Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,739 --> 00:00:37,739
Vi gjorde vort bedste,
men Deres s�n er d�d.
2
00:00:37,948 --> 00:00:40,739
Jeg s� da, han trak vejret.
3
00:00:40,948 --> 00:00:43,989
L�ger kan jo ogs� tage fejl.
4
00:00:44,198 --> 00:00:46,823
- Ikke denne gang.
- Jeg vil se ham.
5
00:00:47,031 --> 00:00:51,656
Ja, naturligvis,
men De m� ikke lade Dem narre.
6
00:00:51,864 --> 00:00:56,406
Det kan se ud, som om han
tr�kker vejret. Det g�r han ikke.
7
00:00:56,614 --> 00:01:00,406
Det er bare iltapparaturet.
8
00:01:00,614 --> 00:01:04,739
Jeg vil gerne overflytte ham.
9
00:01:04,948 --> 00:01:10,948
- Jeg m� skaffe penge, hvis man...
- Det er form�lsl�st,
10
00:01:12,156 --> 00:01:15,698
Det er sv�rt at forst�
begrebet hjerned�d.
11
00:01:15,906 --> 00:01:19,031
Han f�r ilt via respirator.
12
00:01:19,239 --> 00:01:23,489
Derfor ser det ud til, han �nder,
men hjernen er d�d.
13
00:01:23,698 --> 00:01:29,281
Min s�n er meget st�rk.
Han er jo kun 16 �r.
14
00:01:29,489 --> 00:01:34,531
Hvis De siger, han tr�kker vejret,
er der m�ske et h�b.
15
00:01:34,739 --> 00:01:38,031
Det er apparaturet,
som min kollega siger.
16
00:01:38,239 --> 00:01:43,906
- Det tror jeg alts� ikke p�.
- Vi har desv�rre utvetydigt bevis.
17
00:01:44,114 --> 00:01:50,698
Det sidste encefalogram viste
intet udslag. Det betyder hjerned�d.
18
00:01:51,864 --> 00:01:56,614
Det g�r ikke noget, hvis han
bliver lidt dum, bare han lever.
19
00:01:56,823 --> 00:02:00,239
Frue, Deres s�n er d�d.
20
00:02:00,448 --> 00:02:05,531
- Juan?
- Han er d�d.
21
00:02:06,989 --> 00:02:11,198
- Skal vi kontakte noget familie?
- Nej.
22
00:02:11,406 --> 00:02:15,656
Jeg er alene. Min mand d�de
for to �r siden af hjerteslag -
23
00:02:15,864 --> 00:02:18,948
- og min svigermor er ikke til noget.
24
00:02:19,156 --> 00:02:23,073
Hun skulle partout
give min s�n den motorcykel.
25
00:02:23,281 --> 00:02:26,823
Fanden tage den motorcykel!
Jeg sagde det til ham.
26
00:02:27,031 --> 00:02:30,989
"T�nk, hvis nu der sker en ulykke!"
27
00:02:31,198 --> 00:02:35,948
- Den slags sker hver dag.
- Hver dag?
28
00:02:36,156 --> 00:02:40,364
Jeg mister alts� ikke
en s�n hver dag.
29
00:02:41,906 --> 00:02:46,656
- Sv�rg p� det.
- Hvad...?
30
00:02:46,864 --> 00:02:49,864
Sv�rg p�, at min s�n er d�d.
31
00:02:50,073 --> 00:02:53,573
Det er f�rste gang,
vi bliver bedt om det.
32
00:02:53,781 --> 00:02:55,989
Rolig.
33
00:02:56,198 --> 00:03:01,739
Jamen, frue, vi sv�rger p�,
at Deres s�n, Juan, er d�d.
34
00:04:23,615 --> 00:04:28,448
"... forsvarsl�s
over for den snigende galskab... "
35
00:04:55,198 --> 00:05:00,656
"Jeg g�r altid i noget, du har
givet mig. I dag er det st�vlerne. "
36
00:05:00,865 --> 00:05:05,031
"Husker du, du m�tte hj�lpe mig
med at f� dem af om aftenen?"
37
00:05:05,240 --> 00:05:09,656
"De mindede mig om dig,
s� jeg tog dem p� til �re for dig."
38
00:05:09,865 --> 00:05:14,448
"Nu klemmer de... Til tider
er mindet om dig som de st�vler. "
39
00:05:14,656 --> 00:05:18,865
"Det klemmer om hjertet,
s� jeg d�rligt kan �nde."
40
00:05:49,865 --> 00:05:53,615
"Jeg kan alts� ikke f� dem af!"
41
00:07:09,281 --> 00:07:13,156
- Kan De undv�re 1000 pesetas?
- Jeg har ingen penge.
42
00:07:13,365 --> 00:07:18,031
- S� 500...?
- Jeg har ingen sm�penge.
43
00:07:18,240 --> 00:07:22,031
Hvis du hj�lper st�vlerne af mig,
f�r du 5000 pesetas.
44
00:07:22,240 --> 00:07:25,115
- Skal vi g� over til trinnene?
- Hvor?
45
00:07:25,323 --> 00:07:28,656
Trinnene ved springvandet.
46
00:07:28,865 --> 00:07:33,156
Kom og s�t dig her.
47
00:07:33,365 --> 00:07:36,615
F�rst den her.
48
00:07:36,823 --> 00:07:40,115
Nu skal du bare se.
49
00:07:40,323 --> 00:07:44,240
Det var pokkers.
Du skal ogs� hj�lpe med.
50
00:07:44,448 --> 00:07:48,531
Hvis jeg tr�kker, falder jeg bagover.
51
00:07:48,740 --> 00:07:51,656
Nej, vent lige lidt.
52
00:07:51,865 --> 00:07:54,490
Nej, giv nu slip i mit ben!
53
00:07:54,698 --> 00:08:00,156
Tag fat i h�len og tr�k ned.
Og spidsen skal presses opad.
54
00:08:00,365 --> 00:08:03,740
- S�dan her, ikke?
- Jo.
55
00:08:05,615 --> 00:08:09,490
Nej, hold op.
56
00:08:09,698 --> 00:08:12,823
Lad v�re.
57
00:08:13,031 --> 00:08:17,365
Nej, det g�r ikke.
58
00:08:20,948 --> 00:08:24,490
- Vi bliver gennembl�dt.
- Jeg elsker regn.
59
00:08:24,698 --> 00:08:28,406
- Ikke jeg.
- Min ven kan hj�lpe med.
60
00:08:28,615 --> 00:08:34,323
- Nej, tag nu bare pengene.
- Tak.
61
00:08:37,948 --> 00:08:41,740
- Sikke et vejr.
- Ja. En kaffe med cognac.
62
00:08:41,948 --> 00:08:44,490
Jeg m� lige ringe.
63
00:08:55,615 --> 00:08:59,115
Styrelsen for transplantationer.
64
00:08:59,323 --> 00:09:03,031
Det er Leo, Betty's veninde.
M� jeg tale med hende?
65
00:09:03,240 --> 00:09:07,323
- Hun er til seminar i dag.
- I Madrid?
66
00:09:07,531 --> 00:09:11,781
Ja, i Madrid.
P� konferencehotellet.
67
00:09:11,990 --> 00:09:17,115
- Hvor de plejer at v�re?
- Ja, det er nok f�rst slut i aften.
68
00:09:17,323 --> 00:09:20,865
- Skal jeg l�gge besked?
- Nej, tak.
69
00:09:24,281 --> 00:09:30,573
F�lelser: Sorg, vrede, smerte...
Adf�rd: Aggression, s�gen, st�tte...
70
00:09:30,781 --> 00:09:35,156
Var Deres s�n
optaget af samfundsproblemer?
71
00:09:35,365 --> 00:09:40,115
Jeg ved ikke rigtig...
Han ville v�re milit�rn�gter.
72
00:09:40,323 --> 00:09:44,990
Han var imod vold,
intolerance, krig og den slags.
73
00:09:45,198 --> 00:09:48,323
Vil det sige, han t�nkte p� andre?
74
00:09:48,531 --> 00:09:53,406
- Talte De ofte om d�den?
- D�den? Han var kun 16 �r.
75
00:09:53,615 --> 00:09:59,240
Vi sp�rger, fordi nogle mennesker
v�lger at donere deres organer.
76
00:09:59,448 --> 00:10:05,531
- M�ske �nskede Juan...
- En transplantation? Er der h�b?
77
00:10:05,740 --> 00:10:10,073
Der er skam h�b. Bare ikke
for Deres s�n, men for andre.
78
00:10:10,281 --> 00:10:15,198
De m� forst�, at Deres s�ns
organer kan redde mange.
79
00:10:15,406 --> 00:10:21,073
Med Juans alder og gode helbred
betyder det nok fem liv.
80
00:10:21,282 --> 00:10:26,948
- Men det kr�ver tilladelse.
- Nu m� De ikke plage mig mere.
81
00:10:27,157 --> 00:10:31,573
En dame i ventev�relset advarede
mig. Min s�n skal ikke leml�stes.
82
00:10:31,782 --> 00:10:36,782
Det er et enkelt indgreb,
som ikke �ndrer hans fremtoning.
83
00:10:36,990 --> 00:10:41,032
- Jeg vil gerne se min s�n.
- Ja, men t�nk over det.
84
00:10:41,240 --> 00:10:45,282
80% af familierne
giver deres tilladelse.
85
00:10:45,490 --> 00:10:49,740
For dem er det en stor tr�st.
Vi taler af erfaring.
86
00:10:51,532 --> 00:10:55,657
- Hvem f�r s� organerne?
- De, der har st�rst behov.
87
00:10:55,865 --> 00:10:59,740
- De g�r ikke bare til en araber?
- En araber?!
88
00:10:59,948 --> 00:11:04,573
De g�r til de mest tr�ngende
uanset race og social status.
89
00:11:04,782 --> 00:11:10,240
Jeg har l�st, at hovedrige arabere
f�rer en livlig handel med organer.
90
00:11:10,448 --> 00:11:15,073
Det sker m�ske i ulande.
Spanien er med i slammen...
91
00:11:15,282 --> 00:11:18,490
- Sammenslutningen.
- Slammen...
92
00:11:18,698 --> 00:11:21,782
Sammenslutningen
for organdonation.
93
00:11:21,990 --> 00:11:25,865
Det foreg�r helt �bent.
Undskyld...
94
00:11:29,115 --> 00:11:32,532
Bliver de s� i det mindste i Madrid?
95
00:11:32,740 --> 00:11:36,115
Det m� vi ikke oplyse om.
96
00:11:36,323 --> 00:11:40,948
Lad mig lige
overveje det nogle dage.
97
00:11:41,157 --> 00:11:46,532
Jeg kan ikke t�nke klart lige nu.
Jeg vil bare gerne se min s�n.
98
00:11:46,740 --> 00:11:53,448
Det kan desv�rre ikke vente.
De f�r et par minutter at t�nke i.
99
00:11:53,657 --> 00:11:56,448
Tag Dem den tid, De beh�ver.
100
00:11:56,657 --> 00:12:00,532
Kan vi v�re behj�lpelige,
m� De sige til.
101
00:12:00,740 --> 00:12:05,615
Vi vil ikke blot kr�ve ind.
Det burde vi have sagt fra starten.
102
00:12:05,823 --> 00:12:09,865
Det er aldrig for sent.
Kom.
103
00:12:12,282 --> 00:12:16,740
- Alle tiders, Manuela.
- Blev det ikke lidt t�rev�det?
104
00:12:16,948 --> 00:12:22,198
Du bliver bedre og bedre.
Jeg spoler tilbage.
105
00:12:22,407 --> 00:12:26,948
Har I kommentarer undervejs,
stopper jeg.
106
00:12:27,157 --> 00:12:30,323
- Hvad synes du, Roberto?
- Ringe!
107
00:12:30,532 --> 00:12:33,615
Hun ville ikke fatte
det med hjerned�d.
108
00:12:33,823 --> 00:12:39,740
Glem, jeg er sygeplejerske, men de
f�rreste kender jo et encefalogram.
109
00:12:39,948 --> 00:12:43,490
Det er ikke nemt
at forklare eller forst�.
110
00:12:43,698 --> 00:12:46,573
For�ldre vil v�re i dyb sorg -
111
00:12:46,782 --> 00:12:50,990
- og klamre sig
til det mindste h�b.
112
00:12:51,198 --> 00:12:57,282
Man kan ikke foresl� organdonation,
f�r familien har accepteret d�den.
113
00:12:57,490 --> 00:13:01,615
Det skal fremstilles
meget klart og respektfuldt.
114
00:13:01,823 --> 00:13:07,948
Da det med araberen blev n�vnt,
mistede jeg helt besindelsen.
115
00:13:08,157 --> 00:13:13,657
- Du ford�mte Manuelas reaktion.
- Nej, moderens. Jeg er ikke racist.
116
00:13:13,865 --> 00:13:16,490
Du reagerede logisk.
117
00:13:16,698 --> 00:13:21,323
Og da jeg snublede over ordene,
var det ved at g� helt galt.
118
00:13:21,532 --> 00:13:25,115
- Jeg var ved at tisse i bukserne.
- Manuela!
119
00:13:25,323 --> 00:13:29,365
I m� bare ikke d�mme folk.
Det er utrolig vigtigt.
120
00:13:29,573 --> 00:13:34,448
Smerte og angst retf�rdigg�r
selv den groveste reaktion.
121
00:13:53,657 --> 00:13:57,032
Leo, hvad vil du her?
122
00:13:57,240 --> 00:14:00,157
Jeg m� tale med dig et �jeblik.
123
00:14:00,365 --> 00:14:03,282
- Er der noget?
- Nej, men det regner.
124
00:14:03,490 --> 00:14:07,282
- Det var p� tide.
- Vent i cafeteriaet.
125
00:14:07,490 --> 00:14:10,990
- Vi ses, Leo.
- Farvel.
126
00:14:11,198 --> 00:14:15,865
- Hvad er der?
- Vil du hj�lpe mig st�vlerne af?
127
00:14:16,073 --> 00:14:19,240
- Jeg kan ikke selv.
- Leo!
128
00:14:19,448 --> 00:14:22,657
Ikke det blik!
Hvad skal jeg g�re?
129
00:14:22,865 --> 00:14:28,323
Blanca har fri i dag. Jeg ringede,
men kunne ikke f� fat i hende.
