All language subtitles for La.flor.de.mi.secreto.1995.720p.BluRay.x264.AC3-HDCLUB-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,739 --> 00:00:37,739 Vi gjorde vort bedste, men Deres s�n er d�d. 2 00:00:37,948 --> 00:00:40,739 Jeg s� da, han trak vejret. 3 00:00:40,948 --> 00:00:43,989 L�ger kan jo ogs� tage fejl. 4 00:00:44,198 --> 00:00:46,823 - Ikke denne gang. - Jeg vil se ham. 5 00:00:47,031 --> 00:00:51,656 Ja, naturligvis, men De m� ikke lade Dem narre. 6 00:00:51,864 --> 00:00:56,406 Det kan se ud, som om han tr�kker vejret. Det g�r han ikke. 7 00:00:56,614 --> 00:01:00,406 Det er bare iltapparaturet. 8 00:01:00,614 --> 00:01:04,739 Jeg vil gerne overflytte ham. 9 00:01:04,948 --> 00:01:10,948 - Jeg m� skaffe penge, hvis man... - Det er form�lsl�st, 10 00:01:12,156 --> 00:01:15,698 Det er sv�rt at forst� begrebet hjerned�d. 11 00:01:15,906 --> 00:01:19,031 Han f�r ilt via respirator. 12 00:01:19,239 --> 00:01:23,489 Derfor ser det ud til, han �nder, men hjernen er d�d. 13 00:01:23,698 --> 00:01:29,281 Min s�n er meget st�rk. Han er jo kun 16 �r. 14 00:01:29,489 --> 00:01:34,531 Hvis De siger, han tr�kker vejret, er der m�ske et h�b. 15 00:01:34,739 --> 00:01:38,031 Det er apparaturet, som min kollega siger. 16 00:01:38,239 --> 00:01:43,906 - Det tror jeg alts� ikke p�. - Vi har desv�rre utvetydigt bevis. 17 00:01:44,114 --> 00:01:50,698 Det sidste encefalogram viste intet udslag. Det betyder hjerned�d. 18 00:01:51,864 --> 00:01:56,614 Det g�r ikke noget, hvis han bliver lidt dum, bare han lever. 19 00:01:56,823 --> 00:02:00,239 Frue, Deres s�n er d�d. 20 00:02:00,448 --> 00:02:05,531 - Juan? - Han er d�d. 21 00:02:06,989 --> 00:02:11,198 - Skal vi kontakte noget familie? - Nej. 22 00:02:11,406 --> 00:02:15,656 Jeg er alene. Min mand d�de for to �r siden af hjerteslag - 23 00:02:15,864 --> 00:02:18,948 - og min svigermor er ikke til noget. 24 00:02:19,156 --> 00:02:23,073 Hun skulle partout give min s�n den motorcykel. 25 00:02:23,281 --> 00:02:26,823 Fanden tage den motorcykel! Jeg sagde det til ham. 26 00:02:27,031 --> 00:02:30,989 "T�nk, hvis nu der sker en ulykke!" 27 00:02:31,198 --> 00:02:35,948 - Den slags sker hver dag. - Hver dag? 28 00:02:36,156 --> 00:02:40,364 Jeg mister alts� ikke en s�n hver dag. 29 00:02:41,906 --> 00:02:46,656 - Sv�rg p� det. - Hvad...? 30 00:02:46,864 --> 00:02:49,864 Sv�rg p�, at min s�n er d�d. 31 00:02:50,073 --> 00:02:53,573 Det er f�rste gang, vi bliver bedt om det. 32 00:02:53,781 --> 00:02:55,989 Rolig. 33 00:02:56,198 --> 00:03:01,739 Jamen, frue, vi sv�rger p�, at Deres s�n, Juan, er d�d. 34 00:04:23,615 --> 00:04:28,448 "... forsvarsl�s over for den snigende galskab... " 35 00:04:55,198 --> 00:05:00,656 "Jeg g�r altid i noget, du har givet mig. I dag er det st�vlerne. " 36 00:05:00,865 --> 00:05:05,031 "Husker du, du m�tte hj�lpe mig med at f� dem af om aftenen?" 37 00:05:05,240 --> 00:05:09,656 "De mindede mig om dig, s� jeg tog dem p� til �re for dig." 38 00:05:09,865 --> 00:05:14,448 "Nu klemmer de... Til tider er mindet om dig som de st�vler. " 39 00:05:14,656 --> 00:05:18,865 "Det klemmer om hjertet, s� jeg d�rligt kan �nde." 40 00:05:49,865 --> 00:05:53,615 "Jeg kan alts� ikke f� dem af!" 41 00:07:09,281 --> 00:07:13,156 - Kan De undv�re 1000 pesetas? - Jeg har ingen penge. 42 00:07:13,365 --> 00:07:18,031 - S� 500...? - Jeg har ingen sm�penge. 43 00:07:18,240 --> 00:07:22,031 Hvis du hj�lper st�vlerne af mig, f�r du 5000 pesetas. 44 00:07:22,240 --> 00:07:25,115 - Skal vi g� over til trinnene? - Hvor? 45 00:07:25,323 --> 00:07:28,656 Trinnene ved springvandet. 46 00:07:28,865 --> 00:07:33,156 Kom og s�t dig her. 47 00:07:33,365 --> 00:07:36,615 F�rst den her. 48 00:07:36,823 --> 00:07:40,115 Nu skal du bare se. 49 00:07:40,323 --> 00:07:44,240 Det var pokkers. Du skal ogs� hj�lpe med. 50 00:07:44,448 --> 00:07:48,531 Hvis jeg tr�kker, falder jeg bagover. 51 00:07:48,740 --> 00:07:51,656 Nej, vent lige lidt. 52 00:07:51,865 --> 00:07:54,490 Nej, giv nu slip i mit ben! 53 00:07:54,698 --> 00:08:00,156 Tag fat i h�len og tr�k ned. Og spidsen skal presses opad. 54 00:08:00,365 --> 00:08:03,740 - S�dan her, ikke? - Jo. 55 00:08:05,615 --> 00:08:09,490 Nej, hold op. 56 00:08:09,698 --> 00:08:12,823 Lad v�re. 57 00:08:13,031 --> 00:08:17,365 Nej, det g�r ikke. 58 00:08:20,948 --> 00:08:24,490 - Vi bliver gennembl�dt. - Jeg elsker regn. 59 00:08:24,698 --> 00:08:28,406 - Ikke jeg. - Min ven kan hj�lpe med. 60 00:08:28,615 --> 00:08:34,323 - Nej, tag nu bare pengene. - Tak. 61 00:08:37,948 --> 00:08:41,740 - Sikke et vejr. - Ja. En kaffe med cognac. 62 00:08:41,948 --> 00:08:44,490 Jeg m� lige ringe. 63 00:08:55,615 --> 00:08:59,115 Styrelsen for transplantationer. 64 00:08:59,323 --> 00:09:03,031 Det er Leo, Betty's veninde. M� jeg tale med hende? 65 00:09:03,240 --> 00:09:07,323 - Hun er til seminar i dag. - I Madrid? 66 00:09:07,531 --> 00:09:11,781 Ja, i Madrid. P� konferencehotellet. 67 00:09:11,990 --> 00:09:17,115 - Hvor de plejer at v�re? - Ja, det er nok f�rst slut i aften. 68 00:09:17,323 --> 00:09:20,865 - Skal jeg l�gge besked? - Nej, tak. 69 00:09:24,281 --> 00:09:30,573 F�lelser: Sorg, vrede, smerte... Adf�rd: Aggression, s�gen, st�tte... 70 00:09:30,781 --> 00:09:35,156 Var Deres s�n optaget af samfundsproblemer? 71 00:09:35,365 --> 00:09:40,115 Jeg ved ikke rigtig... Han ville v�re milit�rn�gter. 72 00:09:40,323 --> 00:09:44,990 Han var imod vold, intolerance, krig og den slags. 73 00:09:45,198 --> 00:09:48,323 Vil det sige, han t�nkte p� andre? 74 00:09:48,531 --> 00:09:53,406 - Talte De ofte om d�den? - D�den? Han var kun 16 �r. 75 00:09:53,615 --> 00:09:59,240 Vi sp�rger, fordi nogle mennesker v�lger at donere deres organer. 76 00:09:59,448 --> 00:10:05,531 - M�ske �nskede Juan... - En transplantation? Er der h�b? 77 00:10:05,740 --> 00:10:10,073 Der er skam h�b. Bare ikke for Deres s�n, men for andre. 78 00:10:10,281 --> 00:10:15,198 De m� forst�, at Deres s�ns organer kan redde mange. 79 00:10:15,406 --> 00:10:21,073 Med Juans alder og gode helbred betyder det nok fem liv. 80 00:10:21,282 --> 00:10:26,948 - Men det kr�ver tilladelse. - Nu m� De ikke plage mig mere. 81 00:10:27,157 --> 00:10:31,573 En dame i ventev�relset advarede mig. Min s�n skal ikke leml�stes. 82 00:10:31,782 --> 00:10:36,782 Det er et enkelt indgreb, som ikke �ndrer hans fremtoning. 83 00:10:36,990 --> 00:10:41,032 - Jeg vil gerne se min s�n. - Ja, men t�nk over det. 84 00:10:41,240 --> 00:10:45,282 80% af familierne giver deres tilladelse. 85 00:10:45,490 --> 00:10:49,740 For dem er det en stor tr�st. Vi taler af erfaring. 86 00:10:51,532 --> 00:10:55,657 - Hvem f�r s� organerne? - De, der har st�rst behov. 87 00:10:55,865 --> 00:10:59,740 - De g�r ikke bare til en araber? - En araber?! 88 00:10:59,948 --> 00:11:04,573 De g�r til de mest tr�ngende uanset race og social status. 89 00:11:04,782 --> 00:11:10,240 Jeg har l�st, at hovedrige arabere f�rer en livlig handel med organer. 90 00:11:10,448 --> 00:11:15,073 Det sker m�ske i ulande. Spanien er med i slammen... 91 00:11:15,282 --> 00:11:18,490 - Sammenslutningen. - Slammen... 92 00:11:18,698 --> 00:11:21,782 Sammenslutningen for organdonation. 93 00:11:21,990 --> 00:11:25,865 Det foreg�r helt �bent. Undskyld... 94 00:11:29,115 --> 00:11:32,532 Bliver de s� i det mindste i Madrid? 95 00:11:32,740 --> 00:11:36,115 Det m� vi ikke oplyse om. 96 00:11:36,323 --> 00:11:40,948 Lad mig lige overveje det nogle dage. 97 00:11:41,157 --> 00:11:46,532 Jeg kan ikke t�nke klart lige nu. Jeg vil bare gerne se min s�n. 98 00:11:46,740 --> 00:11:53,448 Det kan desv�rre ikke vente. De f�r et par minutter at t�nke i. 99 00:11:53,657 --> 00:11:56,448 Tag Dem den tid, De beh�ver. 100 00:11:56,657 --> 00:12:00,532 Kan vi v�re behj�lpelige, m� De sige til. 101 00:12:00,740 --> 00:12:05,615 Vi vil ikke blot kr�ve ind. Det burde vi have sagt fra starten. 102 00:12:05,823 --> 00:12:09,865 Det er aldrig for sent. Kom. 103 00:12:12,282 --> 00:12:16,740 - Alle tiders, Manuela. - Blev det ikke lidt t�rev�det? 104 00:12:16,948 --> 00:12:22,198 Du bliver bedre og bedre. Jeg spoler tilbage. 105 00:12:22,407 --> 00:12:26,948 Har I kommentarer undervejs, stopper jeg. 106 00:12:27,157 --> 00:12:30,323 - Hvad synes du, Roberto? - Ringe! 107 00:12:30,532 --> 00:12:33,615 Hun ville ikke fatte det med hjerned�d. 108 00:12:33,823 --> 00:12:39,740 Glem, jeg er sygeplejerske, men de f�rreste kender jo et encefalogram. 109 00:12:39,948 --> 00:12:43,490 Det er ikke nemt at forklare eller forst�. 110 00:12:43,698 --> 00:12:46,573 For�ldre vil v�re i dyb sorg - 111 00:12:46,782 --> 00:12:50,990 - og klamre sig til det mindste h�b. 112 00:12:51,198 --> 00:12:57,282 Man kan ikke foresl� organdonation, f�r familien har accepteret d�den. 113 00:12:57,490 --> 00:13:01,615 Det skal fremstilles meget klart og respektfuldt. 114 00:13:01,823 --> 00:13:07,948 Da det med araberen blev n�vnt, mistede jeg helt besindelsen. 115 00:13:08,157 --> 00:13:13,657 - Du ford�mte Manuelas reaktion. - Nej, moderens. Jeg er ikke racist. 116 00:13:13,865 --> 00:13:16,490 Du reagerede logisk. 117 00:13:16,698 --> 00:13:21,323 Og da jeg snublede over ordene, var det ved at g� helt galt. 118 00:13:21,532 --> 00:13:25,115 - Jeg var ved at tisse i bukserne. - Manuela! 119 00:13:25,323 --> 00:13:29,365 I m� bare ikke d�mme folk. Det er utrolig vigtigt. 120 00:13:29,573 --> 00:13:34,448 Smerte og angst retf�rdigg�r selv den groveste reaktion. 121 00:13:53,657 --> 00:13:57,032 Leo, hvad vil du her? 122 00:13:57,240 --> 00:14:00,157 Jeg m� tale med dig et �jeblik. 123 00:14:00,365 --> 00:14:03,282 - Er der noget? - Nej, men det regner. 124 00:14:03,490 --> 00:14:07,282 - Det var p� tide. - Vent i cafeteriaet. 125 00:14:07,490 --> 00:14:10,990 - Vi ses, Leo. - Farvel. 126 00:14:11,198 --> 00:14:15,865 - Hvad er der? - Vil du hj�lpe mig st�vlerne af? 127 00:14:16,073 --> 00:14:19,240 - Jeg kan ikke selv. - Leo! 128 00:14:19,448 --> 00:14:22,657 Ikke det blik! Hvad skal jeg g�re? 129 00:14:22,865 --> 00:14:28,323 Blanca har fri i dag. Jeg ringede, men kunne ikke f� fat i hende. 