindo, Camillo, �no? - S�, pero a veces exagera. 1313 01:21:21,085 --> 01:21:22,371 No ... �est�s ofendido? 1314 01:21:22,571 --> 01:21:28,230 No, pero diciendo que cuento chistes sucios, Eso no es agradable, verdad? 1315 01:21:28,430 --> 01:21:32,224 �Est� bromeando! conoces a Camillo. 1316 01:21:34,413 --> 01:21:37,361 �Aqu� esta ella! Cami '! Cami '! 1317 01:21:37,561 --> 01:21:38,870 Cami '... Abbe... 1318 01:21:39,070 --> 01:21:42,822 - �Qu� deseas? - �Ella ha venido! 1319 01:21:52,946 --> 01:21:54,108 Encantado 1320 01:21:54,791 --> 01:21:56,947 - �Por qu�, no puedo decirlo? - �Estas loco? 1321 01:21:57,147 --> 01:21:59,544 �Por qu�? �Est� ofendida? 1322 01:21:59,744 --> 01:22:01,040 �Un poco cansada? 1323 01:22:01,240 --> 01:22:05,339 - No, no ... No estoy cansada. - �En absoluto? 1324 01:22:08,056 --> 01:22:11,183 - No me gusta cuando me siento. - Yo tampoco. Me gusta estar de pie. 1325 01:22:11,383 --> 01:22:12,658 - �Vayan a bailar! - No no... 1326 01:22:12,858 --> 01:22:16,721 - Mi amigo es una bailar�n muy bueno. - Est� bromeando ... 1327 01:22:16,921 --> 01:22:21,919 - Vamos ... - No puedo ... - Es una danza lenta ... - S� ... 1328 01:22:25,619 --> 01:22:28,500 Vamos a bailar.... 1329 01:22:31,188 --> 01:22:32,908 - Yo me tiro ... - No, no, no... 1330 01:22:33,108 --> 01:22:36,300 - �No? - F�cil ... Mire ... 1331 01:22:43,467 --> 01:22:47,501 Entiendo... Boogie moderno ... 1332 01:22:57,949 --> 01:22:59,020 Entiendo. 1333 01:24:01,627 --> 01:24:05,262 - Gracias... - �No, no, no! 1334 01:24:07,546 --> 01:24:09,083 Lo siento, lo siento. 1335 01:24:09,283 --> 01:24:14,253 - Disculpe. - Es hora de que me cambie. 1336 01:26:41,327 --> 01:26:45,331 Al�, Carla Soy yo, Paolo. 1337 01:26:46,414 --> 01:26:49,203 �Te despierto? 1338 01:26:50,310 --> 01:26:53,019 Son las dos de la noche. 1339 01:26:54,733 --> 01:26:58,008 Es verdad. Llueve. 1340 01:26:58,638 --> 01:26:59,637 S�. 1341 01:27:01,111 --> 01:27:02,146 S�. 1342 01:27:03,638 --> 01:27:04,698 S�. 1343 01:27:04,889 --> 01:27:05,916 S�. 1344 01:27:06,103 --> 01:27:11,478 Srta. Carla Alberini �toma Ud al Sr.Paolo Anselmi como su leg�timo esposo ... 1345 01:27:11,678 --> 01:27:14,100 De acuerdo al rito De la Santa Madre Iglesia? 1346 01:27:14,300 --> 01:27:15,338 S�. 1347 01:27:14,538 --> 01:27:26,010 Yo, les uno en matrimonio ... 114778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.