130
00:14:28,532 --> 00:14:31,907
Kom her...
Du er jo gennembl�dt.
131
00:14:32,115 --> 00:14:36,657
- Jeg har en elendig dag.
- S�t dig.
132
00:14:38,282 --> 00:14:41,240
Kom, op med foden.
133
00:14:44,323 --> 00:14:47,407
- Den sidder godt fast.
- Ja.
134
00:14:47,615 --> 00:14:50,573
Jeg fik dem af Paco for to �r siden.
135
00:14:50,782 --> 00:14:55,657
Om aftenen p� hotellet
hjalp han mig med at f� dem af.
136
00:14:55,865 --> 00:14:58,865
Den anden.
137
00:15:02,323 --> 00:15:06,240
- Herligt!
- Leo, s�dan kan du ikke forts�tte.
138
00:15:06,448 --> 00:15:10,032
- Hvad mener du?
- Flere st�vler?
139
00:15:10,240 --> 00:15:14,948
- Ja, men de her glider let.
- Du er alt for skr�belig.
140
00:15:15,157 --> 00:15:18,532
Jamen, hvad skal jeg g�re, Betty?
141
00:15:20,740 --> 00:15:24,740
- Tak.
- Skal vi spise sammen i aften?
142
00:15:24,948 --> 00:15:27,407
Gerne, hvis du kan.
143
00:15:27,615 --> 00:15:32,532
Du skal ikke v�re urolig.
S� skidt er det heller ikke.
144
00:15:37,282 --> 00:15:40,990
Jeg ender da med
at blive anonym alkoholiker.
145
00:15:41,198 --> 00:15:46,073
- Talte du med Angel p� El Pa�s?
- Endnu ikke.
146
00:15:46,282 --> 00:15:49,407
- Vil du ikke?
- Jo, men jeg kan ikke lide det.
147
00:15:49,615 --> 00:15:54,823
Pjat! Angel er alle tiders ven.
G�r det i morgen eller overmorgen.
148
00:15:55,032 --> 00:16:00,407
- Har du sagt, hvem jeg er?
- Nej, fort�l det selv, hvis du vil.
149
00:16:00,615 --> 00:16:03,990
Alt ud over at drikke
er alt s� sv�rt.
150
00:16:04,198 --> 00:16:08,490
Du m� i gang med noget og
ikke bare vente p�, at Paco ringer.
151
00:16:08,698 --> 00:16:13,490
- Jeg kan ikke lade v�re.
- Vi kan da f� professionel hj�lp.
152
00:16:13,698 --> 00:16:17,157
Det har jeg ikke brug for.
Jeg har brug for Paco.
153
00:16:17,365 --> 00:16:21,573
Leo, du er ikke ene om
at have problemer med manden.
154
00:16:21,782 --> 00:16:24,865
Det er da ingen tr�st.
155
00:16:30,730 --> 00:16:35,272
Blanca, jeg skulle sige dig noget,
men det er v�k.
156
00:16:35,480 --> 00:16:38,439
- Tag en tablet.
- Ja.
157
00:16:38,647 --> 00:16:42,939
Jeg husker intet,
men de her g�r mig skrupliderlig.
158
00:16:43,147 --> 00:16:48,022
- Fosfor er et afrodisiakum.
- Hvad betyder det?
159
00:16:49,314 --> 00:16:54,064
N� ja... Hvis han ringer,
siger du bare, jeg ringer i aften.
160
00:16:54,272 --> 00:16:59,689
Hvis han sp�rger, hvordan det g�r,
lyver du bare og siger str�lende.
161
00:16:59,897 --> 00:17:04,730
Det er min s�n. Han tog flaskerne.
Jeg sl�bte p� s� meget.
162
00:17:04,939 --> 00:17:07,980
Jeg kommer for sent!
163
00:17:11,272 --> 00:17:15,439
- Hej, mor. Har du sagt det?
- Nej.
164
00:17:15,647 --> 00:17:20,231
- Hvad venter du p�?
- Jeg kan ikke forlade staklen nu.
165
00:17:20,439 --> 00:17:24,231
Vi kan ikke
lade den chance g� fra os.
166
00:17:24,439 --> 00:17:27,981
Jeg skal se en kontrakt,
f�r jeg tror p� noget.
167
00:17:28,189 --> 00:17:32,147
- Du �ver. Resten ordner jeg.
- Ja, og det bekymrer mig.
168
00:17:32,356 --> 00:17:37,314
Hvilken producent giver dig penge
uden at have set noget?
169
00:17:37,522 --> 00:17:40,772
Smut ned med affaldet.
170
00:17:43,689 --> 00:17:50,522
- Han kr�ver vel noget til geng�ld.
- Sikke noget vr�vl!
171
00:17:50,731 --> 00:17:55,189
Find en anden.
Jeg har ikke danset i �revis.
172
00:17:55,397 --> 00:18:00,189
- Mine nyrer er �delagt.
- Hold nu op! Du er den bedste.
173
00:18:00,397 --> 00:18:05,106
Jeg var den bedste.
Det er mange �r siden.
174
00:18:25,481 --> 00:18:29,064
Trykkeriet er det bedste sted
p� avisen.
175
00:18:29,272 --> 00:18:32,439
Ja, det er selve hjertet.
176
00:18:32,647 --> 00:18:35,814
Uden det her bliver der ingen avis.
177
00:18:36,022 --> 00:18:39,606
- Undskyld... Angel?
- Det er mig... Vi ses.
178
00:18:39,814 --> 00:18:42,314
- Jeg er Leo.
- Hvem?
179
00:18:42,522 --> 00:18:48,147
- Leo Macias, Bettys veninde...
- Det er sandt. Betty sagde, De kom.
180
00:18:48,356 --> 00:18:55,147
Det er lidt vovet, men jeg vil gerne
skrive til avisen om litteratur.
181
00:18:55,356 --> 00:18:58,397
Jeg sagde jo, det var vovet.
182
00:18:58,606 --> 00:19:03,064
Lidt vovemod
kunne vi godt bruge i till�gget.
183
00:19:03,272 --> 00:19:06,272
- Har jeg l�st noget af Dem?
- Nej.
184
00:19:06,481 --> 00:19:10,397
- Virker jeg s� udannet?
- N�, men jeg har intet udgivet.
185
00:19:10,606 --> 00:19:14,564
Jeg forventer intet,
blot fordi jeg kender Beatriz.
186
00:19:14,772 --> 00:19:18,814
Jeg tog lidt med,
s� De kan vurdere min stil.
187
00:19:19,022 --> 00:19:23,314
En roman og to essays.
188
00:19:23,522 --> 00:19:28,022
Men jeg skal ikke tage Deres tid.
Tak, fordi de tog imod.
189
00:19:28,231 --> 00:19:32,981
- Lad os snakke lidt p� mit kontor.
- S� m� jeg lige p� toilet.
190
00:19:33,189 --> 00:19:36,356
Det er f�rste d�r.
191
00:20:05,290 --> 00:20:09,332
- Har De skrevet "K�lerummet?"
- Naturligvis.
192
00:20:09,540 --> 00:20:12,748
- Den er ikke signeret.
- Det glemte jeg.
193
00:20:12,957 --> 00:20:16,332
- En kaffe?
- Ja, tak.
194
00:20:16,540 --> 00:20:20,707
- Hvorn�r begyndte De at skrive?
- Omkring ti�rsalderen.
195
00:20:20,915 --> 00:20:24,998
Af �konomiske grunde
flyttede vi til Extremadura.
196
00:20:25,207 --> 00:20:28,790
Tak...
Alle naboer var analfabeter.
197
00:20:28,998 --> 00:20:33,998
For lidt sm�penge skrev jeg
deres breve og l�ste dem, de fik.
198
00:20:34,207 --> 00:20:38,415
Siden er jeg ikke oph�rt
med at l�se og skrive.
199
00:20:38,623 --> 00:20:41,665
- Vil De have lidt?
- Nej, tak.
200
00:20:41,873 --> 00:20:45,165
Har De nogen litter�re pr�ferencer?
201
00:20:45,373 --> 00:20:50,123
Nej, jeg v�lger det, jeg kan lide
og undg�r spansk litteratur.
202
00:20:50,332 --> 00:20:53,248
- Og...
- Flere betingelser?
203
00:20:53,457 --> 00:20:57,165
Ja, jeg foretr�kker
at skrive under pseudonym.
204
00:20:57,373 --> 00:21:01,082
Det er i orden.
Hvilke forfattere holder De af?
205
00:21:01,290 --> 00:21:04,915
Prim�rt kvinder.
Eventyrlige, livstr�tte...
206
00:21:05,123 --> 00:21:08,665
Gale kvinder
som Djuna Barnes, Dorothy Parker -
207
00:21:08,873 --> 00:21:13,623
- Flannery O'Connor, Virginia Woolf,
Edith Warton, Isak Dinesen...
208
00:21:13,832 --> 00:21:19,165
"Smerte og liv" handler om dem.
Derfor har jeg dem lige p� tungen.
209
00:21:19,373 --> 00:21:23,082
- Kvindelige forfattere er ogs� mig.
- Fint.
210
00:21:23,290 --> 00:21:28,123
- Hvad mener De om Amanda Gris?
- Hvorfra ved De, hun er kvinde?
211
00:21:28,332 --> 00:21:32,165
Der er intet foto af hende.
Ingen kender hende.
212
00:21:32,373 --> 00:21:38,040
N�, det er sandt,
men stilen virker meget feminin.
213
00:21:38,248 --> 00:21:44,040
En blanding af Barbara Cartland
og venezuelansk tv-soap.
214
00:21:46,165 --> 00:21:49,998
- De er m�ske ikke til det f�lsomme?
- Jo.
215
00:21:50,207 --> 00:21:54,915
Men det, De n�vner,
har ikke meget med f�lelser at g�re.
216
00:21:55,123 --> 00:22:01,165
Der er ingen smerte eller vildskab.
Kun rutine, eftergivenhed og f�leri.
217
00:22:01,373 --> 00:22:04,582
Det er jeg ikke enig i.
218
00:22:04,790 --> 00:22:08,582
Kan De ikke
skrive nogle sider om det?
219
00:22:08,790 --> 00:22:13,082
Jeg er vist ikke den rette.
Jeg afskyr Amanda Gris.
220
00:22:13,290 --> 00:22:18,498
Fint! Vi bringer ofte en klumme
om den slags, �n imod og �n for.
221
00:22:18,707 --> 00:22:23,832
- Deres bliver trykt f�rst.
- Jeg vil ikke rakke hende ned.
222
00:22:24,040 --> 00:22:28,248
Mit liv er negativt nok i forvejen.
Jeg har ikke brug for mere -
223
00:22:28,457 --> 00:22:32,082
- og slet ikke for penge.
224
00:22:32,290 --> 00:22:34,790
Farvel.
225
00:22:34,998 --> 00:22:38,040
Jeg...
226
00:22:40,957 --> 00:22:43,498
Hvor er jeg dum!
227
00:23:29,623 --> 00:23:32,207
- Ja.
- Rosa, det er Leo.
228
00:23:32,415 --> 00:23:35,623
Kom ind!
229
00:23:38,540 --> 00:23:40,957
- Leo!
- Hej, Rosa.
230
00:23:41,165 --> 00:23:44,290
- Hvad har du med?
- Lidt t�j.
231
00:23:44,498 --> 00:23:47,915
- Hvis det ikke passer...
- Det g�r det da!
232
00:23:48,123 --> 00:23:50,957
Det er jo helt nyt.
233
00:23:51,165 --> 00:23:54,998
- Det er jo min skat!
- Hvordan g�r det, mor?
234
00:23:55,207 --> 00:23:57,915
- Ikke s� godt.
- Hvorfor?
235
00:23:58,123 --> 00:24:01,998
- Hun er lidt nedtrykt.
- Det er vejret og Madrid!
236
00:24:02,207 --> 00:24:05,748
Ja, og s� de nerver.
Hun hidser sig op!
237
00:24:05,957 --> 00:24:11,040
Ti stille! Din s�ster mener,
det er nerver og opspind.
238
00:24:11,248 --> 00:24:14,998
Det er da nok vejret.
Jeg har det ogs� s�dan.
239
00:24:15,207 --> 00:24:20,957
- Mine ben er tunge som bly.
- Ja, du m� da ud og r�re dig.
240
00:24:21,165 --> 00:24:25,582
- Kan du ikke g� med hende, Rosa?
- Hun vil jo ikke.
241
00:24:25,790 --> 00:24:30,582
Jeg bliver jo sl�et ned af skinheads
eller k�rt ned af en bil.
242
00:24:30,790 --> 00:24:34,499
De skinheads
glor alts� altid efter mig.
243
00:24:34,707 --> 00:24:39,374
Ja, for du r�ber altid svin
og hippie efter dem.
244
00:24:39,582 --> 00:24:43,415
Jeg ved jo ikke, hvem der er hvem,
n�r jeg ikke kan se.
245
00:24:43,624 --> 00:24:47,499
- Og du vil ikke til �jenl�ge.
- Her er den sidste af Amanda Gris.
246
00:24:47,707 --> 00:24:52,040
- Jeg kan jo ikke l�se mere.
- Det kan jeg.
247
00:24:52,249 --> 00:24:55,582
Sikke en fin samling.
248
00:24:56,832 --> 00:25:01,540
Jeg m� hen og sidde bekvemt.
Jeg er s� �m i ryggen.
249
00:25:01,749 --> 00:25:06,665
Din s�ster elsker de forgyldte stole
som en anden sig�jner.
250
00:25:06,874 --> 00:25:10,999
Her triller jeg tommelfingre
hele dagen. Jeg kan jo intet se.
251
00:25:11,207 --> 00:25:14,582
�jenl�gen siger,
du kan f� synet tilbage.
252
00:25:14,790 --> 00:25:19,165
Din s�ster vil have mig opereret.
Det n�gter jeg!
253
00:25:19,374 --> 00:25:24,832
Aldrig i livet! N�r jeg d�r,
kan I g�re ved mig, hvad I vil.
254
00:25:25,040 --> 00:25:29,582
- Det m� du ikke sige.
- Bare rolig, jeg siger ikke meget.
255
00:25:29,790 --> 00:25:35,415
- Jeg n�vnte bare ordet �jenl�ge.