130 00:14:28,532 --> 00:14:31,907 Kom her... Du er jo gennembl�dt. 131 00:14:32,115 --> 00:14:36,657 - Jeg har en elendig dag. - S�t dig. 132 00:14:38,282 --> 00:14:41,240 Kom, op med foden. 133 00:14:44,323 --> 00:14:47,407 - Den sidder godt fast. - Ja. 134 00:14:47,615 --> 00:14:50,573 Jeg fik dem af Paco for to �r siden. 135 00:14:50,782 --> 00:14:55,657 Om aftenen p� hotellet hjalp han mig med at f� dem af. 136 00:14:55,865 --> 00:14:58,865 Den anden. 137 00:15:02,323 --> 00:15:06,240 - Herligt! - Leo, s�dan kan du ikke forts�tte. 138 00:15:06,448 --> 00:15:10,032 - Hvad mener du? - Flere st�vler? 139 00:15:10,240 --> 00:15:14,948 - Ja, men de her glider let. - Du er alt for skr�belig. 140 00:15:15,157 --> 00:15:18,532 Jamen, hvad skal jeg g�re, Betty? 141 00:15:20,740 --> 00:15:24,740 - Tak. - Skal vi spise sammen i aften? 142 00:15:24,948 --> 00:15:27,407 Gerne, hvis du kan. 143 00:15:27,615 --> 00:15:32,532 Du skal ikke v�re urolig. S� skidt er det heller ikke. 144 00:15:37,282 --> 00:15:40,990 Jeg ender da med at blive anonym alkoholiker. 145 00:15:41,198 --> 00:15:46,073 - Talte du med Angel p� El Pa�s? - Endnu ikke. 146 00:15:46,282 --> 00:15:49,407 - Vil du ikke? - Jo, men jeg kan ikke lide det. 147 00:15:49,615 --> 00:15:54,823 Pjat! Angel er alle tiders ven. G�r det i morgen eller overmorgen. 148 00:15:55,032 --> 00:16:00,407 - Har du sagt, hvem jeg er? - Nej, fort�l det selv, hvis du vil. 149 00:16:00,615 --> 00:16:03,990 Alt ud over at drikke er alt s� sv�rt. 150 00:16:04,198 --> 00:16:08,490 Du m� i gang med noget og ikke bare vente p�, at Paco ringer. 151 00:16:08,698 --> 00:16:13,490 - Jeg kan ikke lade v�re. - Vi kan da f� professionel hj�lp. 152 00:16:13,698 --> 00:16:17,157 Det har jeg ikke brug for. Jeg har brug for Paco. 153 00:16:17,365 --> 00:16:21,573 Leo, du er ikke ene om at have problemer med manden. 154 00:16:21,782 --> 00:16:24,865 Det er da ingen tr�st. 155 00:16:30,730 --> 00:16:35,272 Blanca, jeg skulle sige dig noget, men det er v�k. 156 00:16:35,480 --> 00:16:38,439 - Tag en tablet. - Ja. 157 00:16:38,647 --> 00:16:42,939 Jeg husker intet, men de her g�r mig skrupliderlig. 158 00:16:43,147 --> 00:16:48,022 - Fosfor er et afrodisiakum. - Hvad betyder det? 159 00:16:49,314 --> 00:16:54,064 N� ja... Hvis han ringer, siger du bare, jeg ringer i aften. 160 00:16:54,272 --> 00:16:59,689 Hvis han sp�rger, hvordan det g�r, lyver du bare og siger str�lende. 161 00:16:59,897 --> 00:17:04,730 Det er min s�n. Han tog flaskerne. Jeg sl�bte p� s� meget. 162 00:17:04,939 --> 00:17:07,980 Jeg kommer for sent! 163 00:17:11,272 --> 00:17:15,439 - Hej, mor. Har du sagt det? - Nej. 164 00:17:15,647 --> 00:17:20,231 - Hvad venter du p�? - Jeg kan ikke forlade staklen nu. 165 00:17:20,439 --> 00:17:24,231 Vi kan ikke lade den chance g� fra os. 166 00:17:24,439 --> 00:17:27,981 Jeg skal se en kontrakt, f�r jeg tror p� noget. 167 00:17:28,189 --> 00:17:32,147 - Du �ver. Resten ordner jeg. - Ja, og det bekymrer mig. 168 00:17:32,356 --> 00:17:37,314 Hvilken producent giver dig penge uden at have set noget? 169 00:17:37,522 --> 00:17:40,772 Smut ned med affaldet. 170 00:17:43,689 --> 00:17:50,522 - Han kr�ver vel noget til geng�ld. - Sikke noget vr�vl! 171 00:17:50,731 --> 00:17:55,189 Find en anden. Jeg har ikke danset i �revis. 172 00:17:55,397 --> 00:18:00,189 - Mine nyrer er �delagt. - Hold nu op! Du er den bedste. 173 00:18:00,397 --> 00:18:05,106 Jeg var den bedste. Det er mange �r siden. 174 00:18:25,481 --> 00:18:29,064 Trykkeriet er det bedste sted p� avisen. 175 00:18:29,272 --> 00:18:32,439 Ja, det er selve hjertet. 176 00:18:32,647 --> 00:18:35,814 Uden det her bliver der ingen avis. 177 00:18:36,022 --> 00:18:39,606 - Undskyld... Angel? - Det er mig... Vi ses. 178 00:18:39,814 --> 00:18:42,314 - Jeg er Leo. - Hvem? 179 00:18:42,522 --> 00:18:48,147 - Leo Macias, Bettys veninde... - Det er sandt. Betty sagde, De kom. 180 00:18:48,356 --> 00:18:55,147 Det er lidt vovet, men jeg vil gerne skrive til avisen om litteratur. 181 00:18:55,356 --> 00:18:58,397 Jeg sagde jo, det var vovet. 182 00:18:58,606 --> 00:19:03,064 Lidt vovemod kunne vi godt bruge i till�gget. 183 00:19:03,272 --> 00:19:06,272 - Har jeg l�st noget af Dem? - Nej. 184 00:19:06,481 --> 00:19:10,397 - Virker jeg s� udannet? - N�, men jeg har intet udgivet. 185 00:19:10,606 --> 00:19:14,564 Jeg forventer intet, blot fordi jeg kender Beatriz. 186 00:19:14,772 --> 00:19:18,814 Jeg tog lidt med, s� De kan vurdere min stil. 187 00:19:19,022 --> 00:19:23,314 En roman og to essays. 188 00:19:23,522 --> 00:19:28,022 Men jeg skal ikke tage Deres tid. Tak, fordi de tog imod. 189 00:19:28,231 --> 00:19:32,981 - Lad os snakke lidt p� mit kontor. - S� m� jeg lige p� toilet. 190 00:19:33,189 --> 00:19:36,356 Det er f�rste d�r. 191 00:20:05,290 --> 00:20:09,332 - Har De skrevet "K�lerummet?" - Naturligvis. 192 00:20:09,540 --> 00:20:12,748 - Den er ikke signeret. - Det glemte jeg. 193 00:20:12,957 --> 00:20:16,332 - En kaffe? - Ja, tak. 194 00:20:16,540 --> 00:20:20,707 - Hvorn�r begyndte De at skrive? - Omkring ti�rsalderen. 195 00:20:20,915 --> 00:20:24,998 Af �konomiske grunde flyttede vi til Extremadura. 196 00:20:25,207 --> 00:20:28,790 Tak... Alle naboer var analfabeter. 197 00:20:28,998 --> 00:20:33,998 For lidt sm�penge skrev jeg deres breve og l�ste dem, de fik. 198 00:20:34,207 --> 00:20:38,415 Siden er jeg ikke oph�rt med at l�se og skrive. 199 00:20:38,623 --> 00:20:41,665 - Vil De have lidt? - Nej, tak. 200 00:20:41,873 --> 00:20:45,165 Har De nogen litter�re pr�ferencer? 201 00:20:45,373 --> 00:20:50,123 Nej, jeg v�lger det, jeg kan lide og undg�r spansk litteratur. 202 00:20:50,332 --> 00:20:53,248 - Og... - Flere betingelser? 203 00:20:53,457 --> 00:20:57,165 Ja, jeg foretr�kker at skrive under pseudonym. 204 00:20:57,373 --> 00:21:01,082 Det er i orden. Hvilke forfattere holder De af? 205 00:21:01,290 --> 00:21:04,915 Prim�rt kvinder. Eventyrlige, livstr�tte... 206 00:21:05,123 --> 00:21:08,665 Gale kvinder som Djuna Barnes, Dorothy Parker - 207 00:21:08,873 --> 00:21:13,623 - Flannery O'Connor, Virginia Woolf, Edith Warton, Isak Dinesen... 208 00:21:13,832 --> 00:21:19,165 "Smerte og liv" handler om dem. Derfor har jeg dem lige p� tungen. 209 00:21:19,373 --> 00:21:23,082 - Kvindelige forfattere er ogs� mig. - Fint. 210 00:21:23,290 --> 00:21:28,123 - Hvad mener De om Amanda Gris? - Hvorfra ved De, hun er kvinde? 211 00:21:28,332 --> 00:21:32,165 Der er intet foto af hende. Ingen kender hende. 212 00:21:32,373 --> 00:21:38,040 N�, det er sandt, men stilen virker meget feminin. 213 00:21:38,248 --> 00:21:44,040 En blanding af Barbara Cartland og venezuelansk tv-soap. 214 00:21:46,165 --> 00:21:49,998 - De er m�ske ikke til det f�lsomme? - Jo. 215 00:21:50,207 --> 00:21:54,915 Men det, De n�vner, har ikke meget med f�lelser at g�re. 216 00:21:55,123 --> 00:22:01,165 Der er ingen smerte eller vildskab. Kun rutine, eftergivenhed og f�leri. 217 00:22:01,373 --> 00:22:04,582 Det er jeg ikke enig i. 218 00:22:04,790 --> 00:22:08,582 Kan De ikke skrive nogle sider om det? 219 00:22:08,790 --> 00:22:13,082 Jeg er vist ikke den rette. Jeg afskyr Amanda Gris. 220 00:22:13,290 --> 00:22:18,498 Fint! Vi bringer ofte en klumme om den slags, �n imod og �n for. 221 00:22:18,707 --> 00:22:23,832 - Deres bliver trykt f�rst. - Jeg vil ikke rakke hende ned. 222 00:22:24,040 --> 00:22:28,248 Mit liv er negativt nok i forvejen. Jeg har ikke brug for mere - 223 00:22:28,457 --> 00:22:32,082 - og slet ikke for penge. 224 00:22:32,290 --> 00:22:34,790 Farvel. 225 00:22:34,998 --> 00:22:38,040 Jeg... 226 00:22:40,957 --> 00:22:43,498 Hvor er jeg dum! 227 00:23:29,623 --> 00:23:32,207 - Ja. - Rosa, det er Leo. 228 00:23:32,415 --> 00:23:35,623 Kom ind! 229 00:23:38,540 --> 00:23:40,957 - Leo! - Hej, Rosa. 230 00:23:41,165 --> 00:23:44,290 - Hvad har du med? - Lidt t�j. 231 00:23:44,498 --> 00:23:47,915 - Hvis det ikke passer... - Det g�r det da! 232 00:23:48,123 --> 00:23:50,957 Det er jo helt nyt. 233 00:23:51,165 --> 00:23:54,998 - Det er jo min skat! - Hvordan g�r det, mor? 234 00:23:55,207 --> 00:23:57,915 - Ikke s� godt. - Hvorfor? 235 00:23:58,123 --> 00:24:01,998 - Hun er lidt nedtrykt. - Det er vejret og Madrid! 236 00:24:02,207 --> 00:24:05,748 Ja, og s� de nerver. Hun hidser sig op! 237 00:24:05,957 --> 00:24:11,040 Ti stille! Din s�ster mener, det er nerver og opspind. 238 00:24:11,248 --> 00:24:14,998 Det er da nok vejret. Jeg har det ogs� s�dan. 239 00:24:15,207 --> 00:24:20,957 - Mine ben er tunge som bly. - Ja, du m� da ud og r�re dig. 240 00:24:21,165 --> 00:24:25,582 - Kan du ikke g� med hende, Rosa? - Hun vil jo ikke. 241 00:24:25,790 --> 00:24:30,582 Jeg bliver jo sl�et ned af skinheads eller k�rt ned af en bil. 242 00:24:30,790 --> 00:24:34,499 De skinheads glor alts� altid efter mig. 243 00:24:34,707 --> 00:24:39,374 Ja, for du r�ber altid svin og hippie efter dem. 244 00:24:39,582 --> 00:24:43,415 Jeg ved jo ikke, hvem der er hvem, n�r jeg ikke kan se. 245 00:24:43,624 --> 00:24:47,499 - Og du vil ikke til �jenl�ge. - Her er den sidste af Amanda Gris. 246 00:24:47,707 --> 00:24:52,040 - Jeg kan jo ikke l�se mere. - Det kan jeg. 247 00:24:52,249 --> 00:24:55,582 Sikke en fin samling. 248 00:24:56,832 --> 00:25:01,540 Jeg m� hen og sidde bekvemt. Jeg er s� �m i ryggen. 249 00:25:01,749 --> 00:25:06,665 Din s�ster elsker de forgyldte stole som en anden sig�jner. 250 00:25:06,874 --> 00:25:10,999 Her triller jeg tommelfingre hele dagen. Jeg kan jo intet se. 251 00:25:11,207 --> 00:25:14,582 �jenl�gen siger, du kan f� synet tilbage. 252 00:25:14,790 --> 00:25:19,165 Din s�ster vil have mig opereret. Det n�gter jeg! 253 00:25:19,374 --> 00:25:24,832 Aldrig i livet! N�r jeg d�r, kan I g�re ved mig, hvad I vil. 254 00:25:25,040 --> 00:25:29,582 - Det m� du ikke sige. - Bare rolig, jeg siger ikke meget. 