All language subtitles for Kambi Katna Kathai (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,810 --> 00:00:46,630 Hello everyone 2 00:00:46,890 --> 00:00:49,290 I believe you all are well aware of the Kohinoor diamond 3 00:00:49,490 --> 00:00:51,010 It's an expensive diamond... 4 00:00:51,210 --> 00:00:51,530 Wait - 5 00:00:51,730 --> 00:00:53,810 I'm going to tell you something completely new 6 00:00:54,010 --> 00:00:54,970 that you probably don't know 7 00:00:55,170 --> 00:00:56,910 About 175 years ago 8 00:00:57,110 --> 00:00:58,650 In our Andhra region 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,670 A Sultan stole this diamond and disappeared 10 00:01:02,170 --> 00:01:03,890 A British man who learned about this 11 00:01:04,090 --> 00:01:05,690 Took it from the Sultan. 12 00:01:05,890 --> 00:01:08,210 And placed it in Queen Elizabeth's crown 13 00:01:08,410 --> 00:01:10,490 Earned a good reputation and settled down. But... 14 00:01:10,690 --> 00:01:12,210 Here's the twist 15 00:01:13,020 --> 00:01:16,100 The British man who looted it from India 16 00:01:16,300 --> 00:01:17,580 Lord Markwell 17 00:01:17,780 --> 00:01:21,900 The twist is that what he stole wasn't one diamond 18 00:01:22,100 --> 00:01:22,900 But two 19 00:01:23,100 --> 00:01:25,420 He cleverly gave one diamond to the Queen 20 00:01:25,620 --> 00:01:26,940 to earn the title "Goodboy" 21 00:01:27,140 --> 00:01:30,100 And secretly kept the other diamond for himself 22 00:01:30,300 --> 00:01:32,700 But his descendants who came after him 23 00:01:32,900 --> 00:01:36,700 The heirs didn't know how to utilise these diamonds 24 00:01:36,900 --> 00:01:38,500 They struggled for generations 25 00:01:38,700 --> 00:01:40,340 The diamonds they had is illegal, hence 26 00:01:40,540 --> 00:01:41,980 Couldn't be sold in proper markets, 27 00:01:42,180 --> 00:01:43,980 so they tried selling them in black markets 28 00:01:44,180 --> 00:01:48,520 Through a front man of an Indian politician involved in illegal trade in England 29 00:01:48,720 --> 00:01:52,530 The buyer pretended the paperless diamond was worthless and negotiated a low price 30 00:01:52,730 --> 00:01:56,540 Cheated them with bottom rates, while the politician's front man was updating him 31 00:01:56,740 --> 00:01:59,100 The front man was giving updates to the politician 32 00:01:59,300 --> 00:02:04,380 The British man gave away the "unlucky" diamond for cheap and left happily 33 00:02:04,580 --> 00:02:09,660 Now the politician is negotiating a 1000 crore deal to sell the diamond 34 00:02:09,860 --> 00:02:13,060 To a wealthy crocodile, sorry, a wealthy tycoon 35 00:02:13,260 --> 00:02:17,620 Now the work of smuggling diamonds from England to India 36 00:02:17,820 --> 00:02:20,260 The politician entrusts to a department 37 00:02:20,460 --> 00:02:24,260 Before we see what this department does and how they do it 38 00:02:24,460 --> 00:02:28,260 Let's first welcome the diamond coming to India. Come on! 39 00:02:54,690 --> 00:02:55,570 Welcome, madam 40 00:03:01,450 --> 00:03:02,690 Everything is clear, sir 41 00:03:04,090 --> 00:03:05,090 I know 42 00:03:05,730 --> 00:03:08,210 Damn! She look so hot!" 43 00:03:20,570 --> 00:03:21,250 Oh.. 44 00:03:21,530 --> 00:03:23,570 Queen purse with penguin 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,290 You brought this for me, right? Thank you, baby... 46 00:03:41,730 --> 00:03:42,890 Sir Sir 47 00:03:43,650 --> 00:03:46,010 She brought it carefully from 5000 kilometers away 48 00:03:46,370 --> 00:03:48,250 You couldn't even bring it from 5 kilometers 49 00:03:49,410 --> 00:03:50,450 Waste, all of you 50 00:03:50,850 --> 00:03:54,130 Should we send four men and kill him to bring back the doll ? 51 00:03:54,330 --> 00:03:56,210 Why ? should we all go to jail? 52 00:03:56,410 --> 00:03:57,610 Sorry, sir! Sorry, sir! 53 00:03:58,450 --> 00:04:01,490 No, no, we need a different plan. 54 00:04:01,690 --> 00:04:05,730 Only a criminal who can plan without leaving any record can pull this off. 55 00:04:06,210 --> 00:04:08,050 Sir, there is such a man, sir. 56 00:04:08,450 --> 00:04:10,350 Sir, he's the best among the worst. 57 00:04:10,550 --> 00:04:12,250 He never speaks anything but lies. 58 00:04:12,450 --> 00:04:15,330 But there's no police record under his name, sir. 59 00:04:15,530 --> 00:04:17,130 He often quotes a philosophy, sir. 60 00:04:17,330 --> 00:04:21,330 "Whatever anyone says, the truth is what wisdom reveals." 61 00:04:21,530 --> 00:04:25,610 "Arrest him, arrest-arrest him!" 62 00:04:25,810 --> 00:04:28,970 You say he cheated, but what exactly did he cheat? 63 00:04:29,170 --> 00:04:30,730 Someone just explain clearly! 64 00:04:30,930 --> 00:04:31,210 I'll tell you, sir. 65 00:04:31,410 --> 00:04:34,050 My greetings to everyone present here. 66 00:04:34,250 --> 00:04:37,570 My blessings for all of you to lead a joyful life. 67 00:04:37,770 --> 00:04:39,570 In this world, cheating is a big sin 68 00:04:39,770 --> 00:04:41,570 but being cheated is an even bigger sin. 69 00:04:41,770 --> 00:04:42,810 Let's do good. 70 00:04:43,010 --> 00:04:43,850 Speak the truth. 71 00:04:44,050 --> 00:04:46,810 Many things may have caused the world to change like this. 72 00:04:47,010 --> 00:04:48,930 But for me, the main reason is an apple 73 00:04:49,130 --> 00:04:50,810 no, not one, but three apples. 74 00:04:51,010 --> 00:04:53,850 First, the apple Eve bit in the garden. 75 00:04:54,050 --> 00:04:56,670 Second, the apple that fell on Newton's head. 76 00:04:56,870 --> 00:04:59,290 Third, the apple that Steve Jobs created. 77 00:04:59,490 --> 00:05:01,970 Just like I live happily with this Apple phone and Audi car, 78 00:05:02,170 --> 00:05:02,810 you all should live too. 79 00:05:03,010 --> 00:05:05,010 I'll send all of you abroad at no cost. 80 00:05:05,210 --> 00:05:07,970 You must live comfortably there I want to see it with my own eyes. 81 00:05:08,290 --> 00:05:09,770 Sir, ask him to sit. 82 00:05:09,970 --> 00:05:10,530 Hey, sit down! 83 00:05:10,730 --> 00:05:15,170 The mindset you're in now I was in the same place 10 years ago. 84 00:05:15,370 --> 00:05:18,030 I wandered streets, couldn't find a proper job. 85 00:05:18,230 --> 00:05:20,890 Worked at a grocery store, then at a petrol bunk. 86 00:05:21,090 --> 00:05:24,970 Shouted, *"Steel utensils, pots, jars!"* 87 00:05:25,170 --> 00:05:26,930 Went door-to-door washing cars. 88 00:05:27,130 --> 00:05:30,450 A sage saw my talent and changed my life. 89 00:05:30,650 --> 00:05:33,730 You think this man looks ordinary? 90 00:05:33,930 --> 00:05:38,130 He's not just a divine human he's a man who made many prosper. 91 00:05:38,330 --> 00:05:39,170 With his blessings, 92 00:05:39,370 --> 00:05:42,610 I went abroad, earned well, and sent many others too. 93 00:05:42,810 --> 00:05:46,130 Now I want to send 10 lakh people they should work happily abroad. 94 00:05:46,330 --> 00:05:48,530 That's my vision-to see it with my own eyes. 95 00:05:48,730 --> 00:05:51,090 Sir, you're sending us abroad for work 96 00:05:51,290 --> 00:05:53,250 won't you take any money from us? 97 00:05:53,450 --> 00:05:54,610 Who said I won't take money? 98 00:05:54,810 --> 00:05:55,570 Of course I will! 99 00:05:55,770 --> 00:05:58,850 If anyone says anything in this world happens without money, 100 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 don't believe them. 101 00:06:00,250 --> 00:06:03,330 That's a lie wrapped in truth. I'll definitely take money from you. 102 00:06:03,530 --> 00:06:07,930 When? After you go abroad and start earning monthly. 103 00:06:08,130 --> 00:06:12,530 First month's salary send it to your parents, your wife. 104 00:06:12,730 --> 00:06:15,450 Second month send to siblings. 105 00:06:15,650 --> 00:06:19,130 Third month send to friends, girlfriend. 106 00:06:19,330 --> 00:06:21,690 Fourth month's salary...? 107 00:06:22,530 --> 00:06:25,810 That's when I'll ask for my fee. 108 00:06:27,050 --> 00:06:27,730 Will you give? 109 00:06:27,930 --> 00:06:29,690 I'll give, sir! We'll give, sir! 110 00:06:29,890 --> 00:06:34,050 I'll send you abroad with no cost earn happily there. 111 00:06:34,250 --> 00:06:36,330 earn happily there. 112 00:06:36,530 --> 00:06:38,770 When you get your fourth month's salary, 113 00:06:38,970 --> 00:06:42,090 will you give me my share? 114 00:06:42,290 --> 00:06:43,250 Can you take an oath? 115 00:06:46,530 --> 00:06:47,250 Step aside. 116 00:06:47,450 --> 00:06:51,290 Hey, move! Let me swear first, sir! 117 00:06:51,490 --> 00:06:54,450 They cheated you by doing false promise on the milk !!! 118 00:06:54,650 --> 00:06:54,810 Yes, sir. 119 00:06:55,010 --> 00:06:55,970 I don't get it. 120 00:06:56,170 --> 00:06:58,530 Go straight on this road, turn right 121 00:06:58,730 --> 00:07:02,690 there's a roundabout. At the corner is *Dimicky Clinic*. 122 00:07:02,890 --> 00:07:04,290 Dr. Mayilsamy is there. 123 00:07:04,490 --> 00:07:07,770 Get a full body check-up and bring his certificate 124 00:07:07,970 --> 00:07:08,930 I'll handle the rest. 125 00:07:10,210 --> 00:07:14,210 Take a deep breath-inhale, exhale. 126 00:07:14,410 --> 00:07:15,810 I can't take this anymore, 127 00:07:16,010 --> 00:07:17,410 You can-you're still young. 128 00:07:17,610 --> 00:07:18,170 Go, just go. 129 00:07:18,370 --> 00:07:19,210 Greetings. 130 00:07:19,410 --> 00:07:20,050 Sit, sit... 131 00:07:20,250 --> 00:07:24,010 Why do you look unhealthy, Sugar-ah ? 132 00:07:24,210 --> 00:07:27,770 Nothing much-just a little in starting stage, border. 133 00:07:27,970 --> 00:07:29,630 How many people came? 134 00:07:29,830 --> 00:07:31,290 1,050 people came. 135 00:07:31,490 --> 00:07:35,010 I am myself a fraud, are you trying to cheat me !, 1,372 came! 136 00:07:35,210 --> 00:07:37,050 Demand to all this correctly 137 00:07:37,250 --> 00:07:40,690 Listen, I do all the tests, I get just Rs 1000. 138 00:07:40,890 --> 00:07:44,330 You get Rs 4000 commission without doing anything 139 00:07:44,530 --> 00:07:45,610 is this fair? 140 00:07:45,810 --> 00:07:50,170 Yes, It's unfair! Next time, 4,000+ will come. 141 00:07:50,370 --> 00:07:55,970 Can I do one thing, I can switch clinics *Ganga Clinic* is offering Rs 500 per head! 142 00:07:56,170 --> 00:07:58,450 Sir, sir! I told this as a comedy! 143 00:07:58,650 --> 00:08:02,770 Comedy! Look, your comedy should make people laugh 144 00:08:02,970 --> 00:08:03,610 give the money! 145 00:08:07,290 --> 00:08:08,690 Take it. 146 00:08:10,850 --> 00:08:11,490 Balance? 147 00:08:18,090 --> 00:08:18,610 Look, 148 00:08:19,370 --> 00:08:21,650 shouldn't cheat-be honest, 149 00:08:21,850 --> 00:08:24,130 or Sugar will kick you out! 150 00:08:31,090 --> 00:08:34,690 He says you cheated-you say he cheated. 151 00:08:34,890 --> 00:08:36,010 What really happened? 152 00:08:36,210 --> 00:08:39,970 He said he'd take us abroad but didn't. He fooled us! 153 00:08:40,170 --> 00:08:43,730 Sir, he made us do medical tests for foreign jobs. 154 00:08:43,930 --> 00:08:49,050 Sir, I have a manpower employment contract. 1,372 people came. 155 00:08:49,250 --> 00:08:51,670 Only 30 were medically eligible. 156 00:08:51,870 --> 00:08:54,290 The rest had diseases-all kinds! 157 00:08:55,290 --> 00:08:59,570 One guy shouted his liver is damaged from drinking! 158 00:09:00,970 --> 00:09:03,530 That man there his sugar is over 450. 159 00:09:03,730 --> 00:09:07,730 If he eats late, he'll die! How can we send them abroad? 160 00:09:07,930 --> 00:09:08,610 High sugar? 161 00:09:08,810 --> 00:09:09,730 Yes, sir. 162 00:09:09,930 --> 00:09:10,850 Hey, get out! 163 00:09:12,370 --> 00:09:16,130 Why do 4-5 people move together when I ask one to leave? 164 00:09:16,330 --> 00:09:18,290 Sorry, sir! Sugar, sir! 165 00:09:18,490 --> 00:09:20,490 I'll bow to you, ma'am-just go! 166 00:09:22,730 --> 00:09:25,090 This BP....sugar.. cough... ? is fine, sir. 167 00:09:25,290 --> 00:09:25,370 Then? 168 00:09:25,570 --> 00:09:27,890 Half the people have *piles*, sir. 169 00:09:28,090 --> 00:09:30,890 I've seen a movie called *Rowthiram* what's piles? 170 00:09:31,090 --> 00:09:37,330 Sir, it's called *fistula* later, it becomes a lump near the anus. 171 00:09:38,250 --> 00:09:40,330 It itches a little, sir. Itches? 172 00:09:40,530 --> 00:09:41,850 Yes, but it stays like that, sir. Oh... 173 00:09:42,050 --> 00:09:47,050 It spreads in four directions first stage of Piles (anus disease). 174 00:09:47,250 --> 00:09:51,470 What? People with this stand weirdly, sir. 175 00:09:51,670 --> 00:09:55,690 Like our constable standing there! What? 176 00:09:55,890 --> 00:10:02,210 Sir, let me explain-swelling, bleeding, blood clots. 177 00:10:02,770 --> 00:10:05,770 External piles burst, turn into blood clots 178 00:10:05,970 --> 00:10:09,690 that's *pavuthiram*. In English: *"Hemorrhoids."* 179 00:10:10,130 --> 00:10:14,330 They can't sit straight, sir awkward posture. 180 00:10:14,530 --> 00:10:15,190 Hey... 181 00:10:15,390 --> 00:10:16,050 Hey, go! 182 00:10:16,730 --> 00:10:18,610 Everyone, leave! 183 00:10:19,690 --> 00:10:21,250 Hey, you-sit! 184 00:10:22,490 --> 00:10:24,490 Who's this guy lifting his head like a lizard? 185 00:10:25,050 --> 00:10:25,530 Sir, sir! 186 00:10:25,730 --> 00:10:26,290 What's wrong with you? 187 00:10:26,490 --> 00:10:28,690 Sir, he escaped from a mental hospital and bit a dog on the road! 188 00:10:28,890 --> 00:10:29,610 He bit a dog? 189 00:10:29,810 --> 00:10:30,770 The dog is serious, sir! 190 00:10:30,970 --> 00:10:32,530 Hey, take him away! 191 00:10:33,170 --> 00:10:34,370 He'll bite someone! 192 00:10:35,610 --> 00:10:37,270 Sir, should I leave? 193 00:10:37,470 --> 00:10:39,130 Stop-I doubt you! 194 00:10:41,810 --> 00:10:45,550 Why are you just calling me repeatedly? I said I'm coming! 195 00:10:45,750 --> 00:10:49,490 Someone named Arivu.. gave Rs 1 lakh should we take it or not? 196 00:10:51,250 --> 00:10:52,090 Wait, wait! 197 00:10:53,410 --> 00:10:54,490 What man!? 198 00:11:00,050 --> 00:11:02,730 Where is he? Bring him here. Okay, sir! 199 00:11:19,290 --> 00:11:19,850 Sir. 200 00:11:22,490 --> 00:11:24,130 Sir, choose among the four... 201 00:11:25,810 --> 00:11:30,650 If one girl suffers, my heart can't take it so take all four! 202 00:12:00,850 --> 00:12:03,610 Baby, your mustache is growing! 203 00:12:03,810 --> 00:12:04,850 Come, darling. 204 00:12:05,050 --> 00:12:09,690 Awesome baby, awesome! 205 00:12:13,010 --> 00:12:13,770 (Belching) 206 00:12:14,250 --> 00:12:19,970 Sorry, sir-slept in the car all night. It's Uncomfortable. 207 00:12:20,890 --> 00:12:23,030 You interrogated me for hours 208 00:12:23,230 --> 00:12:25,170 the man you want isn't me! 209 00:12:25,370 --> 00:12:27,930 They have brought the wrong person 210 00:12:28,130 --> 00:12:28,610 Hey... 211 00:12:29,530 --> 00:12:35,410 Hey, don't act innocent I know your crimes! 212 00:12:35,770 --> 00:12:38,770 We need a toy.. 213 00:12:38,970 --> 00:12:42,250 Fetch that toy and give it to us. 214 00:12:42,930 --> 00:12:44,850 Ask what you want, take it, and leave. 215 00:12:45,050 --> 00:12:45,930 You want the doll? 216 00:12:46,130 --> 00:12:49,690 He can easily bring a toy, if he can bring me? 217 00:12:49,890 --> 00:12:52,570 I live by justice, truth, and compassion. 218 00:12:52,770 --> 00:12:55,850 It's like you give a knife to Gandhi or a bullet to Buddha 219 00:12:56,050 --> 00:12:56,970 it won't work! 220 00:12:57,170 --> 00:12:58,810 The man you want isn't me! 221 00:12:59,010 --> 00:13:02,650 Why does he keep saying, *"I'm not him!"*? 222 00:13:02,850 --> 00:13:04,050 He's lying, sir! 223 00:13:04,250 --> 00:13:05,450 I am sure sir..! 224 00:13:06,490 --> 00:13:11,530 Policeman friendship is like an acid bath my grandma said! 225 00:13:11,730 --> 00:13:13,250 Sir, my grandfather... 226 00:13:13,450 --> 00:13:15,970 Hey, go! Get out! 227 00:13:17,570 --> 00:13:18,210 Go! 228 00:13:19,770 --> 00:13:21,610 Go-I'll deal with you later. 229 00:13:22,930 --> 00:13:25,490 You know what's inside that doll? 230 00:13:25,690 --> 00:13:28,530 Worth crores-a diamond! 231 00:13:28,730 --> 00:13:30,450 With that, you could buy an entire city. 232 00:13:30,650 --> 00:13:32,090 Crores? 233 00:13:32,290 --> 00:13:36,490 I'll handle the deal-find another guy. 234 00:13:38,930 --> 00:13:40,890 Hey, what are you doing here? 235 00:13:41,090 --> 00:13:44,690 Sir, first I thought of leaving but now I feel like staying. 236 00:13:45,930 --> 00:13:47,330 He said *"I'm him"* 237 00:13:47,530 --> 00:13:49,450 why joke after all this time? 238 00:13:49,650 --> 00:13:52,650 You kept denying-now what changed? 239 00:13:53,290 --> 00:13:55,450 Sir, I was scared of police traps. 240 00:13:55,650 --> 00:13:59,450 Thought you'd frame me but now I trust your request. 241 00:13:59,770 --> 00:14:04,370 After reconsidering, I think I can do it. 242 00:16:49,210 --> 00:16:50,850 Sir, thief! 243 00:16:51,050 --> 00:16:52,490 Who are you? 244 00:16:52,690 --> 00:16:54,850 Hey, where did it disappear to? 245 00:16:55,050 --> 00:16:59,570 Ma'am, two people came for this sling bag! 246 00:17:00,250 --> 00:17:02,050 Hey, do you know who I am? 247 00:17:03,610 --> 00:17:04,370 Hey... 248 00:17:05,250 --> 00:17:07,050 Ah... 249 00:17:07,250 --> 00:17:10,090 Ma... hey... hey... 250 00:17:13,130 --> 00:17:16,090 Hey, I can't catch him-you do it! 251 00:17:21,890 --> 00:17:23,370 Leave me! 252 00:17:23,570 --> 00:17:25,050 Ah... 253 00:17:29,690 --> 00:17:32,250 You said *"doll"-but look, it's a real woman! 