- En operation er som en melon.
256
00:25:35,624 --> 00:25:40,499
Skr�ller man den ikke, ved man ikke,
om den er god eller r�dden.
257
00:25:40,707 --> 00:25:43,749
- Sandt nok.
- Nu er hun ogs� filosofisk!
258
00:25:43,957 --> 00:25:47,790
Filosoffen skal p� toilet.
Hun har forstoppelse.
259
00:25:47,999 --> 00:25:52,332
Uden stikpiller f�r jeg ikke
skidt ordentligt igennem.
260
00:25:52,540 --> 00:25:56,915
Hum dig!
Skal jeg m�ske springe over?
261
00:25:57,124 --> 00:26:00,249
- Der kan du se.
- Hun er utrolig!
262
00:26:00,457 --> 00:26:05,749
Ingen t�lmodighed. Hun skider l�s
og propper stikpiller i sig.
263
00:26:05,957 --> 00:26:11,665
Jeg har jo slet ikke budt dig noget!
Jeg laver lidt til dig.
264
00:26:11,874 --> 00:26:15,707
- Vil du have kaffe?
- Ja, tak.
265
00:26:15,915 --> 00:26:19,665
Jeg kan intet sige,
uden at hun farer op.
266
00:26:19,874 --> 00:26:22,624
Det er alderen. Hun savner landet.
267
00:26:22,832 --> 00:26:29,332
Moster Petra og Bedste blev ogs� gale.
Mor har det i blodet.
268
00:26:29,540 --> 00:26:33,540
- Tag lidt bl�ksprutteringe.
- Nej, bare kaffe.
269
00:26:33,749 --> 00:26:37,457
Hvad s� med os?
Vi har jo det samme blod.
270
00:26:37,665 --> 00:26:41,165
Hun g�r kl�dt som en tigger.
271
00:26:41,374 --> 00:26:46,832
Lidt budding? Det er m�lk og �g.
Det kan du da ikke afsl�.
272
00:26:47,040 --> 00:26:50,665
- Jeg tog lidt med.
- Du har givet os nok.
273
00:26:50,874 --> 00:26:53,624
Hold nu op, Rosa.
274
00:26:53,832 --> 00:26:57,832
S� tager jeg det som l�n,
til Santiago f�r arbejde.
275
00:26:58,040 --> 00:27:02,124
- Hvordan g�r det?
- Han laver intet og b�ller bare l�s.
276
00:27:02,332 --> 00:27:06,040
Og mor plaprer l�s.
Jeg er virkelig presset.
277
00:27:06,249 --> 00:27:10,874
- Jeg m� nok tage mig af hende.
- Det kan du da ikke.
278
00:27:11,082 --> 00:27:15,332
- Du har nok at se til.
- Jeg er vant til det.
279
00:27:15,540 --> 00:27:20,582
Kritiserer I mig nu?
Du skal ikke h�re p� hende.
280
00:27:20,790 --> 00:27:24,749
Var benene bare som hovedet.
M�rk de kolde h�nder.
281
00:27:24,957 --> 00:27:28,790
- Brug dog den sl�brok, du fik.
- Den er alt for fin.
282
00:27:28,999 --> 00:27:33,332
- Du fik den for at bruge den.
- Den gemmer jeg hellere.
283
00:27:33,540 --> 00:27:36,290
Jeg er flov over at g� ud med hende.
284
00:27:36,499 --> 00:27:42,749
Din s�ster er p� nakken af mig!
Du er fuldst�ndig som s�ster Petra.
285
00:27:42,957 --> 00:27:47,290
Du er som din s�ster,
dine tanter og bedstemor.
286
00:27:47,499 --> 00:27:51,332
- Lad nu vore gener ligge.
- Ja, jeg tager hjem.
287
00:27:51,540 --> 00:27:54,457
- Der er jeg ikke i vejen.
- Det siger jeg da ikke.
288
00:27:54,665 --> 00:27:58,665
Bare jeg tager en lur,
er hun over mig.
289
00:27:58,874 --> 00:28:02,415
- Hun sover ikke om natten.
- Jeg skal r�re mig!
290
00:28:02,624 --> 00:28:09,457
Skal jeg lave aerobic! Gid jeg snart d�r.
S� forstyrrer jeg da ikke.
291
00:28:09,665 --> 00:28:14,457
- Hvor er de? Alt skal gemmes!
- Hvad?
292
00:28:14,665 --> 00:28:19,499
- Mine peberfrugter.
- De ligger da i hj�rnet!
293
00:28:19,707 --> 00:28:23,707
Det er det, jeg siger...
Jeg ikke kan se.
294
00:28:23,915 --> 00:28:27,874
Og s� vil du bo som blind p� landet.
295
00:28:28,082 --> 00:28:32,082
- Jeg hader Madrid!
- Du kan ikke bo alene p� landet.
296
00:28:32,290 --> 00:28:36,124
Du m� have en hj�lp,
der ogs� kan g� tur med dig.
297
00:28:36,332 --> 00:28:41,040
Ja, som roder i skabene
og spiser min mad. Ikke tale om!
298
00:28:41,249 --> 00:28:46,249
- Her er nogle peberfrugter.
- Jamen, jeg har jo hushj�lp.
299
00:28:46,457 --> 00:28:50,915
- Sig�jnere kan ikke lave mad!
- Jo, og hun kan stryge.
300
00:28:51,124 --> 00:28:54,832
Paco siger,
ingen stryger skjorter som hende.
301
00:28:55,040 --> 00:28:59,749
Han har det n�ppe bedre
i den krig end i sit hjem.
302
00:28:59,957 --> 00:29:03,665
Mere budding?
Du f�r lidt med i en b�tte.
303
00:29:03,874 --> 00:29:08,249
- Du virker udslidt, Leo.
- Du f�r ogs� lidt bl�ksprutte.
304
00:29:08,457 --> 00:29:13,082
Den krig! Som om
vi ikke har nok at t�nke p�.
305
00:29:13,290 --> 00:29:18,749
- Du f�r ogs� lidt omelet.
- Jeg beder for ham hver dag.
306
00:29:18,957 --> 00:29:23,415
- Bed ogs� for mig.
- Ja, selvf�lgelig, skat.
307
00:29:23,624 --> 00:29:26,915
- Du beder ikke for mig.
- Du er jo ateist.
308
00:29:27,124 --> 00:29:31,082
Derfor kan du da godt bede.
En kringle...?
309
00:29:31,290 --> 00:29:36,915
Apropos, kan du ikke
give et bidrag til landsbyen?
310
00:29:37,124 --> 00:29:40,207
Naturligvis... V�rsgo.
311
00:29:40,415 --> 00:29:44,249
Og glem nu ikke
kn�gtens f�dselsdag i n�ste uge.
312
00:29:44,457 --> 00:29:49,874
- Han skal ikke have noget.
- Nye bukser var nu ingen luksus.
313
00:29:50,082 --> 00:29:54,415
Han er en lille mand nu.
B�de flittig og meget artig.
314
00:29:54,624 --> 00:29:58,957
Ikke som s�steren,
der end ikke vasker sine trusser.
315
00:29:59,165 --> 00:30:03,915
Som om bedstemor og niecen
er lige gamle... Bl�ksprutte!
316
00:30:04,124 --> 00:30:07,999
Leo, jeg holder hende ikke ud!
317
00:30:10,499 --> 00:30:16,790
"De st�r over for en kvinde,
der er skabt til angst. "
318
00:30:16,999 --> 00:30:20,207
"Djuna Barnes. "
319
00:30:27,707 --> 00:30:30,374
- Ja...
- Leo, det er Angel.
320
00:30:30,582 --> 00:30:35,582
- Angel...?
- Fra avisen. Jeg kunne ikke vente.
321
00:30:35,790 --> 00:30:40,165
Jeg l�ste de essays og bogen.
Det var fantastisk.
322
00:30:40,374 --> 00:30:43,374
- Kunne De lide det?
- Meget.
323
00:30:43,582 --> 00:30:47,165
- Nu m� De ikke tage gas p� mig.
- Mig?
324
00:30:47,374 --> 00:30:51,415
- Har De drukket?
- Ja, og s� lyver jeg ikke.
325
00:30:51,624 --> 00:30:56,457
Find et pseudonym.
"Smerte og liv" skal med i till�gget.
326
00:30:56,665 --> 00:31:01,707
- M� jeg sige du?
- Det m� De gerne... eller du.
327
00:31:01,915 --> 00:31:07,040
- Jeg elsker titlen "Smerte og liv".
- Det stammer fra en sang.
328
00:31:07,249 --> 00:31:12,665
Ja, "har jeg kun smerte at leve for,
s� lad mig ikke leve, skat."
329
00:31:12,874 --> 00:31:17,874
Cubansk "feeling" og Djuna Barnes
har mange f�llestr�k.
330
00:31:18,082 --> 00:31:21,249
Det var netop det,
jeg ville have frem.
331
00:31:21,457 --> 00:31:24,832
Har du et forlag?
Jeg kan hj�lpe dig.
332
00:31:25,041 --> 00:31:28,082
Jeg ville faktisk ikke udgive den.
333
00:31:28,291 --> 00:31:31,791
N�?
Hvorfor har du s� skrevet den?
334
00:31:31,999 --> 00:31:36,416
Fordi jeg elsker at skrive.
335
00:31:36,624 --> 00:31:42,916
Kom hen og lad os tale om tingene.
Og undskyld det i formiddags.
336
00:31:43,124 --> 00:31:47,374
Jeg er ikke s� slem,
men jeg kan til tider v�re en nar.
337
00:31:47,582 --> 00:31:51,041
Godt, men s� farvel.
338
00:32:04,249 --> 00:32:07,291
- Ja...
- Paco, det er mig.
339
00:32:07,499 --> 00:32:11,916
- Leo, hvad er klokken?
- Mange.
340
00:32:12,124 --> 00:32:17,666
Det er jo n�sten midnat.
Jeg l� og sov. Vil du noget?
341
00:32:17,874 --> 00:32:22,416
Ja, jeg er s� glad
og ville dele det med dig.
342
00:32:22,624 --> 00:32:28,291
- Jeg bad om arbejde p� El Pa�s.
- Leo, sidder du og drikker?
343
00:32:28,499 --> 00:32:31,249
Nej.
Hvorfor?
344
00:32:31,457 --> 00:32:36,374
Du virker lidt for munter
s� sent p� aftenen.
345
00:32:36,582 --> 00:32:41,082
- I Madrid er det ikke sent.
- Det er det aldrig i Madrid.
346
00:32:41,291 --> 00:32:45,582
- Men jeg er jo i Bruxelles.
- Ja...
347
00:32:45,791 --> 00:32:48,791
S� ringer jeg igen i morgen.
348
00:32:48,999 --> 00:32:53,124
- Har du det godt?
- Ja.
349
00:32:53,332 --> 00:32:57,499
Ja, skat.
Et stort kys fra mig.
350
00:32:57,707 --> 00:33:01,041
Farvel igen.
351
00:33:13,999 --> 00:33:16,874
- Oui...?
- Hallo.
352
00:33:17,082 --> 00:33:21,874
M� jeg tale med oberstl�jtnant
Francisco Arcos?
353
00:33:22,082 --> 00:33:26,082
Han er ikke til stede lige nu.
Hvem er det?
354
00:33:26,291 --> 00:33:29,249
Hans hustru i Madrid.
355
00:33:29,457 --> 00:33:33,499
Sig, jeg har ringet
og bed ham ringe til mig.
356
00:33:33,707 --> 00:33:38,374
- Ellers andet?
- Nej, bed ham bare ringe.
357
00:33:38,582 --> 00:33:43,332
- Forst�et. Farvel.
- Farvel.
358
00:33:58,291 --> 00:34:00,832
Endelig, Leo.
359
00:34:01,041 --> 00:34:04,791
- Se her... Anden udgave.
- Udm�rket.
360
00:34:04,999 --> 00:34:07,874
- Jeg troede ikke, du kom.
- Jeg havde travlt.
361
00:34:08,082 --> 00:34:12,124
- Fik I den bog, jeg sendte?
- Ja, vi fik den.
362
00:34:12,332 --> 00:34:17,207
Men det er jo slet ikke Amanda Gris.
Hvad skyldes det skift?
363
00:34:17,416 --> 00:34:20,166
- Jeg m� videre.
- Hvorfor?
364
00:34:20,374 --> 00:34:24,791
- Fordi jeg lever.
- Jamen, salget falder jo ikke.
365
00:34:24,999 --> 00:34:30,666
Serien hedder "�gte k�rlighed".
Hvorfor skriver du om en mor -
366
00:34:30,874 --> 00:34:35,749
- der opdager, datteren har myrdet
sin far efter et voldt�gtsfors�g?
367
00:34:35,957 --> 00:34:41,791
Og moderen skjuler liget
i k�lerummet i naboens restaurant.
368
00:34:41,999 --> 00:34:46,541
Det er ikke let at fjerne et lig,
og moderen vil jo redde datteren.
369
00:34:46,749 --> 00:34:52,082
- Vil du ikke g�re alt for din s�n?
- Det her er ikke b�rn, det er b�ger.
370
00:34:52,291 --> 00:34:57,207
B�rn tager kun livet af os.
B�ger skal genskabe livslysten.
371
00:34:57,416 --> 00:35:03,624
L�serne vil glemme deres tr�ngsler
og dr�mme om et bedre liv.
372
00:35:03,832 --> 00:35:06,332
- Kaffe?
- Nej, tak.
373
00:35:06,541 --> 00:35:12,666
Hvem dr�mmer sig til en ravnekrog?
F�rtidspensionister, levende d�de...
374
00:35:12,874 --> 00:35:18,166
Hvem lever sig ind i en person,
der t�rrer r�v p� et hospital?
375
00:35:18,374 --> 00:35:23,207
Svigermoderen er junkie, s�nnen b�sse,
og s� falder hun for negre!
376
00:35:23,416 --> 00:35:28,874
- Er du blevet gal, Leo?
- S�dan er virkeligheden, Alicia.
377
00:35:29,082 --> 00:35:33,416
Virkelighed!
Vi har virkelighed nok hjemme.
378
00:35:33,624 --> 00:35:37,916
Virkelighed f�r vi i aviser og tv.
Og hvad f�rer det til?