255 00:25:29,790 --> 00:25:35,415 - Jeg n�vnte bare ordet �jenl�ge. - En operation er som en melon. 256 00:25:35,624 --> 00:25:40,499 Skr�ller man den ikke, ved man ikke, om den er god eller r�dden. 257 00:25:40,707 --> 00:25:43,749 - Sandt nok. - Nu er hun ogs� filosofisk! 258 00:25:43,957 --> 00:25:47,790 Filosoffen skal p� toilet. Hun har forstoppelse. 259 00:25:47,999 --> 00:25:52,332 Uden stikpiller f�r jeg ikke skidt ordentligt igennem. 260 00:25:52,540 --> 00:25:56,915 Hum dig! Skal jeg m�ske springe over? 261 00:25:57,124 --> 00:26:00,249 - Der kan du se. - Hun er utrolig! 262 00:26:00,457 --> 00:26:05,749 Ingen t�lmodighed. Hun skider l�s og propper stikpiller i sig. 263 00:26:05,957 --> 00:26:11,665 Jeg har jo slet ikke budt dig noget! Jeg laver lidt til dig. 264 00:26:11,874 --> 00:26:15,707 - Vil du have kaffe? - Ja, tak. 265 00:26:15,915 --> 00:26:19,665 Jeg kan intet sige, uden at hun farer op. 266 00:26:19,874 --> 00:26:22,624 Det er alderen. Hun savner landet. 267 00:26:22,832 --> 00:26:29,332 Moster Petra og Bedste blev ogs� gale. Mor har det i blodet. 268 00:26:29,540 --> 00:26:33,540 - Tag lidt bl�ksprutteringe. - Nej, bare kaffe. 269 00:26:33,749 --> 00:26:37,457 Hvad s� med os? Vi har jo det samme blod. 270 00:26:37,665 --> 00:26:41,165 Hun g�r kl�dt som en tigger. 271 00:26:41,374 --> 00:26:46,832 Lidt budding? Det er m�lk og �g. Det kan du da ikke afsl�. 272 00:26:47,040 --> 00:26:50,665 - Jeg tog lidt med. - Du har givet os nok. 273 00:26:50,874 --> 00:26:53,624 Hold nu op, Rosa. 274 00:26:53,832 --> 00:26:57,832 S� tager jeg det som l�n, til Santiago f�r arbejde. 275 00:26:58,040 --> 00:27:02,124 - Hvordan g�r det? - Han laver intet og b�ller bare l�s. 276 00:27:02,332 --> 00:27:06,040 Og mor plaprer l�s. Jeg er virkelig presset. 277 00:27:06,249 --> 00:27:10,874 - Jeg m� nok tage mig af hende. - Det kan du da ikke. 278 00:27:11,082 --> 00:27:15,332 - Du har nok at se til. - Jeg er vant til det. 279 00:27:15,540 --> 00:27:20,582 Kritiserer I mig nu? Du skal ikke h�re p� hende. 280 00:27:20,790 --> 00:27:24,749 Var benene bare som hovedet. M�rk de kolde h�nder. 281 00:27:24,957 --> 00:27:28,790 - Brug dog den sl�brok, du fik. - Den er alt for fin. 282 00:27:28,999 --> 00:27:33,332 - Du fik den for at bruge den. - Den gemmer jeg hellere. 283 00:27:33,540 --> 00:27:36,290 Jeg er flov over at g� ud med hende. 284 00:27:36,499 --> 00:27:42,749 Din s�ster er p� nakken af mig! Du er fuldst�ndig som s�ster Petra. 285 00:27:42,957 --> 00:27:47,290 Du er som din s�ster, dine tanter og bedstemor. 286 00:27:47,499 --> 00:27:51,332 - Lad nu vore gener ligge. - Ja, jeg tager hjem. 287 00:27:51,540 --> 00:27:54,457 - Der er jeg ikke i vejen. - Det siger jeg da ikke. 288 00:27:54,665 --> 00:27:58,665 Bare jeg tager en lur, er hun over mig. 289 00:27:58,874 --> 00:28:02,415 - Hun sover ikke om natten. - Jeg skal r�re mig! 290 00:28:02,624 --> 00:28:09,457 Skal jeg lave aerobic! Gid jeg snart d�r. S� forstyrrer jeg da ikke. 291 00:28:09,665 --> 00:28:14,457 - Hvor er de? Alt skal gemmes! - Hvad? 292 00:28:14,665 --> 00:28:19,499 - Mine peberfrugter. - De ligger da i hj�rnet! 293 00:28:19,707 --> 00:28:23,707 Det er det, jeg siger... Jeg ikke kan se. 294 00:28:23,915 --> 00:28:27,874 Og s� vil du bo som blind p� landet. 295 00:28:28,082 --> 00:28:32,082 - Jeg hader Madrid! - Du kan ikke bo alene p� landet. 296 00:28:32,290 --> 00:28:36,124 Du m� have en hj�lp, der ogs� kan g� tur med dig. 297 00:28:36,332 --> 00:28:41,040 Ja, som roder i skabene og spiser min mad. Ikke tale om! 298 00:28:41,249 --> 00:28:46,249 - Her er nogle peberfrugter. - Jamen, jeg har jo hushj�lp. 299 00:28:46,457 --> 00:28:50,915 - Sig�jnere kan ikke lave mad! - Jo, og hun kan stryge. 300 00:28:51,124 --> 00:28:54,832 Paco siger, ingen stryger skjorter som hende. 301 00:28:55,040 --> 00:28:59,749 Han har det n�ppe bedre i den krig end i sit hjem. 302 00:28:59,957 --> 00:29:03,665 Mere budding? Du f�r lidt med i en b�tte. 303 00:29:03,874 --> 00:29:08,249 - Du virker udslidt, Leo. - Du f�r ogs� lidt bl�ksprutte. 304 00:29:08,457 --> 00:29:13,082 Den krig! Som om vi ikke har nok at t�nke p�. 305 00:29:13,290 --> 00:29:18,749 - Du f�r ogs� lidt omelet. - Jeg beder for ham hver dag. 306 00:29:18,957 --> 00:29:23,415 - Bed ogs� for mig. - Ja, selvf�lgelig, skat. 307 00:29:23,624 --> 00:29:26,915 - Du beder ikke for mig. - Du er jo ateist. 308 00:29:27,124 --> 00:29:31,082 Derfor kan du da godt bede. En kringle...? 309 00:29:31,290 --> 00:29:36,915 Apropos, kan du ikke give et bidrag til landsbyen? 310 00:29:37,124 --> 00:29:40,207 Naturligvis... V�rsgo. 311 00:29:40,415 --> 00:29:44,249 Og glem nu ikke kn�gtens f�dselsdag i n�ste uge. 312 00:29:44,457 --> 00:29:49,874 - Han skal ikke have noget. - Nye bukser var nu ingen luksus. 313 00:29:50,082 --> 00:29:54,415 Han er en lille mand nu. B�de flittig og meget artig. 314 00:29:54,624 --> 00:29:58,957 Ikke som s�steren, der end ikke vasker sine trusser. 315 00:29:59,165 --> 00:30:03,915 Som om bedstemor og niecen er lige gamle... Bl�ksprutte! 316 00:30:04,124 --> 00:30:07,999 Leo, jeg holder hende ikke ud! 317 00:30:10,499 --> 00:30:16,790 "De st�r over for en kvinde, der er skabt til angst. " 318 00:30:16,999 --> 00:30:20,207 "Djuna Barnes. " 319 00:30:27,707 --> 00:30:30,374 - Ja... - Leo, det er Angel. 320 00:30:30,582 --> 00:30:35,582 - Angel...? - Fra avisen. Jeg kunne ikke vente. 321 00:30:35,790 --> 00:30:40,165 Jeg l�ste de essays og bogen. Det var fantastisk. 322 00:30:40,374 --> 00:30:43,374 - Kunne De lide det? - Meget. 323 00:30:43,582 --> 00:30:47,165 - Nu m� De ikke tage gas p� mig. - Mig? 324 00:30:47,374 --> 00:30:51,415 - Har De drukket? - Ja, og s� lyver jeg ikke. 325 00:30:51,624 --> 00:30:56,457 Find et pseudonym. "Smerte og liv" skal med i till�gget. 326 00:30:56,665 --> 00:31:01,707 - M� jeg sige du? - Det m� De gerne... eller du. 327 00:31:01,915 --> 00:31:07,040 - Jeg elsker titlen "Smerte og liv". - Det stammer fra en sang. 328 00:31:07,249 --> 00:31:12,665 Ja, "har jeg kun smerte at leve for, s� lad mig ikke leve, skat." 329 00:31:12,874 --> 00:31:17,874 Cubansk "feeling" og Djuna Barnes har mange f�llestr�k. 330 00:31:18,082 --> 00:31:21,249 Det var netop det, jeg ville have frem. 331 00:31:21,457 --> 00:31:24,832 Har du et forlag? Jeg kan hj�lpe dig. 332 00:31:25,041 --> 00:31:28,082 Jeg ville faktisk ikke udgive den. 333 00:31:28,291 --> 00:31:31,791 N�? Hvorfor har du s� skrevet den? 334 00:31:31,999 --> 00:31:36,416 Fordi jeg elsker at skrive. 335 00:31:36,624 --> 00:31:42,916 Kom hen og lad os tale om tingene. Og undskyld det i formiddags. 336 00:31:43,124 --> 00:31:47,374 Jeg er ikke s� slem, men jeg kan til tider v�re en nar. 337 00:31:47,582 --> 00:31:51,041 Godt, men s� farvel. 338 00:32:04,249 --> 00:32:07,291 - Ja... - Paco, det er mig. 339 00:32:07,499 --> 00:32:11,916 - Leo, hvad er klokken? - Mange. 340 00:32:12,124 --> 00:32:17,666 Det er jo n�sten midnat. Jeg l� og sov. Vil du noget? 341 00:32:17,874 --> 00:32:22,416 Ja, jeg er s� glad og ville dele det med dig. 342 00:32:22,624 --> 00:32:28,291 - Jeg bad om arbejde p� El Pa�s. - Leo, sidder du og drikker? 343 00:32:28,499 --> 00:32:31,249 Nej. Hvorfor? 344 00:32:31,457 --> 00:32:36,374 Du virker lidt for munter s� sent p� aftenen. 345 00:32:36,582 --> 00:32:41,082 - I Madrid er det ikke sent. - Det er det aldrig i Madrid. 346 00:32:41,291 --> 00:32:45,582 - Men jeg er jo i Bruxelles. - Ja... 347 00:32:45,791 --> 00:32:48,791 S� ringer jeg igen i morgen. 348 00:32:48,999 --> 00:32:53,124 - Har du det godt? - Ja. 349 00:32:53,332 --> 00:32:57,499 Ja, skat. Et stort kys fra mig. 350 00:32:57,707 --> 00:33:01,041 Farvel igen. 351 00:33:13,999 --> 00:33:16,874 - Oui...? - Hallo. 352 00:33:17,082 --> 00:33:21,874 M� jeg tale med oberstl�jtnant Francisco Arcos? 353 00:33:22,082 --> 00:33:26,082 Han er ikke til stede lige nu. Hvem er det? 354 00:33:26,291 --> 00:33:29,249 Hans hustru i Madrid. 355 00:33:29,457 --> 00:33:33,499 Sig, jeg har ringet og bed ham ringe til mig. 356 00:33:33,707 --> 00:33:38,374 - Ellers andet? - Nej, bed ham bare ringe. 357 00:33:38,582 --> 00:33:43,332 - Forst�et. Farvel. - Farvel. 358 00:33:58,291 --> 00:34:00,832 Endelig, Leo. 359 00:34:01,041 --> 00:34:04,791 - Se her... Anden udgave. - Udm�rket. 360 00:34:04,999 --> 00:34:07,874 - Jeg troede ikke, du kom. - Jeg havde travlt. 361 00:34:08,082 --> 00:34:12,124 - Fik I den bog, jeg sendte? - Ja, vi fik den. 362 00:34:12,332 --> 00:34:17,207 Men det er jo slet ikke Amanda Gris. Hvad skyldes det skift? 363 00:34:17,416 --> 00:34:20,166 - Jeg m� videre. - Hvorfor? 364 00:34:20,374 --> 00:34:24,791 - Fordi jeg lever. - Jamen, salget falder jo ikke. 365 00:34:24,999 --> 00:34:30,666 Serien hedder "�gte k�rlighed". Hvorfor skriver du om en mor - 366 00:34:30,874 --> 00:34:35,749 - der opdager, datteren har myrdet sin far efter et voldt�gtsfors�g? 367 00:34:35,957 --> 00:34:41,791 Og moderen skjuler liget i k�lerummet i naboens restaurant. 368 00:34:41,999 --> 00:34:46,541 Det er ikke let at fjerne et lig, og moderen vil jo redde datteren. 369 00:34:46,749 --> 00:34:52,082 - Vil du ikke g�re alt for din s�n? - Det her er ikke b�rn, det er b�ger. 370 00:34:52,291 --> 00:34:57,207 B�rn tager kun livet af os. B�ger skal genskabe livslysten. 371 00:34:57,416 --> 00:35:03,624 L�serne vil glemme deres tr�ngsler og dr�mme om et bedre liv. 372 00:35:03,832 --> 00:35:06,332 - Kaffe? - Nej, tak. 373 00:35:06,541 --> 00:35:12,666 Hvem dr�mmer sig til en ravnekrog? F�rtidspensionister, levende d�de... 374 00:35:12,874 --> 00:35:18,166 Hvem lever sig ind i en person, der t�rrer r�v p� et hospital? 375 00:35:18,374 --> 00:35:23,207 Svigermoderen er junkie, s�nnen b�sse, og s� falder hun for negre! 376 00:35:23,416 --> 00:35:28,874 - Er du blevet gal, Leo? - S�dan er virkeligheden, Alicia. 377 00:35:29,082 --> 00:35:33,416 Virkelighed! Vi har virkelighed nok hjemme. 