254 00:17:32,450 --> 00:17:37,490 hey.. Customs.. You imported a doll that looks exactly like a woman! 255 00:17:38,770 --> 00:17:39,250 Oh... 256 00:17:49,250 --> 00:17:50,410 Why? 257 00:18:55,850 --> 00:18:59,250 *"Please open the door, help!"* Hey, run! 258 00:19:10,090 --> 00:19:11,570 Thank you, sir. 259 00:19:17,050 --> 00:19:18,570 Hey! 260 00:19:20,010 --> 00:19:22,530 Hey, why did you open the gate? 261 00:19:22,730 --> 00:19:23,530 Our car, sir. 262 00:19:23,730 --> 00:19:24,830 What's in your hand? 263 00:19:25,030 --> 00:19:26,130 Rs 500 tip, sir. 264 00:19:26,690 --> 00:19:27,450 Oh no! 265 00:19:45,050 --> 00:19:46,810 This is the several crore-worth diamond? 266 00:19:47,010 --> 00:19:50,450 If he's buying a village, we'll buy it first! 267 00:19:55,370 --> 00:19:58,370 Looks like Sandeep's car. It *is* Sandeep's car, sir! 268 00:19:58,570 --> 00:19:59,690 He's coming fast! 269 00:20:01,330 --> 00:20:05,490 Hey, it's our guy, start the car! Fast, fast! 270 00:20:18,570 --> 00:20:21,170 Go, go! Mmm... 271 00:21:08,930 --> 00:21:13,890 Stop! Something wrong.. Move the car-quick! 272 00:21:31,530 --> 00:21:33,810 Why'd you come so far? I was already there! 273 00:21:34,010 --> 00:21:35,410 Why didn't you stop? 274 00:21:35,730 --> 00:21:37,810 Sir, personal work, sir. 275 00:21:38,610 --> 00:21:40,730 Trying to fool me? 276 00:21:44,850 --> 00:21:46,210 Won't tell? 277 00:21:46,410 --> 00:21:47,530 I'll beat you to death! 278 00:21:48,290 --> 00:21:51,650 Tell me! Are you mocking me? 279 00:21:51,850 --> 00:21:55,570 Sir, I swear I didn't see the doll in that house! 280 00:21:55,970 --> 00:22:01,370 Sir, seeing so much cash and jewellery-I got greedy. 281 00:22:01,570 --> 00:22:04,210 Don't lie! 282 00:22:05,090 --> 00:22:08,370 You took the doll! Ah... ah... 283 00:22:08,570 --> 00:22:09,930 He won't confess. 284 00:22:10,450 --> 00:22:13,970 Get court custody permission If you put him in a gorilla cell, 285 00:22:14,170 --> 00:22:16,690 Truth will come out under torture. 286 00:22:17,050 --> 00:22:22,570 Lock me in a gorilla cell or anaconda cell I didn't see the doll! 287 00:22:22,770 --> 00:22:25,410 Liar! Die today! 288 00:22:25,540 --> 00:22:35,830 For assault and attempted robbery of cash/jewellery... 289 00:22:36,030 --> 00:22:42,290 ...15 days police custody granted for investigation. 290 00:22:54,170 --> 00:22:59,450 Why are you all staring like that? 291 00:23:01,010 --> 00:23:06,370 Rubbing hands? What's this? 292 00:23:09,090 --> 00:23:10,210 What? Sir. 293 00:23:10,410 --> 00:23:14,810 Did you hear any Screaming sound? No, sir. 294 00:23:15,010 --> 00:23:19,410 No reaction even after hours he's tough. 295 00:23:19,610 --> 00:23:21,490 Men get quarter biryani + egg; 296 00:23:21,690 --> 00:23:25,910 women get cotton sarees + Rs 200 for groceries. 297 00:23:26,110 --> 00:23:30,130 I'll make you ward member, then councillor. 298 00:23:30,330 --> 00:23:35,690 Happy? Rest will follow then we'll celebrate bigger! 299 00:23:36,290 --> 00:23:38,610 Those who don't do this right will get caught. 300 00:23:41,770 --> 00:23:43,730 Sir, he's making me a councillor 301 00:23:43,930 --> 00:23:45,130 He says he will make him a ward member. 302 00:23:45,330 --> 00:23:46,810 Request him about your promotion now itself, sir. 303 00:23:47,010 --> 00:23:47,650 Influential person, sir! 304 00:23:47,850 --> 00:23:49,970 Yes, sir! Want me to sit along with you...? 305 00:23:50,930 --> 00:23:52,250 I'll take care of you later! 306 00:24:01,970 --> 00:24:02,530 Shit 307 00:24:03,490 --> 00:24:05,890 This freedom air isn't even clean! 308 00:24:32,440 --> 00:24:35,920 This place was full of bushes and shrubs like a jungle, 309 00:24:36,120 --> 00:24:38,080 but now it's turned into a temple! 310 00:24:47,440 --> 00:24:49,680 Then that diamond... 311 00:24:51,280 --> 00:24:53,920 Let's salute whichever god this is. 312 00:25:01,520 --> 00:25:03,880 What kind of temple is this? 313 00:25:04,020 --> 00:25:07,360 Can't you read the board? It's the "Sleeping Sage Temple," sir. 314 00:25:07,560 --> 00:25:10,520 Five or six months ago, this was just barren land, right? 315 00:25:10,720 --> 00:25:12,800 Three months ago, there was heavy rain, sir. 316 00:25:13,000 --> 00:25:16,040 A statue of a sleeping sage surfaced from the mud. 317 00:25:16,240 --> 00:25:17,720 That's how this temple came to be. 318 00:25:17,920 --> 00:25:18,820 Oh, I see. 319 00:25:20,160 --> 00:25:23,920 Bro, two teas please. Damn, this temple seems powerful! 320 00:25:24,120 --> 00:25:24,640 Yeah, bro! 321 00:25:24,840 --> 00:25:29,400 A guy in the next village got his finger chopped off in a cutting machine. 322 00:25:29,600 --> 00:25:29,840 Oh no! 323 00:25:30,040 --> 00:25:31,600 He came here, prayed to the sage, 324 00:25:31,800 --> 00:25:33,160 and his chopped finger grew back! 325 00:25:33,360 --> 00:25:36,360 Now he has six fingers on that hand, bro! 326 00:25:36,560 --> 00:25:36,840 is it !? 327 00:25:37,040 --> 00:25:40,720 That's nothing. Let me tell you something even more special. 328 00:25:40,920 --> 00:25:43,600 A man brought his bull to this temple, 329 00:25:43,800 --> 00:25:45,840 Offered a donation, and left it in the donation box. 330 00:25:46,040 --> 00:25:50,440 When he turned back after offering, the bull had turned into a cow! 331 00:25:50,640 --> 00:25:52,320 Oh God! Milk comes from the cow's udder. 332 00:25:52,520 --> 00:25:54,360 how can we believe all this? 333 00:25:54,560 --> 00:25:56,200 Even I didn't believe, 334 00:25:56,400 --> 00:26:00,320 But they gave me coffee mixed with the cow's milk. 335 00:26:00,520 --> 00:26:03,360 After drinking it, the taste was divine! 336 00:26:03,560 --> 00:26:05,480 The sage's miracles are real! 337 00:26:05,680 --> 00:26:08,000 Yo, are you brewing tea in that milk? 338 00:26:08,200 --> 00:26:08,440 Yes, sir. 339 00:26:08,640 --> 00:26:11,840 Make it strong! Add one for the lady too. Mmm... 340 00:26:31,820 --> 00:26:34,740 There were many in this world known for their discipline and virtue. 341 00:26:34,940 --> 00:26:37,100 And the last in that line is Shanmugam, the barber. 342 00:26:37,340 --> 00:26:39,180 We don't need money, brother. 343 00:26:39,380 --> 00:26:41,740 Four people must vouch for my work's cleanliness 344 00:26:41,940 --> 00:26:43,300 that's Shanmugam's style. 345 00:26:43,500 --> 00:26:44,020 Greetings, brother. 346 00:26:44,220 --> 00:26:46,140 Welcome! Haircut or shave? 347 00:26:46,340 --> 00:26:48,380 My scalp is itching badly. Need a clean shave. 348 00:26:48,580 --> 00:26:50,620 Oh, a clean shave? Sure, sit down. 349 00:26:50,820 --> 00:26:51,740 Just two minutes, brother. 350 00:26:53,020 --> 00:26:54,420 Why don't you come for haircuts anymore? 351 00:26:54,620 --> 00:26:56,460 Settled in Pondicherry after drink? 352 00:26:56,660 --> 00:26:57,060 Yeah, brother. 353 00:26:57,860 --> 00:26:59,820 Your hair looks like a cinema star's now. 354 00:27:00,980 --> 00:27:02,260 Welcome, sir! Haircut or shave? 355 00:27:02,460 --> 00:27:03,540 No, sir. Actually, this is... 356 00:27:03,740 --> 00:27:07,620 Sir, we specialise in facial bleaching, waxing, everything! 357 00:27:07,820 --> 00:27:07,980 Tell me what you need. 358 00:27:08,180 --> 00:27:11,020 No, sir. I want to go abroad without spending a single rupee. 359 00:27:11,220 --> 00:27:14,240 Oh, that? Wait here, I'll be back in two minutes. 360 00:27:14,440 --> 00:27:17,460 his face looks familiar, but I can't remember where. 361 00:27:20,180 --> 00:27:25,820 Hey, Sanjana! A bird got caught. Come, we'll pluck its feathers today! 362 00:27:26,300 --> 00:27:28,540 Dress up quick and come! 363 00:27:29,540 --> 00:27:33,980 Six people for Japan, twelve for Singapore-okay, sir? 364 00:27:34,180 --> 00:27:35,340 Next Sunday morning, 365 00:27:35,540 --> 00:27:38,540 I'll send them on the early flight, sir. They must be safe! 366 00:27:38,740 --> 00:27:43,540 You handle the accommodations. New guys... Thank you! 367 00:27:43,740 --> 00:27:45,580 I am Shan. Hello, I am... 368 00:27:45,780 --> 00:27:46,540 Okay, okay. 369 00:27:46,740 --> 00:27:51,620 "Whatever anyone says, the truth is what wisdom reveals." 370 00:27:51,820 --> 00:27:52,020 Wow. 371 00:27:52,220 --> 00:27:54,620 Cheating people is wrong, sir. 372 00:27:54,820 --> 00:27:57,900 But being cheated is an even bigger mistake. 373 00:27:58,100 --> 00:28:00,780 Yo, why are you buzzing around? Are you in or out? 374 00:28:00,980 --> 00:28:02,740 Let's speak the truth and do good 375 00:28:02,940 --> 00:28:04,460 that's this agency's... Excuse me, sir. 376 00:28:04,660 --> 00:28:05,820 Who are you? 377 00:28:06,020 --> 00:28:08,900 I am Sanjana, sir. Do you remember me? 378 00:28:09,100 --> 00:28:10,700 Sorry, I forgot. 379 00:28:10,900 --> 00:28:14,180 Because of you, I got a job at Emirates Airlines, sir! 380 00:28:14,380 --> 00:28:15,780 Oh, how sweet of you! 381 00:28:15,980 --> 00:28:18,420 This is my fourth month's salary it's for you. 382 00:28:18,620 --> 00:28:20,740 Oh, thank you so much! Super! 383 00:28:20,940 --> 00:28:22,740 I'll never forget you in my life. 384 00:28:22,940 --> 00:28:28,420 Sir, listen carefully. Only three apples changed the world. 385 00:28:30,820 --> 00:28:34,860 This Apple in my hand is the one that changed my life. 386 00:28:35,060 --> 00:28:40,380 this meeting is for you all to live happily with this Apple Phone and Audi car 387 00:28:40,580 --> 00:28:43,700 I'll send all of you abroad at no cost! 388 00:28:43,900 --> 00:28:47,020 You'll live joyfully abroad. What, sir? 389 00:28:47,220 --> 00:28:50,140 Happily, peacefully-just like me. 390 00:28:50,340 --> 00:28:52,660 Isn't that the next dialogue, Shanmugam sir? 391 00:28:53,900 --> 00:28:58,180 From the bottom of my heart, I'll send you abroad with no expenses. 392 00:29:00,140 --> 00:29:04,020 Sir, he knows everything! Give me the money now-I'll escape right now! 393 00:29:04,220 --> 00:29:05,900 Sir, just two minutes, sir! 394 00:29:06,340 --> 00:29:11,980 How can I escape? Wait, sir! Go, go! I know about your Emirates job! 395 00:29:12,940 --> 00:29:15,060 Yo, where do you run? Get lost! Nothing can be done. 396 00:29:15,260 --> 00:29:17,020 Some barber must be cutting beneath banyan or peepal tree. 397 00:29:17,220 --> 00:29:18,780 Here, Rs 50 each-run! Yo! 398 00:29:18,980 --> 00:29:21,380 My dealings going high! Don't ever come to your shop again! 399 00:29:21,580 --> 00:29:23,840 Go, go! Don't act like giving me a Rs 1 lakh business. 400 00:29:24,040 --> 00:29:26,300 Here, throw these duplicate notes somewhere and run! 401 00:29:26,500 --> 00:29:28,580 Don't let catch you! 402 00:29:28,780 --> 00:29:30,580 Guru, guru! 403 00:29:30,780 --> 00:29:35,520 Protector of the helpless! I searched for you all over the world. 404 00:29:35,720 --> 00:29:40,460 I couldn't find you. Thank you so much, God, for letting me meet him. 405 00:29:40,660 --> 00:29:43,140 Now you finally know who I am. Why this drama? 406 00:29:43,340 --> 00:29:47,260 I don't know how to earn crores without the police noticing. 407 00:29:47,460 --> 00:29:48,420 That's why I followed your route. 408 00:29:48,620 --> 00:29:53,020 There's a better job we can swindle in six months 409 00:29:53,220 --> 00:29:53,980 Tell me, I'm in! 410 00:29:54,180 --> 00:29:55,460 You must obey whatever I say. 411 00:29:55,660 --> 00:29:56,220 I'll be like a dog. 412 00:29:56,420 --> 00:29:58,140 No questioning "why." I'll stay silent. 413 00:29:58,340 --> 00:30:00,660 Stay with me. Even if you chase me away, I won't leave. 414 00:30:00,860 --> 00:30:04,260 There's this "Sleeping Sage Temple" who owns it? 415 00:30:04,460 --> 00:30:04,860 That's... 416 00:30:05,060 --> 00:30:08,100 Our MLA controls that temple. 417 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 Do you know that MLA? 418 00:30:09,500 --> 00:30:12,600 We don't have much connection with him. 419 00:30:12,800 --> 00:30:15,900 But we have our guy who's works for MLA 420 00:30:16,100 --> 00:30:16,660 his name is Vetri. 421 00:30:16,860 --> 00:30:18,900 Can I meet Vetri? we can. 422 00:30:19,100 --> 00:30:19,900 Super! 423 00:30:49,140 --> 00:30:56,140 The bell rings in my heart suddenly, Your image pulls me in like magic. 424 00:30:56,340 --> 00:31:03,580 With a sniper's gaze, he shoots gently, With laser eyes, he touches softly. 425 00:31:03,780 --> 00:31:10,740 Cocaine eyes sprinkle silent intoxication, Like a gambler, he strikes a girl's heart. 426 00:31:10,940 --> 00:31:18,580 If you come close, he'll switch to cocktails, "Hey Angelina, even Jolie is on the waiting list!" 427 00:31:20,100 --> 00:31:27,500 Gen Z Romeo, the key to kisses, Love is just a game, all intoxication. 428 00:31:27,700 --> 00:31:35,860 Midnight baby, why polio? Heart fenced, lip-lock delayed. 429 00:32:04,060 --> 00:32:07,900 If you search for Mother Teresa, you'll find Kim Jong-un. Will you get her, my dear? 430 00:32:08,100 --> 00:32:11,540 What will you do after having kids? You'll become a pickle in the lunchbox too. 431 00:32:11,740 --> 00:32:15,240 Fights with the wife-the village hears, But the wounds strike deep inside. 432 00:32:15,440 --> 00:32:18,940 Family life is like a train with no stops, A girl without bail is Central Jail. 433 00:32:19,140 --> 00:32:22,340 You have a parallel life, Why hold onto worries? 434 00:32:22,540 --> 00:32:26,180 If you live single and watch, Happiness will circle you like a guard. 435 00:32:26,380 --> 00:32:34,660 The whole family is always a burden on your back, Even standing straight, wounds pile up daily. 436 00:32:34,860 --> 00:32:40,100 Your life is in your hands, Let's fly-we have wings! 437 00:32:40,300 --> 00:32:41,740 Shake it off, fast! 438 00:32:41,940 --> 00:32:48,980 You're not jumping into a well, But bathing in fire! 439 00:32:49,180 --> 00:32:57,740 Why hide a sweet life inside you, One you forgot to flaunt? 440 00:32:57,940 --> 00:33:05,340 Gen Z Romeo, the key to kisses, Love is just a game, all intoxication. 441 00:33:05,540 --> 00:33:13,500 Midnight baby, why polio? Heart fenced, lip-lock delayed. 442 00:33:13,700 --> 00:33:20,840 Come, be the road where white clouds run, Come, be our ancient way of life. 443 00:33:21,040 --> 00:33:28,180 Come, be the hesitation of swaying water, Come, fulfill unspoken desires. 444 00:33:30,050 --> 00:33:33,590 Hmm, is it 9 o'clock? Still sleeping.. First, check that clock. 445 00:33:33,770 --> 00:33:38,340 It's 9 o'clock. Oh no, that man will scream again. 446 00:33:39,860 --> 00:33:46,060 Brother, this wealth, power, politics, family all are your blessings. 447 00:33:46,260 --> 00:33:49,180 If you hadn't died, I wouldn't have gotten this position. 448 00:33:49,380 --> 00:33:51,780 Your entire wealth came to me. 449 00:33:51,980 --> 00:33:53,780 I made your wife my wife, 450 00:33:53,980 --> 00:33:57,660 raised your child as my own with love and care. 451 00:33:57,860 --> 00:34:01,060 For this, I always need your blessings. 452 00:34:06,740 --> 00:34:08,380 Greetings, Guru. Hmm, tell me, Shanmugam. 453 00:34:08,580 --> 00:34:12,620 Our Vetri is meeting the MLA at Sathanjali Ashram. 454 00:34:12,820 --> 00:34:15,100 Go and handle it. Thank you very much. 455 00:34:26,860 --> 00:34:29,660 You stay here, I'll go inside and come back. Alright. 456 00:34:33,220 --> 00:34:35,520 Greetings, Swami. Tell Swamiji that Gnyaya Prakasham has come. 457 00:34:35,720 --> 00:34:38,020 Tell Swamiji that Naye Prakasham has arrived. (Not Required) 458 00:34:38,220 --> 00:34:39,140 Naye Prakasham. 459 00:34:39,340 --> 00:34:42,380 No, ma, Gnyaya Prakasham. Naye Prashadam. 460 00:34:42,580 --> 00:34:45,980 Go tell them the MLA has arrived. Okay, LMA sir. 461 00:34:55,260 --> 00:35:00,740 LMA sir, meet the sage! Hmm, why is he sitting like this? 462 00:35:04,300 --> 00:35:08,220 Greetings, Swami. Welcome, what's the matter? 463 00:35:08,420 --> 00:35:09,500 I need to see the master Swamiji. 464 00:35:09,700 --> 00:35:12,520 Swamiji is meditating upside down inside water. 465 00:35:12,720 --> 00:35:15,110 It'll take 10 more days for him to surface. 466 00:35:15,310 --> 00:35:17,500 No, I need to discuss something important. 467 00:35:17,700 --> 00:35:21,260 If I say it once and you don't understand, should I repeat it? 468 00:35:21,460 --> 00:35:23,020 No, it's about the donation. 469 00:35:23,220 --> 00:35:26,340 Donation or crab matter-understand, sir. 470 00:35:26,540 --> 00:35:30,460 Swami, we have big work. I've brought Rs 10 lakhs in advance. 471 00:35:30,660 --> 00:35:33,580 Rs 10 lakhs? No one here treats that little as money. 472 00:35:33,780 --> 00:35:37,660 If Swamiji finds out, he'll scold. Please take it and leave, sir. 473 00:35:37,860 --> 00:35:38,260 Then? 474 00:35:38,460 --> 00:35:42,780 Now leave. They'll give you ghee laced ladoos-eat and go. 475 00:35:42,980 --> 00:35:44,140 Yo, I didn't come here for ladoos! 476 00:35:44,340 --> 00:35:50,820 You're angry. Your BP spikes, your heart might burst and you'll die! 477 00:35:51,020 --> 00:35:52,660 Yo, watch your words! 478 00:35:53,660 --> 00:35:56,660 I should've understood when she said LMA sir. Keep it inside. 479 00:35:56,860 --> 00:35:57,700 They didn't take the money. 480 00:35:57,900 --> 00:35:58,460 They are acting tough! 481 00:35:58,660 --> 00:36:01,600 They said Rs 10 lakhs isn't even money to them. Keep it inside. 482 00:36:01,800 --> 00:36:04,740 Drive fast-we need to see Anitha. Take the railway bridge route. 483 00:36:04,940 --> 00:36:05,380 Alright. 