379
00:35:38,124 --> 00:35:41,999
Al den virkelighed
er ved at �del�gge landet.
380
00:35:42,207 --> 00:35:46,416
- Virkeligheden burde forbydes!
- Alicia, hids dig ned.
381
00:35:46,624 --> 00:35:51,374
- Vi g�r ikke din s�n til narkoman.
- Det rager ikke dig!
382
00:35:51,582 --> 00:35:55,999
Apropos, gav du forleden
min s�n 5000 pesetas?
383
00:35:56,207 --> 00:35:59,207
Jeg aner da ikke, hvem han er.
384
00:35:59,416 --> 00:36:03,332
Han kender dig, siger han.
Han har set dig her.
385
00:36:03,541 --> 00:36:08,957
Den er bitter! S� stjal
han dem nok fra mig. Utroligt.
386
00:36:09,166 --> 00:36:14,249
Han sv�rger p�, han fik dem
for at hj�lpe dig st�vlerne af.
387
00:36:14,457 --> 00:36:19,957
- Han finder p� hvad som helst.
- Er det din s�n? S� passer det.
388
00:36:20,166 --> 00:36:24,041
Det lyder s� latterligt,
at jeg troede ham.
389
00:36:24,249 --> 00:36:29,374
Hvis Alicia begynder at snakke
om stoffer, f�r det aldrig ende.
390
00:36:29,582 --> 00:36:31,416
Ja.
391
00:36:31,624 --> 00:36:36,957
Leo, vi har taget dig ind
for at f� k�rlighedsromaner.
392
00:36:37,166 --> 00:36:42,457
- Bogen har en k�rlighedshistorie.
- Det opdagede jeg ikke.
393
00:36:42,666 --> 00:36:46,707
Restaurantens ejer
kan ikke glemme sin fraskilte kone.
394
00:36:46,916 --> 00:36:52,499
Han f�r myrdet svigermoderen,
s� konen kan g� til begravelse -
395
00:36:52,707 --> 00:36:55,957
- s� han kan vinde hende tilbage.
396
00:36:56,166 --> 00:36:57,624
Netop.
397
00:36:57,832 --> 00:37:01,332
F�r man hustruen tilbage
ved at myrde hendes mor?
398
00:37:01,541 --> 00:37:05,957
Tror det eller ej,
men det skete faktisk i Puerto Rico.
399
00:37:06,166 --> 00:37:09,416
Du tager r�ven p� mig.
400
00:37:09,624 --> 00:37:13,582
Nej. Men jeg er ked af,
I ikke kan lide bogen.
401
00:37:13,791 --> 00:37:18,041
- �jeblik. Vi har et problem, Leo.
- Meget alvorligt!
402
00:37:18,249 --> 00:37:21,499
I henhold til kontrakten
skal du levere -
403
00:37:21,707 --> 00:37:27,749
- fem k�rlighedsromaner om �ret
i tre �r... H�r godt efter.
404
00:37:27,957 --> 00:37:33,416
"K�rlighed og luksus i storsl�ede
milj�er og kun antydning af sex."
405
00:37:33,624 --> 00:37:39,666
"Vintersport, h�j sol, p�ne milj�er,
politikere, ministre og yuppies."
406
00:37:39,874 --> 00:37:45,249
"Intet om politik og ikke
antydningen af social bevidsthed."
407
00:37:45,457 --> 00:37:50,124
"Gerne b�rn uden for �gteskab
og lykkelige slutninger."
408
00:37:50,332 --> 00:37:55,791
Kontrakten udpensler ogs�
dit forskud og dine betingelser.
409
00:37:55,999 --> 00:37:59,124
Vi m� ikke afsl�re dit rigtige navn.
410
00:37:59,332 --> 00:38:04,041
Vi m� ikke bruge fotos
eller interviews.
411
00:38:04,249 --> 00:38:08,457
Vi har accepteret det hele, Leo.
Og vi har opfyldt det.
412
00:38:08,666 --> 00:38:13,124
- Det har du ikke. Det er problemet.
- Problemet er farven.
413
00:38:13,332 --> 00:38:15,833
Leo, tal tydeligt.
414
00:38:16,041 --> 00:38:21,499
Mine lyser�de romaner bliver
mere og mere sorte for hver side.
415
00:38:21,708 --> 00:38:27,374
Vr�vl! Du har tyve �rs erfaring.
Det glemmer man ikke uden videre.
416
00:38:27,583 --> 00:38:31,916
Alt kan �ndre sig uden videre.
Jeg er g�et.
417
00:38:32,124 --> 00:38:37,374
Leo, vil du g�re et nyt fors�g, inden Tom�s
st�vner dig for kontraktbrud.
418
00:38:37,583 --> 00:38:41,916
T�nk p� lejligheden, din frihed,
de eksotiske rejser, l�bel�ft -
419
00:38:42,124 --> 00:38:45,958
- dine fedtsugninger,
din fattige familie, din anonymitet.
420
00:38:46,166 --> 00:38:50,708
- Farvel, Alicia!
- Nu ikke det der beskidte spil, Leo!
421
00:38:50,916 --> 00:38:54,791
Beskidt?
Jeg er bare ligefrem og oprigtig.
422
00:38:54,999 --> 00:38:58,791
Ogs� selvom det ikke
st�r i kontrakten.
423
00:38:58,999 --> 00:39:02,458
Din advokat kan forklare,
hvad det indeb�rer.
424
00:39:02,666 --> 00:39:09,499
Leo, g� ikke! Hvis der bliver en sag,
kommer det ud, du er Amanda Gris.
425
00:39:09,708 --> 00:39:14,874
P� den anden side er det ikke
s� d�rlig reklame for en ny serie.
426
00:39:15,083 --> 00:39:21,583
Fed skandale! Vi afsl�rer hende og
hendes �gteskab. Vi k�rer sagen!
427
00:39:30,291 --> 00:39:35,458
"Om Amanda Gris ved jeg bare,
hun skjuler sig bag pseudonym. "
428
00:39:35,666 --> 00:39:38,833
"Vi ved ikke,
hvordan hun arbejder. "
429
00:39:39,041 --> 00:39:42,124
"Skriver hun i h�nden
eller p� maskine?"
430
00:39:42,333 --> 00:39:45,624
"Truman Capote talte om
forfattere og maskinskrivere. "
431
00:39:45,833 --> 00:39:50,041
"Vi ved ikke, om hun overhovedet
kan skrive p� maskine."
432
00:39:50,249 --> 00:39:54,916
"Hun er god til fiktion, men
det er ikke n�dvendigvis kunst. "
433
00:39:55,124 --> 00:39:59,041
"Med fiktion mener jeg l�gn. "
434
00:39:59,990 --> 00:40:02,240
J�sses!
435
00:40:07,389 --> 00:40:10,181
- Hvem der?
- Leo, �bner du lige?
436
00:40:10,389 --> 00:40:13,639
Jeg er p� vej ud.
Hvorfor ringede du ikke?
437
00:40:13,847 --> 00:40:17,889
- Du var optaget.
- Kunne du ikke vente?
438
00:40:18,097 --> 00:40:22,264
- N�, men jeg kan da ogs� bare g�.
- Kom ind.
439
00:40:30,306 --> 00:40:33,597
- Hej, Leo.
- Hej, Betty.
440
00:40:33,806 --> 00:40:37,097
Du m� undskylde,
men jeg har et k�mpe problem.
441
00:40:37,306 --> 00:40:41,264
Ogs� jeg. Vi kan jo
udveksle dem som glansbilleder.
442
00:40:41,472 --> 00:40:46,181
- Tak! Jeg troede, vi var venner.
- Du kan jo sp�rge, hvad det er.
443
00:40:46,389 --> 00:40:51,639
Det n�ede jeg ikke, men kun du
kan jeg tale med om Amanda Gris.
444
00:40:51,847 --> 00:40:55,847
Men nu du siger det,
virker du underlig. Hvad er der?
445
00:40:56,056 --> 00:40:59,097
Kom og s�t dig.
Hvad er der galt?
446
00:40:59,306 --> 00:41:05,597
Det kan jeg ikke fort�lle.
Det er faglige problemer.
447
00:41:05,806 --> 00:41:10,181
Huhej, hvor det k�rer!
Lad os tage en drink.
448
00:41:12,014 --> 00:41:14,472
- Telefonen...
- Hvad?
449
00:41:14,681 --> 00:41:20,056
- Kan du ikke h�re telefonen?
- Jo, men lad mig lave den drink.
450
00:41:20,264 --> 00:41:24,847
- Skal jeg tage den?
- Nej, lad bare mig.
451
00:41:27,931 --> 00:41:31,014
Ja...
Sikke en overraskelse.
452
00:41:31,222 --> 00:41:34,931
Ja, hun er lige kommet.
Du f�r hende nu.
453
00:41:35,139 --> 00:41:37,972
Leo, det er til dig.
454
00:41:41,472 --> 00:41:43,556
Her.
455
00:41:43,764 --> 00:41:46,097
- Hvem er det?
- Leo...
456
00:41:46,306 --> 00:41:49,181
Paco!
Hvorfra ved du, jeg er her?
457
00:41:49,389 --> 00:41:53,347
Du var ikke hjemme, s� jeg t�nkte,
du var hos Betty.
458
00:41:53,556 --> 00:41:55,264
Det m� jeg sige!
459
00:41:55,472 --> 00:41:59,222
Du siger jo, jeg skal pr�ve
at opspore dig overalt.
460
00:41:59,431 --> 00:42:03,222
- Nemlig!
- Er der sket noget s�rligt?
461
00:42:03,431 --> 00:42:08,097
Ja, det er et morads.
Men fort�l mig, om der er klipper.
462
00:42:08,306 --> 00:42:11,431
- Selvf�lgelig.
- Mange?
463
00:42:11,639 --> 00:42:16,347
- Her ligner det Grand Canyon.
- Ja... Hvad er der sket?
464
00:42:16,556 --> 00:42:21,097
Jeg har brudt med forlaget.
Det er lidt indviklet.
465
00:42:21,306 --> 00:42:24,889
- Du har nok ikke tid.
- Nej, ikke nu.
466
00:42:25,097 --> 00:42:29,014
Men om tre dage
kan du sige det til mig personligt.
467
00:42:29,222 --> 00:42:33,264
- Hvad?!
- Ja, jeg har f�et orlov et d�gn.
468
00:42:33,472 --> 00:42:36,056
- Er det sandt?
- Ja.
469
00:42:36,264 --> 00:42:41,056
Jeg l�nges s�dan efter dig!
Denne gang skal det nok g�.
470
00:42:41,264 --> 00:42:44,681
- Ikke som min tur til Bruxelles.
- Forh�bentlig.
471
00:42:44,889 --> 00:42:50,014
- Leo, skat, du skal ikke gr�de.
- Jeg gr�der af gl�de.
472
00:42:50,222 --> 00:42:54,639
Nu gr�der jeg ikke mere.
Kan du se, jeg kan beherske mig?
473
00:42:54,847 --> 00:42:59,556
- Ja. Du m� hilse Betty.
- Jeg skal hilse fra Paco.
474
00:42:59,764 --> 00:43:02,972
- Hils igen.
- Jeg skulle hilse.
475
00:43:03,181 --> 00:43:05,806
- Hvordan g�r det?
- Hun har problemer.
476
00:43:06,014 --> 00:43:09,931
- Hvad?
- Aner det ikke. Han sp�rger til dig.
477
00:43:10,139 --> 00:43:14,556
- Jeg har f�et nok.
- Hun har f�et nok. Ogs� p� jobbet.
478
00:43:14,764 --> 00:43:20,472
- Det lyder s�dan.
- N�, men jeg smutter. Kys til dig.
479
00:43:20,681 --> 00:43:24,847
I lige m�de, skat.
Masser af klipper.
480
00:43:25,056 --> 00:43:30,556
- Pudsigt, at Paco ringer hertil.
- Du er jo den eneste, jeg omg�s.
481
00:43:30,764 --> 00:43:33,222
- Kommer han?
- Ja.
482
00:43:33,431 --> 00:43:38,931
- Om tre dage.
- S� m� I have afklaret situationen.
483
00:43:39,139 --> 00:43:42,889
Du m� ikke begynde at sk�ndes.
Pr�v at lytte til ham.
484
00:43:43,097 --> 00:43:47,806
- Opf�r dig som en voksen.
- Der bliver intet sk�nderi.
485
00:43:48,014 --> 00:43:51,681
Hvad betyder det med de "klipper"?
486
00:43:51,889 --> 00:43:54,889
Du spurgte,
om der var "klipper" i Bruxelles.
487
00:43:55,097 --> 00:43:59,139
Det er vores kode
for "jeg elsker dig".
488
00:43:59,347 --> 00:44:02,931
For �r tilbage som nygifte
spadserede vi en tur -
489
00:44:03,139 --> 00:44:06,431
- og s� en reklame
for VVS-firmaet Klippen.
490
00:44:06,639 --> 00:44:11,347
Deres slogan var:
"Jeg elsker dig! Klippen".
491
00:44:11,556 --> 00:44:18,097
Siden har vi i telefonen, n�r andre
ikke skal forst� det, sagt "klipper".
492
00:44:18,306 --> 00:44:22,514
Det betyder,
vi elsker hinanden.
493
00:44:34,097 --> 00:44:37,347
- Frue...
- Jeg er her, Blanca.
494
00:44:37,556 --> 00:44:42,514
Jeg fandt den. P� renseriet sagde
de, de fik den for to uger siden.
495
00:44:42,722 --> 00:44:45,931
Jeg husker intet,
som du ved, Blanca.
496
00:44:46,139 --> 00:44:49,389
Jeg kan heller ikke
finde onyx-�reringene.
497
00:44:49,597 --> 00:44:53,889
- De m� da ligge i kommoden.
- Pr�v om du kan finde dem.
498
00:44:54,097 --> 00:44:57,764
Jeg kan ikke lide,
smykkerne forsvinder.
499
00:44:57,972 --> 00:45:02,097
Her kommer jo ikke andre end mig.
500
00:45:02,306 --> 00:45:04,556
Paco!
501
00:45:04,764 --> 00:45:07,806
- Leo, det er Angel.
- �h, nej!
502
00:45:08,014 --> 00:45:13,014
- Kommer du? Jeg m� have svar.