378 00:35:33,624 --> 00:35:37,916 Virkelighed f�r vi i aviser og tv. Og hvad f�rer det til? 379 00:35:38,124 --> 00:35:41,999 Al den virkelighed er ved at �del�gge landet. 380 00:35:42,207 --> 00:35:46,416 - Virkeligheden burde forbydes! - Alicia, hids dig ned. 381 00:35:46,624 --> 00:35:51,374 - Vi g�r ikke din s�n til narkoman. - Det rager ikke dig! 382 00:35:51,582 --> 00:35:55,999 Apropos, gav du forleden min s�n 5000 pesetas? 383 00:35:56,207 --> 00:35:59,207 Jeg aner da ikke, hvem han er. 384 00:35:59,416 --> 00:36:03,332 Han kender dig, siger han. Han har set dig her. 385 00:36:03,541 --> 00:36:08,957 Den er bitter! S� stjal han dem nok fra mig. Utroligt. 386 00:36:09,166 --> 00:36:14,249 Han sv�rger p�, han fik dem for at hj�lpe dig st�vlerne af. 387 00:36:14,457 --> 00:36:19,957 - Han finder p� hvad som helst. - Er det din s�n? S� passer det. 388 00:36:20,166 --> 00:36:24,041 Det lyder s� latterligt, at jeg troede ham. 389 00:36:24,249 --> 00:36:29,374 Hvis Alicia begynder at snakke om stoffer, f�r det aldrig ende. 390 00:36:29,582 --> 00:36:31,416 Ja. 391 00:36:31,624 --> 00:36:36,957 Leo, vi har taget dig ind for at f� k�rlighedsromaner. 392 00:36:37,166 --> 00:36:42,457 - Bogen har en k�rlighedshistorie. - Det opdagede jeg ikke. 393 00:36:42,666 --> 00:36:46,707 Restaurantens ejer kan ikke glemme sin fraskilte kone. 394 00:36:46,916 --> 00:36:52,499 Han f�r myrdet svigermoderen, s� konen kan g� til begravelse - 395 00:36:52,707 --> 00:36:55,957 - s� han kan vinde hende tilbage. 396 00:36:56,166 --> 00:36:57,624 Netop. 397 00:36:57,832 --> 00:37:01,332 F�r man hustruen tilbage ved at myrde hendes mor? 398 00:37:01,541 --> 00:37:05,957 Tror det eller ej, men det skete faktisk i Puerto Rico. 399 00:37:06,166 --> 00:37:09,416 Du tager r�ven p� mig. 400 00:37:09,624 --> 00:37:13,582 Nej. Men jeg er ked af, I ikke kan lide bogen. 401 00:37:13,791 --> 00:37:18,041 - �jeblik. Vi har et problem, Leo. - Meget alvorligt! 402 00:37:18,249 --> 00:37:21,499 I henhold til kontrakten skal du levere - 403 00:37:21,707 --> 00:37:27,749 - fem k�rlighedsromaner om �ret i tre �r... H�r godt efter. 404 00:37:27,957 --> 00:37:33,416 "K�rlighed og luksus i storsl�ede milj�er og kun antydning af sex." 405 00:37:33,624 --> 00:37:39,666 "Vintersport, h�j sol, p�ne milj�er, politikere, ministre og yuppies." 406 00:37:39,874 --> 00:37:45,249 "Intet om politik og ikke antydningen af social bevidsthed." 407 00:37:45,457 --> 00:37:50,124 "Gerne b�rn uden for �gteskab og lykkelige slutninger." 408 00:37:50,332 --> 00:37:55,791 Kontrakten udpensler ogs� dit forskud og dine betingelser. 409 00:37:55,999 --> 00:37:59,124 Vi m� ikke afsl�re dit rigtige navn. 410 00:37:59,332 --> 00:38:04,041 Vi m� ikke bruge fotos eller interviews. 411 00:38:04,249 --> 00:38:08,457 Vi har accepteret det hele, Leo. Og vi har opfyldt det. 412 00:38:08,666 --> 00:38:13,124 - Det har du ikke. Det er problemet. - Problemet er farven. 413 00:38:13,332 --> 00:38:15,833 Leo, tal tydeligt. 414 00:38:16,041 --> 00:38:21,499 Mine lyser�de romaner bliver mere og mere sorte for hver side. 415 00:38:21,708 --> 00:38:27,374 Vr�vl! Du har tyve �rs erfaring. Det glemmer man ikke uden videre. 416 00:38:27,583 --> 00:38:31,916 Alt kan �ndre sig uden videre. Jeg er g�et. 417 00:38:32,124 --> 00:38:37,374 Leo, vil du g�re et nyt fors�g, inden Tom�s st�vner dig for kontraktbrud. 418 00:38:37,583 --> 00:38:41,916 T�nk p� lejligheden, din frihed, de eksotiske rejser, l�bel�ft - 419 00:38:42,124 --> 00:38:45,958 - dine fedtsugninger, din fattige familie, din anonymitet. 420 00:38:46,166 --> 00:38:50,708 - Farvel, Alicia! - Nu ikke det der beskidte spil, Leo! 421 00:38:50,916 --> 00:38:54,791 Beskidt? Jeg er bare ligefrem og oprigtig. 422 00:38:54,999 --> 00:38:58,791 Ogs� selvom det ikke st�r i kontrakten. 423 00:38:58,999 --> 00:39:02,458 Din advokat kan forklare, hvad det indeb�rer. 424 00:39:02,666 --> 00:39:09,499 Leo, g� ikke! Hvis der bliver en sag, kommer det ud, du er Amanda Gris. 425 00:39:09,708 --> 00:39:14,874 P� den anden side er det ikke s� d�rlig reklame for en ny serie. 426 00:39:15,083 --> 00:39:21,583 Fed skandale! Vi afsl�rer hende og hendes �gteskab. Vi k�rer sagen! 427 00:39:30,291 --> 00:39:35,458 "Om Amanda Gris ved jeg bare, hun skjuler sig bag pseudonym. " 428 00:39:35,666 --> 00:39:38,833 "Vi ved ikke, hvordan hun arbejder. " 429 00:39:39,041 --> 00:39:42,124 "Skriver hun i h�nden eller p� maskine?" 430 00:39:42,333 --> 00:39:45,624 "Truman Capote talte om forfattere og maskinskrivere. " 431 00:39:45,833 --> 00:39:50,041 "Vi ved ikke, om hun overhovedet kan skrive p� maskine." 432 00:39:50,249 --> 00:39:54,916 "Hun er god til fiktion, men det er ikke n�dvendigvis kunst. " 433 00:39:55,124 --> 00:39:59,041 "Med fiktion mener jeg l�gn. " 434 00:39:59,990 --> 00:40:02,240 J�sses! 435 00:40:07,389 --> 00:40:10,181 - Hvem der? - Leo, �bner du lige? 436 00:40:10,389 --> 00:40:13,639 Jeg er p� vej ud. Hvorfor ringede du ikke? 437 00:40:13,847 --> 00:40:17,889 - Du var optaget. - Kunne du ikke vente? 438 00:40:18,097 --> 00:40:22,264 - N�, men jeg kan da ogs� bare g�. - Kom ind. 439 00:40:30,306 --> 00:40:33,597 - Hej, Leo. - Hej, Betty. 440 00:40:33,806 --> 00:40:37,097 Du m� undskylde, men jeg har et k�mpe problem. 441 00:40:37,306 --> 00:40:41,264 Ogs� jeg. Vi kan jo udveksle dem som glansbilleder. 442 00:40:41,472 --> 00:40:46,181 - Tak! Jeg troede, vi var venner. - Du kan jo sp�rge, hvad det er. 443 00:40:46,389 --> 00:40:51,639 Det n�ede jeg ikke, men kun du kan jeg tale med om Amanda Gris. 444 00:40:51,847 --> 00:40:55,847 Men nu du siger det, virker du underlig. Hvad er der? 445 00:40:56,056 --> 00:40:59,097 Kom og s�t dig. Hvad er der galt? 446 00:40:59,306 --> 00:41:05,597 Det kan jeg ikke fort�lle. Det er faglige problemer. 447 00:41:05,806 --> 00:41:10,181 Huhej, hvor det k�rer! Lad os tage en drink. 448 00:41:12,014 --> 00:41:14,472 - Telefonen... - Hvad? 449 00:41:14,681 --> 00:41:20,056 - Kan du ikke h�re telefonen? - Jo, men lad mig lave den drink. 450 00:41:20,264 --> 00:41:24,847 - Skal jeg tage den? - Nej, lad bare mig. 451 00:41:27,931 --> 00:41:31,014 Ja... Sikke en overraskelse. 452 00:41:31,222 --> 00:41:34,931 Ja, hun er lige kommet. Du f�r hende nu. 453 00:41:35,139 --> 00:41:37,972 Leo, det er til dig. 454 00:41:41,472 --> 00:41:43,556 Her. 455 00:41:43,764 --> 00:41:46,097 - Hvem er det? - Leo... 456 00:41:46,306 --> 00:41:49,181 Paco! Hvorfra ved du, jeg er her? 457 00:41:49,389 --> 00:41:53,347 Du var ikke hjemme, s� jeg t�nkte, du var hos Betty. 458 00:41:53,556 --> 00:41:55,264 Det m� jeg sige! 459 00:41:55,472 --> 00:41:59,222 Du siger jo, jeg skal pr�ve at opspore dig overalt. 460 00:41:59,431 --> 00:42:03,222 - Nemlig! - Er der sket noget s�rligt? 461 00:42:03,431 --> 00:42:08,097 Ja, det er et morads. Men fort�l mig, om der er klipper. 462 00:42:08,306 --> 00:42:11,431 - Selvf�lgelig. - Mange? 463 00:42:11,639 --> 00:42:16,347 - Her ligner det Grand Canyon. - Ja... Hvad er der sket? 464 00:42:16,556 --> 00:42:21,097 Jeg har brudt med forlaget. Det er lidt indviklet. 465 00:42:21,306 --> 00:42:24,889 - Du har nok ikke tid. - Nej, ikke nu. 466 00:42:25,097 --> 00:42:29,014 Men om tre dage kan du sige det til mig personligt. 467 00:42:29,222 --> 00:42:33,264 - Hvad?! - Ja, jeg har f�et orlov et d�gn. 468 00:42:33,472 --> 00:42:36,056 - Er det sandt? - Ja. 469 00:42:36,264 --> 00:42:41,056 Jeg l�nges s�dan efter dig! Denne gang skal det nok g�. 470 00:42:41,264 --> 00:42:44,681 - Ikke som min tur til Bruxelles. - Forh�bentlig. 471 00:42:44,889 --> 00:42:50,014 - Leo, skat, du skal ikke gr�de. - Jeg gr�der af gl�de. 472 00:42:50,222 --> 00:42:54,639 Nu gr�der jeg ikke mere. Kan du se, jeg kan beherske mig? 473 00:42:54,847 --> 00:42:59,556 - Ja. Du m� hilse Betty. - Jeg skal hilse fra Paco. 474 00:42:59,764 --> 00:43:02,972 - Hils igen. - Jeg skulle hilse. 475 00:43:03,181 --> 00:43:05,806 - Hvordan g�r det? - Hun har problemer. 476 00:43:06,014 --> 00:43:09,931 - Hvad? - Aner det ikke. Han sp�rger til dig. 477 00:43:10,139 --> 00:43:14,556 - Jeg har f�et nok. - Hun har f�et nok. Ogs� p� jobbet. 478 00:43:14,764 --> 00:43:20,472 - Det lyder s�dan. - N�, men jeg smutter. Kys til dig. 479 00:43:20,681 --> 00:43:24,847 I lige m�de, skat. Masser af klipper. 480 00:43:25,056 --> 00:43:30,556 - Pudsigt, at Paco ringer hertil. - Du er jo den eneste, jeg omg�s. 481 00:43:30,764 --> 00:43:33,222 - Kommer han? - Ja. 482 00:43:33,431 --> 00:43:38,931 - Om tre dage. - S� m� I have afklaret situationen. 483 00:43:39,139 --> 00:43:42,889 Du m� ikke begynde at sk�ndes. Pr�v at lytte til ham. 484 00:43:43,097 --> 00:43:47,806 - Opf�r dig som en voksen. - Der bliver intet sk�nderi. 485 00:43:48,014 --> 00:43:51,681 Hvad betyder det med de "klipper"? 486 00:43:51,889 --> 00:43:54,889 Du spurgte, om der var "klipper" i Bruxelles. 487 00:43:55,097 --> 00:43:59,139 Det er vores kode for "jeg elsker dig". 488 00:43:59,347 --> 00:44:02,931 For �r tilbage som nygifte spadserede vi en tur - 489 00:44:03,139 --> 00:44:06,431 - og s� en reklame for VVS-firmaet Klippen. 490 00:44:06,639 --> 00:44:11,347 Deres slogan var: "Jeg elsker dig! Klippen". 491 00:44:11,556 --> 00:44:18,097 Siden har vi i telefonen, n�r andre ikke skal forst� det, sagt "klipper". 492 00:44:18,306 --> 00:44:22,514 Det betyder, vi elsker hinanden. 493 00:44:34,097 --> 00:44:37,347 - Frue... - Jeg er her, Blanca. 494 00:44:37,556 --> 00:44:42,514 Jeg fandt den. P� renseriet sagde de, de fik den for to uger siden. 495 00:44:42,722 --> 00:44:45,931 Jeg husker intet, som du ved, Blanca. 496 00:44:46,139 --> 00:44:49,389 Jeg kan heller ikke finde onyx-�reringene. 497 00:44:49,597 --> 00:44:53,889 - De m� da ligge i kommoden. - Pr�v om du kan finde dem. 498 00:44:54,097 --> 00:44:57,764 Jeg kan ikke lide, smykkerne forsvinder. 