484 00:36:15,780 --> 00:36:17,100 How much? Rs 30, sir. 485 00:36:17,300 --> 00:36:18,420 Rs 30? Why is it high? 486 00:36:18,620 --> 00:36:21,900 It's cheap! Yesterday in the next village, they sold it for Rs 60! 487 00:36:22,100 --> 00:36:24,420 You can't sell it for Rs 30 and manage a shop & wife. 488 00:36:24,620 --> 00:36:26,940 There's a wife, sir. But no shop.. can I own a shop.. 489 00:36:27,140 --> 00:36:28,420 If you think "Can I?" you'll never succeed. 490 00:36:28,620 --> 00:36:31,460 Believe you can you'll definitely make it. Here, take this. 491 00:36:31,660 --> 00:36:33,060 Sir, I don't like taking from you. 492 00:36:33,260 --> 00:36:35,860 Yo, since you feel that way, I have an idea. Tell me. 493 00:36:36,060 --> 00:36:38,700 Tell me, sir. Look, the MLA comes this way. 494 00:36:38,900 --> 00:36:42,500 Stop him and say what I tell you. 495 00:36:44,420 --> 00:36:46,020 Handle it right, brother. 496 00:36:46,220 --> 00:36:46,380 Okay, sir. 497 00:36:46,580 --> 00:36:49,360 Sir, you're leaving without paying? 498 00:36:49,560 --> 00:36:52,340 hey, this is perfect wife for your life. 499 00:36:55,140 --> 00:36:57,100 Hey, who's blocking like that? 500 00:36:57,300 --> 00:36:58,020 Greetings, sir! 501 00:37:00,380 --> 00:37:02,900 Hey, is this how you block a car Without common sense ? 502 00:37:03,100 --> 00:37:04,500 Sorry, sir! Let me say a word! 503 00:37:04,700 --> 00:37:05,060 What's the matter? 504 00:37:05,260 --> 00:37:08,060 I set up a shop by the road, but the police keep harassing me. 505 00:37:08,260 --> 00:37:09,140 If you say something, it'll help. 506 00:37:09,340 --> 00:37:10,700 Let's see. Please have a tender coconut, sir. 507 00:37:10,900 --> 00:37:12,260 No, no. You drink, sir. 508 00:37:13,420 --> 00:37:15,580 hey, will you accept whatever anyone offers? 509 00:37:15,780 --> 00:37:16,660 It's just coconut water! 510 00:37:17,500 --> 00:37:19,580 Sir, if he forgets, please remind him. 511 00:37:19,780 --> 00:37:20,380 Okay. 512 00:37:20,740 --> 00:37:22,340 Sir, can I take a selfie with you? 513 00:37:23,420 --> 00:37:24,460 Here I come, ma'am. 514 00:37:24,660 --> 00:37:27,020 Don't lose women's votes. 515 00:37:31,180 --> 00:37:33,140 You know how to ask photo, right? smile. 516 00:37:36,620 --> 00:37:37,900 Happy now? 517 00:37:38,100 --> 00:37:38,860 Thank you so much! 518 00:37:39,060 --> 00:37:40,380 See you, ma'am. Alright, sir. 519 00:37:46,620 --> 00:37:50,900 What's this ticking sound? It's irritating me on and off. 520 00:37:51,380 --> 00:37:53,420 Big brother, I think it's coming from the back door. 521 00:37:53,620 --> 00:37:54,740 Which door? 522 00:37:55,060 --> 00:37:56,700 Hey, the money bag is missing! 523 00:37:56,900 --> 00:37:57,420 The money bag is missing? 524 00:37:57,620 --> 00:37:58,780 Brother, it must be in the back. 525 00:37:58,980 --> 00:38:00,340 Hey, pull the car over! 526 00:38:05,260 --> 00:38:08,600 He kept the bag right here! 527 00:38:08,800 --> 00:38:11,940 Gone! Everything's gone! 528 00:38:12,140 --> 00:38:14,580 Where's the money bag? How should I know? I was with you! 529 00:38:14,780 --> 00:38:17,660 In big places, drivers and cooks know all the secrets. 530 00:38:17,860 --> 00:38:18,500 Tell me the truth. 531 00:38:18,700 --> 00:38:19,700 I was with you, all along. 532 00:38:19,900 --> 00:38:23,020 Get lost, dog! Don't stare at my face! Brother! 533 00:38:23,220 --> 00:38:23,340 Brother! 534 00:38:23,540 --> 00:38:26,540 Next time, come only with my money! Brother, I didn't take it! 535 00:38:27,860 --> 00:38:30,220 If money is not returned, you're dead. 536 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 Hey Kumar, where are you? 537 00:38:50,380 --> 00:38:53,700 I'm at our bar. I need to talk to someone. Please help me 538 00:38:53,900 --> 00:38:57,220 Why are you making my ear bleed? Hey, no one come to help 539 00:38:59,260 --> 00:39:01,520 No one helps when asked 540 00:39:01,720 --> 00:39:03,780 He won't come for sure, 541 00:39:03,980 --> 00:39:09,180 sir. This is Kali Yuga, sir. No one helps when asked-that's reality. 542 00:39:09,380 --> 00:39:10,900 mm.. full...!? 543 00:39:11,820 --> 00:39:18,100 Sir, I'll drink half of this, but can you help me drink the balance?. 544 00:39:18,300 --> 00:39:20,180 Sir, I'm helping you, sir. 545 00:39:24,420 --> 00:39:24,980 Sir. 546 00:39:26,100 --> 00:39:27,100 Sir, who's that girl? 547 00:39:27,300 --> 00:39:27,980 How, sir? 548 00:39:28,180 --> 00:39:31,180 What else, sir? At this age, in this atmosphere 549 00:39:31,380 --> 00:39:35,100 raw drink, pickles beside only girls can be the reason! 550 00:39:35,300 --> 00:39:36,460 Her name is Yazhini, sir. 551 00:39:36,660 --> 00:39:39,260 She's my goddess-my life, sir! 552 00:39:39,460 --> 00:39:42,260 But her father is a beast, sir. Why blame fathers? 553 00:39:42,460 --> 00:39:44,700 There's a link, sir! A link! 554 00:39:44,900 --> 00:39:47,260 My girl-her father-is the reason, 555 00:39:47,460 --> 00:39:50,900 sir. To win Yazhini, I went to their house as a driver. 556 00:39:51,100 --> 00:39:54,540 Whether I drove well or not, I nurtured my love well, sir. 557 00:39:54,740 --> 00:39:58,380 That love grew and grew until... 558 00:39:58,580 --> 00:40:01,060 ...it became like this, sir. What happened? 559 00:40:01,260 --> 00:40:02,820 Rs 10 lakhs, 560 00:40:03,300 --> 00:40:07,580 sir! he lost Rs 10 lakhs somewhere and framed me for theft! 561 00:40:10,220 --> 00:40:14,700 But one thing, sir-if i found him. 562 00:40:14,900 --> 00:40:17,860 I'll crush him with my own hands... Hey, hey! 563 00:40:18,060 --> 00:40:21,780 What's done is done. Let's think about the next move. 564 00:40:21,980 --> 00:40:26,740 Finish off her father who's obstacle to your love. He is an MLA, sir. 565 00:40:26,940 --> 00:40:28,140 An MLA? Yes, sir. 566 00:40:28,340 --> 00:40:30,900 He owns lands, assets, luxuries. 567 00:40:31,100 --> 00:40:33,420 You saw that temple on the way the Sleeping Sage.. 568 00:40:33,620 --> 00:40:35,580 Outback land-he built it. 569 00:40:35,780 --> 00:40:39,660 That Sleeping Sage Temple is his. What's his gain in that? 570 00:40:39,860 --> 00:40:41,060 Temples mean income, right? 571 00:40:41,260 --> 00:40:44,740 If Yazhini must be with you, you must help me. 572 00:40:44,940 --> 00:40:48,420 One help? I'll do a thousand helps ask me, sir! 573 00:40:48,940 --> 00:40:54,140 Whatever I say, you must do without asking "why." Will you? 574 00:40:54,340 --> 00:40:59,580 I will, sir! Till I get Yazhini, I'll stay with you. 575 00:40:59,780 --> 00:41:01,860 Will this work? 576 00:41:02,060 --> 00:41:08,980 We'll turn a tea-seller into a sage! He'll sit in the hall, brewing tea! 577 00:41:09,180 --> 00:41:12,260 You're not Appasami., Sukhananda. 578 00:41:12,460 --> 00:41:15,180 My future is in your hands! Watch and act! 579 00:41:15,380 --> 00:41:16,620 Greetings, Swami. My name is Lakshmi. The girl next door is Mangalam. 580 00:41:16,820 --> 00:41:16,980 Yazhini! 581 00:41:17,180 --> 00:41:18,260 The girl next door is Mangalam. 582 00:41:18,460 --> 00:41:21,540 Oh, he says "Let there be Mangalam!" 583 00:41:21,740 --> 00:41:25,380 They said Mangalam is already pregnant Trouble, trouble! 584 00:41:25,580 --> 00:41:29,220 He keeps blessing "Mangalam, Mangalam!" yes.. yes..! 585 00:41:29,420 --> 00:41:30,820 Yazhini! 586 00:41:31,020 --> 00:41:32,180 Take it, take it! 587 00:41:32,860 --> 00:41:34,700 Why are you threatening me? 588 00:41:34,900 --> 00:41:37,420 hey.. Appasami If you shave your beard, you look like a real murderer! 589 00:41:37,620 --> 00:41:38,300 It's hereditary. 590 00:41:38,500 --> 00:41:40,620 Look, before they know that this is a drama, 591 00:41:40,820 --> 00:41:42,380 cheat them out of the money we planned. 592 00:41:42,580 --> 00:41:44,140 Rs 2000 for you, Rs 3000 for me-right? 593 00:41:49,020 --> 00:41:51,100 What's up, friend? When did you wake up? 594 00:41:52,180 --> 00:41:54,500 Only after sleeping can one wake up! 595 00:41:54,700 --> 00:41:57,220 Yazhini, Yazhini You kept mumbling while sleeping. 596 00:41:59,340 --> 00:42:03,040 Don't know friend, she's in me like mixing alcohol and water. 597 00:42:03,240 --> 00:42:06,940 I promised to unite you two that's all I've been thinking about. 598 00:42:07,140 --> 00:42:08,660 Don't know what to do. 599 00:42:09,340 --> 00:42:12,320 To impress someone, you must enter their heart. 600 00:42:12,520 --> 00:42:15,500 but, He threw you out. There's no other way now 601 00:42:15,700 --> 00:42:18,020 does she have a Side chick? 602 00:42:18,220 --> 00:42:19,500 Don't know about a Side chick, 603 00:42:19,700 --> 00:42:22,220 but he's turned all the Outback land in the village into temples! 604 00:42:22,420 --> 00:42:23,580 Built temples? 605 00:42:26,700 --> 00:42:28,580 Temple... Found it, huh? 606 00:42:28,780 --> 00:42:30,660 So, what's the idea? 607 00:42:31,300 --> 00:42:33,780 First, we'll go inside that temple. 608 00:42:38,860 --> 00:42:39,860 Understood? 609 00:42:40,060 --> 00:42:41,620 Super idea, bro! 610 00:42:42,720 --> 00:42:45,120 Sir, please do charity! 611 00:42:45,320 --> 00:42:48,400 Sir, oh sage! Please donate, sir! 612 00:42:48,600 --> 00:42:50,520 Do charity, sir! 613 00:42:51,600 --> 00:42:52,240 Sir. 614 00:42:52,440 --> 00:42:54,440 Here, take Rs100. 615 00:42:54,640 --> 00:42:55,240 Sir. 616 00:42:55,560 --> 00:42:57,480 Wait! You're donating just Rs100 in my area? 617 00:42:57,680 --> 00:43:01,720 I've known these boys since childhood. Here's Rs200! 618 00:43:01,920 --> 00:43:02,360 200..? 619 00:43:02,560 --> 00:43:05,440 What? For our people, you should donate at least Rs500! 620 00:43:05,640 --> 00:43:08,880 Leader, Rs500? Make it Rs2000! 621 00:43:09,080 --> 00:43:10,960 Did they reissue the currency, Swami? Exactly. 622 00:43:12,400 --> 00:43:14,680 Swami, this is invalid, Swami. 623 00:43:14,880 --> 00:43:15,520 Invalid? 624 00:43:15,840 --> 00:43:16,680 How..? 625 00:43:16,880 --> 00:43:20,200 What if someone suddenly comes to the temple with no money? 626 00:43:20,400 --> 00:43:21,720 What will you do? 627 00:43:21,920 --> 00:43:23,240 Here it is, Swami. 628 00:43:23,440 --> 00:43:23,760 You rascals! 629 00:43:23,960 --> 00:43:26,080 Master... They're in the update. 630 00:43:26,280 --> 00:43:27,080 What should we do? 631 00:43:27,280 --> 00:43:31,360 I think they'll cooperate. Explain everything to them. 632 00:43:32,000 --> 00:43:35,040 Look, brother... Whatever you need, the Sir will provide. 633 00:43:35,240 --> 00:43:39,960 What you earn in a month during Thai Poosam, he can give in a single day. 634 00:43:40,160 --> 00:43:42,560 But you must follow his words. We'll definitely do it, Swami. 635 00:43:42,760 --> 00:43:44,980 You gave Rs500 won't we even do this much? 636 00:43:45,180 --> 00:43:47,200 1.. 2.. 3.. Only six of you? Are there more? 637 00:43:47,400 --> 00:43:49,360 There are more in our group, Swami. Call everyone! 638 00:43:49,560 --> 00:43:50,880 Hey, Arappa, Porappa! 639 00:43:51,080 --> 00:43:54,800 Jimikki, Kimikki, come! Sir is giving money! 640 00:43:55,280 --> 00:43:57,400 Hey, hey, hey! 641 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 Sir is offering jobs and money! 642 00:44:00,480 --> 00:44:02,360 Where have you been? I just went to defecate, Swami. 643 00:44:02,600 --> 00:44:04,560 Swami, I rushed while on the job, as you called us. 644 00:44:04,760 --> 00:44:07,080 Defecate...!!! What can we do? 645 00:44:07,400 --> 00:44:08,360 Should we wash and gather them? 646 00:44:08,560 --> 00:44:13,680 Let's wash them overall and take them. Okay, Anjimarappa. 647 00:44:13,880 --> 00:44:16,800 Swami, they're speaking our slang! How, Shanmugam? This slang? 648 00:44:17,000 --> 00:44:19,560 Before the barber shop, this was my area, right? 649 00:44:19,760 --> 00:44:24,040 Ah, Arappa, Arappa, Injimarappa! 650 00:44:24,240 --> 00:44:27,680 Ouch, it burns! It burns! Apply soap properly! 651 00:44:27,880 --> 00:44:31,880 Stop it! I told you to stop it! 652 00:44:32,080 --> 00:44:34,520 If we knew this work was so hard, we wouldn't have come! 653 00:44:35,000 --> 00:44:36,920 You are making us to brush our teeths, bathe... 654 00:44:37,120 --> 00:44:39,880 Is bathing such a difficult task for you? 655 00:44:40,080 --> 00:44:44,640 No! We bathe only once a year We just bathed three months earlier. 656 00:44:44,840 --> 00:44:46,760 Now you're making us bath again with lots of foam! 657 00:44:46,960 --> 00:44:48,760 Quick, quick! Get in line! 658 00:44:51,280 --> 00:44:54,360 Look, the water's turning black like a curry pot! 659 00:45:52,840 --> 00:45:53,760 Oh.. 660 00:45:54,680 --> 00:45:56,180 Even ants are bowing! 661 00:45:56,380 --> 00:45:58,030 I bow to you, Swami. 662 00:45:58,230 --> 00:45:59,880 ants bowing to the sage? 663 00:46:27,200 --> 00:46:28,800 Swami, bless us! 664 00:46:29,000 --> 00:46:32,040 Welcome, Swami! Come, come! 665 00:46:42,800 --> 00:46:53,040 *Chants in pseudo spiritual language* 666 00:46:55,280 --> 00:46:57,760 Swami, who are you? Where are you from? 667 00:46:57,960 --> 00:47:00,720 For 2,500 years, I've lived in the Himalayas. 668 00:47:00,920 --> 00:47:04,960 People there call me Arivananda. You may also call me the same. 669 00:47:08,320 --> 00:47:10,480 Alright, Swami. Why have you come here? 670 00:47:10,680 --> 00:47:13,360 *More pseudo-spiritual chants* 671 00:47:13,560 --> 00:47:18,040 Do not disturb Arivananda in deep meditation. Mind it! 672 00:47:18,240 --> 00:47:19,320 2,000 years ago, 673 00:47:19,520 --> 00:47:25,360 our guru foresaw that the soul of the Sleeping Sage resides here. 674 00:47:25,560 --> 00:47:26,880 To sanctify this land, 675 00:47:27,080 --> 00:47:30,840 To sanctify this land, he has come to communicate with the Sleeping Sage's soul. 676 00:47:31,040 --> 00:47:31,920 When will he open his eyes? 677 00:47:32,120 --> 00:47:34,440 Only the Sleeping Sage and Arivananda know. 678 00:47:34,640 --> 00:47:39,160 Until then, we must remain peaceful and worship him. Understood? 679 00:47:39,360 --> 00:47:40,120 Arivanandam! 680 00:47:40,320 --> 00:47:42,140 Long live! Long live! Arivanandam! Long live! 681 00:47:42,340 --> 00:47:44,160 Hey, I'll smash you to pieces! Watch out! 682 00:47:45,400 --> 00:47:47,800 Wait, wait! I'll give it! Stay quiet or I'll kill you! 683 00:47:48,000 --> 00:47:49,920 Arivanandam! Long live! 684 00:47:50,120 --> 00:47:53,240 I'll pluck your remaining hair! Watch out! 685 00:47:53,440 --> 00:47:56,560 I'll stab you! Stab! Arivanandam! Arivanandam! 686 00:48:21,280 --> 00:48:23,320 Why have you come to see the sage? 687 00:48:23,520 --> 00:48:25,560 Sir, my husband drinks too much. 688 00:48:25,760 --> 00:48:26,960 No kids, Swami. 689 00:48:27,160 --> 00:48:28,360 What can I do? 690 00:48:28,960 --> 00:48:31,640 My father has two wives. That's common in our village! 691 00:48:31,840 --> 00:48:33,200 My mother has three husbands. 692 00:48:33,400 --> 00:48:35,240 Hey, that's not common anywhere! 693 00:48:35,440 --> 00:48:37,280 we are totally 11 offsprings. 694 00:48:37,480 --> 00:48:39,320 Your father was a hard worker. 695 00:48:39,720 --> 00:48:41,080 I'm aged and still unmarried. 696 00:48:41,280 --> 00:48:43,000 That's why I came to see the sage. 697 00:48:43,400 --> 00:48:45,200 Then give me your phone number. 698 00:48:45,400 --> 00:48:47,880 Hmm, this is turning into trouble, Swami. 699 00:48:48,080 --> 00:48:52,000 Friend, more devotees have come than we expected. 700 00:48:52,200 --> 00:48:55,800 This is the perfect time to end the meditation. What do you think? 701 00:49:00,680 --> 00:49:03,120 Ok.. ok.. 702 00:49:08,360 --> 00:49:12,640 Swami, I'm ringing the bell now. 703 00:49:12,840 --> 00:49:18,320 Mm mm. 704 00:49:18,520 --> 00:49:22,880 Long live Arivananda Swami! Long live! 705 00:49:23,080 --> 00:49:26,840 Arivanandam! Arivanandam! 706 00:49:28,640 --> 00:49:32,200 He's doing all sorts of tricks with his fingers like a great magician! 707 00:49:32,400 --> 00:49:35,600 He is aiming perfectly while closing his eyes! 708 00:49:37,120 --> 00:49:39,160 He's watching-finished. 709 00:49:39,360 --> 00:49:44,440 I'm going there-I need him! Be patient, ma'am! Sit down! 710 00:49:44,640 --> 00:49:45,920 Can I hug him? Something's pulling me! 711 00:49:46,120 --> 00:49:47,400 Swami will come. I need the sage's grace! 712 00:49:47,600 --> 00:49:49,180 don't leap! don't leap! 713 00:49:49,380 --> 00:49:50,760 Wait, ma'am! Be patient! 714 00:49:50,960 --> 00:49:53,200 It's over now. You may begin. 715 00:49:54,680 --> 00:49:56,960 Beloved children of the Sleeping Sage... 716 00:49:57,160 --> 00:49:58,680 For the past two days, 717 00:49:58,880 --> 00:50:02,480 I've spoken with the Sleeping Sage's soul and rejoiced. 718 00:50:02,680 --> 00:50:04,000 As per his command, 719 00:50:04,200 --> 00:50:07,560 I have awakened here to grant you a peaceful life. 720 00:50:07,760 --> 00:50:09,320 How to live peacefully, Swami? 721 00:50:09,520 --> 00:50:12,040 Be detached, like a snake without a den. 722 00:50:12,240 --> 00:50:13,360 What is detachment, Swami? 723 00:50:13,560 --> 00:50:16,720 Attachment is the starting point of sin. 724 00:50:16,920 --> 00:50:21,640 Its endpoint is worldly bondage. 725 00:50:21,840 --> 00:50:29,160 You all live like tangled fish in a net. 726 00:50:29,360 --> 00:50:34,520 If you ever get caught in the web of attachment, you'll have to go to heaven. 727 00:50:34,720 --> 00:50:39,160 So, even if you must live silently, live detached. That's my advice. 