- Hvor er den tr�dl�se?
503
00:45:13,222 --> 00:45:17,473
Jeg l�ste et interview
til weekendavisen, at Bigas Luna -
504
00:45:17,681 --> 00:45:22,931
- skal lave en film,
der minder om din "Fryserummet".
505
00:45:23,139 --> 00:45:25,848
- Det er Angel.
- Du lyder s�r.
506
00:45:26,056 --> 00:45:28,723
Jeg taler h�ndfrit.
507
00:45:28,931 --> 00:45:32,973
Kender du manuskriptforfatteren
Juan Jos� Bur�s?
508
00:45:33,181 --> 00:45:34,514
N�...
509
00:45:34,723 --> 00:45:39,306
Han har skrevet et manus, der ligner
din bog. Bigas Luna skal instruere.
510
00:45:39,514 --> 00:45:43,973
- Sikke nu et tilf�lde.
- M�ske er det et plagiat.
511
00:45:44,181 --> 00:45:47,848
N�ppe. Det er kun dig,
der har l�st min bog.
512
00:45:48,056 --> 00:45:53,014
- Du har vel sikret ophavsretten?
- N�.
513
00:45:53,223 --> 00:45:57,723
- Har du ikke?
- Jeg ville jo ikke have den ud.
514
00:45:57,931 --> 00:46:00,431
Jeg forst�r dig ikke, Leo.
515
00:46:00,639 --> 00:46:04,223
- Det er vel ikke dig, der plagierer?
- Mig?
516
00:46:04,431 --> 00:46:07,514
Jeg er ligeglad,
bare vi ikke rammes.
517
00:46:07,723 --> 00:46:11,056
- Godt, men vi ses.
- Jeg fik ikke noget svar.
518
00:46:11,264 --> 00:46:15,848
Det har du ret i.
Jeg kommer forbi.
519
00:46:16,056 --> 00:46:18,681
De �reringe er der alts� ikke.
520
00:46:34,264 --> 00:46:38,556
Goddag.
Miguel Yuste nummer 40.
521
00:46:45,848 --> 00:46:51,348
Han trykte den! "Kan Amanda Gris
skrive p� maskine? Paz Sufrategui."
522
00:46:51,556 --> 00:46:57,181
"Amanda Gris, den lyser�de romans
Alexandre Dumas. Af Paqui Derma."
523
00:46:57,389 --> 00:47:00,431
Hvem er Paqui Derma?
524
00:47:04,306 --> 00:47:08,056
- Velkommen, Paz Sufrategui.
- De m� ikke vide, det er mig.
525
00:47:08,264 --> 00:47:12,473
Tak, fordi du tog artiklen.
Det gjorde mig glad.
526
00:47:12,681 --> 00:47:16,598
- Hvem er i �vrigt den anden?
- Paqui Derma?
527
00:47:16,806 --> 00:47:20,139
- Til tjeneste.
- Det er l�gn!
528
00:47:20,348 --> 00:47:23,639
Overdriver jeg?
Er jeg ikke s� dum?
529
00:47:23,848 --> 00:47:29,556
- Det er alvor for Amanda Gris.
- Du tager hende da ikke alvorligt.
530
00:47:29,764 --> 00:47:33,848
I morgen er der en
skrigekonkurrence, du m� d�kke.
531
00:47:34,056 --> 00:47:37,264
- Det er kosteligt.
- Det kan jeg ikke.
532
00:47:37,473 --> 00:47:42,681
Vil du hellere d�kke
de l�gestuderendes demonstration?
533
00:47:42,889 --> 00:47:46,223
Jeg f�r travlt.
Min mand kommer hjem.
534
00:47:46,431 --> 00:47:49,556
- Der er alts� en mand.
- Ja.
535
00:47:49,764 --> 00:47:55,306
Noget m�tte jo skille os...
"En afgrund" ville Amanda Gris sige.
536
00:47:55,514 --> 00:47:59,681
Det her ligner Billy Wilders
"N�glen under m�tten".
537
00:47:59,889 --> 00:48:04,056
I den faldt Shirley MacLaine for en,
hun troede, hun elskede.
538
00:48:04,264 --> 00:48:07,473
Men hun elskede faktisk en anden.
539
00:48:07,681 --> 00:48:11,764
Jeg er forelsket i den,
jeg mener, jeg er forelsket i.
540
00:48:17,056 --> 00:48:21,723
- Blanca, hvordan ser jeg ud?
- De er s�reme da sexet!
541
00:48:21,931 --> 00:48:26,556
Synes du?
Jeg ved snart ikke...
542
00:48:26,764 --> 00:48:30,056
- Paco!
- Nej, det er Antonio.
543
00:48:30,264 --> 00:48:35,014
N�r Paco kommer, g�r du.
Du har fri til i morgen eftermiddag.
544
00:48:35,223 --> 00:48:38,806
- Om eftermiddagen �ver jeg.
- S� kom i overmorgen.
545
00:48:39,014 --> 00:48:45,264
- Jeg vil v�re alene med min mand.
- Ja, og blive godt gennembollet!
546
00:48:50,723 --> 00:48:56,931
- Alle venter p� dig!
- Lad dem vente. Jeg arbejder.
547
00:48:57,139 --> 00:49:00,848
Hvem i helvede tror du, du er?!
548
00:49:01,056 --> 00:49:05,889
- Arbejdet er det vigtigste.
- Din s�n b�r komme i f�rste r�kke.
549
00:49:06,098 --> 00:49:08,806
Hvad nu? Jeg h�rte et slag.
550
00:49:09,014 --> 00:49:12,681
Jeg m� bede Dem om noget.
De m� f� hvad som helst.
551
00:49:12,889 --> 00:49:15,181
- Lyt ikke til ham.
- Klap i!
552
00:49:15,389 --> 00:49:19,014
- Tal ikke s�dan til din mor.
- Om forladelse.
553
00:49:19,223 --> 00:49:23,139
Du g�r mig mere nerv�s, end jeg er.
Jeg m� have en drink.
554
00:49:23,348 --> 00:49:26,514
- En drink, Antonio?
- Ja, tak.
555
00:49:26,723 --> 00:49:32,723
Vi venter alle. Der kommer en stor
impresario. Vi mangler bare mor.
556
00:49:32,931 --> 00:49:39,181
- Hun har selv rigeligt at t�nke p�.
- Skal hun med p� scenen?
557
00:49:39,389 --> 00:49:45,139
- Hvad venter du s� p�?
- Hun er nerv�s for, hun er ovre det.
558
00:49:45,348 --> 00:49:48,639
- Min paella er ikke f�rdig.
- Lad mig om det.
559
00:49:48,848 --> 00:49:52,056
De glemmer det sikkert.
560
00:49:52,264 --> 00:49:55,514
Smut nu.
Der mangler bare ris, ikke?
561
00:49:55,723 --> 00:50:00,098
Hvis herren kommer inden,
s� l�g s�lvpapir over.
562
00:50:00,306 --> 00:50:03,973
- Han vil gerne have den varm.
- Held og lykke!
563
00:50:04,181 --> 00:50:07,264
- I lige m�de.
- Tak.
564
00:50:09,848 --> 00:50:13,014
Ikke flere drinks!
565
00:50:35,931 --> 00:50:39,056
Lad mig nu lige lukke d�ren.
566
00:50:50,264 --> 00:50:54,764
Jeg kunne st� s�dan her
hele det d�gn, du har orlov.
567
00:51:01,473 --> 00:51:05,223
- Er Blanca her?
- Nej, vi er alene.
568
00:51:05,431 --> 00:51:10,764
- Hvor g�r du hen?
- Jeg m� have str�get nogle skjorter.
569
00:51:10,973 --> 00:51:16,556
Det kan jeg ordne.
Ikke s� godt som hende, men...
570
00:51:16,764 --> 00:51:21,223
- Vil du stryge, mens jeg er her?
- N�, helst ikke.
571
00:51:21,431 --> 00:51:25,764
- Se, hvad jeg har lavet.
- Paella!
572
00:51:31,639 --> 00:51:35,473
Den har jeg lavet.
573
00:51:36,889 --> 00:51:40,973
Faktisk lavede Blanca den.
Jeg tilsatte bare ris.
574
00:51:44,056 --> 00:51:47,806
- Den er kold.
- Det er jeg ikke...
575
00:51:48,014 --> 00:51:51,139
Hvad?
576
00:51:51,348 --> 00:51:55,806
- Jeg kan varme den i mikroen.
- Jeg kan ikke lide opvarmet mad.
577
00:51:56,014 --> 00:52:00,598
Om forladelse!
Jeg anede jo ikke, hvorn�r du kom.
578
00:52:00,806 --> 00:52:04,848
Du har jo for eksempel ikke
gidet at ringe besked.
579
00:52:05,056 --> 00:52:10,056
- Rolig, Det er da i orden.
- S� giv mig et kys.
580
00:52:18,140 --> 00:52:23,015
Jeg tager et bad.
Jeg har g�et i uniform hele dagen.
581
00:52:23,223 --> 00:52:29,140
- Bagefter m� vi tale sammen.
- Jeg har s� meget at fort�lle.
582
00:52:29,348 --> 00:52:32,015
Men det kan vente.
583
00:52:32,223 --> 00:52:35,265
Nu m� du i bad, n�r du s� gerne vil.
584
00:52:35,473 --> 00:52:39,515
Bagefter skal vi bolle.
S� skal vi hvile.
585
00:52:39,723 --> 00:52:45,348
S� skal vi bolle mere endnu.
Og derefter f�r vi se...
586
00:53:22,556 --> 00:53:25,806
Kom, lad mig hj�lpe dig.
587
00:53:26,015 --> 00:53:28,598
S�dan.
588
00:53:43,223 --> 00:53:47,306
Rolig nu!
Vi g�r i seng lige om lidt.
589
00:53:47,515 --> 00:53:53,098
Du m� stille mit beg�r, s� jeg ikke
kaster mig over hvem som helst.
590
00:53:53,306 --> 00:53:56,723
- Det skyldes den fosfor.
- Fosfor...?
591
00:53:56,931 --> 00:54:00,723
De piller,
jeg tager for hukommelsen.
592
00:54:00,931 --> 00:54:07,098
Det �ger vist sexlysten. Det ender
nok med, jeg bliver pornoforfatter.
593
00:54:08,431 --> 00:54:11,973
- Hvad er der, Paco?
- Ikke noget.
594
00:54:12,181 --> 00:54:16,015
Jeg f�r f�lelsen af,
at du undg�r mig.
595
00:54:16,223 --> 00:54:20,098
Nej, men f�r vi g�r i seng,
har jeg noget at fort�lle.
596
00:54:20,306 --> 00:54:23,098
- Hvad?
- Tag det roligt.
597
00:54:23,306 --> 00:54:25,431
- Jeg er rolig.
- Nej.
598
00:54:25,640 --> 00:54:30,931
- S� sig mig dog, hvad det er!
- S� m� du love at beherske dig.
599
00:54:31,140 --> 00:54:34,473
- Hvem er ikke behersket?
- Dig.
600
00:54:34,681 --> 00:54:39,431
- ingen r�ben op, og ingen t�rer.
- Hvem r�ber og tuder!
601
00:54:39,640 --> 00:54:42,681
Sig mig det!
602
00:54:42,890 --> 00:54:48,931
Jeg har ikke et helt d�gn. Om to timer
skal jeg v�re p� basen.
603
00:54:49,140 --> 00:54:53,598
- Jeg skal med et fly til Split.
- To timer!
604
00:54:53,806 --> 00:54:59,056
- Ja, vi skal inds�ttes tidligere.
- Det passer ikke!
605
00:54:59,265 --> 00:55:04,140
- Konflikten er tilspidset.
- Hvad er det, du siger?!
606
00:55:05,265 --> 00:55:10,515
Leo, v�r nu fornuftig.
Som milit�rmand er det min pligt.
607
00:55:10,723 --> 00:55:14,640
Som min mand
har du visse pligter over for mig.
608
00:55:14,848 --> 00:55:17,806
Vi var enige om
at gemme de problemer.
609
00:55:18,015 --> 00:55:24,015
Jeg er alts� ikke gjort af st�l,
som man bare gemmer af vejen!
610
00:55:24,223 --> 00:55:27,973
Hvorfor pokker vil du ikke
pr�ve at forst�?
611
00:55:29,515 --> 00:55:34,556
Der er intet at forst�.
Dit job vejer jo tungere end mig.
612
00:55:34,765 --> 00:55:39,681
- Jeg pr�ver at redde folks liv.
- Hvorfor redder du ikke mit?
613
00:55:39,890 --> 00:55:45,515
Leo, det er uskyldige mennesker,
der sulter og myrdes i br�dk�en.
614
00:55:45,723 --> 00:55:49,140
De har hverken str�m,
medicin eller h�b.
615
00:55:49,348 --> 00:55:55,973
- Det er jo mig, du taler om.
- Sikke dog en fabelagtig egoisme!
616
00:55:56,181 --> 00:55:59,848
Du kan ikke glemme dig selv
bare et �jeblik.
617
00:56:00,056 --> 00:56:04,015
Nej!
Og du er en k�mpe lort -
618
00:56:04,223 --> 00:56:08,806
- der bruger staklerne
i Bosnien som undskyldning.
619
00:56:19,431 --> 00:56:25,806
Du meldte dig til fredsstyrken
for at flygte fra krigen herhjemme.
620
00:56:27,181 --> 00:56:31,681
I den krig er jeg eneste offer.
621
00:56:31,890 --> 00:56:36,348
Fra det �jeblik
du gik ind i Nato-styrkerne -
622
00:56:36,556 --> 00:56:39,931
- var du allerede gledet fra mig.
623
00:56:41,515 --> 00:56:47,181
Du kunne v�re blevet i dit kontor
i forsvarsministeriet, hvis du ville.
624
00:56:47,390 --> 00:56:53,181
Ihvertfald til vi fandt en l�sning
p� vores problemer.
625
00:56:57,348 --> 00:57:01,265
Men du ville bare v�k fra mig.
626
00:57:01,473 --> 00:57:05,306
Hvorfor
kan du ikke bare erkende det?
627
00:57:06,348 --> 00:57:08,806
Svar mig!
628
00:57:35,931 --> 00:57:40,890
"Jeg hader dig! Kunne jeg bare
f� det had til at vare evigt!"