499 00:44:57,972 --> 00:45:02,097 Her kommer jo ikke andre end mig. 500 00:45:02,306 --> 00:45:04,556 Paco! 501 00:45:04,764 --> 00:45:07,806 - Leo, det er Angel. - �h, nej! 502 00:45:08,014 --> 00:45:13,014 - Kommer du? Jeg m� have svar. - Hvor er den tr�dl�se? 503 00:45:13,222 --> 00:45:17,473 Jeg l�ste et interview til weekendavisen, at Bigas Luna - 504 00:45:17,681 --> 00:45:22,931 - skal lave en film, der minder om din "Fryserummet". 505 00:45:23,139 --> 00:45:25,848 - Det er Angel. - Du lyder s�r. 506 00:45:26,056 --> 00:45:28,723 Jeg taler h�ndfrit. 507 00:45:28,931 --> 00:45:32,973 Kender du manuskriptforfatteren Juan Jos� Bur�s? 508 00:45:33,181 --> 00:45:34,514 N�... 509 00:45:34,723 --> 00:45:39,306 Han har skrevet et manus, der ligner din bog. Bigas Luna skal instruere. 510 00:45:39,514 --> 00:45:43,973 - Sikke nu et tilf�lde. - M�ske er det et plagiat. 511 00:45:44,181 --> 00:45:47,848 N�ppe. Det er kun dig, der har l�st min bog. 512 00:45:48,056 --> 00:45:53,014 - Du har vel sikret ophavsretten? - N�. 513 00:45:53,223 --> 00:45:57,723 - Har du ikke? - Jeg ville jo ikke have den ud. 514 00:45:57,931 --> 00:46:00,431 Jeg forst�r dig ikke, Leo. 515 00:46:00,639 --> 00:46:04,223 - Det er vel ikke dig, der plagierer? - Mig? 516 00:46:04,431 --> 00:46:07,514 Jeg er ligeglad, bare vi ikke rammes. 517 00:46:07,723 --> 00:46:11,056 - Godt, men vi ses. - Jeg fik ikke noget svar. 518 00:46:11,264 --> 00:46:15,848 Det har du ret i. Jeg kommer forbi. 519 00:46:16,056 --> 00:46:18,681 De �reringe er der alts� ikke. 520 00:46:34,264 --> 00:46:38,556 Goddag. Miguel Yuste nummer 40. 521 00:46:45,848 --> 00:46:51,348 Han trykte den! "Kan Amanda Gris skrive p� maskine? Paz Sufrategui." 522 00:46:51,556 --> 00:46:57,181 "Amanda Gris, den lyser�de romans Alexandre Dumas. Af Paqui Derma." 523 00:46:57,389 --> 00:47:00,431 Hvem er Paqui Derma? 524 00:47:04,306 --> 00:47:08,056 - Velkommen, Paz Sufrategui. - De m� ikke vide, det er mig. 525 00:47:08,264 --> 00:47:12,473 Tak, fordi du tog artiklen. Det gjorde mig glad. 526 00:47:12,681 --> 00:47:16,598 - Hvem er i �vrigt den anden? - Paqui Derma? 527 00:47:16,806 --> 00:47:20,139 - Til tjeneste. - Det er l�gn! 528 00:47:20,348 --> 00:47:23,639 Overdriver jeg? Er jeg ikke s� dum? 529 00:47:23,848 --> 00:47:29,556 - Det er alvor for Amanda Gris. - Du tager hende da ikke alvorligt. 530 00:47:29,764 --> 00:47:33,848 I morgen er der en skrigekonkurrence, du m� d�kke. 531 00:47:34,056 --> 00:47:37,264 - Det er kosteligt. - Det kan jeg ikke. 532 00:47:37,473 --> 00:47:42,681 Vil du hellere d�kke de l�gestuderendes demonstration? 533 00:47:42,889 --> 00:47:46,223 Jeg f�r travlt. Min mand kommer hjem. 534 00:47:46,431 --> 00:47:49,556 - Der er alts� en mand. - Ja. 535 00:47:49,764 --> 00:47:55,306 Noget m�tte jo skille os... "En afgrund" ville Amanda Gris sige. 536 00:47:55,514 --> 00:47:59,681 Det her ligner Billy Wilders "N�glen under m�tten". 537 00:47:59,889 --> 00:48:04,056 I den faldt Shirley MacLaine for en, hun troede, hun elskede. 538 00:48:04,264 --> 00:48:07,473 Men hun elskede faktisk en anden. 539 00:48:07,681 --> 00:48:11,764 Jeg er forelsket i den, jeg mener, jeg er forelsket i. 540 00:48:17,056 --> 00:48:21,723 - Blanca, hvordan ser jeg ud? - De er s�reme da sexet! 541 00:48:21,931 --> 00:48:26,556 Synes du? Jeg ved snart ikke... 542 00:48:26,764 --> 00:48:30,056 - Paco! - Nej, det er Antonio. 543 00:48:30,264 --> 00:48:35,014 N�r Paco kommer, g�r du. Du har fri til i morgen eftermiddag. 544 00:48:35,223 --> 00:48:38,806 - Om eftermiddagen �ver jeg. - S� kom i overmorgen. 545 00:48:39,014 --> 00:48:45,264 - Jeg vil v�re alene med min mand. - Ja, og blive godt gennembollet! 546 00:48:50,723 --> 00:48:56,931 - Alle venter p� dig! - Lad dem vente. Jeg arbejder. 547 00:48:57,139 --> 00:49:00,848 Hvem i helvede tror du, du er?! 548 00:49:01,056 --> 00:49:05,889 - Arbejdet er det vigtigste. - Din s�n b�r komme i f�rste r�kke. 549 00:49:06,098 --> 00:49:08,806 Hvad nu? Jeg h�rte et slag. 550 00:49:09,014 --> 00:49:12,681 Jeg m� bede Dem om noget. De m� f� hvad som helst. 551 00:49:12,889 --> 00:49:15,181 - Lyt ikke til ham. - Klap i! 552 00:49:15,389 --> 00:49:19,014 - Tal ikke s�dan til din mor. - Om forladelse. 553 00:49:19,223 --> 00:49:23,139 Du g�r mig mere nerv�s, end jeg er. Jeg m� have en drink. 554 00:49:23,348 --> 00:49:26,514 - En drink, Antonio? - Ja, tak. 555 00:49:26,723 --> 00:49:32,723 Vi venter alle. Der kommer en stor impresario. Vi mangler bare mor. 556 00:49:32,931 --> 00:49:39,181 - Hun har selv rigeligt at t�nke p�. - Skal hun med p� scenen? 557 00:49:39,389 --> 00:49:45,139 - Hvad venter du s� p�? - Hun er nerv�s for, hun er ovre det. 558 00:49:45,348 --> 00:49:48,639 - Min paella er ikke f�rdig. - Lad mig om det. 559 00:49:48,848 --> 00:49:52,056 De glemmer det sikkert. 560 00:49:52,264 --> 00:49:55,514 Smut nu. Der mangler bare ris, ikke? 561 00:49:55,723 --> 00:50:00,098 Hvis herren kommer inden, s� l�g s�lvpapir over. 562 00:50:00,306 --> 00:50:03,973 - Han vil gerne have den varm. - Held og lykke! 563 00:50:04,181 --> 00:50:07,264 - I lige m�de. - Tak. 564 00:50:09,848 --> 00:50:13,014 Ikke flere drinks! 565 00:50:35,931 --> 00:50:39,056 Lad mig nu lige lukke d�ren. 566 00:50:50,264 --> 00:50:54,764 Jeg kunne st� s�dan her hele det d�gn, du har orlov. 567 00:51:01,473 --> 00:51:05,223 - Er Blanca her? - Nej, vi er alene. 568 00:51:05,431 --> 00:51:10,764 - Hvor g�r du hen? - Jeg m� have str�get nogle skjorter. 569 00:51:10,973 --> 00:51:16,556 Det kan jeg ordne. Ikke s� godt som hende, men... 570 00:51:16,764 --> 00:51:21,223 - Vil du stryge, mens jeg er her? - N�, helst ikke. 571 00:51:21,431 --> 00:51:25,764 - Se, hvad jeg har lavet. - Paella! 572 00:51:31,639 --> 00:51:35,473 Den har jeg lavet. 573 00:51:36,889 --> 00:51:40,973 Faktisk lavede Blanca den. Jeg tilsatte bare ris. 574 00:51:44,056 --> 00:51:47,806 - Den er kold. - Det er jeg ikke... 575 00:51:48,014 --> 00:51:51,139 Hvad? 576 00:51:51,348 --> 00:51:55,806 - Jeg kan varme den i mikroen. - Jeg kan ikke lide opvarmet mad. 577 00:51:56,014 --> 00:52:00,598 Om forladelse! Jeg anede jo ikke, hvorn�r du kom. 578 00:52:00,806 --> 00:52:04,848 Du har jo for eksempel ikke gidet at ringe besked. 579 00:52:05,056 --> 00:52:10,056 - Rolig, Det er da i orden. - S� giv mig et kys. 580 00:52:18,140 --> 00:52:23,015 Jeg tager et bad. Jeg har g�et i uniform hele dagen. 581 00:52:23,223 --> 00:52:29,140 - Bagefter m� vi tale sammen. - Jeg har s� meget at fort�lle. 582 00:52:29,348 --> 00:52:32,015 Men det kan vente. 583 00:52:32,223 --> 00:52:35,265 Nu m� du i bad, n�r du s� gerne vil. 584 00:52:35,473 --> 00:52:39,515 Bagefter skal vi bolle. S� skal vi hvile. 585 00:52:39,723 --> 00:52:45,348 S� skal vi bolle mere endnu. Og derefter f�r vi se... 586 00:53:22,556 --> 00:53:25,806 Kom, lad mig hj�lpe dig. 587 00:53:26,015 --> 00:53:28,598 S�dan. 588 00:53:43,223 --> 00:53:47,306 Rolig nu! Vi g�r i seng lige om lidt. 589 00:53:47,515 --> 00:53:53,098 Du m� stille mit beg�r, s� jeg ikke kaster mig over hvem som helst. 590 00:53:53,306 --> 00:53:56,723 - Det skyldes den fosfor. - Fosfor...? 591 00:53:56,931 --> 00:54:00,723 De piller, jeg tager for hukommelsen. 592 00:54:00,931 --> 00:54:07,098 Det �ger vist sexlysten. Det ender nok med, jeg bliver pornoforfatter. 593 00:54:08,431 --> 00:54:11,973 - Hvad er der, Paco? - Ikke noget. 594 00:54:12,181 --> 00:54:16,015 Jeg f�r f�lelsen af, at du undg�r mig. 595 00:54:16,223 --> 00:54:20,098 Nej, men f�r vi g�r i seng, har jeg noget at fort�lle. 596 00:54:20,306 --> 00:54:23,098 - Hvad? - Tag det roligt. 597 00:54:23,306 --> 00:54:25,431 - Jeg er rolig. - Nej. 598 00:54:25,640 --> 00:54:30,931 - S� sig mig dog, hvad det er! - S� m� du love at beherske dig. 599 00:54:31,140 --> 00:54:34,473 - Hvem er ikke behersket? - Dig. 600 00:54:34,681 --> 00:54:39,431 - ingen r�ben op, og ingen t�rer. - Hvem r�ber og tuder! 601 00:54:39,640 --> 00:54:42,681 Sig mig det! 602 00:54:42,890 --> 00:54:48,931 Jeg har ikke et helt d�gn. Om to timer skal jeg v�re p� basen. 603 00:54:49,140 --> 00:54:53,598 - Jeg skal med et fly til Split. - To timer! 604 00:54:53,806 --> 00:54:59,056 - Ja, vi skal inds�ttes tidligere. - Det passer ikke! 605 00:54:59,265 --> 00:55:04,140 - Konflikten er tilspidset. - Hvad er det, du siger?! 606 00:55:05,265 --> 00:55:10,515 Leo, v�r nu fornuftig. Som milit�rmand er det min pligt. 607 00:55:10,723 --> 00:55:14,640 Som min mand har du visse pligter over for mig. 608 00:55:14,848 --> 00:55:17,806 Vi var enige om at gemme de problemer. 609 00:55:18,015 --> 00:55:24,015 Jeg er alts� ikke gjort af st�l, som man bare gemmer af vejen! 610 00:55:24,223 --> 00:55:27,973 Hvorfor pokker vil du ikke pr�ve at forst�? 611 00:55:29,515 --> 00:55:34,556 Der er intet at forst�. Dit job vejer jo tungere end mig. 612 00:55:34,765 --> 00:55:39,681 - Jeg pr�ver at redde folks liv. - Hvorfor redder du ikke mit? 613 00:55:39,890 --> 00:55:45,515 Leo, det er uskyldige mennesker, der sulter og myrdes i br�dk�en. 614 00:55:45,723 --> 00:55:49,140 De har hverken str�m, medicin eller h�b. 615 00:55:49,348 --> 00:55:55,973 - Det er jo mig, du taler om. - Sikke dog en fabelagtig egoisme! 616 00:55:56,181 --> 00:55:59,848 Du kan ikke glemme dig selv bare et �jeblik. 617 00:56:00,056 --> 00:56:04,015 Nej! Og du er en k�mpe lort - 618 00:56:04,223 --> 00:56:08,806 - der bruger staklerne i Bosnien som undskyldning. 619 00:56:19,431 --> 00:56:25,806 Du meldte dig til fredsstyrken for at flygte fra krigen herhjemme. 620 00:56:27,181 --> 00:56:31,681 I den krig er jeg eneste offer. 621 00:56:31,890 --> 00:56:36,348 Fra det �jeblik du gik ind i Nato-styrkerne - 622 00:56:36,556 --> 00:56:39,931 - var du allerede gledet fra mig. 623 00:56:41,515 --> 00:56:47,181 Du kunne v�re blevet i dit kontor i forsvarsministeriet, hvis du ville. 624 00:56:47,390 --> 00:56:53,181 Ihvertfald til vi fandt en l�sning p� vores problemer. 625 00:56:57,348 --> 00:57:01,265 Men du ville bare v�k fra mig. 626 00:57:01,473 --> 00:57:05,306 Hvorfor kan du ikke bare erkende det? 627 00:57:06,348 --> 00:57:08,806 Svar mig! 628 00:57:35,931 --> 00:57:40,890 "Jeg hader dig! Kunne jeg bare f� det had til at vare evigt!" 