728 00:50:39,360 --> 00:50:42,240 Detachment is something you can cut off. Once entangled, 729 00:50:42,440 --> 00:50:46,180 one becomes two, two becomes four it never ends. 730 00:50:46,380 --> 00:50:50,120 This chain will make you suffer. So, stay detached. 731 00:50:50,840 --> 00:50:52,240 Swami. 732 00:50:54,600 --> 00:50:55,400 Swami. 733 00:50:56,680 --> 00:50:59,180 Your brother Mokkasami, your younger brother Angusami, 734 00:50:59,380 --> 00:51:01,880 your sister Annamayil aren't they your problems? 735 00:51:02,080 --> 00:51:02,560 Yes, Swami! 736 00:51:02,760 --> 00:51:06,880 Mix vasambu, dried ginger, and thumba flower and donate Rs10,000. 737 00:51:07,080 --> 00:51:11,040 Offer it to the Sleeping Sage for 1,008 weeks. Your problems will reduce. 738 00:51:11,240 --> 00:51:12,520 Don't stop at Rs10,000 739 00:51:12,720 --> 00:51:15,360 the more you give, the more sins decrease. 740 00:51:15,560 --> 00:51:18,200 The less you give, the more sins increase. 741 00:51:18,400 --> 00:51:19,840 Swami. 742 00:51:20,360 --> 00:51:23,120 Friend, what's this 1,008 weeks calculation? 743 00:51:23,320 --> 00:51:25,640 Did you observe him properly? I did. 744 00:51:25,840 --> 00:51:29,160 1,008 weeks is roughly 19 years. 745 00:51:29,360 --> 00:51:34,280 Will he even live that long after drinking cheap Rs130 liquor? Not even God knows! 746 00:51:34,480 --> 00:51:35,560 Beyond that... 747 00:51:35,760 --> 00:51:38,700 Let's extend it by another 1,008! Brilliant! 748 00:51:38,900 --> 00:51:41,840 Swami, accept me as your disciple! Come, daughter. 749 00:51:42,440 --> 00:51:45,600 Accept me too, Swami! Accept me! 750 00:51:45,800 --> 00:51:46,680 Him? 751 00:51:47,240 --> 00:51:49,520 This is free. That's a connection. 752 00:51:49,720 --> 00:51:51,800 Bisibilabad, Sindubad, Hyderabad. 753 00:51:52,000 --> 00:51:55,840 Arivanandam! Arivanandam! Any disguise suits him 754 00:51:56,640 --> 00:51:59,320 Bisibilabad, Sindubad-what connection? 755 00:51:59,640 --> 00:52:02,600 I shouldn't leave him, till my last breath! 756 00:52:04,760 --> 00:52:08,320 Devotees flock to see the new sage at the Sleeping Sage Ashram. 757 00:52:08,520 --> 00:52:11,760 Crowds gather for blessings. 758 00:52:11,960 --> 00:52:15,360 The sage, who calls himself Arivananda, 759 00:52:15,560 --> 00:52:18,760 claims to have meditated in the Himalayas 760 00:52:18,960 --> 00:52:22,000 for 2,000 years before arriving at the ashram. 761 00:52:22,200 --> 00:52:25,040 The sooner we make money safe, the better. 762 00:52:25,240 --> 00:52:28,560 Chief, every dawn brings fear. We need the right person 763 00:52:28,760 --> 00:52:32,600 I called you all to discuss this Sleeping Sage. 764 00:52:32,800 --> 00:52:36,000 Sir, I investigated thoroughly. The sage is trustworthy 765 00:52:36,200 --> 00:52:39,480 people praise him. Our Vetri is with him too. 766 00:52:39,680 --> 00:52:40,600 I saw that too, sir. 767 00:52:41,640 --> 00:52:44,800 Let's think and decide wisely. 768 00:52:50,240 --> 00:52:52,400 Who is calling at lunchtime? 769 00:52:53,680 --> 00:52:55,120 Hello sir 770 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Hello Mr.Palpayasam 771 00:52:58,080 --> 00:53:00,200 Next you have an interesting project 772 00:53:00,400 --> 00:53:03,160 You are going to interrogate that Arivnananda 773 00:53:04,080 --> 00:53:14,920 Sir, whether he's a sage or a rogue.., reporters thrive on exposing secrets. 774 00:53:15,120 --> 00:53:19,080 That is the job of reporter Palpayasam sir. 775 00:53:19,400 --> 00:53:24,800 *Chants in pseudo-spiritual language* 776 00:53:25,000 --> 00:53:30,560 Speaking is one power-listening is greater. Your energy grows as you listen. 777 00:53:30,760 --> 00:53:31,440 How are you? fine 778 00:53:31,640 --> 00:53:33,800 Don't worry about the past. Shall we see the sage ? 779 00:53:34,000 --> 00:53:36,080 you have all rights brother, let's go see him. 780 00:53:36,280 --> 00:53:37,640 He'll guide you right. 781 00:53:41,040 --> 00:53:41,880 Greetings, Swami. 782 00:53:43,120 --> 00:53:46,200 Did you tell Vetri? No, Swami-you tell them. 783 00:53:46,400 --> 00:53:47,120 Come. 784 00:53:48,600 --> 00:53:49,120 Swami. 785 00:53:49,320 --> 00:53:54,240 I have no permission to stay among sinners like you in this sinful place. 786 00:53:54,440 --> 00:53:56,340 I've decided to leave. 787 00:53:56,540 --> 00:53:58,440 No, Swami! Stay here! 788 00:53:59,560 --> 00:54:00,520 Sit down. 789 00:54:03,080 --> 00:54:09,720 At 20-stick fights. At 40-brawls. At 43-April Fool's Day... 790 00:54:09,920 --> 00:54:12,960 You harmed an old women named Sukunasundari. Swami! 791 00:54:13,520 --> 00:54:17,120 Should I list more? No, Swami! 792 00:54:19,120 --> 00:54:22,880 Is there a remedy for all this? There is. 793 00:54:23,080 --> 00:54:29,360 When I perform rituals, if you feel cool, your sins are cleansed. 794 00:54:29,560 --> 00:54:34,640 If you feel heat, this place is unworthy, and I'll leave. 795 00:54:34,840 --> 00:54:35,360 Proceed? 796 00:54:35,560 --> 00:54:37,320 Alright, perform it, Swami. 797 00:54:38,960 --> 00:54:41,080 *Chants in pseudo-spiritual language* 798 00:54:41,720 --> 00:54:43,720 *More chants* 799 00:54:51,880 --> 00:54:56,080 What do you feel? Swami, I feel very cool! 800 00:54:56,280 --> 00:54:57,800 I don't believe you. 801 00:54:58,000 --> 00:54:59,360 Vetri.. Swami 802 00:55:03,760 --> 00:55:05,400 It's definitely cool, Swami. 803 00:55:05,600 --> 00:55:06,840 You've become pure. 804 00:55:07,040 --> 00:55:11,120 Swami, if you've purified me, purify this place too! 805 00:55:11,320 --> 00:55:15,400 All surrounding lands are mine use them as you wish. 806 00:55:16,240 --> 00:55:19,460 You may use objects but not love them. 807 00:55:19,660 --> 00:55:22,880 You may love people but not use them. 808 00:55:24,680 --> 00:55:31,360 *More pseudo-spiritual chants* 809 00:55:31,560 --> 00:55:33,320 What's he doing? 810 00:55:35,520 --> 00:55:38,520 Hey, the sage closed his eyes when will he open them? 811 00:55:38,720 --> 00:55:40,880 Could take a week-who knows? 812 00:55:41,080 --> 00:55:43,040 Who's he talking to for a week? 813 00:55:43,240 --> 00:55:45,840 He's conversing with other sages in the upper world. 814 00:55:46,040 --> 00:55:47,600 Let's leave and come another day. 815 00:55:48,320 --> 00:55:49,520 Alright, let's go. 816 00:56:11,720 --> 00:56:15,720 The Jala Jala Jala water fight begins! The vesels are shaking, haray haray! 817 00:56:15,920 --> 00:56:19,680 Flash flash flash, the teeth are shining! The locker are laughing, hooray hooray! 818 00:56:19,880 --> 00:56:23,680 The Jala Jala Jala water fight begins! The vesels are shaking, haray haray! 819 00:56:23,880 --> 00:56:27,320 Flash flash flash, the teeth are shining! The locker are laughing, hooray hooray! 820 00:56:27,520 --> 00:56:35,520 Set up the tent, play the holy man, Plate stacked with cash - here's your cut, dude 821 00:56:35,720 --> 00:56:43,140 Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud Everything you touch turns to money. Let the vibe go up! 822 00:56:43,340 --> 00:56:50,760 Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud Everything you touch turns to money. Let the vibe go up! 823 00:57:15,000 --> 00:57:22,680 G O D God gave me a house The line he drew is the road, put it on top 824 00:57:22,880 --> 00:57:30,480 When desire comes to mind, the earth is not enough Everyone will bring a new god 825 00:57:30,680 --> 00:57:38,520 The old times have changed, people have become fixed on the story Make a different plan, show a hundred tricks every day 826 00:57:38,720 --> 00:57:46,440 blessings are waiting of the coming and going crowd tricks are said and spells are changed 827 00:57:46,640 --> 00:57:54,440 Set up the tent, play the holy man, Plate stacked with cash - here's your cut, dude 828 00:57:54,640 --> 00:58:01,940 Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud Everything you touch turns to money. Let the vibe go up! 829 00:58:02,140 --> 00:58:09,440 Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud Everything you touch turns to money. Let the vibe go up! 830 00:58:09,640 --> 00:58:13,720 The desire to rule the world is a demon Because they speak millions of lies 831 00:58:13,920 --> 00:58:17,550 A group that pulls with greed Those who come with a hundred wishes 832 00:58:17,750 --> 00:58:25,200 Make way for someone's needs Another goes there, it's a useless job 833 00:58:33,120 --> 00:58:43,080 Hare Hare 834 00:58:43,280 --> 00:58:50,560 Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud Everything you touch turns to money. Let the vibe go up! 835 00:58:51,040 --> 00:58:59,320 Hey! Ho! Hey! - It's all a scam.. All just fraud Everything you touch turns to money. Let the vibe go up! 836 00:58:59,520 --> 00:59:03,320 The Jala Jala Jala water fight begins! The vesels are shaking, haray haray! 837 00:59:03,520 --> 00:59:07,280 Flash flash flash, the teeth are shining! The locker are laughing, hooray hooray! 838 00:59:07,480 --> 00:59:11,280 The Jala Jala Jala water fight begins! The vesels are shaking, haray haray! 839 00:59:11,480 --> 00:59:15,240 Flash flash flash, the teeth are shining! The locker are laughing, hooray hooray! 840 00:59:18,000 --> 00:59:19,320 He's here! The Swami is here! 841 00:59:20,240 --> 00:59:22,200 Yes, the Swami has arrived! Vetri stop the vehicle! 842 00:59:22,760 --> 00:59:24,700 Welcome, Swami! Welcome! Yo, why's there such a huge crowd? 843 00:59:24,900 --> 00:59:26,840 Everyone's here to see you, Swami! Why? What's there to see me? 844 00:59:27,040 --> 00:59:28,120 Wait... You're the Swami?! 845 00:59:28,680 --> 00:59:31,560 Yo, look at him! He looks like a cop in un-uniform! 846 00:59:31,760 --> 00:59:33,040 Swami, he's your crazy devotee! 847 00:59:33,240 --> 00:59:35,680 What's all this chatter? You look here, look there 848 00:59:35,880 --> 00:59:36,880 A beautiful girl has come to see you! 849 00:59:37,080 --> 00:59:37,920 Actress Sangamithra is here! 850 00:59:38,120 --> 00:59:39,000 Sangamithra?! 851 01:00:07,600 --> 01:00:10,080 Hey, why'd you crawl in through the window ? 852 01:00:10,280 --> 01:00:11,520 The door's right here! Keep quiet! 853 01:00:11,720 --> 01:00:15,200 Hey, buddy, you're not Arivu now. Don't ditch the "Aarivaanandam" character! 854 01:00:15,400 --> 01:00:16,800 Yo, move inside! Move inside! 855 01:00:17,000 --> 01:00:17,200 Move inside?! 856 01:00:17,400 --> 01:00:21,240 He's talking about the car! Go! The Swami's here! He's here! 857 01:00:21,440 --> 01:00:22,940 Step aside! Step aside! 858 01:00:23,140 --> 01:00:24,440 Step aside! Step aside! 859 01:00:24,640 --> 01:00:27,580 He'll bless you! Come, Swami! Come! 860 01:00:27,780 --> 01:00:30,520 Come! Hey, hey-don't touch the Swami! 861 01:00:30,720 --> 01:00:33,760 The Swami will bless you all! You'll prosper in life! 862 01:00:33,960 --> 01:00:36,320 Swami, the actress is here to see you! 863 01:00:36,520 --> 01:00:39,280 Swamiji, I'm Sangamithra, the actress. Oh, really? 864 01:00:39,480 --> 01:00:41,920 This is my mother. My name is Narmadha, Swami. 865 01:00:42,120 --> 01:00:44,560 Narmadha, Swami! You come here-no, you go there! 866 01:00:45,440 --> 01:00:46,800 Tell... tell.. 867 01:00:52,800 --> 01:00:54,040 Mm... 868 01:01:00,400 --> 01:01:02,560 Why don't we sit inside and talk? 869 01:01:04,960 --> 01:01:07,360 Let's sit and talk! Talk! 870 01:01:07,560 --> 01:01:08,200 Shanmugam! Swami! 871 01:01:08,400 --> 01:01:11,680 My devotees love me. I'll meet them anytime. Got it? 872 01:01:11,880 --> 01:01:14,640 I really like Sangamithra... 873 01:01:15,360 --> 01:01:19,320 I need to see her now. She has 10 minutes to be here, or you're out. 874 01:01:19,520 --> 01:01:20,400 Done, Swami! 875 01:01:23,200 --> 01:01:24,320 He is playing well .. 876 01:01:24,520 --> 01:01:29,400 Fine, let me ask you he said who he likes. Who do you like? 877 01:01:29,600 --> 01:01:30,120 Don't tell anyone... 878 01:01:30,320 --> 01:01:34,000 but Sangamithra's mom, Narmadha I really like her. 879 01:01:34,200 --> 01:01:35,240 What ? Sangamithra's mother? 880 01:01:35,440 --> 01:01:36,280 Okay, never mind that... 881 01:01:36,480 --> 01:01:38,960 Did you see how our friend was sneakily peeking 882 01:01:39,440 --> 01:01:44,040 The one who does that is the Guru. "Gurunathar" 883 01:01:44,240 --> 01:01:44,320 Oh no! 884 01:01:44,520 --> 01:01:46,120 I've got work. I'm going for a bath. 885 01:01:46,320 --> 01:01:47,640 You've got 8 minutes left! 886 01:01:50,400 --> 01:01:55,480 Four channels a week, five serials She was busy 20 days a month, Swami! 887 01:01:55,680 --> 01:01:57,200 Oscillating like an octopus! 888 01:01:57,400 --> 01:01:59,640 At least 2-3 movies a year, Swami! 889 01:01:59,840 --> 01:02:00,840 Metro passes at speed! 890 01:02:01,040 --> 01:02:05,760 Someone's evil eye got me just one scene, and they garlanded me! 891 01:02:05,960 --> 01:02:08,640 One scene, a garland and they ended my story! 892 01:02:09,560 --> 01:02:14,000 You've got to perform a ritual and lift her market, Swami! 893 01:02:14,200 --> 01:02:15,680 Lift it and hold it! 894 01:02:15,880 --> 01:02:19,520 We believe in you, Swami! Stay 8 days at the ashram- 895 01:02:19,720 --> 01:02:25,440 Stand neck-deep in the tank all night, wear jasmine on the full moon- 896 01:02:25,640 --> 01:02:30,960 Worship with this ascetic, and your market will soar, ma! 897 01:02:31,160 --> 01:02:33,320 We'll do it, Swami! 898 01:02:33,520 --> 01:02:35,240 Let's do it today! 899 01:02:35,440 --> 01:02:37,160 Then we'll... Ah.. 900 01:02:38,200 --> 01:02:39,920 Shouldn't I be the one saying that? 901 01:02:41,040 --> 01:02:44,160 Can a sunflower command the sun? 902 01:02:44,680 --> 01:02:47,400 The bell's rung, Swami! 903 01:02:48,040 --> 01:02:51,360 So many devotees are waiting outside to see you! 904 01:02:51,560 --> 01:02:53,360 Let them wait, Shanmuganatha. 905 01:02:53,880 --> 01:02:56,840 Waiting is the best way to reach God. Oh.. 906 01:02:57,040 --> 01:02:59,560 Show them our ashram's beautiful room. 907 01:03:00,160 --> 01:03:01,520 No need-I'll... 908 01:03:02,280 --> 01:03:03,560 Chandrashtamam! 909 01:03:25,520 --> 01:03:26,880 What's up? 910 01:03:27,320 --> 01:03:30,400 Nothing... You yourself has come to see me! 911 01:03:30,600 --> 01:03:33,840 Mm... I didn't come to see you I came for the Swami! 912 01:03:34,040 --> 01:03:35,120 For the Swami? 913 01:03:35,320 --> 01:03:37,120 From now on, I'm the auditor for this trust. 914 01:03:37,320 --> 01:03:38,280 Mm, right. 915 01:03:38,480 --> 01:03:41,880 Fine, lift it-hey, what are you doing?! 916 01:03:42,080 --> 01:03:44,320 You told me to lift! I said lift the luggage, go! 917 01:03:44,520 --> 01:03:46,280 The luggage ?! 918 01:03:56,000 --> 01:03:57,080 Swami! 919 01:03:58,200 --> 01:04:01,440 We asked for a trust auditor the MLA sent his daughter! 920 01:04:01,640 --> 01:04:04,520 I told him to send her. You're happy, right? 921 01:04:04,800 --> 01:04:06,200 Ma, Yazhini! Yes, Swami! 922 01:04:06,400 --> 01:04:10,160 You'll stay at the ashram and handle the accounts. Yes, sir! 923 01:04:10,360 --> 01:04:13,080 Your office is inside. Okay, Swami-I'll go! 924 01:04:16,600 --> 01:04:20,880 Hey, she's here for accounts you settle her with yourself, okay? 925 01:04:21,080 --> 01:04:22,680 Oh, Swami! You're too much! 926 01:04:22,880 --> 01:04:26,200 Hey, hey-this is next-level! The makeup artist will struggle! 927 01:04:26,400 --> 01:04:27,420 Bless me! Be good! 928 01:04:27,620 --> 01:04:28,640 Famine hit bull! 929 01:04:43,550 --> 01:04:47,460 (Singing a Tamil song) 930 01:04:47,680 --> 01:04:52,800 How's the room. Someone's staying here, it seems. 931 01:04:53,000 --> 01:04:54,400 Yes... Why? It's my room. 932 01:04:54,600 --> 01:04:55,400 Got another room? 933 01:04:55,600 --> 01:04:58,200 You sleep on bed, I'll sleep on the floor. 934 01:04:58,680 --> 01:05:01,240 I know about you. got another room? 935 01:05:01,440 --> 01:05:02,200 Need one? Nah. 936 01:05:02,400 --> 01:05:05,320 Come on, let's go. I thought I could just roll around... 937 01:05:09,280 --> 01:05:11,960 Is the Swami here? 938 01:05:12,160 --> 01:05:15,060 (Chanting in Tamil) 939 01:05:15,260 --> 01:05:18,170 (Chanting continues) 940 01:05:18,370 --> 01:05:21,080 (Chanting continues) 941 01:05:21,280 --> 01:05:27,320 (Chanting ends with "Thiruchitrambalam" thrice) 942 01:05:30,800 --> 01:05:31,920 Mm.. 943 01:05:32,240 --> 01:05:42,560 Planets keep on changing. Man must adapt to change, just like the Planets. 944 01:05:42,760 --> 01:05:45,320 Swami, I have a doubt. 945 01:05:45,520 --> 01:05:46,440 What doubt? 946 01:05:47,400 --> 01:05:51,220 Swami, if this sounds like a question, tell me-I'll throw him out! 947 01:05:51,420 --> 01:05:56,340 Throwing out isn't important, Shanmugam-answering is. Ask, my son. 948 01:05:56,540 --> 01:06:01,000 You say people in society are changing 949 01:06:01,200 --> 01:06:06,720 but they call such people "chameleons." Your thoughts? 950 01:06:06,920 --> 01:06:09,000 Ah, what a beautiful question! 951 01:06:10,160 --> 01:06:12,360 For these humans, there exists a world. 952 01:06:12,560 --> 01:06:14,560 For that world, there exists a need." 953 01:06:14,760 --> 01:06:18,160 "For that need, there exists justice. For that justice, there exists a wound." 954 01:06:18,360 --> 01:06:20,840 "For that wound, there exists a remedy. See how profound this sounds?" 955 01:06:21,040 --> 01:06:24,040 "That remedy is this spiritual feast! Magnificent, magnificent!" 