629
00:57:41,098 --> 00:57:44,431
"Det had er med til
at f� ham ud af mit liv. "
630
00:57:44,640 --> 00:57:48,265
"Gud, jeg tror ikke p� dig,
men hj�lp mig!"
631
00:57:49,848 --> 00:57:52,681
- G�r du allerede?
- Ja.
632
00:57:52,890 --> 00:57:56,181
Paco, jeg taler til dig.
633
00:57:58,473 --> 00:58:00,973
Hvad er der?
634
00:58:01,181 --> 00:58:04,390
- Skal du ikke have noget mad?
- Nej.
635
00:58:05,973 --> 00:58:08,390
Var der andet?
636
00:58:08,598 --> 00:58:14,640
Ja! Af de to timer, jeg kan tilkomme,
skylder du mig stadig 30 minutter.
637
00:58:21,598 --> 00:58:26,140
Paco, jeg beder dig give mig
i hvert fald et d�gn.
638
00:58:26,348 --> 00:58:29,431
Hvor som helst, n�r som helst,
men snart.
639
00:58:29,640 --> 00:58:32,848
Jeg klarer n�ppe et d�gn
p� den m�de.
640
00:58:33,056 --> 00:58:37,056
Kan vi ikke tale roligt
som voksne mennesker?
641
00:58:37,265 --> 00:58:38,723
Nej.
642
00:58:38,931 --> 00:58:42,556
Paco, f�r du g�r,
m� du sige mig hvor vi st�r.
643
00:58:42,765 --> 00:58:44,848
Jeg ved det ikke.
644
00:58:45,056 --> 00:58:48,973
Jeg m� vide,
om du vil redde vores forhold.
645
00:58:49,181 --> 00:58:52,765
Det vil jeg trods alt gerne.
646
00:58:55,890 --> 00:59:00,848
Skal jeg tolke den udvandring
som et nej?
647
00:59:01,056 --> 00:59:05,556
Nu m� du ikke presse mig.
Jeg kan ikke tale om det.
648
00:59:05,765 --> 00:59:11,723
Den store strateg! Du skal v�re
specialist i store konflikter.
649
00:59:11,931 --> 00:59:16,682
Ja, men ingen krig
kan leve op til dig.
650
00:59:24,098 --> 00:59:28,723
Paco, jeg er m�ske tungnem
og fatter ikke s� meget.
651
00:59:28,932 --> 00:59:32,473
Jeg beder dig svare
�n gang for alle!
652
00:59:33,807 --> 00:59:40,140
Er der bare den mindste chance
for at redde vores forhold?
653
00:59:41,640 --> 00:59:46,598
Nej.
Det er der ikke.
654
01:00:56,108 --> 01:00:59,983
Leo, er du der?
Du har m�ske travlt?
655
01:01:00,191 --> 01:01:04,774
Det haster ikke.
Jeg m� bare lige tale med dig.
656
01:01:04,983 --> 01:01:09,149
Ring til mig.
Er du der virkelig ikke?
657
01:01:41,983 --> 01:01:45,608
Leo...
Leo, min skat, er du der ikke?
658
01:01:45,816 --> 01:01:49,899
Jeg venter lige.
M�ske tager du den.
659
01:01:54,816 --> 01:01:57,649
Mor...
660
01:01:58,816 --> 01:02:00,233
Mor!
661
01:02:00,441 --> 01:02:03,983
Jeg sk�ndtes med din s�ster.
Nu rejser jeg!
662
01:02:04,191 --> 01:02:09,316
Jeg ville lige sige farvel.
Jeg er s� nedtrykt.
663
01:02:09,524 --> 01:02:13,441
Mit blodtryk
er ved at g�re mig vanvittig.
664
01:02:13,649 --> 01:02:18,691
Ring til mig!
Du skal ikke lytte til Rosa.
665
01:02:18,899 --> 01:02:23,274
Er du der ikke? Jeg ville s� gerne
have talt med dig.
666
01:02:23,483 --> 01:02:28,024
Jeg kan intet se.
Hilsen fra mor.
667
01:03:18,983 --> 01:03:23,441
Jesus!
668
01:03:29,733 --> 01:03:34,108
- Skal jeg skifte kanal?
- Ja, tak.
669
01:03:42,774 --> 01:03:48,149
kom og lad os dele
denne flaske
670
01:03:49,316 --> 01:03:55,066
efter den sidste drink
g�r vi
671
01:03:56,399 --> 01:04:01,774
jeg vil kende smagen
af din glemsel
672
01:04:02,816 --> 01:04:08,316
uden dine h�nder
over mine �jne
673
01:04:10,108 --> 01:04:15,774
i aften vil jeg ikke
b�nfalde dig mere
674
01:04:16,774 --> 01:04:22,691
i aften m� du g�
for altid
675
01:04:23,733 --> 01:04:29,691
hvor er det sv�rt
at sl� h�nden af dig
676
01:04:29,899 --> 01:04:35,774
uden at jeg f�ler,
at du ikke elsker mig mere
677
01:04:37,441 --> 01:04:42,399
�rene har ikke
l�rt mig meget
678
01:04:42,608 --> 01:04:49,816
jeg beg�r uafladeligt
de samme fejl
679
01:04:50,024 --> 01:04:56,066
endnu en gang
skal jeg sk�le med fremmede
680
01:04:56,274 --> 01:05:02,524
og gr�de
over den samme smerte
681
01:05:30,266 --> 01:05:37,516
Al influenza
vil Felipe helbrede fra nu af!
682
01:05:45,349 --> 01:05:51,766
Felipe, stop!
Nu skal du sk�res op!
683
01:06:07,266 --> 01:06:10,974
Jeg elsker dig. Klippen.
684
01:06:13,933 --> 01:06:17,516
Leo, hvad er der med dig?
685
01:06:17,725 --> 01:06:20,016
Leo...
686
01:06:20,225 --> 01:06:22,850
Leo!
687
01:06:24,141 --> 01:06:27,600
De studerende
har et stort �nske
688
01:06:27,808 --> 01:06:31,183
Giv os et job
uden s� meget snob!
689
01:06:31,391 --> 01:06:34,725
Man slesker lidt her,
man slesker lidt der.
690
01:06:34,933 --> 01:06:39,225
Men slesker lidt frem,
man slesker lidt tilbage.
691
01:07:18,766 --> 01:07:22,225
k�rlighed,
jeg ved, du gerne vil
692
01:07:22,433 --> 01:07:26,475
ber�ve mig alt h�b
693
01:07:26,683 --> 01:07:30,516
k�rlighed, jeg ved godt,
du ogs� kan
694
01:07:31,850 --> 01:07:35,183
ber�ve mig
min sj�l
695
01:07:35,391 --> 01:07:38,475
men, s�de k�rlighed
696
01:07:38,683 --> 01:07:42,475
ber�ver du mig
min sj�l
697
01:07:42,683 --> 01:07:45,975
m� du endelig ogs�
698
01:07:46,183 --> 01:07:49,558
fratage mig
min smerte
699
01:07:49,766 --> 01:07:54,766
tag, for Guds skyld,
al min fortvivlelse
700
01:07:54,975 --> 01:08:00,433
og ogs�
min klagesang
701
01:08:02,516 --> 01:08:07,766
s�de k�rlighed,
hvis du �nsker, jeg skal leve
702
01:08:07,975 --> 01:08:13,933
s� s�rg dog for,
at jeg kan f�le min sj�l
703
01:08:14,141 --> 01:08:18,933
hvis du ikke
efterlader mig andet end smerte
704
01:08:19,141 --> 01:08:25,683
s�de k�rlighed,
s� m� du ikke lade mig leve
705
01:08:38,725 --> 01:08:42,891
Godmorgen.
Hvordan g�r det?
706
01:08:43,100 --> 01:08:46,141
Elendigt.
Hvad laver vi her?
707
01:08:46,350 --> 01:08:49,516
Vi f�r morgenmad
i min nye lejlighed.
708
01:08:49,725 --> 01:08:53,183
- Jeg husker intet.
- Jeg husker alt.
709
01:08:53,391 --> 01:08:58,391
- Og jeg vil afpresse dig.
- Afpresse?
710
01:08:58,600 --> 01:09:01,933
Pr�v lige at kaste et blik ud.
711
01:09:09,433 --> 01:09:12,558
- Jeg drak vist for meget i g�r.
- Ja.
712
01:09:12,766 --> 01:09:17,558
Du afsl�rede din hemmeligheds
blomst, som Amanda Gris ville sige.
713
01:09:21,600 --> 01:09:25,975
Glem, at jeg er journalist.
Jeg tier stille p� �n betingelse.
714
01:09:26,183 --> 01:09:28,350
Hvad?
715
01:09:28,558 --> 01:09:32,308
Det i g�r m� du ikke fors�ge igen.
716
01:09:32,516 --> 01:09:35,933
Og du m� dele
din hemmelighed med mig.
717
01:09:46,266 --> 01:09:49,016
Er det i orden?
718
01:09:51,558 --> 01:09:54,225
Ja.
719
01:09:57,725 --> 01:10:00,558
- Leo!
- Betty! Du skr�mte mig.
720
01:10:00,766 --> 01:10:04,016
- Nu m� du holde op!
- Hvad laver du her?
721
01:10:04,225 --> 01:10:08,475
Jeg har ledt hele natten.
Hvorfor ringede du ikke?
722
01:10:08,683 --> 01:10:12,433
Jeg har ringet
til hospitaler og politi. Overalt!
723
01:10:12,641 --> 01:10:16,016
- R�b dog ikke s�dan.
- Vil du have en �l?
724
01:10:16,225 --> 01:10:19,558
- Nej, tak. Jeg drikker ikke mere.
- Og du, Betty?
725
01:10:19,766 --> 01:10:25,058
- Du m� have noget beroligende.
- Jeg tog alle pillerne i g�r.
726
01:10:25,266 --> 01:10:28,891
Jeg t�nkte nok, du tog et helt glas.
727
01:10:29,100 --> 01:10:33,266
Kun et halvt.
Men jeg vil helst ikke tale om det.
728
01:10:33,475 --> 01:10:38,808
Nej, du vil aldrig tale om det,
og vi andre m� heller ikke.
729
01:10:40,141 --> 01:10:43,766
Er der noget, du ikke har fortalt?
730
01:10:43,975 --> 01:10:49,475
Om der er noget, jeg skjuler?
Undrer det dig ikke, jeg er her?
731
01:10:49,683 --> 01:10:53,225
Hvor har jeg n�gler fra?
Paco!
732
01:10:53,433 --> 01:10:58,600
Det undrede dig heller ikke,
han ringede, da du bes�gte mig.
733
01:10:58,808 --> 01:11:01,891
- Ringede han ikke til mig?
- Nej.
734
01:11:02,100 --> 01:11:05,558
Hvordan f�r man dig til at v�gne op?
735
01:11:05,766 --> 01:11:11,391
- Hvorn�r indser du sandheden?
- N�r I ikke skjuler den for mig.
736
01:11:11,600 --> 01:11:16,600
Hvem vover det, n�r et par st�vler
f�r din verden til at smuldre?
737
01:11:16,808 --> 01:11:19,475
Hvad laver du?
738
01:11:23,558 --> 01:11:26,933
Paco har tit pr�vet at f� dig i tale.
739
01:11:27,141 --> 01:11:33,308
Men l�nge inden hyler du op.
Paco er ikke s� ond.
740
01:11:33,516 --> 01:11:38,391
- Hvorfor har du tiet? Du er ekspert.
- I hvad?
741
01:11:38,600 --> 01:11:43,058
D�rlige nyheder.
Du underviser s�gar l�ger i det.
742
01:11:43,266 --> 01:11:46,225
- Jeg siger det jo nu.
- Ja.
743
01:11:46,433 --> 01:11:50,475
Nu er det sagt.
S� kan du godt g�.
744
01:11:50,683 --> 01:11:54,058
Nej.
Jeg g�r ikke.
745
01:11:55,516 --> 01:12:01,558
Jeg har faktisk ogs� sl�et op med ham...
for din skyld.
746
01:12:01,766 --> 01:12:05,891
Da han kom i aftes,
fortalte han om jeres sk�nderi.
747
01:12:06,100 --> 01:12:10,683
Jeg spurgte, hvordan han
kunne forlade dig i den tilstand.
748
01:12:12,641 --> 01:12:16,558
Han h�vdede, at du altid var s�dan.
749
01:12:17,600 --> 01:12:23,183
Jeg kender dig jo, og kunne s�tte
mig ind i, hvordan du havde det.
750
01:12:23,391 --> 01:12:29,975
Jeg bad ham om n�glerne
og tog derhen, s� du ikke var alene.
751
01:12:31,308 --> 01:12:37,016
Da jeg s� opkastet og det tomme
pilleglas, blev jeg meget bange.
752
01:12:38,225 --> 01:12:42,516
Du aner ikke,
hvor urolig jeg har v�ret.
753
01:12:44,516 --> 01:12:48,100
Ved han det?
754
01:12:48,308 --> 01:12:50,891
Ja.
755
01:12:51,100 --> 01:12:56,350
Han ringede i formiddags
fra lufthavnen, f�r han tog flyet.
756
01:12:56,558 --> 01:13:00,683
- Er det sandt, han skal til Split?
- Ja.
757
01:13:02,266 --> 01:13:05,391
Han m� v�re ankommet.
758
01:13:07,225 --> 01:13:09,975
Hvor l�nge har I v�ret elskere?
759
01:13:10,183 --> 01:13:14,350
Fra et par m�neder f�r
han tog til Bruxelles.
760
01:13:14,558 --> 01:13:17,475
Paco kom hen til mig.
761
01:13:17,683 --> 01:13:22,975
I var r�get ud i en krise,
og han holdt ikke ud at se dig lide.
762
01:13:24,975 --> 01:13:30,142
Han elskede dig ikke mere,
men kunne ikke f� det sagt.
763
01:13:30,350 --> 01:13:35,558
Han ops�gte mig
som din veninde og som psykolog.
764
01:13:35,767 --> 01:13:40,267
Men netop fordi vi er venner,
ville jeg ikke tage ham som klient.
765
01:13:40,475 --> 01:13:46,267
Jeg anbefalede en kollega.
Jeg ved ikke, om han brugte ham.