629 00:57:41,098 --> 00:57:44,431 "Det had er med til at f� ham ud af mit liv. " 630 00:57:44,640 --> 00:57:48,265 "Gud, jeg tror ikke p� dig, men hj�lp mig!" 631 00:57:49,848 --> 00:57:52,681 - G�r du allerede? - Ja. 632 00:57:52,890 --> 00:57:56,181 Paco, jeg taler til dig. 633 00:57:58,473 --> 00:58:00,973 Hvad er der? 634 00:58:01,181 --> 00:58:04,390 - Skal du ikke have noget mad? - Nej. 635 00:58:05,973 --> 00:58:08,390 Var der andet? 636 00:58:08,598 --> 00:58:14,640 Ja! Af de to timer, jeg kan tilkomme, skylder du mig stadig 30 minutter. 637 00:58:21,598 --> 00:58:26,140 Paco, jeg beder dig give mig i hvert fald et d�gn. 638 00:58:26,348 --> 00:58:29,431 Hvor som helst, n�r som helst, men snart. 639 00:58:29,640 --> 00:58:32,848 Jeg klarer n�ppe et d�gn p� den m�de. 640 00:58:33,056 --> 00:58:37,056 Kan vi ikke tale roligt som voksne mennesker? 641 00:58:37,265 --> 00:58:38,723 Nej. 642 00:58:38,931 --> 00:58:42,556 Paco, f�r du g�r, m� du sige mig hvor vi st�r. 643 00:58:42,765 --> 00:58:44,848 Jeg ved det ikke. 644 00:58:45,056 --> 00:58:48,973 Jeg m� vide, om du vil redde vores forhold. 645 00:58:49,181 --> 00:58:52,765 Det vil jeg trods alt gerne. 646 00:58:55,890 --> 00:59:00,848 Skal jeg tolke den udvandring som et nej? 647 00:59:01,056 --> 00:59:05,556 Nu m� du ikke presse mig. Jeg kan ikke tale om det. 648 00:59:05,765 --> 00:59:11,723 Den store strateg! Du skal v�re specialist i store konflikter. 649 00:59:11,931 --> 00:59:16,682 Ja, men ingen krig kan leve op til dig. 650 00:59:24,098 --> 00:59:28,723 Paco, jeg er m�ske tungnem og fatter ikke s� meget. 651 00:59:28,932 --> 00:59:32,473 Jeg beder dig svare �n gang for alle! 652 00:59:33,807 --> 00:59:40,140 Er der bare den mindste chance for at redde vores forhold? 653 00:59:41,640 --> 00:59:46,598 Nej. Det er der ikke. 654 01:00:56,108 --> 01:00:59,983 Leo, er du der? Du har m�ske travlt? 655 01:01:00,191 --> 01:01:04,774 Det haster ikke. Jeg m� bare lige tale med dig. 656 01:01:04,983 --> 01:01:09,149 Ring til mig. Er du der virkelig ikke? 657 01:01:41,983 --> 01:01:45,608 Leo... Leo, min skat, er du der ikke? 658 01:01:45,816 --> 01:01:49,899 Jeg venter lige. M�ske tager du den. 659 01:01:54,816 --> 01:01:57,649 Mor... 660 01:01:58,816 --> 01:02:00,233 Mor! 661 01:02:00,441 --> 01:02:03,983 Jeg sk�ndtes med din s�ster. Nu rejser jeg! 662 01:02:04,191 --> 01:02:09,316 Jeg ville lige sige farvel. Jeg er s� nedtrykt. 663 01:02:09,524 --> 01:02:13,441 Mit blodtryk er ved at g�re mig vanvittig. 664 01:02:13,649 --> 01:02:18,691 Ring til mig! Du skal ikke lytte til Rosa. 665 01:02:18,899 --> 01:02:23,274 Er du der ikke? Jeg ville s� gerne have talt med dig. 666 01:02:23,483 --> 01:02:28,024 Jeg kan intet se. Hilsen fra mor. 667 01:03:18,983 --> 01:03:23,441 Jesus! 668 01:03:29,733 --> 01:03:34,108 - Skal jeg skifte kanal? - Ja, tak. 669 01:03:42,774 --> 01:03:48,149 kom og lad os dele denne flaske 670 01:03:49,316 --> 01:03:55,066 efter den sidste drink g�r vi 671 01:03:56,399 --> 01:04:01,774 jeg vil kende smagen af din glemsel 672 01:04:02,816 --> 01:04:08,316 uden dine h�nder over mine �jne 673 01:04:10,108 --> 01:04:15,774 i aften vil jeg ikke b�nfalde dig mere 674 01:04:16,774 --> 01:04:22,691 i aften m� du g� for altid 675 01:04:23,733 --> 01:04:29,691 hvor er det sv�rt at sl� h�nden af dig 676 01:04:29,899 --> 01:04:35,774 uden at jeg f�ler, at du ikke elsker mig mere 677 01:04:37,441 --> 01:04:42,399 �rene har ikke l�rt mig meget 678 01:04:42,608 --> 01:04:49,816 jeg beg�r uafladeligt de samme fejl 679 01:04:50,024 --> 01:04:56,066 endnu en gang skal jeg sk�le med fremmede 680 01:04:56,274 --> 01:05:02,524 og gr�de over den samme smerte 681 01:05:30,266 --> 01:05:37,516 Al influenza vil Felipe helbrede fra nu af! 682 01:05:45,349 --> 01:05:51,766 Felipe, stop! Nu skal du sk�res op! 683 01:06:07,266 --> 01:06:10,974 Jeg elsker dig. Klippen. 684 01:06:13,933 --> 01:06:17,516 Leo, hvad er der med dig? 685 01:06:17,725 --> 01:06:20,016 Leo... 686 01:06:20,225 --> 01:06:22,850 Leo! 687 01:06:24,141 --> 01:06:27,600 De studerende har et stort �nske 688 01:06:27,808 --> 01:06:31,183 Giv os et job uden s� meget snob! 689 01:06:31,391 --> 01:06:34,725 Man slesker lidt her, man slesker lidt der. 690 01:06:34,933 --> 01:06:39,225 Men slesker lidt frem, man slesker lidt tilbage. 691 01:07:18,766 --> 01:07:22,225 k�rlighed, jeg ved, du gerne vil 692 01:07:22,433 --> 01:07:26,475 ber�ve mig alt h�b 693 01:07:26,683 --> 01:07:30,516 k�rlighed, jeg ved godt, du ogs� kan 694 01:07:31,850 --> 01:07:35,183 ber�ve mig min sj�l 695 01:07:35,391 --> 01:07:38,475 men, s�de k�rlighed 696 01:07:38,683 --> 01:07:42,475 ber�ver du mig min sj�l 697 01:07:42,683 --> 01:07:45,975 m� du endelig ogs� 698 01:07:46,183 --> 01:07:49,558 fratage mig min smerte 699 01:07:49,766 --> 01:07:54,766 tag, for Guds skyld, al min fortvivlelse 700 01:07:54,975 --> 01:08:00,433 og ogs� min klagesang 701 01:08:02,516 --> 01:08:07,766 s�de k�rlighed, hvis du �nsker, jeg skal leve 702 01:08:07,975 --> 01:08:13,933 s� s�rg dog for, at jeg kan f�le min sj�l 703 01:08:14,141 --> 01:08:18,933 hvis du ikke efterlader mig andet end smerte 704 01:08:19,141 --> 01:08:25,683 s�de k�rlighed, s� m� du ikke lade mig leve 705 01:08:38,725 --> 01:08:42,891 Godmorgen. Hvordan g�r det? 706 01:08:43,100 --> 01:08:46,141 Elendigt. Hvad laver vi her? 707 01:08:46,350 --> 01:08:49,516 Vi f�r morgenmad i min nye lejlighed. 708 01:08:49,725 --> 01:08:53,183 - Jeg husker intet. - Jeg husker alt. 709 01:08:53,391 --> 01:08:58,391 - Og jeg vil afpresse dig. - Afpresse? 710 01:08:58,600 --> 01:09:01,933 Pr�v lige at kaste et blik ud. 711 01:09:09,433 --> 01:09:12,558 - Jeg drak vist for meget i g�r. - Ja. 712 01:09:12,766 --> 01:09:17,558 Du afsl�rede din hemmeligheds blomst, som Amanda Gris ville sige. 713 01:09:21,600 --> 01:09:25,975 Glem, at jeg er journalist. Jeg tier stille p� �n betingelse. 714 01:09:26,183 --> 01:09:28,350 Hvad? 715 01:09:28,558 --> 01:09:32,308 Det i g�r m� du ikke fors�ge igen. 716 01:09:32,516 --> 01:09:35,933 Og du m� dele din hemmelighed med mig. 717 01:09:46,266 --> 01:09:49,016 Er det i orden? 718 01:09:51,558 --> 01:09:54,225 Ja. 719 01:09:57,725 --> 01:10:00,558 - Leo! - Betty! Du skr�mte mig. 720 01:10:00,766 --> 01:10:04,016 - Nu m� du holde op! - Hvad laver du her? 721 01:10:04,225 --> 01:10:08,475 Jeg har ledt hele natten. Hvorfor ringede du ikke? 722 01:10:08,683 --> 01:10:12,433 Jeg har ringet til hospitaler og politi. Overalt! 723 01:10:12,641 --> 01:10:16,016 - R�b dog ikke s�dan. - Vil du have en �l? 724 01:10:16,225 --> 01:10:19,558 - Nej, tak. Jeg drikker ikke mere. - Og du, Betty? 725 01:10:19,766 --> 01:10:25,058 - Du m� have noget beroligende. - Jeg tog alle pillerne i g�r. 726 01:10:25,266 --> 01:10:28,891 Jeg t�nkte nok, du tog et helt glas. 727 01:10:29,100 --> 01:10:33,266 Kun et halvt. Men jeg vil helst ikke tale om det. 728 01:10:33,475 --> 01:10:38,808 Nej, du vil aldrig tale om det, og vi andre m� heller ikke. 729 01:10:40,141 --> 01:10:43,766 Er der noget, du ikke har fortalt? 730 01:10:43,975 --> 01:10:49,475 Om der er noget, jeg skjuler? Undrer det dig ikke, jeg er her? 731 01:10:49,683 --> 01:10:53,225 Hvor har jeg n�gler fra? Paco! 732 01:10:53,433 --> 01:10:58,600 Det undrede dig heller ikke, han ringede, da du bes�gte mig. 733 01:10:58,808 --> 01:11:01,891 - Ringede han ikke til mig? - Nej. 734 01:11:02,100 --> 01:11:05,558 Hvordan f�r man dig til at v�gne op? 735 01:11:05,766 --> 01:11:11,391 - Hvorn�r indser du sandheden? - N�r I ikke skjuler den for mig. 736 01:11:11,600 --> 01:11:16,600 Hvem vover det, n�r et par st�vler f�r din verden til at smuldre? 737 01:11:16,808 --> 01:11:19,475 Hvad laver du? 738 01:11:23,558 --> 01:11:26,933 Paco har tit pr�vet at f� dig i tale. 739 01:11:27,141 --> 01:11:33,308 Men l�nge inden hyler du op. Paco er ikke s� ond. 740 01:11:33,516 --> 01:11:38,391 - Hvorfor har du tiet? Du er ekspert. - I hvad? 741 01:11:38,600 --> 01:11:43,058 D�rlige nyheder. Du underviser s�gar l�ger i det. 742 01:11:43,266 --> 01:11:46,225 - Jeg siger det jo nu. - Ja. 743 01:11:46,433 --> 01:11:50,475 Nu er det sagt. S� kan du godt g�. 744 01:11:50,683 --> 01:11:54,058 Nej. Jeg g�r ikke. 745 01:11:55,516 --> 01:12:01,558 Jeg har faktisk ogs� sl�et op med ham... for din skyld. 746 01:12:01,766 --> 01:12:05,891 Da han kom i aftes, fortalte han om jeres sk�nderi. 747 01:12:06,100 --> 01:12:10,683 Jeg spurgte, hvordan han kunne forlade dig i den tilstand. 748 01:12:12,641 --> 01:12:16,558 Han h�vdede, at du altid var s�dan. 749 01:12:17,600 --> 01:12:23,183 Jeg kender dig jo, og kunne s�tte mig ind i, hvordan du havde det. 750 01:12:23,391 --> 01:12:29,975 Jeg bad ham om n�glerne og tog derhen, s� du ikke var alene. 751 01:12:31,308 --> 01:12:37,016 Da jeg s� opkastet og det tomme pilleglas, blev jeg meget bange. 752 01:12:38,225 --> 01:12:42,516 Du aner ikke, hvor urolig jeg har v�ret. 753 01:12:44,516 --> 01:12:48,100 Ved han det? 754 01:12:48,308 --> 01:12:50,891 Ja. 755 01:12:51,100 --> 01:12:56,350 Han ringede i formiddags fra lufthavnen, f�r han tog flyet. 756 01:12:56,558 --> 01:13:00,683 - Er det sandt, han skal til Split? - Ja. 757 01:13:02,266 --> 01:13:05,391 Han m� v�re ankommet. 758 01:13:07,225 --> 01:13:09,975 Hvor l�nge har I v�ret elskere? 759 01:13:10,183 --> 01:13:14,350 Fra et par m�neder f�r han tog til Bruxelles. 760 01:13:14,558 --> 01:13:17,475 Paco kom hen til mig. 761 01:13:17,683 --> 01:13:22,975 I var r�get ud i en krise, og han holdt ikke ud at se dig lide. 762 01:13:24,975 --> 01:13:30,142 Han elskede dig ikke mere, men kunne ikke f� det sagt. 763 01:13:30,350 --> 01:13:35,558 Han ops�gte mig som din veninde og som psykolog. 764 01:13:35,767 --> 01:13:40,267 Men netop fordi vi er venner, ville jeg ikke tage ham som klient. 