956 01:06:24,240 --> 01:06:27,000 "Don't overthink it. What's your purpose? Who are you?" 957 01:06:27,200 --> 01:06:31,080 "I am a spiritual researcher." 958 01:06:31,280 --> 01:06:32,120 "Hmm, I see." 959 01:06:32,320 --> 01:06:36,840 "Wait, my son. To answer your questions, I shall consult the Divine and return." 960 01:06:37,040 --> 01:06:39,200 "Let the ascetic's holy name resonate! Oh Lord!" 961 01:06:39,400 --> 01:06:44,400 Chants "Arivanandam! Arivanandam! Jimbarey Jimbarey!" 962 01:06:47,280 --> 01:06:51,000 Whispering "Buddy, this guy's a reporter named - Palpayasam' 963 01:06:51,200 --> 01:06:54,760 MLA Gnana Prakasham. Watch him squirm when he's cornered!" 964 01:06:54,960 --> 01:06:57,160 He took and posted private videos of other people. 965 01:06:57,360 --> 01:07:00,720 He has a total of 1 million subscribers. Speak carefully 966 01:07:00,920 --> 01:07:04,360 He decided 967 01:07:04,560 --> 01:07:07,960 "Did you lie to God Himself, Palpayasam? Swami..." 968 01:07:08,160 --> 01:07:10,000 "How do you know my name?" 969 01:07:10,200 --> 01:07:13,720 I know not only your name but also the YouTube channel you run 970 01:07:13,920 --> 01:07:18,280 I also know that 10,42,860 people have pressed the bell button on it 971 01:07:18,480 --> 01:07:21,360 "Swami, I have so many questions to ask!" 972 01:07:21,560 --> 01:07:25,240 ask pal, the truth never disappears, the sun never turns black 973 01:07:25,440 --> 01:07:28,520 Swami, you said you came from the Himalayas, 974 01:07:28,720 --> 01:07:29,600 when did you go? 975 01:07:29,800 --> 01:07:32,000 "Just now, 2,500 years ago..." 976 01:07:32,200 --> 01:07:33,960 What makes you go? 977 01:07:34,760 --> 01:07:39,480 "One day, my friend and I were playing with toy horses in my room..." 978 01:07:39,680 --> 01:07:42,880 "Suddenly, an orange hued beam from the sky struck me. 979 01:07:43,080 --> 01:07:44,880 That beam spoke to my friend..." 980 01:07:45,080 --> 01:07:48,140 "It told him: Reveal my words to the world.' 981 01:07:48,340 --> 01:07:51,400 So we sat together-he dictated, I wrote..." 982 01:07:51,600 --> 01:07:52,960 "I finished inscribing on palm leaves, 983 01:07:53,160 --> 01:07:58,000 pierced the left side, bound it with thread, and hung it myself." 984 01:07:58,200 --> 01:08:00,600 "Who's your friend?" "He is Thiruvalluvar." 985 01:08:00,800 --> 01:08:01,440 "Thiruvalluvar?!" 986 01:08:01,640 --> 01:08:06,080 "Yes. And what you wrote" 987 01:08:06,280 --> 01:08:08,440 "was the Thirukkural!" "The Thirukkural?!" 988 01:08:09,600 --> 01:08:12,360 "Thiruvalluvar gave the world the Kural. 989 01:08:12,560 --> 01:08:13,960 What did he give you?" 990 01:08:14,160 --> 01:08:16,400 "He poured wisdom into my hands, again and again, that divine soul!" 991 01:08:16,600 --> 01:08:23,520 "To gift you, I've brought a rare Himalayan elixir..." 992 01:08:23,720 --> 01:08:25,960 "Here, young Swami!" 993 01:08:27,120 --> 01:08:29,320 This is salt and charcoal, Payasam! 994 01:08:30,640 --> 01:08:34,560 Look, he bought 8 bottles for 40 rupees at Tirupur bus stand! 995 01:08:35,200 --> 01:08:37,160 Expired too! 996 01:08:37,680 --> 01:08:39,500 "Our prasadam is unique!" 997 01:08:39,700 --> 01:08:41,320 Tie your dhoti properly! 998 01:08:41,520 --> 01:08:44,560 Here. Swami, is this a tamarind seed? 999 01:08:44,760 --> 01:08:47,800 No, it's the Guru's wisdom prasadam! 1000 01:08:48,000 --> 01:08:53,200 Do I eat it whole or grind it? 1001 01:08:53,400 --> 01:08:57,080 Put it in your mouth and pour milk over it! 1002 01:08:59,120 --> 01:09:00,760 It won't kill you-your body can handle it. 1003 01:09:00,960 --> 01:09:04,920 Don't worry.. your body can handle it. 1004 01:09:16,720 --> 01:09:20,840 "Hey, are you leaving or shall I leave. Yazhini! Yazhini! Wait a second!" 1005 01:09:21,040 --> 01:09:23,920 "No no, I came because I bought you a gift. Wanted to give it before leaving." 1006 01:09:25,360 --> 01:09:26,960 "What is it?" "Open it and see!" 1007 01:09:32,240 --> 01:09:33,120 "What is it?" 1008 01:09:33,760 --> 01:09:35,960 "I love you, baby. Wear this for me." 1009 01:09:36,400 --> 01:09:37,920 Will anyone propose love with this? 1010 01:09:38,120 --> 01:09:41,400 Just like I'm in your heart, I should be on your clothes too - that's why!" 1011 01:09:41,560 --> 01:09:46,280 "I've already told you I already have someone. He's got great style!" 1012 01:09:46,480 --> 01:09:48,880 "Then give this to your future wife!" 1013 01:09:49,080 --> 01:09:50,840 "How would I know her size?" 1014 01:09:56,920 --> 01:09:58,760 "To my millions of devotees: My humble request. 1015 01:09:58,960 --> 01:10:02,840 This place has been tainted by evil forces. It must be purified." 1016 01:10:03,040 --> 01:10:04,360 "The air here must be cleansed. 1017 01:10:04,560 --> 01:10:07,280 Therefore, no one should come to see me for 2 days." 1018 01:10:07,480 --> 01:10:11,040 "Pray to God from your homes that is my loving request." 1019 01:10:11,240 --> 01:10:14,800 "Aarivanandam! Aarivanandam! Aarivanandam! Aarivanandam!" 1020 01:11:42,220 --> 01:11:44,150 This incident wasn't caused by humans 1021 01:11:44,360 --> 01:11:45,760 it was divine intervention. 1022 01:11:45,960 --> 01:11:47,160 People's sins and a godless, 1023 01:11:47,360 --> 01:11:50,520 wicked soul had turned this place into a den of evil. 1024 01:11:50,720 --> 01:11:55,120 As the saying goes, all life born in this world must perish. 1025 01:11:55,320 --> 01:12:00,240 Just as man is born to die, it exploded and scattered on its own. 1026 01:12:00,440 --> 01:12:02,960 This is what they call "physics" in English. 1027 01:12:03,160 --> 01:12:04,560 There's only one thing you must do 1028 01:12:04,760 --> 01:12:07,760 wake the sleeping sage, bow to him, and help remove the stupa. 1029 01:12:07,960 --> 01:12:09,360 Alright, Swami. 1030 01:12:09,560 --> 01:12:10,760 Shanmuga... Swami. 1031 01:12:10,960 --> 01:12:14,080 We need to arrange a new stupa. We'll fulfill your wish. 1032 01:12:14,280 --> 01:12:16,200 You did all these things and ... 1033 01:12:19,120 --> 01:12:21,320 Hey, tell me. I need to talk to you alone. 1034 01:12:21,520 --> 01:12:22,800 It's open, Come in. 1035 01:12:35,640 --> 01:12:39,200 He knows it now.. Vettri it's for your own good... 1036 01:12:39,400 --> 01:12:41,520 Don't fool me like you fool the village. 1037 01:12:42,240 --> 01:12:45,080 Bank balance? Zero. Not even ten paise in my pocket. 1038 01:12:45,280 --> 01:12:46,560 When I crossed the road, the car 1039 01:12:46,760 --> 01:12:48,940 The bag with the money was just lying there, sleeping. 1040 01:12:49,140 --> 01:12:51,120 Instead of letting it sleep there, I grabbed it and ran. 1041 01:12:51,320 --> 01:12:53,960 Now that you've taken it, do you know how much good it's done me? 1042 01:12:54,160 --> 01:12:56,600 That's exactly why I brought you here as penance. 1043 01:12:56,800 --> 01:12:58,560 Oh? What penance did you do? 1044 01:12:58,760 --> 01:13:00,280 You're the one who emptied half that bag! 1045 01:13:00,480 --> 01:13:02,800 I called you, bathed you, fed you, bought you clothes, 1046 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 and now you're lying around moaning "Yazhini, Yazhini" like a lovesick fool! 1047 01:13:05,200 --> 01:13:06,960 Fine. Why did you break the stupa? 1048 01:13:08,120 --> 01:13:09,760 Should we wire him up too? 1049 01:13:10,200 --> 01:13:13,000 I never sleep during the day. 1050 01:13:13,320 --> 01:13:15,640 Yesterday, after eating, I fell into a deep sleep 1051 01:13:15,840 --> 01:13:17,860 and dreamt of the sky splitting open. 1052 01:13:18,060 --> 01:13:19,880 Something descended from above. Who? 1053 01:13:20,080 --> 01:13:22,480 The sleeping sage. I will curse you with foul language.. 1054 01:13:23,320 --> 01:13:26,400 Tell me the truth, or I'll disown you as my friend. I swear. 1055 01:13:41,400 --> 01:13:44,840 Everything I did was for that diamond. 1056 01:13:45,040 --> 01:13:46,800 A diamond worth several crores 1057 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 In life money is useless without a woman, 1058 01:13:49,200 --> 01:13:51,840 even if there is money without a woman, it is still useless 1059 01:13:52,520 --> 01:13:57,760 But with crores, plus Yazhini, plus you and me 1060 01:13:57,960 --> 01:13:59,600 just think about it. 1061 01:14:05,640 --> 01:14:09,720 But where is that diamond? That's why I'm stuck here in this mess. 1062 01:14:09,920 --> 01:14:13,680 It's either with the MLA who owns this place or the mason who built it. 1063 01:14:14,520 --> 01:14:17,320 The mason? Let's dig into him. 1064 01:14:26,120 --> 01:14:29,040 Mother, are you poor? Yes, sir, very poor. 1065 01:14:29,240 --> 01:14:32,400 It's swami's custom to help the poor on my way to the temple. 1066 01:14:32,600 --> 01:14:33,800 Take this money first. 1067 01:14:34,600 --> 01:14:36,520 Thank you, sir. 1068 01:14:36,920 --> 01:14:39,240 Don't thank me go thank the Swami directly. 1069 01:14:39,440 --> 01:14:41,760 He's waiting to bless you. Go on. Alright, sir. 1070 01:14:41,960 --> 01:14:43,520 Swami! Come, child. 1071 01:14:43,720 --> 01:14:45,120 Until I finish chanting this mantra, 1072 01:14:45,320 --> 01:14:48,440 close your eyes and pray to your favorite deity. Alright, Swami. 1073 01:14:48,640 --> 01:14:50,200 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1074 01:15:01,960 --> 01:15:03,920 I checked the house-nothing's there. 1075 01:15:06,320 --> 01:15:07,800 You may open your eyes, child. 1076 01:15:09,480 --> 01:15:11,640 Have you seen my vision? Now that your eyes are open, 1077 01:15:11,840 --> 01:15:12,200 Yes, Swami. 1078 01:15:12,400 --> 01:15:15,640 Then your sins are gone. Go in peace, child. 1079 01:15:15,840 --> 01:15:16,920 Will you visit this side often, Swami? 1080 01:15:17,120 --> 01:15:21,960 Need money? I'll come and give. Live prosperously. 1081 01:15:22,160 --> 01:15:23,200 Alright, Swami. 1082 01:15:29,720 --> 01:15:33,640 Swami! Swami! Ayya! Ayya! 1083 01:15:35,400 --> 01:15:37,600 Leader, it's no problem at all. 1084 01:15:37,800 --> 01:15:40,400 As long as it's with me, everything will be safe. 1085 01:15:40,600 --> 01:15:44,520 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1086 01:15:44,720 --> 01:15:46,480 Swami, would you like some water? 1087 01:15:46,680 --> 01:15:50,360 I never drink anything offered by women's hands, mother. 1088 01:15:50,560 --> 01:15:51,240 Alright, Swami. 1089 01:15:51,440 --> 01:15:51,920 Greetings, Swami. 1090 01:15:52,120 --> 01:15:54,160 I was just thinking of coming to see you today. 1091 01:15:54,360 --> 01:15:55,540 You couldn't have come 1092 01:15:55,740 --> 01:15:56,720 that's why I'm here. 1093 01:15:56,920 --> 01:15:58,600 Some evil forces are at work. Oh no, mother! 1094 01:15:59,160 --> 01:16:01,360 What's that noise? A ghostly disturbance. 1095 01:16:01,560 --> 01:16:04,680 Ayya, usually it takes 10 minutes to boil milk, 1096 01:16:04,880 --> 01:16:08,000 but today it overflowed the moment I lit the stove! 1097 01:16:08,200 --> 01:16:08,680 What are you saying, mother? 1098 01:16:08,880 --> 01:16:11,400 Is it a ghost's doing? A bad omen? 1099 01:16:11,600 --> 01:16:12,520 At this inauspicious hour, 1100 01:16:12,720 --> 01:16:15,480 a malevolent spirit roams here, seeking a death. 1101 01:16:15,680 --> 01:16:18,360 A spirit? It started its work by boiling the milk. 1102 01:16:18,560 --> 01:16:21,240 What should we do? Everyone, step outside for a while. 1103 01:16:21,440 --> 01:16:21,920 Why? 1104 01:16:22,720 --> 01:16:24,440 When I subdue such spirits, 1105 01:16:24,640 --> 01:16:26,000 I have the strength to endure it 1106 01:16:26,200 --> 01:16:27,800 but do you have the strength to witness it? 1107 01:16:28,000 --> 01:16:30,020 No, Swami, none of us do. 1108 01:16:30,220 --> 01:16:32,240 Leave the house immediately. 1109 01:16:36,000 --> 01:16:38,240 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1110 01:16:38,440 --> 01:16:41,800 Oh.. sweating! Oh no, samosa! 1111 01:16:47,400 --> 01:16:49,940 This minister's money 25 crores is with me. 1112 01:16:50,140 --> 01:16:52,480 25 crores? If we give it to that Swami, 1113 01:16:52,680 --> 01:16:55,800 will he keep it safe and return it during elections? 1114 01:16:56,000 --> 01:16:59,280 Who else can we trust? That's why I asked. 1115 01:17:02,760 --> 01:17:06,560 Brother, why ask like that? He'll give back even more 1116 01:17:06,760 --> 01:17:08,080 he's a golden-hearted Swami. 1117 01:17:08,280 --> 01:17:09,480 Is that so? 1118 01:17:39,360 --> 01:17:40,760 Ah! Oh no, Swami! 1119 01:17:40,960 --> 01:17:42,680 Phew! Did you catch the spirit, Swami? 1120 01:17:42,880 --> 01:17:44,360 He's not just a spirit-he's a great sinner. 1121 01:17:44,560 --> 01:17:45,720 Go, Swami, go! 1122 01:17:45,920 --> 01:17:47,160 However you did it, the ghost is gone! 1123 01:17:47,360 --> 01:17:49,800 I've subdued the spirit that sought to harm you. 1124 01:17:50,000 --> 01:17:52,440 May your remaining days be peaceful. 1125 01:17:53,200 --> 01:17:55,960 Hey, Valli! Go, child, go! Swami, Swami! 1126 01:17:56,160 --> 01:17:58,840 From now on, milk will take 10 minutes to boil. 1127 01:17:59,040 --> 01:18:00,240 How did you know my name, Swami? 1128 01:18:00,440 --> 01:18:03,240 Tell your husband Nagarajan to come meet me at my ashram. 1129 01:18:03,440 --> 01:18:04,640 You know my husband's name too? 1130 01:18:04,840 --> 01:18:07,160 I also know your mother-in-law, Mangalam. Her too? 1131 01:18:07,360 --> 01:18:07,720 Vetri 1132 01:18:07,920 --> 01:18:10,720 Brother, tell him! Whisper that matter in the Swami's ear. 1133 01:18:10,920 --> 01:18:11,960 Huh? Okay, okay, okay! 1134 01:18:13,440 --> 01:18:15,120 Ghost-catching Slang! 1135 01:18:19,240 --> 01:18:21,280 What's up, friend? You look lost in thought. 1136 01:18:21,680 --> 01:18:26,000 The diamond isn't in the mason's house or the MLA's 1137 01:18:26,200 --> 01:18:27,240 where else could it be? 1138 01:18:27,440 --> 01:18:29,920 In this confusion, let me share some good news. 1139 01:18:30,520 --> 01:18:33,080 You say it, and I'll decide if it's good or bad 1140 01:18:33,280 --> 01:18:34,880 since it's coming from your mouth. 1141 01:18:35,400 --> 01:18:38,920 The MLA's 25 crore is coming to our trust 1142 01:18:39,120 --> 01:18:40,440 through the MLA himself! 1143 01:18:40,640 --> 01:18:44,200 When one door closes, does it open or not? 1144 01:18:44,400 --> 01:18:46,080 At least a window's been kicked open! 1145 01:18:46,280 --> 01:18:48,680 God is great. 1146 01:18:56,520 --> 01:18:59,920 MLA sir, no one's seen Rajini around. 1147 01:19:00,120 --> 01:19:05,720 Have you switched to Kamal's side? Or maybe that new Bro? 1148 01:19:05,920 --> 01:19:06,680 Hey Rajini, 1149 01:19:06,880 --> 01:19:08,040 I've got a job for you 1150 01:19:08,240 --> 01:19:10,200 keep it tight, like ears to ears. You have to murder one. 1151 01:19:10,400 --> 01:19:14,520 Send all the details to my WhatsApp, then sleep peacefully, sir. 1152 01:19:14,720 --> 01:19:17,520 Once the job's done clean, the amount will be transferred. 1153 01:19:32,040 --> 01:19:34,560 Even he is hesitant to come ! 1154 01:19:34,760 --> 01:19:35,840 Why did you call him? 1155 01:19:43,840 --> 01:19:47,400 How's this? This is your taste, right? 1156 01:20:12,640 --> 01:20:15,200 What's up? 1157 01:20:17,520 --> 01:20:18,160 Rajini! 1158 01:20:18,360 --> 01:20:19,840 Yeah? This is your room. 1159 01:20:20,040 --> 01:20:21,520 Say *our* room, Yazhini. 1160 01:20:21,720 --> 01:20:22,680 Shanmugam Ma..! 1161 01:20:22,880 --> 01:20:24,600 I'm here, Ma..! A call came, that's all. 1162 01:20:24,800 --> 01:20:26,880 Leave his luggage here. Move mine to another room. 1163 01:20:27,080 --> 01:20:27,760 Alright, Ma... 1164 01:20:28,560 --> 01:20:30,720 Why? Why? Why? I'll tell you, I'll tell you! 1165 01:20:30,920 --> 01:20:31,520 Should I leave? 1166 01:20:32,160 --> 01:20:34,560 You're leaving now? What do you mean "should I leave"? 1167 01:20:35,080 --> 01:20:39,280 Bro, this is all unnecessary trouble. 1168 01:20:39,480 --> 01:20:46,240 If her father knew, he would take you away and shave you and kill you 1169 01:20:46,440 --> 01:20:49,440 Damn! He's the one who sent me here! 1170 01:20:53,440 --> 01:20:54,400 Bro, wait a second. 1171 01:20:56,000 --> 01:20:59,280 Have you seen the person in this photo? No, sir, haven't seen him. 1172 01:20:59,880 --> 01:21:01,280 Hey, friend. 1173 01:21:02,800 --> 01:21:04,960 Some guy was asking about you with your old photo. 1174 01:21:05,160 --> 01:21:06,680 Told our guys he's police. 1175 01:21:06,880 --> 01:21:10,720 Let the name of renunciation echo. I'll finish my vow and return. 1176 01:21:10,920 --> 01:21:16,920 Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! 1177 01:21:17,120 --> 01:21:20,320 Hey, Vetri, it's that commissioner here. Commissioner? 1178 01:21:20,520 --> 01:21:22,320 I don't know if he came knowingly or not. 1179 01:21:22,520 --> 01:21:24,600 Just go out, talk to him, and send him away. 1180 01:21:24,800 --> 01:21:26,940 Devotees, today's divine service is over. 1181 01:21:27,140 --> 01:21:29,280 The Swami will return on the next full moon. 1182 01:21:29,480 --> 01:21:34,920 Go in peace. Arivanandam! (repeated) 1183 01:21:40,920 --> 01:21:42,400 Divine service. 1184 01:21:43,880 --> 01:21:46,880 I came to ask the Swami about him. Him? 1185 01:21:47,080 --> 01:21:49,840 Do you know him? Where is he now? 1186 01:21:50,040 --> 01:21:53,880 I went to Delhi a while back. Saw him near Parliament. 