766
01:13:48,017 --> 01:13:51,892
Paco blev ved med at ops�ge mig.
767
01:13:52,100 --> 01:13:56,308
Han havde behov for
at tale med en ven.
768
01:13:57,808 --> 01:14:01,517
Uden at vi vidste hvordan -
769
01:14:01,725 --> 01:14:06,142
- l� vi pludselig en dag
i hinandens favn.
770
01:14:08,642 --> 01:14:13,642
- Telefonen...
- Ja, det h�rer jeg.
771
01:14:13,850 --> 01:14:18,100
- Tager du den ikke?
- Nej.
772
01:14:18,308 --> 01:14:22,517
Tag den bare.
Det er jo til dig.
773
01:14:22,725 --> 01:14:25,892
Sig, at jeg er dukket op
og ved det hele.
774
01:14:26,100 --> 01:14:29,308
Men vent til jeg er g�et ud.
775
01:14:35,183 --> 01:14:38,642
- Ja.
- Leo, er det dig?
776
01:14:38,850 --> 01:14:41,725
- Nej.
- Det er Leos mor.
777
01:14:41,933 --> 01:14:46,892
- Sig, at jeg m� tale med hende.
- Nu kommer hun.
778
01:14:47,100 --> 01:14:49,892
Leo.
779
01:14:50,100 --> 01:14:52,808
Det er din mor.
780
01:14:55,933 --> 01:14:58,183
Tak.
781
01:14:58,392 --> 01:15:04,475
- Mor, jeg ville netop ringe.
- Det er den rene elendighed!
782
01:15:04,683 --> 01:15:07,808
- Leo!
- Ti s� stille!
783
01:15:08,017 --> 01:15:12,475
Nu tager jeg hjem.
Kun d�r kan jeg finde ro.
784
01:15:12,683 --> 01:15:18,808
Jeg tager med, mor.
Jeg henter dig, s� k�rer vi sammen.
785
01:15:19,017 --> 01:15:23,392
- Tager du med? Herligt!
- Vi har ikke smidt hende ud.
786
01:15:23,600 --> 01:15:26,767
- Jo, din mand.
- Han har ikke smidt hende ud.
787
01:15:26,975 --> 01:15:30,142
N�r han er hjemme,
vil han bare have lov at drikke.
788
01:15:30,350 --> 01:15:33,767
- S� siger hun drukm�s!
- Det er han jo!
789
01:15:33,975 --> 01:15:37,433
- Det aner du intet om.
- Nej, du aner intet!
790
01:15:37,642 --> 01:15:41,433
Skal jeg s� bare
sidde her og holde mund?
791
01:15:41,642 --> 01:15:44,225
Hun behandler mig som en hund!
792
01:15:44,433 --> 01:15:48,183
- Rosa og mor, r�b ikke s�dan op.
- Du m� ikke r�be, Rosa!
793
01:15:48,392 --> 01:15:51,642
- Jeg kommer.
- Hit med den telefon!
794
01:15:51,850 --> 01:15:57,392
- Leo... Hun lagde p�.
- Hvad er der mon?
795
01:15:57,600 --> 01:16:02,017
- Hun l�d s� underlig.
- Og du tager livet af mig.
796
01:16:02,225 --> 01:16:06,267
- Tager du ikke med p� landet?
- Hvad skulle jeg dog der?
797
01:16:06,475 --> 01:16:10,100
Jeg kan ikke forlade dig
med alle dine problemer.
798
01:16:10,308 --> 01:16:13,725
Du g�r mig vanvittig.
799
01:16:13,933 --> 01:16:16,642
Ved du, hvem du minder om?
800
01:16:16,850 --> 01:16:22,183
S�ster Petra, Du er fuldst�ndig som hende.
M� hun hvile i fred!
801
01:16:22,392 --> 01:16:26,892
Det d�r gale blik
i de smukke �jne.
802
01:16:46,683 --> 01:16:49,808
- Lidt omelet?
- Nej, tak.
803
01:16:50,017 --> 01:16:54,142
- Et stykke kotelet?
- Jeg kan ikke have noget, mor.
804
01:16:54,350 --> 01:16:59,683
Siden du begyndte p� den kur,
har du helt mistet glansen.
805
01:16:59,892 --> 01:17:04,600
Jeg har ikke villet sige det.
Angel, du m� ikke g� p� kur.
806
01:17:04,808 --> 01:17:09,475
- Bare rolig. Jeg elsker mad.
- Derfor holder du dig s� godt.
807
01:17:09,683 --> 01:17:12,600
Som barn var hun en lille prop.
808
01:17:12,808 --> 01:17:19,058
Som nyf�dt vejede hun 5200 gram
efter en f�dsel, der varede to dage.
809
01:17:19,267 --> 01:17:22,850
Hun trak ikke vejret,
men svigermor -
810
01:17:23,058 --> 01:17:27,433
- en stramtandet kone, sagde:
"Udenfor med pigen!"
811
01:17:27,642 --> 01:17:32,600
Jeg protesterede.
Der kan v�re iskoldt om vinteren.
812
01:17:32,808 --> 01:17:36,433
Men hun insisterede,
s� pigen kom udenfor.
813
01:17:36,642 --> 01:17:41,433
Hun begyndte at tr�kke vejret
og overlevede.
814
01:17:43,558 --> 01:17:48,267
- Husker du det, Leo?
- Selvf�lgelig g�r jeg ikke det.
815
01:17:48,475 --> 01:17:52,808
Nej, jeg mener det d�r digt om landsbyen.
816
01:17:53,017 --> 01:17:57,892
sikke en smuk morgen, Leo
solens str�ler skinner
817
01:17:58,100 --> 01:18:02,933
blomsterne udsender deres dufte,
tr�erne suser i brisen
818
01:18:03,142 --> 01:18:06,683
fra gren til gren
flyver uden oph�r -
819
01:18:06,892 --> 01:18:10,808
- de glade sm� fugle,
hvis triller henf�rer mig
820
01:18:11,017 --> 01:18:15,142
man h�rer den blide br�gen
fra f�reflokke -
821
01:18:15,350 --> 01:18:19,100
- der, som hvide snefnug,
lyser op p� engen
822
01:18:19,308 --> 01:18:23,642
her st�r en lille hytte,
hvor hyrderne bor
823
01:18:23,850 --> 01:18:28,933
og d�r et lille hus,
hvidere end liljen
824
01:18:29,142 --> 01:18:33,600
l�ngere fremme en g�rd
og ved siden af den en have
825
01:18:33,808 --> 01:18:38,308
ved siden af haven et hus
og ved siden af huset st�r kirken
826
01:18:38,517 --> 01:18:44,392
h�jen er d�kket af ege,
sletten overstr�et med frugttr�er
827
01:18:44,600 --> 01:18:49,767
langs floden danner tr�erne kant
har I ikke g�ttet det...?
828
01:18:49,975 --> 01:18:53,433
Det er da min landsby!
829
01:19:04,267 --> 01:19:07,558
Jacinta!
830
01:19:07,767 --> 01:19:13,725
Jeg h�rte en bil og t�nkte,
"det m� v�re Jacinta!"
831
01:19:15,850 --> 01:19:18,600
Hvordan g�r det?
832
01:19:18,808 --> 01:19:21,933
Leo er ogs� taget med.
833
01:19:22,142 --> 01:19:25,058
Hvordan er det g�et?
834
01:19:25,267 --> 01:19:28,142
Jamen, hvad er nu det?
835
01:19:28,350 --> 01:19:31,642
Rolig!
Hun ramte ikke kantstenen.
836
01:19:31,850 --> 01:19:36,600
- Rolig, Jacinta.
- �bn lige d�ren.
837
01:19:36,808 --> 01:19:39,475
Luk op.
838
01:19:41,558 --> 01:19:45,017
Tag det roligt.
Det er ikke alvorligt.
839
01:20:14,278 --> 01:20:17,820
Du har slet ikke r�rt suppen.
840
01:20:18,029 --> 01:20:22,820
- Hvad er der med dig, Leo?
- Jeg er ved at blive gal, mor.
841
01:20:23,029 --> 01:20:26,070
Nej, det er din s�ster, men ikke dig.
842
01:20:26,279 --> 01:20:30,070
Jo, som dine s�stre og Bedste.
843
01:20:30,279 --> 01:20:35,404
- Gal...
- P� grund af Paco, ikke?
844
01:20:35,612 --> 01:20:39,779
Det anede mig.
845
01:20:39,987 --> 01:20:42,654
Sikke nu noget, min skat.
846
01:20:42,862 --> 01:20:46,945
S� ung
og allerede som en ko uden klokke.
847
01:20:47,154 --> 01:20:53,779
- En ko uden klokke...?
- Ja, fortabt og uden m�l og med.
848
01:20:53,987 --> 01:20:57,695
- Ligesom mig.
- Som dig?
849
01:20:57,904 --> 01:21:04,237
Jeg er ogs� som en ko uden klokke,
men i min alder er det mere normalt.
850
01:21:04,445 --> 01:21:08,570
Det er derfor,
jeg vil bo her i landsbyen.
851
01:21:08,779 --> 01:21:14,820
N�r en mand forlader os kvinder,
fordi han d�r eller er os utro -
852
01:21:15,029 --> 01:21:21,279
- som jo kan komme ud p� �t, s� m� vi
tage tilbage, hvor vi er f�dt.
853
01:21:21,487 --> 01:21:26,237
Bes�ge vor skytshelgen,
sidde i skyggen med nabokonerne -
854
01:21:26,445 --> 01:21:31,529
- og bede sammen med dem,
ogs� selvom man ikke tror.
855
01:21:31,737 --> 01:21:37,279
Ellers vil vi v�re fortabt
som k�er uden klokke.
856
01:21:38,445 --> 01:21:42,070
- Mor...
- Min skat.
857
01:21:42,279 --> 01:21:46,862
Alt det, jeg har gjort
for at du skulle f� et godt liv.
858
01:21:57,695 --> 01:22:01,487
- Hvad kaldes dem med stort hoved?
- Kniplepinde.
859
01:22:01,695 --> 01:22:04,487
- Og de andre?
- Det er n�le.
860
01:22:04,695 --> 01:22:11,529
Kender du udtrykket: "Jalousien er
som n�len, der uoph�rligt stikker."
861
01:22:11,737 --> 01:22:16,320
"Vil du kende til jalousi,
s� sp�rg bare mig.
862
01:22:16,529 --> 01:22:18,737
Og mig, Pilar.
863
01:22:18,945 --> 01:22:23,404
- Hvad blev der af Valentina?
- Hun druknede sig i br�nden.
864
01:22:23,612 --> 01:22:25,820
- Selvmord?
- Ja.
865
01:22:26,029 --> 01:22:30,779
Hun l� der, til nogle murere
fandt hende og hentede s�nnen.
866
01:22:30,987 --> 01:22:34,404
De fik hende fisket op.
867
01:22:34,612 --> 01:22:38,279
- Det husker jeg slet ikke.
- Jo, hun boede alene.
868
01:22:38,487 --> 01:22:42,987
Hun fortalte de herligste historier,
da jeg var barn.
869
01:22:43,195 --> 01:22:45,779
Ja, men hun var jo alene.
870
01:22:45,987 --> 01:22:49,362
Hun var nok lidt til en side...
871
01:22:49,570 --> 01:22:52,695
Kan I ikke synge en sang?
872
01:22:52,904 --> 01:22:56,320
Ellers bliver jeg s� nedtrykt.
873
01:22:56,529 --> 01:23:01,695
- Hvad er det nu, den hedder...?
- "Jeg er fra Almagro".
874
01:23:01,904 --> 01:23:04,820
Ja, syng den!
875
01:23:05,029 --> 01:23:10,612
jeg er fra Almagro,
fra Almagro med den frodige jord -
876
01:23:10,820 --> 01:23:14,029
- hvor man laver kniplinger -
877
01:23:14,237 --> 01:23:18,237
- og de herligste aubergineretter
878
01:23:18,445 --> 01:23:24,945
her f�r man
de herligste aubergineretter
879
01:23:25,154 --> 01:23:28,529
jeg er fra Almagro -
880
01:23:28,737 --> 01:23:32,612
- med den frodige jord
881
01:23:33,354 --> 01:23:36,688
- Leo, der er telefon.
- Til mig?
882
01:23:36,896 --> 01:23:41,521
- Ja, hedder du ikke Leo?
- Jo.
883
01:23:41,729 --> 01:23:43,771
- Hvem er det?
- Aner det ikke.
884
01:23:43,780 --> 01:23:48,979
- Mand eller kvinde?
- Det er en kvinde.
885
01:23:51,276 --> 01:23:54,818
- Ja...
- Leo, det er Alicia.
886
01:23:55,026 --> 01:23:57,818
Alicia!
Hvor har du mit nummer fra?
887
01:23:58,026 --> 01:24:02,860
- Det fik jeg, sidst du afleverede.
- Ja, det er ogs� sandt.
888
01:24:03,068 --> 01:24:06,485
Vi er vilde med de to sidste b�ger.
889
01:24:06,693 --> 01:24:11,235
- Det er bare �gte Amanda Gris.
- Det gl�der mig.
890
01:24:11,443 --> 01:24:17,276
De er vist ved at optage en film,
der er en ren kopi af "K�lerummet".
891
01:24:17,485 --> 01:24:21,610
- Ja, det har jeg l�st.
- Er det ikke lidt for tilf�ldigt?
892
01:24:21,818 --> 01:24:24,318
Det ved jeg s�m�nd ikke.
893
01:24:24,526 --> 01:24:31,068
Tom�s siger... jeg tror ikke p� det,
men solgte du den i et andet navn?
894
01:24:31,276 --> 01:24:36,943
- Da i afviste den, r�g den ud.
- Og den er ikke blevet stj�let?
895
01:24:37,151 --> 01:24:41,610
Nej.
Men kan den v�re stj�let fra dig?
896
01:24:41,818 --> 01:24:46,235
- Du fik den eneste kopi.
- Hvem skulle stj�le den?
897
01:24:46,443 --> 01:24:52,151
Din s�n er jo narkoman.
Han kan kopiere den p� ingen tid.
898
01:24:52,360 --> 01:24:56,985
- Jeg tog ikke engang ophavsretten.
- Gjorde du ikke?!