765 01:13:40,475 --> 01:13:46,267 Jeg anbefalede en kollega. Jeg ved ikke, om han brugte ham. 766 01:13:48,017 --> 01:13:51,892 Paco blev ved med at ops�ge mig. 767 01:13:52,100 --> 01:13:56,308 Han havde behov for at tale med en ven. 768 01:13:57,808 --> 01:14:01,517 Uden at vi vidste hvordan - 769 01:14:01,725 --> 01:14:06,142 - l� vi pludselig en dag i hinandens favn. 770 01:14:08,642 --> 01:14:13,642 - Telefonen... - Ja, det h�rer jeg. 771 01:14:13,850 --> 01:14:18,100 - Tager du den ikke? - Nej. 772 01:14:18,308 --> 01:14:22,517 Tag den bare. Det er jo til dig. 773 01:14:22,725 --> 01:14:25,892 Sig, at jeg er dukket op og ved det hele. 774 01:14:26,100 --> 01:14:29,308 Men vent til jeg er g�et ud. 775 01:14:35,183 --> 01:14:38,642 - Ja. - Leo, er det dig? 776 01:14:38,850 --> 01:14:41,725 - Nej. - Det er Leos mor. 777 01:14:41,933 --> 01:14:46,892 - Sig, at jeg m� tale med hende. - Nu kommer hun. 778 01:14:47,100 --> 01:14:49,892 Leo. 779 01:14:50,100 --> 01:14:52,808 Det er din mor. 780 01:14:55,933 --> 01:14:58,183 Tak. 781 01:14:58,392 --> 01:15:04,475 - Mor, jeg ville netop ringe. - Det er den rene elendighed! 782 01:15:04,683 --> 01:15:07,808 - Leo! - Ti s� stille! 783 01:15:08,017 --> 01:15:12,475 Nu tager jeg hjem. Kun d�r kan jeg finde ro. 784 01:15:12,683 --> 01:15:18,808 Jeg tager med, mor. Jeg henter dig, s� k�rer vi sammen. 785 01:15:19,017 --> 01:15:23,392 - Tager du med? Herligt! - Vi har ikke smidt hende ud. 786 01:15:23,600 --> 01:15:26,767 - Jo, din mand. - Han har ikke smidt hende ud. 787 01:15:26,975 --> 01:15:30,142 N�r han er hjemme, vil han bare have lov at drikke. 788 01:15:30,350 --> 01:15:33,767 - S� siger hun drukm�s! - Det er han jo! 789 01:15:33,975 --> 01:15:37,433 - Det aner du intet om. - Nej, du aner intet! 790 01:15:37,642 --> 01:15:41,433 Skal jeg s� bare sidde her og holde mund? 791 01:15:41,642 --> 01:15:44,225 Hun behandler mig som en hund! 792 01:15:44,433 --> 01:15:48,183 - Rosa og mor, r�b ikke s�dan op. - Du m� ikke r�be, Rosa! 793 01:15:48,392 --> 01:15:51,642 - Jeg kommer. - Hit med den telefon! 794 01:15:51,850 --> 01:15:57,392 - Leo... Hun lagde p�. - Hvad er der mon? 795 01:15:57,600 --> 01:16:02,017 - Hun l�d s� underlig. - Og du tager livet af mig. 796 01:16:02,225 --> 01:16:06,267 - Tager du ikke med p� landet? - Hvad skulle jeg dog der? 797 01:16:06,475 --> 01:16:10,100 Jeg kan ikke forlade dig med alle dine problemer. 798 01:16:10,308 --> 01:16:13,725 Du g�r mig vanvittig. 799 01:16:13,933 --> 01:16:16,642 Ved du, hvem du minder om? 800 01:16:16,850 --> 01:16:22,183 S�ster Petra, Du er fuldst�ndig som hende. M� hun hvile i fred! 801 01:16:22,392 --> 01:16:26,892 Det d�r gale blik i de smukke �jne. 802 01:16:46,683 --> 01:16:49,808 - Lidt omelet? - Nej, tak. 803 01:16:50,017 --> 01:16:54,142 - Et stykke kotelet? - Jeg kan ikke have noget, mor. 804 01:16:54,350 --> 01:16:59,683 Siden du begyndte p� den kur, har du helt mistet glansen. 805 01:16:59,892 --> 01:17:04,600 Jeg har ikke villet sige det. Angel, du m� ikke g� p� kur. 806 01:17:04,808 --> 01:17:09,475 - Bare rolig. Jeg elsker mad. - Derfor holder du dig s� godt. 807 01:17:09,683 --> 01:17:12,600 Som barn var hun en lille prop. 808 01:17:12,808 --> 01:17:19,058 Som nyf�dt vejede hun 5200 gram efter en f�dsel, der varede to dage. 809 01:17:19,267 --> 01:17:22,850 Hun trak ikke vejret, men svigermor - 810 01:17:23,058 --> 01:17:27,433 - en stramtandet kone, sagde: "Udenfor med pigen!" 811 01:17:27,642 --> 01:17:32,600 Jeg protesterede. Der kan v�re iskoldt om vinteren. 812 01:17:32,808 --> 01:17:36,433 Men hun insisterede, s� pigen kom udenfor. 813 01:17:36,642 --> 01:17:41,433 Hun begyndte at tr�kke vejret og overlevede. 814 01:17:43,558 --> 01:17:48,267 - Husker du det, Leo? - Selvf�lgelig g�r jeg ikke det. 815 01:17:48,475 --> 01:17:52,808 Nej, jeg mener det d�r digt om landsbyen. 816 01:17:53,017 --> 01:17:57,892 sikke en smuk morgen, Leo solens str�ler skinner 817 01:17:58,100 --> 01:18:02,933 blomsterne udsender deres dufte, tr�erne suser i brisen 818 01:18:03,142 --> 01:18:06,683 fra gren til gren flyver uden oph�r - 819 01:18:06,892 --> 01:18:10,808 - de glade sm� fugle, hvis triller henf�rer mig 820 01:18:11,017 --> 01:18:15,142 man h�rer den blide br�gen fra f�reflokke - 821 01:18:15,350 --> 01:18:19,100 - der, som hvide snefnug, lyser op p� engen 822 01:18:19,308 --> 01:18:23,642 her st�r en lille hytte, hvor hyrderne bor 823 01:18:23,850 --> 01:18:28,933 og d�r et lille hus, hvidere end liljen 824 01:18:29,142 --> 01:18:33,600 l�ngere fremme en g�rd og ved siden af den en have 825 01:18:33,808 --> 01:18:38,308 ved siden af haven et hus og ved siden af huset st�r kirken 826 01:18:38,517 --> 01:18:44,392 h�jen er d�kket af ege, sletten overstr�et med frugttr�er 827 01:18:44,600 --> 01:18:49,767 langs floden danner tr�erne kant har I ikke g�ttet det...? 828 01:18:49,975 --> 01:18:53,433 Det er da min landsby! 829 01:19:04,267 --> 01:19:07,558 Jacinta! 830 01:19:07,767 --> 01:19:13,725 Jeg h�rte en bil og t�nkte, "det m� v�re Jacinta!" 831 01:19:15,850 --> 01:19:18,600 Hvordan g�r det? 832 01:19:18,808 --> 01:19:21,933 Leo er ogs� taget med. 833 01:19:22,142 --> 01:19:25,058 Hvordan er det g�et? 834 01:19:25,267 --> 01:19:28,142 Jamen, hvad er nu det? 835 01:19:28,350 --> 01:19:31,642 Rolig! Hun ramte ikke kantstenen. 836 01:19:31,850 --> 01:19:36,600 - Rolig, Jacinta. - �bn lige d�ren. 837 01:19:36,808 --> 01:19:39,475 Luk op. 838 01:19:41,558 --> 01:19:45,017 Tag det roligt. Det er ikke alvorligt. 839 01:20:14,278 --> 01:20:17,820 Du har slet ikke r�rt suppen. 840 01:20:18,029 --> 01:20:22,820 - Hvad er der med dig, Leo? - Jeg er ved at blive gal, mor. 841 01:20:23,029 --> 01:20:26,070 Nej, det er din s�ster, men ikke dig. 842 01:20:26,279 --> 01:20:30,070 Jo, som dine s�stre og Bedste. 843 01:20:30,279 --> 01:20:35,404 - Gal... - P� grund af Paco, ikke? 844 01:20:35,612 --> 01:20:39,779 Det anede mig. 845 01:20:39,987 --> 01:20:42,654 Sikke nu noget, min skat. 846 01:20:42,862 --> 01:20:46,945 S� ung og allerede som en ko uden klokke. 847 01:20:47,154 --> 01:20:53,779 - En ko uden klokke...? - Ja, fortabt og uden m�l og med. 848 01:20:53,987 --> 01:20:57,695 - Ligesom mig. - Som dig? 849 01:20:57,904 --> 01:21:04,237 Jeg er ogs� som en ko uden klokke, men i min alder er det mere normalt. 850 01:21:04,445 --> 01:21:08,570 Det er derfor, jeg vil bo her i landsbyen. 851 01:21:08,779 --> 01:21:14,820 N�r en mand forlader os kvinder, fordi han d�r eller er os utro - 852 01:21:15,029 --> 01:21:21,279 - som jo kan komme ud p� �t, s� m� vi tage tilbage, hvor vi er f�dt. 853 01:21:21,487 --> 01:21:26,237 Bes�ge vor skytshelgen, sidde i skyggen med nabokonerne - 854 01:21:26,445 --> 01:21:31,529 - og bede sammen med dem, ogs� selvom man ikke tror. 855 01:21:31,737 --> 01:21:37,279 Ellers vil vi v�re fortabt som k�er uden klokke. 856 01:21:38,445 --> 01:21:42,070 - Mor... - Min skat. 857 01:21:42,279 --> 01:21:46,862 Alt det, jeg har gjort for at du skulle f� et godt liv. 858 01:21:57,695 --> 01:22:01,487 - Hvad kaldes dem med stort hoved? - Kniplepinde. 859 01:22:01,695 --> 01:22:04,487 - Og de andre? - Det er n�le. 860 01:22:04,695 --> 01:22:11,529 Kender du udtrykket: "Jalousien er som n�len, der uoph�rligt stikker." 861 01:22:11,737 --> 01:22:16,320 "Vil du kende til jalousi, s� sp�rg bare mig. 862 01:22:16,529 --> 01:22:18,737 Og mig, Pilar. 863 01:22:18,945 --> 01:22:23,404 - Hvad blev der af Valentina? - Hun druknede sig i br�nden. 864 01:22:23,612 --> 01:22:25,820 - Selvmord? - Ja. 865 01:22:26,029 --> 01:22:30,779 Hun l� der, til nogle murere fandt hende og hentede s�nnen. 866 01:22:30,987 --> 01:22:34,404 De fik hende fisket op. 867 01:22:34,612 --> 01:22:38,279 - Det husker jeg slet ikke. - Jo, hun boede alene. 868 01:22:38,487 --> 01:22:42,987 Hun fortalte de herligste historier, da jeg var barn. 869 01:22:43,195 --> 01:22:45,779 Ja, men hun var jo alene. 870 01:22:45,987 --> 01:22:49,362 Hun var nok lidt til en side... 871 01:22:49,570 --> 01:22:52,695 Kan I ikke synge en sang? 872 01:22:52,904 --> 01:22:56,320 Ellers bliver jeg s� nedtrykt. 873 01:22:56,529 --> 01:23:01,695 - Hvad er det nu, den hedder...? - "Jeg er fra Almagro". 874 01:23:01,904 --> 01:23:04,820 Ja, syng den! 875 01:23:05,029 --> 01:23:10,612 jeg er fra Almagro, fra Almagro med den frodige jord - 876 01:23:10,820 --> 01:23:14,029 - hvor man laver kniplinger - 877 01:23:14,237 --> 01:23:18,237 - og de herligste aubergineretter 878 01:23:18,445 --> 01:23:24,945 her f�r man de herligste aubergineretter 879 01:23:25,154 --> 01:23:28,529 jeg er fra Almagro - 880 01:23:28,737 --> 01:23:32,612 - med den frodige jord 881 01:23:33,354 --> 01:23:36,688 - Leo, der er telefon. - Til mig? 882 01:23:36,896 --> 01:23:41,521 - Ja, hedder du ikke Leo? - Jo. 883 01:23:41,729 --> 01:23:43,771 - Hvem er det? - Aner det ikke. 884 01:23:43,780 --> 01:23:48,979 - Mand eller kvinde? - Det er en kvinde. 885 01:23:51,276 --> 01:23:54,818 - Ja... - Leo, det er Alicia. 886 01:23:55,026 --> 01:23:57,818 Alicia! Hvor har du mit nummer fra? 887 01:23:58,026 --> 01:24:02,860 - Det fik jeg, sidst du afleverede. - Ja, det er ogs� sandt. 888 01:24:03,068 --> 01:24:06,485 Vi er vilde med de to sidste b�ger. 889 01:24:06,693 --> 01:24:11,235 - Det er bare �gte Amanda Gris. - Det gl�der mig. 890 01:24:11,443 --> 01:24:17,276 De er vist ved at optage en film, der er en ren kopi af "K�lerummet". 891 01:24:17,485 --> 01:24:21,610 - Ja, det har jeg l�st. - Er det ikke lidt for tilf�ldigt? 892 01:24:21,818 --> 01:24:24,318 Det ved jeg s�m�nd ikke. 893 01:24:24,526 --> 01:24:31,068 Tom�s siger... jeg tror ikke p� det, men solgte du den i et andet navn? 894 01:24:31,276 --> 01:24:36,943 - Da i afviste den, r�g den ud. - Og den er ikke blevet stj�let? 895 01:24:37,151 --> 01:24:41,610 Nej. Men kan den v�re stj�let fra dig? 896 01:24:41,818 --> 01:24:46,235 - Du fik den eneste kopi. - Hvem skulle stj�le den? 897 01:24:46,443 --> 01:24:52,151 Din s�n er jo narkoman. Han kan kopiere den p� ingen tid. 898 01:24:52,360 --> 01:24:56,985 - Jeg tog ikke engang ophavsretten. - Gjorde du ikke?! 899 01:24:57,193 --> 01:25:02,860 - N�, I syntes jo, den var elendig. - Selv det ringeste beskytter man! 900 01:25:03,068 --> 01:25:08,860 Jeg sp�rger min s�n, men lad os nu bare droppe emnet. 