1187 01:21:54,080 --> 01:21:55,760 They said his house is nearby. 1188 01:21:55,960 --> 01:21:57,320 Seriously... is that what you're saying? 1189 01:21:57,520 --> 01:21:58,080 His own house? 1190 01:21:59,000 --> 01:21:59,760 An ancestral home. 1191 01:21:59,960 --> 01:22:00,520 Thank you, brother. 1192 01:22:00,720 --> 01:22:01,440 Go in peace. Okay, sir. 1193 01:22:01,640 --> 01:22:03,200 Okay. Sir. 1194 01:22:03,400 --> 01:22:04,320 Yes. 1195 01:22:04,520 --> 01:22:07,000 Search for him outside Parliament. If not, search inside too. 1196 01:22:07,480 --> 01:22:09,120 Okay, sure, okay. 1197 01:22:16,240 --> 01:22:17,040 Hey, what's up? 1198 01:22:17,240 --> 01:22:20,200 Relax, friend. He came to Arivanandam seeking Arivu 1199 01:22:20,400 --> 01:22:23,360 Meaning he came looking for you right to your doorstep. 1200 01:22:23,560 --> 01:22:26,000 How'd you handle it, bro? 1201 01:22:26,200 --> 01:22:27,920 I dropped Delhi Parliament on him. 1202 01:22:28,120 --> 01:22:30,320 Now he's probably gone to Delhi searching for you. 1203 01:22:30,520 --> 01:22:32,760 You've got a bright future, man. Is it..? 1204 01:22:32,960 --> 01:22:34,920 In a few days, he'll go to Delhi and come back to crush you. 1205 01:22:35,120 --> 01:22:35,960 Hey, friend. 1206 01:22:36,160 --> 01:22:40,040 What's all this nonsense? Relax, relax. I'll handle it. 1207 01:22:43,640 --> 01:22:47,240 Sangu! Hello, who's this? 1208 01:22:47,440 --> 01:22:49,040 Rajini Rajali Rajini! 1209 01:22:49,240 --> 01:22:53,440 On your YouTube channel, you said you love ice cream. 1210 01:22:53,640 --> 01:22:57,080 So I got you some that won't melt-eat up! 1211 01:22:57,280 --> 01:22:59,640 I'll eat. Is this your mom? 1212 01:23:00,040 --> 01:23:01,200 Let's eat, let's eat! 1213 01:23:01,720 --> 01:23:03,720 Sangu, In serial when you act, 1214 01:23:03,920 --> 01:23:06,240 they say you're in love with Suraj. Is that true? 1215 01:23:06,440 --> 01:23:06,920 Why do you ask? 1216 01:23:07,120 --> 01:23:09,440 Just kidding, just kidding. 1217 01:23:10,120 --> 01:23:13,520 Hey, Yazhini, I'm just joking around! 1218 01:23:13,720 --> 01:23:15,000 Yazhini, turn around! 1219 01:23:16,640 --> 01:23:18,160 Vetri! Sangamithra, 1220 01:23:18,760 --> 01:23:21,080 Swamiji is ready for the puja. Wait in the hall. 1221 01:23:23,480 --> 01:23:25,080 What are you doing here? 1222 01:23:25,280 --> 01:23:26,680 Can't explain everything. 1223 01:23:26,880 --> 01:23:29,840 Alright, Yazhini-loves you? Yes. 1224 01:23:30,680 --> 01:23:31,940 And do you love Yazhini? 1225 01:23:32,140 --> 01:23:33,200 Yes, very, very much! 1226 01:23:33,400 --> 01:23:35,720 Then why are you messing with Sangamithra? 1227 01:23:35,920 --> 01:23:38,760 It's that I have a disease. 1228 01:23:38,960 --> 01:23:41,600 I fall deeply in love with anyone I see. 1229 01:23:41,800 --> 01:23:42,880 That's a disease? 1230 01:23:43,080 --> 01:23:45,360 A lot of people have it, man. You got it? 1231 01:23:45,560 --> 01:23:47,840 Yo, just sleep. 1232 01:23:51,040 --> 01:23:55,840 Swami! Swami! Swami! 1233 01:23:56,040 --> 01:24:00,560 Arivanandaya Namaha. The actress who came to see Arivananda 1234 01:24:01,160 --> 01:24:04,160 open your eyes and look! 1235 01:24:07,040 --> 01:24:09,040 Shanmuga! Swami! 1236 01:24:09,240 --> 01:24:11,640 I thought only the calf would come for the puja, 1237 01:24:11,840 --> 01:24:12,560 but the mother has come too. 1238 01:24:12,760 --> 01:24:15,200 Shall I take care for the mother. 1239 01:24:15,640 --> 01:24:18,800 Wait-it will happen on its own. Thank you. 1240 01:24:19,000 --> 01:24:22,160 Vetri, you go that way. I'll go somewhere else. 1241 01:24:23,880 --> 01:24:26,920 Only the worshipper and the worshipped should be here 1242 01:24:27,120 --> 01:24:28,040 no one else. 1243 01:24:28,240 --> 01:24:30,400 I stayed because I couldn't leave the baby, Swami. 1244 01:24:30,600 --> 01:24:31,520 Shanmuga! 1245 01:24:31,720 --> 01:24:32,640 Swami! 1246 01:24:33,040 --> 01:24:36,080 I knew you wouldn't leave this place. 1247 01:24:36,280 --> 01:24:38,920 I thought you'd call me often, so I stayed. 1248 01:24:39,120 --> 01:24:40,300 You did well. 1249 01:24:40,500 --> 01:24:41,480 Take them. 1250 01:24:41,680 --> 01:24:44,400 Come, Narmada. But how can I leave the baby, Swami? 1251 01:24:44,600 --> 01:24:45,520 Wait a moment. 1252 01:24:47,200 --> 01:24:49,400 Doubles... Your zodiac is Taurus, right? Yes, Swami. 1253 01:24:49,600 --> 01:24:51,560 And your star is Rohini? Yes, Swami. 1254 01:24:51,760 --> 01:24:57,200 Oh no! Venus is in the 7th house you shouldn't be here! Let's go! 1255 01:24:57,400 --> 01:24:57,720 Shanmuga, 1256 01:24:57,920 --> 01:25:00,080 the southeast corner is bad. How, Swami? 1257 01:25:00,280 --> 01:25:02,440 Shanmuga, the northeast corner is also bad. 1258 01:25:02,640 --> 01:25:04,720 Alright, Swami. Go that way. Wait, 1259 01:25:04,920 --> 01:25:07,040 Swami-is this spot okay? 1260 01:25:07,240 --> 01:25:09,320 Shanmuga, the northwest corner is unclean. 1261 01:25:09,520 --> 01:25:12,600 Yes, yes-if it rains, it leaks! Where else can we go, Swami? 1262 01:25:12,800 --> 01:25:14,280 The southwest monsoon. What's that? 1263 01:25:14,480 --> 01:25:17,160 Ugh! The southwest corner that's the right spot for them. 1264 01:25:17,360 --> 01:25:18,160 There's a bedroom there. 1265 01:25:18,360 --> 01:25:20,400 Bed is not important; the room is what matters. Take her. 1266 01:25:20,600 --> 01:25:21,560 Thank you, Swami. 1267 01:25:21,760 --> 01:25:28,560 Hunt, play, (Singling old song) 1268 01:26:47,080 --> 01:26:50,000 Oh no! I forgot to play a song for Swami! 1269 01:26:52,680 --> 01:26:54,080 I'll do it another day. 1270 01:26:55,080 --> 01:26:55,960 Swami, 1271 01:26:57,600 --> 01:26:59,120 Guru! What? 1272 01:26:59,320 --> 01:27:02,520 It's dawn-the puja must've been grand ? 1273 01:27:02,720 --> 01:27:03,920 Only half? 1274 01:27:04,120 --> 01:27:05,120 Sangamithra, 1275 01:27:05,320 --> 01:27:08,320 we can reschedule this puja. Alright, Swami. 1276 01:27:10,400 --> 01:27:11,320 What? What? What, Swami? 1277 01:27:11,520 --> 01:27:15,400 Yo, what's this? Are we running a Bigboss here? So much volume! 1278 01:27:15,600 --> 01:27:20,120 Why are you upset, Swami? They can't run or hide from you. 1279 01:27:20,320 --> 01:27:22,560 Hmm, what happened there ? 1280 01:27:22,760 --> 01:27:25,600 That's a big well.. nothing happend 1281 01:27:25,800 --> 01:27:28,480 This is what you wanted, Shanmuga. Okay, okay, okay! 1282 01:27:31,400 --> 01:27:34,360 Hi, Yazhini! Here I come. He is annoying.. 1283 01:27:34,560 --> 01:27:39,080 Today, both of you should go jogging and do couples' exercises. 1284 01:27:39,520 --> 01:27:42,240 You're not coming? I've got more important work. 1285 01:27:42,440 --> 01:27:45,640 Stay inside-that's better for me. 1286 01:27:51,040 --> 01:27:56,160 What's with the wire hanging from the ceiling? Good for us. 1287 01:27:59,440 --> 01:28:03,680 She comes, she touches, she dies. 1288 01:28:05,320 --> 01:28:07,760 Hey, where are you going? To the pump set for a bath. 1289 01:28:07,960 --> 01:28:08,960 Wait, I'll come too. 1290 01:28:09,160 --> 01:28:16,240 Yesterday, I saw you-my heart ached. 1291 01:28:16,440 --> 01:28:23,520 I hear no cries, no screams-has it all ended? 1292 01:28:23,720 --> 01:28:25,080 Mmm... 1293 01:28:26,120 --> 01:28:28,440 Let's go see. 1294 01:28:30,840 --> 01:28:34,880 What, She's drying his hair after bathing? 1295 01:28:36,080 --> 01:28:41,080 Hmm, I knew it wouldn't work as it was hanging. 1296 01:28:43,800 --> 01:28:46,580 Vetri! Vetri! Hey, what's that screaming sound? 1297 01:28:46,780 --> 01:28:49,560 No idea-it's coming from my room. Let's check. 1298 01:28:51,800 --> 01:28:54,320 Hey, if someone is electrocuted, they will shiver? He's just doing this. 1299 01:28:54,520 --> 01:28:56,680 He always does things differently. Turn it off-he'll die! 1300 01:29:03,040 --> 01:29:04,600 Oh no! 1301 01:29:10,040 --> 01:29:12,280 Why did you come into Yazhini's room? 1302 01:29:13,000 --> 01:29:15,680 Why did *you* come? I heard screaming. 1303 01:29:16,400 --> 01:29:17,520 I came to scream. 1304 01:29:17,720 --> 01:29:21,040 Is he a crack head? *You're* a crack head! 1305 01:29:21,240 --> 01:29:24,560 What? We shouldn't have saved your life. 1306 01:29:32,600 --> 01:29:38,720 The Swami's perversion is about to make the crossroads laugh. 1307 01:29:42,480 --> 01:29:44,000 Tell me, Paayasam-any good news? 1308 01:29:44,200 --> 01:29:49,440 Sir, I sent a video to your email ID. I'll watch it now. 1309 01:29:49,640 --> 01:29:52,840 It'll be a pleasant shock. 1310 01:29:55,960 --> 01:30:00,720 A video of Swami Arivananda taking actress Sangamithra to the bedroom 1311 01:30:00,920 --> 01:30:03,880 has gone viral, shocking devotees. 1312 01:30:04,080 --> 01:30:07,160 The hashtag #SangamithraInTheSaintsWeb is going viral. 1313 01:30:07,360 --> 01:30:12,680 To regain her lost market in serials, actress Sangamithra and Swami Arivananda 1314 01:30:12,880 --> 01:30:15,760 may have staged this setup video, critics suggest. Opponents 1315 01:30:15,960 --> 01:30:18,840 of Arivananda speculate they planned this viral stunt together. 1316 01:30:19,560 --> 01:30:22,440 We came to boost Baby's market 1317 01:30:22,760 --> 01:30:27,000 Baby's market but judging by the trend, it's crashing again. 1318 01:30:27,800 --> 01:30:29,720 Ma.., stay calm for a bit. 1319 01:30:29,920 --> 01:30:32,360 Sangamithra, I understand your situation. 1320 01:30:32,840 --> 01:30:36,560 Write down every problem clearly half the issue will resolve itself. 1321 01:30:36,760 --> 01:30:41,040 That's called a 'kiklist law'. I've just started writing. 1322 01:30:41,240 --> 01:30:42,560 I'll finish and tell you. 1323 01:30:42,760 --> 01:30:44,080 We're counting on you, Swami. 1324 01:30:44,760 --> 01:30:47,640 Trust won't go in vain like buttermilk turning to honey. 1325 01:30:47,840 --> 01:30:48,640 Please. 1326 01:30:48,840 --> 01:30:49,640 Come... 1327 01:30:51,640 --> 01:30:52,240 What? 1328 01:30:52,440 --> 01:30:53,800 Should I go too? 1329 01:30:53,960 --> 01:30:55,080 Just now its half-ripe now. 1330 01:30:55,280 --> 01:30:59,480 Let that fruit ripen, leave the mom Fruit, this parrot's waiting. 1331 01:30:59,680 --> 01:31:01,240 Oh, the parrot's alive? 1332 01:31:01,920 --> 01:31:03,040 Now and then, it flies 1333 01:31:03,240 --> 01:31:04,400 Fly, fly. 1334 01:31:04,600 --> 01:31:07,440 We got everything from the audio bundle no idea where he hid this video. 1335 01:31:10,640 --> 01:31:11,960 Yo, can't you see? 1336 01:31:12,160 --> 01:31:14,240 He placed it near the potted plant on the corridor! 1337 01:31:15,040 --> 01:31:16,440 Paal Paayasam! 1338 01:31:16,640 --> 01:31:19,360 Because of what he did, something good happened for us. 1339 01:31:20,040 --> 01:31:23,320 If he'd put the camera in the bedroom... 1340 01:31:23,920 --> 01:31:27,000 We'd all be in jail by now, getting beaten up. 1341 01:31:27,200 --> 01:31:28,420 This MLA's been ranting since morning. 1342 01:31:28,620 --> 01:31:29,840 Give it to me. I'll reply to her. 1343 01:31:30,040 --> 01:31:30,440 Hey, Vetri! 1344 01:31:30,720 --> 01:31:33,440 Bro, Swami said he wants to talk to you. Here, take it. 1345 01:31:37,480 --> 01:31:39,000 Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! 1346 01:31:39,200 --> 01:31:42,000 Swami, the TV news is saying all sorts of things about you. 1347 01:31:42,200 --> 01:31:45,280 It was destined-written in the scriptures for the midnight puja. 1348 01:31:45,480 --> 01:31:47,840 I was scared the ashram's name would be tarnished. 1349 01:31:48,480 --> 01:31:51,080 The ashram's name won't be tarnished it'll become more famous. 1350 01:31:51,280 --> 01:31:54,440 Every Tamil TV channel is talking about us today rolling the footage. 1351 01:31:54,640 --> 01:31:59,520 And every Hindi channel across India is echoing "Arivanandam, Arivanandam!" 1352 01:31:59,720 --> 01:32:03,920 Oh, so judging by what you say, devotees might even come from Bihar. 1353 01:32:04,120 --> 01:32:09,280 Not Bihar-America! Don't worry, be happy. 1354 01:32:11,280 --> 01:32:12,480 We can't block him, huh? 1355 01:32:12,680 --> 01:32:15,480 The amount must come, friend. Oh. 1356 01:32:16,600 --> 01:32:18,160 Trouble everywhere. 1357 01:32:18,920 --> 01:32:22,080 We need to do something about this Paal Paayasam. 1358 01:32:23,680 --> 01:32:26,160 Will you counter whatever I say? 1359 01:32:26,360 --> 01:32:27,560 Then , turn on that mic. 1360 01:32:27,880 --> 01:32:28,680 What's this for? 1361 01:32:28,800 --> 01:32:30,160 Turn it on, I said. 1362 01:32:33,760 --> 01:32:35,040 Vetri! Swami. 1363 01:32:35,240 --> 01:32:38,520 I was searching for the finest among my devotees. 1364 01:32:38,720 --> 01:32:43,520 As I searched, one appeared in my mind's eye the finest human. 1365 01:32:43,720 --> 01:32:46,640 His horoscope-his zodiac, 1366 01:32:46,840 --> 01:32:49,920 his star all auspicious. The finest constellation. 1367 01:32:50,680 --> 01:32:52,400 On behalf of my devotees, 1368 01:32:52,600 --> 01:32:57,160 I wish to gift him a grand sum from our trust funds to make him happy. 1369 01:32:57,360 --> 01:32:59,480 I want to witness this with tears of joy. 1370 01:32:59,680 --> 01:33:02,120 Who is this lucky soul? I must know. 1371 01:33:02,480 --> 01:33:04,600 Paayasam! Paal Paayasam! 1372 01:33:05,200 --> 01:33:07,140 He's purer than milk, 1373 01:33:07,340 --> 01:33:09,080 Sweeter than payasam. 1374 01:33:09,280 --> 01:33:11,280 Reporter Paal Paayasam? Yes, him! 1375 01:33:11,480 --> 01:33:14,480 His nose its elegance! 1376 01:33:14,680 --> 01:33:17,920 His face flawless structure. 1377 01:33:18,120 --> 01:33:20,680 Should we invite him to the ashram? No need. 1378 01:33:20,880 --> 01:33:22,240 Rivers reach the ocean on their own. 1379 01:33:22,440 --> 01:33:27,320 When he comes, we'll gift him generously from our trust. 1380 01:33:31,360 --> 01:33:32,360 Where do we place this, friend? 1381 01:33:32,560 --> 01:33:34,920 Nowhere important put it in the devotees' bathroom. 1382 01:33:35,120 --> 01:33:36,200 The audio will play clearly there. 1383 01:33:36,400 --> 01:33:40,960 Geetham, Sangeetham. 1384 01:33:48,590 --> 01:33:51,270 Call the devotees Mallika! 1385 01:33:52,070 --> 01:33:53,470 Eat after soaking it 1386 01:33:53,910 --> 01:33:54,870 Rose flower 1387 01:33:55,430 --> 01:33:56,470 The blouse-wearer 1388 01:33:57,030 --> 01:33:57,750 Eat up 1389 01:33:58,390 --> 01:33:59,910 Next is Paal payasam 1390 01:34:00,110 --> 01:34:00,710 Shanmuga! 1391 01:34:00,870 --> 01:34:02,510 He has no nuts 1392 01:34:02,710 --> 01:34:04,990 What are you saying? A reward awaits him 1393 01:34:05,190 --> 01:34:06,670 Tell Vetri to bring it 1394 01:34:06,870 --> 01:34:08,150 I'll get it right now 1395 01:34:08,350 --> 01:34:14,190 Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! 1396 01:34:14,590 --> 01:34:16,310 I am a rich man 1397 01:34:17,350 --> 01:34:17,910 Vetri! Swami! 1398 01:34:18,110 --> 01:34:19,150 What have you done? 1399 01:34:19,350 --> 01:34:21,790 Did it fall when you touched it or on its own? 1400 01:34:21,990 --> 01:34:22,430 It fell on its own, Swami 1401 01:34:22,630 --> 01:34:26,870 Oh no! An omen has occurred, Vetri! An omen has occurred, Vetri! 1402 01:34:27,710 --> 01:34:29,910 Shanmuga, what should we do? You tell me 1403 01:34:30,110 --> 01:34:35,550 I intended to gift someone money, but an omen has occurred. Should we give it or not? 1404 01:34:35,750 --> 01:34:39,550 No Swami! No Swami! 1405 01:34:39,750 --> 01:34:41,870 People's verdict is God's verdict 1406 01:34:42,070 --> 01:34:46,230 Vetri, next time such omens shouldn't happen. Take it away 1407 01:34:46,430 --> 01:34:46,910 Alright, Swami 1408 01:34:47,110 --> 01:34:51,410 Here Vetri, take it Swami, if money falls accidentally, it's profit, right? 1409 01:34:51,610 --> 01:34:55,910 If money falls, it's profit. But if a bundle falls, won't it be a loss? 1410 01:34:56,110 --> 01:34:59,870 Why did you do this, Swami? The junior Swami will handle it 1411 01:35:00,070 --> 01:35:04,030 Junior Swami, give me the money! Open your mouth a bit 1412 01:35:04,230 --> 01:35:05,190 Aaaaaa.. 1413 01:35:05,390 --> 01:35:08,350 Don't spit! This is the guru's divine blessing 1414 01:35:08,550 --> 01:35:10,190 When should I come again? 1415 01:35:10,390 --> 01:35:13,830 He'll call you himself. He'll definitely give money. Go, Paal Payasam 1416 01:35:14,030 --> 01:35:19,310 Jimbare Jimbare Jimbare Aajimbare 1417 01:35:26,990 --> 01:35:28,230 Vetri will sit there 1418 01:35:29,550 --> 01:35:31,350 I'll sit there 1419 01:35:33,830 --> 01:35:35,310 Yazhini sits there 1420 01:35:36,510 --> 01:35:37,870 If you say I can't sit anywhere, where should I sit? 1421 01:35:38,070 --> 01:35:38,990 Sit wherever you want 1422 01:35:39,390 --> 01:35:41,870 Sit on the floor? Sit wherever you like 1423 01:35:43,470 --> 01:35:44,470 Go away! I'm sitting here! 1424 01:35:44,910 --> 01:35:45,470 Sit properly 1425 01:35:45,670 --> 01:35:47,350 Take care, I'll be right back.. 1426 01:35:49,030 --> 01:35:52,630 You escaped the electric shock, I'll finish you off with poison. 1427 01:35:57,430 --> 01:35:57,990 Ayyayyo! 1428 01:35:58,190 --> 01:36:00,310 What Rajini? Hello sir! 1429 01:36:00,510 --> 01:36:03,390 Did you do the job I asked or are you just roaming around? 