899
01:24:57,193 --> 01:25:02,860
- N�, I syntes jo, den var elendig.
- Selv det ringeste beskytter man!
900
01:25:03,068 --> 01:25:08,860
Jeg sp�rger min s�n,
men lad os nu bare droppe emnet.
901
01:25:09,068 --> 01:25:13,193
Hovedsagen er jo,
at Amanda Gris er tilbage.
902
01:25:13,401 --> 01:25:16,693
Ja, det er hovedsagen.
903
01:25:21,901 --> 01:25:27,526
- Leo, hvor herligt!
- Gav du forlaget mit nummer?
904
01:25:27,735 --> 01:25:33,068
- Ja, jeg gav dem det.
- De har modtaget to nye b�ger.
905
01:25:33,276 --> 01:25:36,985
- Dem har jeg bestemt ikke skrevet.
- Det sagde du vel ikke?
906
01:25:37,193 --> 01:25:40,193
- Nej, da!
- Godt.
907
01:25:40,401 --> 01:25:43,693
- Har du skrevet dem?
- Ja.
908
01:25:43,901 --> 01:25:48,943
- De blev vel ikke afvist?
- Nej, de elsker dem.
909
01:25:49,151 --> 01:25:54,401
- Men hvorfor har du intet sagt?
- Jeg var bange for, du ville afvise.
910
01:25:54,610 --> 01:25:58,235
Op med hum�ret. Nu er du fri.
Hvorn�r kommer du til Madrid?
911
01:25:58,443 --> 01:26:02,651
Meget snart.
Paco har ans�gt om separation.
912
01:26:02,860 --> 01:26:05,776
Ring til mig...
Jeg l�nges s� grusomt.
913
01:26:05,985 --> 01:26:11,110
Jeg ringer. Men jeg kan ikke lide,
du g�r den slags bag min ryg.
914
01:26:37,401 --> 01:26:42,860
- Angel, jeg vil n�dig udnytte dig.
- Jeg har f�r v�ret "neger".
915
01:26:43,068 --> 01:26:47,943
- Jeg har ikke brugt "negre" f�r.
- Du v�nner dig til det.
916
01:26:49,568 --> 01:26:53,443
- Og du?
- Jeg elsker lyser�d litteratur.
917
01:26:53,651 --> 01:26:57,360
Det m� jeg sige!
Hvor l�nge vil det more dig?
918
01:26:57,568 --> 01:27:02,026
- Til din kontrakt udl�ber.
- Du vil vel have noget til geng�ld.
919
01:27:02,235 --> 01:27:06,401
- N�, kun hvis du insisterer.
- Det g�r jeg.
920
01:27:06,610 --> 01:27:11,526
S� f�r du 20%,
og jeg beholder resten.
921
01:27:11,735 --> 01:27:15,443
- Kan det berolige dig?
- Ja... Og du?
922
01:27:15,652 --> 01:27:18,527
Jeg g�r, som du vil.
923
01:30:03,068 --> 01:30:05,485
Blanca!
924
01:30:05,693 --> 01:30:09,193
Frue!
De har da ikke sagt, De kom.
925
01:30:09,402 --> 01:30:14,610
Og du har ikke sagt, du er kunstner.
Jeg f�ler, jeg har udnyttet dig.
926
01:30:14,818 --> 01:30:16,860
De har skam hjulpet meget.
927
01:30:17,068 --> 01:30:19,860
- Mig?
- Mere, end De tror.
928
01:30:21,777 --> 01:30:26,068
- Blanca! Om forladelse.
- Rosa!
929
01:30:26,277 --> 01:30:29,360
- Kender I hinanden?
- Ja, vi taler tit i telefon.
930
01:30:29,568 --> 01:30:33,402
Hun holder mig opdateret.
Hvorn�r kom du?
931
01:30:33,610 --> 01:30:36,318
For lidt siden.
Jeg tog direkte herhen.
932
01:30:36,527 --> 01:30:41,693
Blanca,
hvor var det bare f�nomenalt!
933
01:30:41,902 --> 01:30:45,860
- Nu overdriver du... Antonio.
- Din s�n!
934
01:30:46,068 --> 01:30:50,360
- Ja, min s�n.
- Sig det ikke, sig det ikke...!
935
01:30:50,568 --> 01:30:54,485
Antonio,
kom og se, hvem der er her.
936
01:30:54,693 --> 01:30:56,943
Hej.
937
01:31:09,527 --> 01:31:13,152
- Er der noget?
- Nej, intet.
938
01:31:13,360 --> 01:31:16,110
Det passer ikke.
939
01:31:16,318 --> 01:31:20,693
Derinde tabte du m�let,
og nu er du ved at gr�de.
940
01:31:20,902 --> 01:31:24,068
Er jeg s� slem
at v�re sammen med?
941
01:31:24,277 --> 01:31:28,902
Du mindede mig om Paco.
For tre �r siden var vi i Athen.
942
01:31:29,110 --> 01:31:32,693
Det er ikke Madrid.
Der er meget f� barer.
943
01:31:32,902 --> 01:31:39,318
Vi gik i gaderne, og Paco begyndte
at sparke til nogle papkasser.
944
01:31:39,527 --> 01:31:45,985
Han blev som en dreng. Det er det
eneste gode, jeg husker fra den tur.
945
01:31:46,193 --> 01:31:49,860
Hermed er det
helt forbudt at spille fodbold!
946
01:31:50,068 --> 01:31:53,568
Fra nu af bliver det kun ballet.
947
01:31:53,777 --> 01:31:57,152
Hvis en hushj�lp kan danse -
948
01:31:57,360 --> 01:32:00,443
- s� kan jeg ogs�.
949
01:32:41,485 --> 01:32:44,318
Angel!
950
01:32:44,527 --> 01:32:47,360
Kom du noget til?
951
01:32:47,568 --> 01:32:51,360
- Det hele er �delagt.
- Hold nu op, Angel!
952
01:32:51,568 --> 01:32:54,818
S� hj�lp mig dog!
Op med dig.
953
01:33:02,318 --> 01:33:06,360
- Var det bedre?
- Husker du "Casablanca"?
954
01:33:06,568 --> 01:33:10,860
F�rste gang Ingrid Bergman tr�der ind
p� Ricks Cafe.
955
01:33:11,068 --> 01:33:14,235
De s�tter sig ved samme bord.
956
01:33:14,443 --> 01:33:19,068
Bogart er stiv og udtryksl�s
af bev�gelse.
957
01:33:19,277 --> 01:33:26,193
Ingrid sp�rger, om han husker,
sidst de m�dtes. Det var i Paris.
958
01:33:26,402 --> 01:33:31,360
Bogart svarer med stenansigt:
"Den dag glemmer jeg aldrig."
959
01:33:31,568 --> 01:33:35,485
Det var den dag,
tyskerne gik ind i Paris.
960
01:33:35,693 --> 01:33:40,485
"Tyskerne var kl�dt i gr�t og du i bl�t."
961
01:33:44,943 --> 01:33:50,985
Du var kl�dt i bl�t, da du flygtede
fra dit liv og ramlede ind i mit.
962
01:33:54,610 --> 01:33:59,443
- Jeg vil ikke huske den dag.
- Jeg vil aldrig glemme den.
963
01:34:00,652 --> 01:34:03,860
Angel, jeg k�rer dig hjem.
Du er fuld.
964
01:34:04,068 --> 01:34:08,693
- Bliv hos mig.
- Nej, jeg m� hjem.
965
01:34:08,902 --> 01:34:11,318
- Alene?
- Ja.
966
01:34:11,527 --> 01:34:16,444
Du er blevet s� st�rk. Jeg holdt
mere af dig, da du var skr�belig.
967
01:34:16,652 --> 01:34:20,819
Det er jeg stadig.
Mine tasker st�r i bilen.
968
01:34:21,027 --> 01:34:25,444
Jeg har ikke turdet b�re dem op.
Jeg er slet ikke st�rk.
969
01:34:25,652 --> 01:34:28,777
Men jeg m� l�re
at bo der uden Paco.
970
01:34:28,985 --> 01:34:32,902
Lad os tage en drink.
Spiritus giver dig mod.
971
01:34:33,110 --> 01:34:37,319
Nej. Jeg skal ogs�
l�re at leve uden spiritus.
972
01:34:37,527 --> 01:34:42,944
Uden Paco og uden spiritus.
Jo f�r, jeg begynder, desto bedre.
973
01:35:37,194 --> 01:35:40,902
Jeg tager den ikke!
974
01:35:41,110 --> 01:35:44,194
- Ja.
- Det er Antonio.
975
01:35:44,402 --> 01:35:47,985
- M� jeg komme op?
- Ja, kom bare.
976
01:35:51,569 --> 01:35:54,985
- Hvad nu?
- Mor bad mig aflevere noget.
977
01:35:55,194 --> 01:35:58,569
Det skulle hun da ikke.
Whisky!
978
01:35:58,777 --> 01:36:03,694
Jeg har lagt det p� hylden,
men vi kan da lige tage en drink.
979
01:36:03,902 --> 01:36:07,194
- Du vil da godt have en drink.
- Ja, tak.
980
01:36:07,402 --> 01:36:10,860
Jeg har alts� ingen is.
981
01:36:11,694 --> 01:36:16,569
- Sover De her i nat?
- Ja, jeg vil g�re fors�get.
982
01:36:16,777 --> 01:36:20,610
- Alene?
- Ja. Hvorfor?
983
01:36:20,819 --> 01:36:23,652
Skal jeg blive...?
984
01:36:23,860 --> 01:36:28,694
Hold nu op.
Tag nu din drink og smut. Sk�l!
985
01:36:32,777 --> 01:36:37,819
- F�rst m� jeg fort�lle Dem noget.
- Ja. Hvad?
986
01:36:38,027 --> 01:36:41,069
Jeg har stj�let nogle ting.
987
01:36:41,277 --> 01:36:44,569
- Hvad?!
- Lidt smykker og sm�ting.
988
01:36:44,777 --> 01:36:48,402
- Mens jeg var v�k?
- Nej, De var her.
989
01:36:48,610 --> 01:36:51,860
De var s� glemsom, s� jeg tog lidt.
990
01:36:52,069 --> 01:36:56,944
I affaldet fandt jeg ogs�
den bog... "Fryserummet".
991
01:36:57,152 --> 01:37:01,735
En ven skrev den ren
og solgte den.
992
01:37:01,944 --> 01:37:05,152
De er ved at lave den til film.
993
01:37:05,360 --> 01:37:10,235
Ja, det har jeg l�st.
S� var det alts� dig!
994
01:37:10,444 --> 01:37:13,027
- Jeg er ikke tyv!
- Nej, da!
995
01:37:13,235 --> 01:37:19,694
Pengene gik til den ops�tning.
Jeg var tr�t af at danse flamenco.
996
01:37:19,902 --> 01:37:25,569
- Har din mor ogs� taget noget?
- Nej, er De vanvittig?!
997
01:37:25,777 --> 01:37:29,319
Hun vidste intet.
Da hun opdagede det, blev hun...
998
01:37:29,527 --> 01:37:32,444
- Den dag, Paco kom...
- Ja.
999
01:37:32,652 --> 01:37:35,610
- Da vi sk�ndtes.
- Ja, hun lavede paella.
1000
01:37:35,819 --> 01:37:41,069
Dagen f�r tog hun mig i at stj�le.
Hun n�gtede at optr�de.
1001
01:37:41,277 --> 01:37:46,944
- Min mor holder meget af Dem.
- Jeg holder ogs� af hende.
1002
01:37:47,152 --> 01:37:51,735
Hun siger hver dag,
vi st�r i dyb g�ld til Dem.
1003
01:37:51,944 --> 01:37:55,860
Kom du for at betale den g�ld?
1004
01:37:57,860 --> 01:38:02,277
Hvor mange gange skal jeg bolles,
f�r g�lden er udlignet?
1005
01:38:02,485 --> 01:38:07,194
- Hvor meget er jeg v�rd?
- S�dan m� De ikke sige.
1006
01:38:09,777 --> 01:38:13,735
- De f�r det hele, n�r jeg f�r r�d.
- Pyt, Antonio.
1007
01:38:13,944 --> 01:38:18,277
Pengene kunne ikke v�re
investeret bedre end i det show.
1008
01:38:18,485 --> 01:38:22,235
- Mener De det?
- Hvor er tilv�relsen lunefuld.
1009
01:38:22,444 --> 01:38:26,110
S� ondskabsfuld og paradoksal.
1010
01:38:26,319 --> 01:38:30,110
S� uforudsigelig
og til tider retf�rdig.
1011
01:38:30,319 --> 01:38:34,860
Hvis De mener det...
Skal jeg g� eller blive?
1012
01:38:35,069 --> 01:38:42,152
G�, f�r jeg giver los og glemmer,
jeg er en fabelagtig kvinde.
1013
01:38:46,777 --> 01:38:49,860
- Og mange tak, Antonio.
- For hvad?
1014
01:38:50,069 --> 01:38:53,360
For at give mig mening
i denne m�rke tid.
1015
01:38:53,569 --> 01:38:56,152
Du har f�et mig til at glemme Paco.
1016
01:38:56,360 --> 01:39:01,360
I et helt kvarter har jeg ikke
t�nkt p� ham... Farvel.
1017
01:39:26,712 --> 01:39:29,879
- Dav.
- Dav.
1018
01:39:30,087 --> 01:39:35,087
- M� jeg komme ind?
- Sikke nu et sp�rgsm�l!
1019
01:39:44,504 --> 01:39:48,004
Det minder mig om slutningen
p� "Rig og ber�mt".
1020
01:39:48,212 --> 01:39:52,796
De to forfatterinder, der sk�ler alene -
1021
01:39:53,004 --> 01:39:56,337
- fjernt fra omverdenen
og foran kaminen.
1022
01:39:56,546 --> 01:40:03,587
Ja, men du holdt op med at drikke.
De sk�lede, fordi det var nyt�r.
1023
01:40:03,796 --> 01:40:08,379
Giv en drink, s� lader jeg,
som om det er nyt�rsaften.
1024
01:40:26,004 --> 01:40:31,671
Kys mig. Hvis det er nyt�rsaften,
vil jeg f�le menneskelig ber�ring.
1025
01:40:31,879 --> 01:40:36,379
Og du er
det eneste menneskelige her.
88416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.