901 01:25:09,068 --> 01:25:13,193 Hovedsagen er jo, at Amanda Gris er tilbage. 902 01:25:13,401 --> 01:25:16,693 Ja, det er hovedsagen. 903 01:25:21,901 --> 01:25:27,526 - Leo, hvor herligt! - Gav du forlaget mit nummer? 904 01:25:27,735 --> 01:25:33,068 - Ja, jeg gav dem det. - De har modtaget to nye b�ger. 905 01:25:33,276 --> 01:25:36,985 - Dem har jeg bestemt ikke skrevet. - Det sagde du vel ikke? 906 01:25:37,193 --> 01:25:40,193 - Nej, da! - Godt. 907 01:25:40,401 --> 01:25:43,693 - Har du skrevet dem? - Ja. 908 01:25:43,901 --> 01:25:48,943 - De blev vel ikke afvist? - Nej, de elsker dem. 909 01:25:49,151 --> 01:25:54,401 - Men hvorfor har du intet sagt? - Jeg var bange for, du ville afvise. 910 01:25:54,610 --> 01:25:58,235 Op med hum�ret. Nu er du fri. Hvorn�r kommer du til Madrid? 911 01:25:58,443 --> 01:26:02,651 Meget snart. Paco har ans�gt om separation. 912 01:26:02,860 --> 01:26:05,776 Ring til mig... Jeg l�nges s� grusomt. 913 01:26:05,985 --> 01:26:11,110 Jeg ringer. Men jeg kan ikke lide, du g�r den slags bag min ryg. 914 01:26:37,401 --> 01:26:42,860 - Angel, jeg vil n�dig udnytte dig. - Jeg har f�r v�ret "neger". 915 01:26:43,068 --> 01:26:47,943 - Jeg har ikke brugt "negre" f�r. - Du v�nner dig til det. 916 01:26:49,568 --> 01:26:53,443 - Og du? - Jeg elsker lyser�d litteratur. 917 01:26:53,651 --> 01:26:57,360 Det m� jeg sige! Hvor l�nge vil det more dig? 918 01:26:57,568 --> 01:27:02,026 - Til din kontrakt udl�ber. - Du vil vel have noget til geng�ld. 919 01:27:02,235 --> 01:27:06,401 - N�, kun hvis du insisterer. - Det g�r jeg. 920 01:27:06,610 --> 01:27:11,526 S� f�r du 20%, og jeg beholder resten. 921 01:27:11,735 --> 01:27:15,443 - Kan det berolige dig? - Ja... Og du? 922 01:27:15,652 --> 01:27:18,527 Jeg g�r, som du vil. 923 01:30:03,068 --> 01:30:05,485 Blanca! 924 01:30:05,693 --> 01:30:09,193 Frue! De har da ikke sagt, De kom. 925 01:30:09,402 --> 01:30:14,610 Og du har ikke sagt, du er kunstner. Jeg f�ler, jeg har udnyttet dig. 926 01:30:14,818 --> 01:30:16,860 De har skam hjulpet meget. 927 01:30:17,068 --> 01:30:19,860 - Mig? - Mere, end De tror. 928 01:30:21,777 --> 01:30:26,068 - Blanca! Om forladelse. - Rosa! 929 01:30:26,277 --> 01:30:29,360 - Kender I hinanden? - Ja, vi taler tit i telefon. 930 01:30:29,568 --> 01:30:33,402 Hun holder mig opdateret. Hvorn�r kom du? 931 01:30:33,610 --> 01:30:36,318 For lidt siden. Jeg tog direkte herhen. 932 01:30:36,527 --> 01:30:41,693 Blanca, hvor var det bare f�nomenalt! 933 01:30:41,902 --> 01:30:45,860 - Nu overdriver du... Antonio. - Din s�n! 934 01:30:46,068 --> 01:30:50,360 - Ja, min s�n. - Sig det ikke, sig det ikke...! 935 01:30:50,568 --> 01:30:54,485 Antonio, kom og se, hvem der er her. 936 01:30:54,693 --> 01:30:56,943 Hej. 937 01:31:09,527 --> 01:31:13,152 - Er der noget? - Nej, intet. 938 01:31:13,360 --> 01:31:16,110 Det passer ikke. 939 01:31:16,318 --> 01:31:20,693 Derinde tabte du m�let, og nu er du ved at gr�de. 940 01:31:20,902 --> 01:31:24,068 Er jeg s� slem at v�re sammen med? 941 01:31:24,277 --> 01:31:28,902 Du mindede mig om Paco. For tre �r siden var vi i Athen. 942 01:31:29,110 --> 01:31:32,693 Det er ikke Madrid. Der er meget f� barer. 943 01:31:32,902 --> 01:31:39,318 Vi gik i gaderne, og Paco begyndte at sparke til nogle papkasser. 944 01:31:39,527 --> 01:31:45,985 Han blev som en dreng. Det er det eneste gode, jeg husker fra den tur. 945 01:31:46,193 --> 01:31:49,860 Hermed er det helt forbudt at spille fodbold! 946 01:31:50,068 --> 01:31:53,568 Fra nu af bliver det kun ballet. 947 01:31:53,777 --> 01:31:57,152 Hvis en hushj�lp kan danse - 948 01:31:57,360 --> 01:32:00,443 - s� kan jeg ogs�. 949 01:32:41,485 --> 01:32:44,318 Angel! 950 01:32:44,527 --> 01:32:47,360 Kom du noget til? 951 01:32:47,568 --> 01:32:51,360 - Det hele er �delagt. - Hold nu op, Angel! 952 01:32:51,568 --> 01:32:54,818 S� hj�lp mig dog! Op med dig. 953 01:33:02,318 --> 01:33:06,360 - Var det bedre? - Husker du "Casablanca"? 954 01:33:06,568 --> 01:33:10,860 F�rste gang Ingrid Bergman tr�der ind p� Ricks Cafe. 955 01:33:11,068 --> 01:33:14,235 De s�tter sig ved samme bord. 956 01:33:14,443 --> 01:33:19,068 Bogart er stiv og udtryksl�s af bev�gelse. 957 01:33:19,277 --> 01:33:26,193 Ingrid sp�rger, om han husker, sidst de m�dtes. Det var i Paris. 958 01:33:26,402 --> 01:33:31,360 Bogart svarer med stenansigt: "Den dag glemmer jeg aldrig." 959 01:33:31,568 --> 01:33:35,485 Det var den dag, tyskerne gik ind i Paris. 960 01:33:35,693 --> 01:33:40,485 "Tyskerne var kl�dt i gr�t og du i bl�t." 961 01:33:44,943 --> 01:33:50,985 Du var kl�dt i bl�t, da du flygtede fra dit liv og ramlede ind i mit. 962 01:33:54,610 --> 01:33:59,443 - Jeg vil ikke huske den dag. - Jeg vil aldrig glemme den. 963 01:34:00,652 --> 01:34:03,860 Angel, jeg k�rer dig hjem. Du er fuld. 964 01:34:04,068 --> 01:34:08,693 - Bliv hos mig. - Nej, jeg m� hjem. 965 01:34:08,902 --> 01:34:11,318 - Alene? - Ja. 966 01:34:11,527 --> 01:34:16,444 Du er blevet s� st�rk. Jeg holdt mere af dig, da du var skr�belig. 967 01:34:16,652 --> 01:34:20,819 Det er jeg stadig. Mine tasker st�r i bilen. 968 01:34:21,027 --> 01:34:25,444 Jeg har ikke turdet b�re dem op. Jeg er slet ikke st�rk. 969 01:34:25,652 --> 01:34:28,777 Men jeg m� l�re at bo der uden Paco. 970 01:34:28,985 --> 01:34:32,902 Lad os tage en drink. Spiritus giver dig mod. 971 01:34:33,110 --> 01:34:37,319 Nej. Jeg skal ogs� l�re at leve uden spiritus. 972 01:34:37,527 --> 01:34:42,944 Uden Paco og uden spiritus. Jo f�r, jeg begynder, desto bedre. 973 01:35:37,194 --> 01:35:40,902 Jeg tager den ikke! 974 01:35:41,110 --> 01:35:44,194 - Ja. - Det er Antonio. 975 01:35:44,402 --> 01:35:47,985 - M� jeg komme op? - Ja, kom bare. 976 01:35:51,569 --> 01:35:54,985 - Hvad nu? - Mor bad mig aflevere noget. 977 01:35:55,194 --> 01:35:58,569 Det skulle hun da ikke. Whisky! 978 01:35:58,777 --> 01:36:03,694 Jeg har lagt det p� hylden, men vi kan da lige tage en drink. 979 01:36:03,902 --> 01:36:07,194 - Du vil da godt have en drink. - Ja, tak. 980 01:36:07,402 --> 01:36:10,860 Jeg har alts� ingen is. 981 01:36:11,694 --> 01:36:16,569 - Sover De her i nat? - Ja, jeg vil g�re fors�get. 982 01:36:16,777 --> 01:36:20,610 - Alene? - Ja. Hvorfor? 983 01:36:20,819 --> 01:36:23,652 Skal jeg blive...? 984 01:36:23,860 --> 01:36:28,694 Hold nu op. Tag nu din drink og smut. Sk�l! 985 01:36:32,777 --> 01:36:37,819 - F�rst m� jeg fort�lle Dem noget. - Ja. Hvad? 986 01:36:38,027 --> 01:36:41,069 Jeg har stj�let nogle ting. 987 01:36:41,277 --> 01:36:44,569 - Hvad?! - Lidt smykker og sm�ting. 988 01:36:44,777 --> 01:36:48,402 - Mens jeg var v�k? - Nej, De var her. 989 01:36:48,610 --> 01:36:51,860 De var s� glemsom, s� jeg tog lidt. 990 01:36:52,069 --> 01:36:56,944 I affaldet fandt jeg ogs� den bog... "Fryserummet". 991 01:36:57,152 --> 01:37:01,735 En ven skrev den ren og solgte den. 992 01:37:01,944 --> 01:37:05,152 De er ved at lave den til film. 993 01:37:05,360 --> 01:37:10,235 Ja, det har jeg l�st. S� var det alts� dig! 994 01:37:10,444 --> 01:37:13,027 - Jeg er ikke tyv! - Nej, da! 995 01:37:13,235 --> 01:37:19,694 Pengene gik til den ops�tning. Jeg var tr�t af at danse flamenco. 996 01:37:19,902 --> 01:37:25,569 - Har din mor ogs� taget noget? - Nej, er De vanvittig?! 997 01:37:25,777 --> 01:37:29,319 Hun vidste intet. Da hun opdagede det, blev hun... 998 01:37:29,527 --> 01:37:32,444 - Den dag, Paco kom... - Ja. 999 01:37:32,652 --> 01:37:35,610 - Da vi sk�ndtes. - Ja, hun lavede paella. 1000 01:37:35,819 --> 01:37:41,069 Dagen f�r tog hun mig i at stj�le. Hun n�gtede at optr�de. 1001 01:37:41,277 --> 01:37:46,944 - Min mor holder meget af Dem. - Jeg holder ogs� af hende. 1002 01:37:47,152 --> 01:37:51,735 Hun siger hver dag, vi st�r i dyb g�ld til Dem. 1003 01:37:51,944 --> 01:37:55,860 Kom du for at betale den g�ld? 1004 01:37:57,860 --> 01:38:02,277 Hvor mange gange skal jeg bolles, f�r g�lden er udlignet? 1005 01:38:02,485 --> 01:38:07,194 - Hvor meget er jeg v�rd? - S�dan m� De ikke sige. 1006 01:38:09,777 --> 01:38:13,735 - De f�r det hele, n�r jeg f�r r�d. - Pyt, Antonio. 1007 01:38:13,944 --> 01:38:18,277 Pengene kunne ikke v�re investeret bedre end i det show. 1008 01:38:18,485 --> 01:38:22,235 - Mener De det? - Hvor er tilv�relsen lunefuld. 1009 01:38:22,444 --> 01:38:26,110 S� ondskabsfuld og paradoksal. 1010 01:38:26,319 --> 01:38:30,110 S� uforudsigelig og til tider retf�rdig. 1011 01:38:30,319 --> 01:38:34,860 Hvis De mener det... Skal jeg g� eller blive? 1012 01:38:35,069 --> 01:38:42,152 G�, f�r jeg giver los og glemmer, jeg er en fabelagtig kvinde. 1013 01:38:46,777 --> 01:38:49,860 - Og mange tak, Antonio. - For hvad? 1014 01:38:50,069 --> 01:38:53,360 For at give mig mening i denne m�rke tid. 1015 01:38:53,569 --> 01:38:56,152 Du har f�et mig til at glemme Paco. 1016 01:38:56,360 --> 01:39:01,360 I et helt kvarter har jeg ikke t�nkt p� ham... Farvel. 1017 01:39:26,712 --> 01:39:29,879 - Dav. - Dav. 1018 01:39:30,087 --> 01:39:35,087 - M� jeg komme ind? - Sikke nu et sp�rgsm�l! 1019 01:39:44,504 --> 01:39:48,004 Det minder mig om slutningen p� "Rig og ber�mt". 1020 01:39:48,212 --> 01:39:52,796 De to forfatterinder, der sk�ler alene - 1021 01:39:53,004 --> 01:39:56,337 - fjernt fra omverdenen og foran kaminen. 1022 01:39:56,546 --> 01:40:03,587 Ja, men du holdt op med at drikke. De sk�lede, fordi det var nyt�r. 1023 01:40:03,796 --> 01:40:08,379 Giv en drink, s� lader jeg, som om det er nyt�rsaften. 1024 01:40:26,004 --> 01:40:31,671 Kys mig. Hvis det er nyt�rsaften, vil jeg f�le menneskelig ber�ring. 1025 01:40:31,879 --> 01:40:36,379 Og du er det eneste menneskelige her. 88416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.