1430 01:36:03,590 --> 01:36:05,030 Sir, good news will come soon 1431 01:36:05,230 --> 01:36:07,110 If it comes, money will come It will come 1432 01:36:07,630 --> 01:36:09,150 Thank you sir I'll hang up now. 1433 01:36:12,750 --> 01:36:14,290 Hi Hi Yazhu 1434 01:36:14,490 --> 01:36:16,030 Hi.. Hi Ok ok 1435 01:36:20,630 --> 01:36:21,190 Yazhini! 1436 01:36:21,590 --> 01:36:24,790 Eat at right time, only then you'll be fresh like an apple inside a fridge 1437 01:36:25,070 --> 01:36:31,070 Hey hey, let them be! Let one drink the soup on their own. If not, just leave! 1438 01:36:32,270 --> 01:36:32,950 You drink, 1439 01:36:34,230 --> 01:36:35,390 Rajini, take a sip 1440 01:36:35,590 --> 01:36:38,270 Oh no! There's only a little left. Drink! Drink! 1441 01:36:53,630 --> 01:36:55,870 It's burning! Ah, it's burning! 1442 01:36:57,870 --> 01:36:59,590 What happened? I drank poison! 1443 01:36:59,790 --> 01:37:01,690 You drank poison? Why? 1444 01:37:01,890 --> 01:37:03,590 I felt like not living! 1445 01:37:03,790 --> 01:37:07,310 If you want to live, there's guava and carrot. You should eat that! 1446 01:37:07,510 --> 01:37:09,190 Yo, he drank poison! 1447 01:37:09,590 --> 01:37:11,070 Save me, bro! 1448 01:37:18,430 --> 01:37:23,390 Sumathi, I'm getting an important call. Go prepare hot water for bathing, dear 1449 01:37:23,590 --> 01:37:24,390 Okay dear OK 1450 01:37:24,590 --> 01:37:28,110 Swami, Sunday is just two days away. What are we going to do? 1451 01:37:28,310 --> 01:37:33,190 First, we'll help someone. I thought it shouldn't be ordinary help but extraordinary 1452 01:37:34,390 --> 01:37:35,030 I don't understand, Swami 1453 01:37:35,230 --> 01:37:37,910 Meaning, we thought of giving him 1 crore, right? Yes 1454 01:37:38,110 --> 01:37:39,630 Now we can give him 2 crores 1455 01:37:40,390 --> 01:37:42,110 Last time there was an omen, remember? 1456 01:37:42,390 --> 01:37:45,390 That Paal Payasam is like a jackfruit 1457 01:37:46,190 --> 01:37:49,390 If you cut it open, all the flesh inside is sweet 1458 01:37:51,070 --> 01:37:53,710 If I start talking about him, I'll talk all day. 1459 01:37:53,910 --> 01:37:58,790 So you arrange the 2 crores for him. Go! 1460 01:38:00,550 --> 01:38:01,530 Where should I keep this? 1461 01:38:01,730 --> 01:38:02,510 Where did you get this? 1462 01:38:02,710 --> 01:38:04,070 From the Toilet Keep it there 1463 01:38:06,590 --> 01:38:08,070 Swamiji! 1464 01:38:12,550 --> 01:38:14,710 Ayyayyo! 1465 01:38:14,910 --> 01:38:16,350 I'll talk to Madam, sir 1466 01:38:17,150 --> 01:38:18,870 Madam, who are you? Who am I? 1467 01:38:19,310 --> 01:38:21,110 I know who you are That's... 1468 01:38:21,310 --> 01:38:24,950 Stop talking! What is this...? 1469 01:38:25,430 --> 01:38:29,950 Did you think I wouldn't recognize you by hiding? Your voice, your eyes... 1470 01:38:30,350 --> 01:38:36,230 After all you've done, I trusted you! So many people come to you... 1471 01:38:36,430 --> 01:38:39,630 How could you cheat everyone like this? Sangamithra! 1472 01:38:39,750 --> 01:38:42,190 Ugh! I'm going to the police! I'm not ready to hear anything 1473 01:38:42,390 --> 01:38:44,950 Please Sangamithra, wait wait! 1474 01:38:45,670 --> 01:38:49,270 Listen to me! Quickly, get two teas! Make sure no one comes in. Go go go! 1475 01:38:50,150 --> 01:38:52,190 I'm going to the police! Sangamithra! 1476 01:38:52,990 --> 01:38:57,270 Going to police? Go! Why not military? But first hear what I have to say! 1477 01:38:58,230 --> 01:39:02,710 At 5 years old, didn't you wander streets without money to go to school? 1478 01:39:03,790 --> 01:39:07,310 Have you seen the tea master pour hot water on your face for eating one extra bite? 1479 01:39:08,350 --> 01:39:13,270 Didn't you sleep on platforms without shelter in heat, rain and cold? Did you? DID YOU? 1480 01:39:13,550 --> 01:39:16,310 Or didn't you sleep like that? 1481 01:39:16,670 --> 01:39:19,010 No! I swear I never had such flashbacks! 1482 01:39:19,210 --> 01:39:21,350 No? Then why are you shouting like crazy? 1483 01:39:21,550 --> 01:39:24,830 Hey! You're using bad words now! Sit down with your bad words! 1484 01:39:25,230 --> 01:39:26,190 I can't! Go away! 1485 01:39:26,390 --> 01:39:29,150 Hey wait! At least listen to what I'm saying! 1486 01:39:41,270 --> 01:39:43,150 So your love was fake too? 1487 01:39:44,230 --> 01:39:45,390 Only that wasn't fake 1488 01:39:45,990 --> 01:39:50,350 As real as this present moment you're real, I'm real, 1489 01:39:50,670 --> 01:39:52,470 the love I have for you is real 1490 01:39:57,150 --> 01:40:01,190 The Arivanandam Ashram is buzzing as the Sultan of Poonai, 1491 01:40:01,390 --> 01:40:05,430 one of the world's wealthiest men who owns 81 islands, 1492 01:40:05,630 --> 01:40:11,230 arrives to meet Swami Arivanandam 1493 01:40:16,950 --> 01:40:18,870 Brake not working? Here I come! 1494 01:40:23,630 --> 01:40:26,630 You idiot! Apply the brake and get lost! 1495 01:40:27,510 --> 01:40:29,470 Welcome to my land! 1496 01:40:29,670 --> 01:40:32,470 This is the Poonai Sultan 1497 01:40:32,670 --> 01:40:34,110 Get off. 1498 01:40:34,310 --> 01:40:36,950 I heard about him 1499 01:40:37,710 --> 01:40:39,430 Carefully 1500 01:40:45,310 --> 01:40:46,790 Okay let's go 1501 01:40:46,990 --> 01:40:48,710 Follow him 1502 01:40:50,710 --> 01:40:51,950 As-salam alaikum 1503 01:40:53,070 --> 01:40:54,990 Wa alaikum as-salam 1504 01:40:55,190 --> 01:40:56,030 Adab 1505 01:40:57,270 --> 01:40:58,330 Swami! Swami! 1506 01:40:58,530 --> 01:40:59,590 Swami! Swami! 1507 01:41:00,710 --> 01:41:01,990 Swami! The Sultan of Poonai has arrived 1508 01:41:02,190 --> 01:41:05,070 Let him in Welcome welcome 1509 01:41:06,070 --> 01:41:09,070 Greetings Adab.. Adab 1510 01:41:09,710 --> 01:41:12,150 Please sit 1511 01:41:14,630 --> 01:41:16,150 Who's this clown? 1512 01:41:21,430 --> 01:41:27,190 (Speaks in a foreign language) 1513 01:41:27,390 --> 01:41:29,110 He won't leave without explaining elaborately 1514 01:41:29,310 --> 01:41:31,430 I am the Poonai Sultan 1515 01:41:31,830 --> 01:41:33,590 These are my two wives whom I loved and married 1516 01:41:33,790 --> 01:41:36,030 Oh! So you're the Sultan? He's not? 1517 01:41:37,070 --> 01:41:42,430 Swami, you misunderstood. He's the Sultan! I'm just the translator 1518 01:41:42,630 --> 01:41:46,030 Meaning I came to translate his Tutu language for you 1519 01:41:46,230 --> 01:41:48,710 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1520 01:41:56,590 --> 01:42:01,350 Swami, I own 81 islands with 81 wives 1521 01:42:01,550 --> 01:42:02,670 81 wives?! 1522 01:42:02,870 --> 01:42:04,510 I need to discuss that with you 1523 01:42:04,710 --> 01:42:07,910 One wife itself is trouble, but 81?! 1524 01:42:09,710 --> 01:42:11,150 There will be problems indeed 1525 01:42:13,990 --> 01:42:16,950 Rest to relieve your fatigue Come come 1526 01:42:17,270 --> 01:42:19,390 Let's go 1527 01:42:20,190 --> 01:42:22,110 Why's he hitting at the queen? 1528 01:42:24,950 --> 01:42:26,830 He said he has 81 wives! 1529 01:42:27,470 --> 01:42:29,430 How does he manage? It's all your scheme 1530 01:42:30,110 --> 01:42:31,910 Clever girl, you understood 1531 01:42:39,750 --> 01:42:42,590 You know my problem? 1532 01:42:42,790 --> 01:42:45,950 Can't talk while eating, can't eat while talking. 1533 01:42:46,150 --> 01:42:47,910 Let's talk after dinner. 1534 01:42:56,990 --> 01:42:58,390 Its not apple? 1535 01:43:14,550 --> 01:43:18,430 India means love, and Tamil Nadu means great love 1536 01:43:18,790 --> 01:43:21,990 I've only heard about it, now I'm seeing it firsthand 1537 01:43:22,150 --> 01:43:25,030 He only said 2 words but you're stretching it so much! 1538 01:43:25,230 --> 01:43:31,190 In our Tutu language, one word is enough to sit and explain for a whole day 1539 01:43:31,390 --> 01:43:31,870 Oh ho! 1540 01:43:32,070 --> 01:43:33,110 Swami, I have a doubt 1541 01:43:33,310 --> 01:43:35,750 How does he maintain 81 wives? 1542 01:43:35,950 --> 01:43:37,350 By keeping servants 1543 01:43:37,670 --> 01:43:41,590 I mean, he has separate servants for each. That's how he manages 1544 01:43:41,790 --> 01:43:42,590 But that must be expensive! 1545 01:43:42,790 --> 01:43:46,430 You sleep on mattresses, but the Sultan sleeps on bundles of cash 1546 01:43:46,630 --> 01:43:48,190 Sir, I have acting skills. 1547 01:43:48,390 --> 01:43:52,190 Does the Sultan's wifes have any special talents? 1548 01:43:52,390 --> 01:43:58,790 The queens sing beautifully. The Sultan is mesmerized by their voices 1549 01:44:00,310 --> 01:44:05,350 He says he'll gift another island just for this laughter 1550 01:44:06,190 --> 01:44:08,870 My wish is for everyone to laugh and be happy like this 1551 01:44:09,070 --> 01:44:12,990 Happiness can come from small things. But happiness itself isn't small, right? 1552 01:44:13,190 --> 01:44:17,270 (Speaks in a foreign language) 1553 01:44:17,470 --> 01:44:21,550 He wants to talk privately 1554 01:44:22,590 --> 01:44:23,190 Is that all? 1555 01:44:23,390 --> 01:44:28,190 (Speaks in a foreign language) 1556 01:44:29,990 --> 01:44:36,510 (Speaks in a foreign language) 1557 01:44:37,430 --> 01:44:40,470 He has 81 wives but no child. Should I give him a child? 1558 01:44:40,670 --> 01:44:42,390 Should I give him a child? How Swami? 1559 01:44:42,590 --> 01:44:43,750 The omniscient one 1560 01:44:43,950 --> 01:44:47,670 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1561 01:44:47,870 --> 01:44:49,590 You are great Swami 1562 01:44:49,790 --> 01:44:51,510 Thank you thank you 1563 01:44:52,310 --> 01:44:54,030 There is no one here. 1564 01:44:54,670 --> 01:44:57,350 Looks like an ECG report on a piece of paper. 1565 01:44:57,550 --> 01:44:59,590 Did she ask to come at 12? 1566 01:44:59,990 --> 01:45:02,350 Getting love letters at this age feels so joyful, wow! 1567 01:45:05,950 --> 01:45:11,030 Rappappa rappaapari 1568 01:45:11,830 --> 01:45:16,550 Wow wow I love you I love you I love you 1569 01:45:24,630 --> 01:45:29,070 Leave me.. 1570 01:45:37,590 --> 01:45:40,710 Thought I wouldn't know? Only you? If you go, I'll go too! 1571 01:45:41,670 --> 01:45:42,390 Don't! 1572 01:45:42,590 --> 01:45:45,190 I knew you'd say you'll go! I'll go! I'll go too! 1573 01:45:45,390 --> 01:45:46,870 Go go 1574 01:45:48,830 --> 01:45:50,830 You won't listen to me 1575 01:45:53,030 --> 01:45:55,310 Ayyayo! 1576 01:45:56,510 --> 01:46:02,510 Let go! Ayyayo! I can't take it! I can't! Weak body! 1577 01:46:03,030 --> 01:46:05,950 Ayyayyo! Will he listen if told? 1578 01:46:08,950 --> 01:46:11,150 Yo! Couldn't you say it? 1579 01:46:11,350 --> 01:46:13,270 I'm telling you! Did you hear? 1580 01:46:14,070 --> 01:46:14,990 Sorry! 1581 01:46:15,990 --> 01:46:17,470 The impact seems strong 1582 01:46:18,390 --> 01:46:20,350 Look here, for you 1583 01:46:21,310 --> 01:46:22,550 Look here 1584 01:46:29,710 --> 01:46:31,510 Look Swami, it's very hot 1585 01:46:32,430 --> 01:46:34,990 Even if you give me fire, I'll gulp it down! 1586 01:46:35,190 --> 01:46:35,710 Shanmuga! 1587 01:46:35,910 --> 01:46:37,910 No no! I'll spit! I'll spit! 1588 01:46:38,430 --> 01:46:39,270 We'll see 1589 01:46:39,950 --> 01:46:41,110 Gurunatha Mm 1590 01:46:41,710 --> 01:46:44,790 Since coming to the ashram, I've never seen such a puja! 1591 01:46:45,190 --> 01:46:47,590 Yo! The Sultan has no heir, right? Yes 1592 01:46:47,790 --> 01:46:49,830 Through this puja, we'll give his wives children 1593 01:46:50,230 --> 01:46:51,630 Ayyayo! Ayyayo! 1594 01:46:51,910 --> 01:46:53,150 Will children come from puja? 1595 01:46:53,350 --> 01:46:56,990 I know children won't come that way. Then when will the ashram get 5000 acres? 1596 01:46:57,190 --> 01:47:00,230 You said we need to buy a Rolls Royce Car. When will that happen? 1597 01:47:02,030 --> 01:47:07,710 You care for me so much, Swami. But I hid a truth from you 1598 01:47:08,550 --> 01:47:09,310 Tell me now 1599 01:47:10,190 --> 01:47:13,190 No, if I tell you, you might evict me from ashram. 1600 01:47:13,390 --> 01:47:14,430 I forgot about cutting hair. 1601 01:47:14,630 --> 01:47:17,270 I won't do that! Tell me what happened! 1602 01:47:18,870 --> 01:47:23,110 Last night in passion... 1603 01:47:29,670 --> 01:47:30,470 Forgive me 1604 01:47:31,550 --> 01:47:32,710 Then they're not queens? 1605 01:47:32,910 --> 01:47:35,870 Gurunatha, not queens but king/queen 1606 01:47:36,190 --> 01:47:37,190 King/queen? 1607 01:47:37,390 --> 01:47:39,550 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1608 01:47:39,750 --> 01:47:42,070 Then should we protect the Sultan from them? 1609 01:47:42,270 --> 01:47:44,590 Only then he'll get an heir. What should we do? 1610 01:47:44,790 --> 01:47:45,470 There is 1611 01:47:45,870 --> 01:47:46,470 What is? 1612 01:47:46,670 --> 01:47:48,590 Special remedy 1613 01:47:48,790 --> 01:47:50,710 Very special 1614 01:47:51,110 --> 01:47:52,070 Come come come 1615 01:47:53,590 --> 01:47:55,950 Please sit-down 1616 01:47:56,150 --> 01:47:58,110 Sitdown 1617 01:47:58,750 --> 01:47:59,670 (Speaks in a foreign language) 1618 01:47:59,870 --> 01:48:00,630 Don't waste time, 1619 01:48:00,830 --> 01:48:03,670 Swamiji! Whatever you do, I don't know. 1620 01:48:03,870 --> 01:48:05,910 I need an heir! I must carry it! 1621 01:48:06,110 --> 01:48:08,370 He didn't say anything, but you're saying it first 1622 01:48:08,570 --> 01:48:10,830 I've been saying this for years, now it's tuned 1623 01:48:13,070 --> 01:48:16,510 This remedy isn't for the Sultan, but for the beauties 1624 01:48:16,710 --> 01:48:19,030 (Speaks in a foreign language) 1625 01:48:19,230 --> 01:48:21,550 (Speaks in a foreign language) 1626 01:48:21,750 --> 01:48:23,570 Now see how I cope 1627 01:48:23,770 --> 01:48:25,390 (Speaking fake words) 1628 01:48:25,590 --> 01:48:27,550 (Speaks in a foreign language) 1629 01:48:27,750 --> 01:48:29,510 (Speaks in a foreign language) 1630 01:48:29,710 --> 01:48:31,670 I'm going to have a baby! I'm going to have a baby! 1631 01:48:31,870 --> 01:48:32,990 Hey give it quickly! Here 1632 01:48:33,390 --> 01:48:34,310 Beauty, getup 1633 01:48:34,510 --> 01:48:36,390 (Speaks in a foreign language) 1634 01:48:37,350 --> 01:48:38,270 Stick out your tongue 1635 01:48:38,510 --> 01:48:39,590 (Speaks in a foreign language) 1636 01:48:40,070 --> 01:48:40,470 Aa 1637 01:48:40,710 --> 01:48:41,910 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1638 01:48:46,150 --> 01:48:47,110 Don't cry 1639 01:48:47,310 --> 01:48:48,270 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1640 01:48:48,470 --> 01:48:51,830 They will have to stay with this wire tied for another 3 months. 1641 01:48:52,870 --> 01:48:56,030 You must increase transportation to other islands 1642 01:48:58,630 --> 01:49:00,390 Then child blessing will come naturally 1643 01:49:02,550 --> 01:49:03,430 (Speaks in a foreign language) 1644 01:49:03,630 --> 01:49:06,230 Wait! You're the one who needs to have a baby, not me! Look at him! 1645 01:49:36,110 --> 01:49:37,430 Hey What Vetri? 1646 01:49:38,190 --> 01:49:38,630 Swami! 1647 01:49:38,830 --> 01:49:41,270 He's the one who set electric shock in bathroom to kill Yazhini! 1648 01:49:41,470 --> 01:49:43,070 And poisoned the food that day! 1649 01:49:43,270 --> 01:49:48,510 Swami! Yazhini's father MLA paid money to kill Yazhini! 1650 01:49:48,710 --> 01:49:50,990 What? Your own father ordered your killing? 1651 01:49:51,190 --> 01:49:53,110 He's not my real father! My uncle! 1652 01:49:53,310 --> 01:49:55,150 For money and position, 1653 01:49:55,350 --> 01:49:59,150 he killed my father and made everyone believe it was an accident! 1654 01:49:59,350 --> 01:50:02,910 Such a man ordering my murder isn't surprising at all 1655 01:50:03,110 --> 01:50:03,590 But him... 1656 01:50:03,790 --> 01:50:07,270 Yazhini Yazhini forgive me! I did it unknowingly! I did it for money! 1657 01:50:07,470 --> 01:50:08,310 What should we do Swami? 1658 01:50:08,510 --> 01:50:11,670 Shave his head completely, keeping only mustache and beard. 1659 01:50:11,870 --> 01:50:14,730 Put him in ashram jail with just 2 idlis per day! 1660 01:50:14,930 --> 01:50:17,790 No Swami! No Swami! No Swami Swami Swami Swami! 1661 01:50:24,630 --> 01:50:25,510 Why are you dull? 1662 01:50:29,510 --> 01:50:32,430 There's no one for me in this world 1663 01:50:34,510 --> 01:50:36,710 I'm here! I'll always be here! 1664 01:50:58,550 --> 01:51:01,270 Hey! When asked to look at work, why are you sitting and chatting? 1665 01:51:01,470 --> 01:51:02,990 Take these lights inside and fix them! 1666 01:51:03,310 --> 01:51:05,790 If you find anything while digging, give it to me 1667 01:51:06,150 --> 01:51:09,270 What will you get by digging earth? Will we get treasure? 1668 01:51:10,030 --> 01:51:14,190 No! While digging here, we found a doll 1669 01:51:14,390 --> 01:51:17,190 A doll? That's what I'm saying! Do as told! 1670 01:51:18,830 --> 01:51:21,510 Swami, so many people do penance to see you. 1671 01:51:21,710 --> 01:51:23,910 Why did you come to see me? How Swami? 1672 01:51:24,110 --> 01:51:26,310 Some people have that luck, don't they? 1673 01:51:26,510 --> 01:51:28,510 Correct correct 1674 01:51:28,710 --> 01:51:31,450 If you say so, it must be correct 1675 01:51:31,650 --> 01:51:34,390 Swami sit sit Keep that aside 1676 01:51:34,790 --> 01:51:37,150 I need to discuss something important with you 1677 01:51:37,350 --> 01:51:41,110 Wait wait! Before that I need to ask you something important 1678 01:51:42,110 --> 01:51:44,550 If you answer correctly, you win. 1679 01:51:44,750 --> 01:51:48,470 If you lose, you must buy me my demand 1680 01:51:48,670 --> 01:51:49,590 Okay 1681 01:51:50,630 --> 01:51:51,590 Ask me 1682 01:51:51,790 --> 01:51:56,630 Meaning, say 5 words without lips touching eachother. Say it! 1683 01:51:56,830 --> 01:51:57,510 Without lips touching? 1684 01:51:57,710 --> 01:52:01,570 That's all? Say it and it's done! 1685 01:52:01,770 --> 01:52:05,630 Money cash darkness theft profit 1686 01:52:05,830 --> 01:52:06,870 Oops! 1687 01:52:07,070 --> 01:52:10,790 They touched! They touched! You lost! You're out! 1688 01:52:10,990 --> 01:52:11,750 Okay you say it 1689 01:52:11,950 --> 01:52:14,390 Watch carefully! Lips shouldn't touch! Watch carefully! 1690 01:52:14,590 --> 01:52:21,670 Liquor water glass side dish cigarette how? 1691 01:52:21,870 --> 01:52:22,110 Got it? 1692 01:52:22,310 --> 01:52:24,670 You won! My blessings are yours 1693 01:52:24,870 --> 01:52:27,710 What will I do with that? You keep it! 1694 01:52:27,910 --> 01:52:30,070 Yo! Stop blabbering! Swami came to ask you something! 1695 01:52:30,270 --> 01:52:33,270 He already asked! Now I know! You're out! 1696 01:52:33,470 --> 01:52:36,270 Now climax - I need liquor! Get it for me! 1697 01:52:36,470 --> 01:52:40,910 After that I'll answer all your questions with a bang! 1698 01:52:41,110 --> 01:52:43,270 Hmm Vetri Understood 1699 01:52:44,350 --> 01:52:45,550 Here's the liquor 1700 01:52:46,510 --> 01:52:47,710 Wow 1701 01:52:48,510 --> 01:52:49,470 Here's glass 1702 01:52:49,670 --> 01:52:52,030 Bro, don't use plastic glass. 1703 01:52:52,310 --> 01:52:53,070 Here's water 1704 01:52:53,270 --> 01:52:54,710 In Quarter water not allowed! 1705 01:52:54,910 --> 01:53:00,030 This is leader's solo performance! He'll win unopposed ! 1706 01:53:07,910 --> 01:53:10,230 Keep watching. Sami Why are you standing silently? Y 1707 01:53:10,430 --> 01:53:11,910 You wanted to ask something, right? Ask! 1708 01:53:12,110 --> 01:53:13,030 It's nothing. 1709 01:53:13,230 --> 01:53:16,670 The mason said there was a doll inside the stupa when building it. 1710 01:53:16,870 --> 01:53:18,310 Where is it now? 1711 01:53:18,510 --> 01:53:19,950 That? It's with me 1712 01:53:20,150 --> 01:53:20,950 Super! 1713 01:53:21,150 --> 01:53:23,790 It's with you? Then where's that doll now? 1714 01:53:23,990 --> 01:53:26,750 What Swami? You're asking confusingly. It's with me, Swami! 1715 01:53:26,950 --> 01:53:31,230 Ayyayo! Mason, you kept it! But where's that doll now? 1716 01:53:31,430 --> 01:53:34,070 Oh understood understood! 1717 01:53:34,270 --> 01:53:37,310 Oh! You're asking where that doll is now, right? 1718 01:53:37,510 --> 01:53:38,470 Exactly exactly exactly! 1719 01:53:38,670 --> 01:53:39,870 I'll tell I'll tell I'll tell! 1720 01:53:41,190 --> 01:53:45,490 That doll... wherever I took it from... 1721 01:53:45,690 --> 01:53:49,990 I brought it exactly like that and... 1722 01:53:53,710 --> 01:53:54,890 Ayyayo mason! 1723 01:53:55,090 --> 01:53:56,070 Ayyayo mason! 1724 01:53:56,270 --> 01:53:58,630 Ayyayyo! Got stuck by a coconut, mason! 1725 01:53:58,830 --> 01:54:00,630 Mason! Hey! Ayyayo! 1726 01:54:03,690 --> 01:54:07,250 The head injury caused his cerebellum and cerebrum to switch places, 1727 01:54:07,450 --> 01:54:08,650 putting him in a coma stage 1728 01:54:09,770 --> 01:54:11,050 When will he recover, doctor? 1729 01:54:11,250 --> 01:54:12,090 Maybe in an hour... 1730 01:54:13,090 --> 01:54:14,530 I can't say for sure 1731 01:54:14,730 --> 01:54:18,170 maybe in a week? Can't confirm that either. 1732 01:54:18,370 --> 01:54:21,810 Could be a month. Might even take a year. 1733 01:54:22,530 --> 01:54:23,850 Can't say anything definite. 1734 01:54:24,650 --> 01:54:26,050 Then when can you tell us? 1735 01:54:26,250 --> 01:54:27,810 I can't say. 1736 01:54:28,330 --> 01:54:29,810 Only the Almighty can tell. 1737 01:54:30,090 --> 01:54:32,730 Should I leave now? Please bless me, Swami! 1738 01:54:32,930 --> 01:54:35,570 The unspeakable divine grace... Namashivaya. 1739 01:54:36,610 --> 01:54:39,170 Hey Vetri! He has slipped to coma while laughing.. 1740 01:54:39,370 --> 01:54:42,690 We should just bury him in the mason's yard suits him perfectly! 1741 01:54:42,890 --> 01:54:45,250 I've got a bad feeling about this, buddy. 1742 01:54:49,970 --> 01:54:53,090 Just give it! Pour it all! 1743 01:54:53,290 --> 01:54:54,330 Vetri! Swami! 1744 01:54:54,530 --> 01:54:57,290 Is today the first or second day of the full moon? Second day, Swami. 1745 01:54:57,490 --> 01:54:59,330 Oh no! The waning phase has begun! 1746 01:54:59,530 --> 01:55:02,970 If we give anything to anyone during this phase, their family will suffer. 1747 01:55:03,170 --> 01:55:05,230 What should we do now, Swami? We must give during waxing phase. 1748 01:55:05,430 --> 01:55:07,490 Wait till new moon. Gifts given during waxing phase help growth. 1749 01:55:07,690 --> 01:55:08,770 He still needs to grow. 1750 01:55:08,970 --> 01:55:12,730 For now, take this money inside. I'll drink cotton milk and return. 1751 01:55:12,930 --> 01:55:13,290 Okay Swami. Thank you. 1752 01:55:13,490 --> 01:55:20,210 Swami! Brother! Another day wasted coming here for nothing. 1753 01:55:38,250 --> 01:55:40,250 I heard the bottle clinking! 1754 01:55:40,450 --> 01:55:43,630 Chenbagam, did you arrive? 1755 01:55:43,830 --> 01:55:46,810 Get a glass and pour it raw 1756 01:55:47,010 --> 01:55:50,290 no water! I should drink it neat for good health. 1757 01:55:50,490 --> 01:55:52,410 Go get a glass! 1758 01:55:52,610 --> 01:55:56,010 This isn't liquor bottle - it's tonic! 1759 01:55:56,210 --> 01:55:57,010 Tonic? 1760 01:56:00,770 --> 01:56:02,570 This guy has banging as his habit! 1761 01:56:06,170 --> 01:56:08,690 Buddy, the mason has woke up! 1762 01:56:09,850 --> 01:56:12,950 Where did you keep that doll, mason? 1763 01:56:13,150 --> 01:56:16,250 I gave that doll to my son to play with. 1764 01:56:17,250 --> 01:56:18,850 Where's the doll now? 1765 01:56:21,930 --> 01:56:23,810 I kept it on the loft. 1766 01:56:28,370 --> 01:56:30,890 So you didn't bring the liquor? 1767 01:56:31,410 --> 01:56:32,930 You jerks! 1768 01:56:41,410 --> 01:56:43,410 Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! 1769 01:56:43,610 --> 01:56:47,010 Hmm. Money transferred. I've informed the minister. 1770 01:56:47,210 --> 01:56:48,370 Be trustworthy 1771 01:56:48,570 --> 01:56:51,330 Thank you! Happiness! Joy! 1772 01:56:55,090 --> 01:56:58,530 Throw the phone in trash! Remove SIM card and throw in drain! 1773 01:56:58,730 --> 01:56:59,610 Most importantly 1774 01:56:59,810 --> 01:57:04,130 Announce to devotees that His Holiness Arivanandam will attain Jeeva Samadhi! 1775 01:57:05,490 --> 01:57:07,350 Hey! No silly feelings! 1776 01:57:07,550 --> 01:57:09,210 Tears don't suit a warrior! 1777 01:57:09,410 --> 01:57:12,090 If you need to run, run chasing! If you must stand, stand and fight! 1778 01:57:12,290 --> 01:57:13,770 What should I do now? 1779 01:57:13,970 --> 01:57:15,250 Do everything I did. 1780 01:57:15,450 --> 01:57:18,170 Keep the ashram for yourself. From today, you're not just Shanmuga - 1781 01:57:18,370 --> 01:57:20,250 you're His Holiness Shree Shree Shanmuganandha! 1782 01:57:22,250 --> 01:57:26,610 Yo! What's this about ears on your back? Ears on back? 1783 01:57:26,810 --> 01:57:28,110 Be careful, buddy! 1784 01:57:28,310 --> 01:57:29,610 Stay safe, buddy 1785 01:57:31,890 --> 01:57:33,730 Thank you, Swami. 1786 01:57:33,930 --> 01:57:35,770 I'll take your leave. 1787 01:57:35,970 --> 01:57:38,010 Thank you. 1788 01:57:46,450 --> 01:57:50,530 What if he's a generational thief? 1789 01:58:02,770 --> 01:58:04,250 Is this that doll? This is it! 1790 01:58:04,450 --> 01:58:06,090 We found it! 1791 01:58:08,770 --> 01:58:09,610 Isn't it? 1792 01:58:10,730 --> 01:58:12,850 He said it was on the loft! 1793 01:58:14,930 --> 01:58:19,490 No buddy, it's all over now. 1794 01:58:22,050 --> 01:58:26,090 Greetings! The sleeping sage's reincarnation, 1795 01:58:26,290 --> 01:58:30,570 God's incarnation who resides in all our hearts... 1796 01:58:30,770 --> 01:58:33,210 It is with great sorrow we announce 1797 01:58:33,410 --> 01:58:40,450 His Holiness Arivanandam will attain Jeeva Samadhi today at 5:05 PM. 1798 01:58:40,650 --> 01:58:44,330 His departure is time's inevitable decree. 1799 01:58:44,530 --> 01:58:48,210 Please come receive his final blessings. 1800 01:58:48,410 --> 01:58:51,290 I can't speak... 1801 01:58:54,730 --> 01:58:58,250 Hey! I asked for hot tea, didn't I? You idiot. 1802 01:59:13,490 --> 01:59:15,010 Vetri! 1803 01:59:17,330 --> 01:59:18,970 This is for what we suffered so much. 1804 01:59:20,530 --> 01:59:21,530 We finally got it. 1805 01:59:22,410 --> 01:59:23,050 Hey Vetri.. 1806 01:59:23,930 --> 01:59:25,330 You made me go all around Parliament? 1807 01:59:45,970 --> 01:59:47,330 Hey Vetri! Let's run! 1808 01:59:47,530 --> 01:59:48,930 Yo! Hit him out! 1809 01:59:52,290 --> 01:59:53,530 Run, buddy! 1810 01:59:54,890 --> 01:59:56,690 Vetri! Come quick! Hey! 1811 01:59:59,410 --> 02:00:00,850 Vetri! Hey! 1812 02:00:05,130 --> 02:00:06,050 Hey.. 1813 02:00:20,810 --> 02:00:22,490 Hey Vetri! Hey! 1814 02:00:22,690 --> 02:00:24,890 Hey Vetri! Hey Vetri! Hey! 1815 02:00:43,170 --> 02:00:45,290 Buddy, run! 1816 02:01:24,930 --> 02:01:27,130 Buddy, come! Let's go! 1817 02:01:28,690 --> 02:01:32,410 Hearing news of Arivanandam Swami's Jeeva Samadhi... 1818 02:01:32,610 --> 02:01:39,210 Devotees are arriving at ashram. Police may be deployed to control crowds. 1819 02:01:39,410 --> 02:01:43,010 Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! 1820 02:01:43,210 --> 02:01:45,090 What do you think about Swami's Jeeva Samadhi? 1821 02:01:45,290 --> 02:01:48,690 I'm grieving too! Why are you putting mic in my mouth? Go away! 1822 02:01:48,890 --> 02:01:51,090 Swami will attain Jeeva Samadhi shortly. 1823 02:01:51,290 --> 02:01:57,490 Devotees are arriving in crowds. Camera team Nisha with Navin reporting. 1824 02:01:59,010 --> 02:02:03,210 Arivanandam Swami will attain Jeeva Samadhi in half hour. 1825 02:02:03,410 --> 02:02:08,130 Sir, a Swami came to our house! They're talking about him on TV! 1826 02:02:08,330 --> 02:02:16,530 Even Arivanandam's critics and opponents are maintaining silence, which is surprising. 1827 02:02:16,730 --> 02:02:19,570 Guru! You transformed ordinary me 1828 02:02:19,890 --> 02:02:24,850 into Shanmuganandha Swami, making me a crorepati! 1829 02:02:25,410 --> 02:02:28,210 No time for sentiment! Chicken doesn't worry about eggs! 1830 02:02:28,410 --> 02:02:30,570 You're just saying things to make me cry! 1831 02:02:30,770 --> 02:02:31,810 Listen clearly! 1832 02:02:32,010 --> 02:02:34,850 If you leave like this, people will reject you! 1833 02:02:35,050 --> 02:02:38,330 I'll tell them Shanmuganandha will handle the ashram after me! 1834 02:02:38,530 --> 02:02:41,810 Will people really call me? You should come accept the position. 1835 02:02:42,010 --> 02:02:44,890 I can't philosophize like you! 1836 02:02:45,650 --> 02:02:51,930 Turn songs into verses! Cheat the rich, help the poor! Protect my name! 1837 02:02:52,130 --> 02:02:53,550 No silly feelings! 1838 02:02:53,750 --> 02:02:55,170 Thank you Swami! 1839 02:02:57,330 --> 02:03:02,250 Thank you Swami! Thank you very much Swami! 1840 02:03:02,450 --> 02:03:11,490 Don't leave us Swami! 1841 02:03:11,690 --> 02:03:13,530 The ocean of births can be crossed by none other than 1842 02:03:13,730 --> 02:03:15,130 Those who reach the feet of the Lord. 1843 02:03:16,810 --> 02:03:32,250 Change your decision Swami! Don't leave us Swami! 1844 02:03:32,450 --> 02:03:36,170 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1845 02:03:36,370 --> 02:03:41,170 My beloved devotees! After serving you for 2348 years... 1846 02:03:41,370 --> 02:03:43,290 I will now serve my friends Thiruvalluvar, 1847 02:03:43,490 --> 02:03:48,370 Agathiyar, Kolar, Nakkeerar, Kapilar, Anjappar... Anjappar? 1848 02:03:48,570 --> 02:03:50,930 To serve them, I'm attaining Jeeva Samadhi. Did he remembered last night biryani dinner? 1849 02:03:51,130 --> 02:03:52,650 No Swami! No! 1850 02:03:52,850 --> 02:03:57,250 You mustn't attain Samadhi! We need you! 1851 02:03:57,450 --> 02:04:00,930 We need your blessings! Peace! Peace! Peace! 1852 02:04:01,130 --> 02:04:04,330 Mother, I understand your tears. I feel your love. 1853 02:04:04,850 --> 02:04:07,970 Shanmuganandha who followed me for 1800 years... 1854 02:04:08,170 --> 02:04:10,350 I'm entrusting this responsibility to him. 1855 02:04:10,550 --> 02:04:13,220 He'll care for you and keep blessing you. 1856 02:04:13,420 --> 02:04:16,090 *Mantras in pseudo-spiritual language* 1857 02:04:16,290 --> 02:04:17,930 Let asceticism continue! 1858 02:04:18,130 --> 02:04:31,690 Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! Arivanandam! 1859 02:04:31,890 --> 02:04:37,250 My blessings will always be with you I will never leave you.. I will always be with you 1860 02:05:05,410 --> 02:05:07,250 Hey! Stop! Stop! Stop! 1861 02:05:09,330 --> 02:05:16,090 Hey! Hey! Vetri! Hey Vetri! Where are you? Hey Vetri! Where? 1862 02:05:16,290 --> 02:05:16,970 Hey! What sir? 1863 02:05:17,170 --> 02:05:21,010 Sir, you came to see Swami? He's attained Jeeva Samadhi! Please mourn! 1864 02:05:21,210 --> 02:05:22,810 Hey! How long has it been? About an hour, sir. 1865 02:05:23,010 --> 02:05:25,890 An hour? Hey! Get crowbars and shovels! 1866 02:05:26,090 --> 02:05:27,130 Sir! Sir! Please don't! 1867 02:05:27,330 --> 02:05:28,930 Do you know who I am? Sit! Sir please don't! 1868 02:05:29,130 --> 02:05:30,530 I said sit, didn't I? Sir please listen! 1869 02:05:30,730 --> 02:05:33,130 I'll beat you up! Hey run! Let's see what they do! Run! 1870 02:05:33,330 --> 02:05:33,570 Please don't sir! 1871 02:05:33,770 --> 02:05:35,490 Go away! At least you run! 1872 02:05:35,690 --> 02:05:37,410 Sir! Give it to them! 1873 02:05:37,970 --> 02:05:40,770 Sir! Sir! Please listen! Don't! Go away! 1874 02:05:40,970 --> 02:05:42,530 Sir! This is sacrilege! 1875 02:06:00,890 --> 02:06:08,130 Several months later... 1876 02:06:17,370 --> 02:06:19,050 Welcome Swamiji! 1877 02:06:20,530 --> 02:06:21,210 Let's go! 1878 02:06:21,410 --> 02:06:22,090 Please! 1879 02:06:22,930 --> 02:06:24,890 Swamiji has gone high-tech! 1880 02:06:27,090 --> 02:06:32,050 Swamiji! We've been eagerly awaiting your arrival since morning! 1881 02:06:32,250 --> 02:06:36,110 This is Queen Minus My Leoni from island Minika... 1882 02:06:36,310 --> 02:06:40,170 And Queen Sinus Sunny Kalifa from Salpeta island. 1883 02:06:40,370 --> 02:06:42,930 Both became pregnant because of you! 1884 02:06:43,650 --> 02:06:46,930 Both conceived through you! 1885 02:06:47,130 --> 02:06:49,690 Yo! This is wrong too, right? Now it'll be right, watch Swami! 1886 02:06:49,890 --> 02:06:54,970 The reason for their pregnancy is the mantra you chanted for the king! 1887 02:06:55,170 --> 02:06:55,930 Mantra? 1888 02:06:56,410 --> 02:06:57,690 Yes! Where's the king? 1889 02:06:57,890 --> 02:06:59,530 He's prepared two islands now! 1890 02:06:59,730 --> 02:07:03,570 Working day and night to ready the remaining islands! 1891 02:07:03,770 --> 02:07:05,290 Oh! Okay okay! 1892 02:07:05,490 --> 02:07:07,730 But he's lost 5 kilos! 1893 02:07:07,930 --> 02:07:11,530 These almonds, cashews and pistachios will help him recover! 1894 02:07:11,730 --> 02:07:14,330 We've ordered everything! Coming by ship! By ship? 1895 02:07:14,530 --> 02:07:17,850 So many islands left! Must sail to work! 1896 02:07:18,050 --> 02:07:21,370 Joy! Swamiji! We'll double your happiness! 1897 02:07:22,130 --> 02:07:22,970 How? 1898 02:07:23,170 --> 02:07:25,930 Just a minute Swamiji! Highness, the documents please! 1899 02:07:26,130 --> 02:07:28,410 Swamiji, brace yourself for this! 1900 02:07:28,610 --> 02:07:34,170 For helping the king, he's gifted you an entire island! 1901 02:07:34,370 --> 02:07:36,810 This island is called Poilasa! 1902 02:07:37,010 --> 02:07:38,370 Please sign Swamiji! 1903 02:07:47,370 --> 02:07:52,530 What beautiful handwriting! Smiley, press it Queen! 1904 02:07:54,530 --> 02:07:57,370 Heartfelt wishes to all investors present! 1905 02:07:57,570 --> 02:08:01,410 You've worked hard earning across towns and investing in many countries... 1906 02:08:01,610 --> 02:08:05,450 You may face 1008 problems recovering it. 1008 formalities may arise... 1907 02:08:05,650 --> 02:08:07,890 But in this country, you'll get 24-hour service! 1908 02:08:08,090 --> 02:08:11,490 Whatever format you ask in, you'll receive in that format! 1909 02:08:11,690 --> 02:08:14,930 Ask for gold - get gold! Ask for US Dollars 1910 02:08:15,130 --> 02:08:19,650 get dollars! Even if you ask in our local currency, you'll get that too! 1911 02:08:19,850 --> 02:08:22,010 You're most welcome to invest in my country! 1912 02:08:22,210 --> 02:08:23,050 I have 1 lakh crores. 1913 02:08:23,250 --> 02:08:24,490 No problem at all brother! 1914 02:08:24,690 --> 02:08:25,730 I have 2 lakhs crores. 1915 02:08:25,930 --> 02:08:27,210 Most welcome brother! Thank you thank you! 1916 02:08:27,410 --> 02:08:30,090 So thank you for investing in my country! I'll see you all at my party! 1917 02:08:30,290 --> 02:08:31,330 Thank you so much again! 1918 02:08:38,530 --> 02:08:42,570 Buddy! You talk big about dollars in crowds, but where are our dollars? 1919 02:08:42,770 --> 02:08:44,770 We'll give American dollars while they last! 1920 02:08:44,970 --> 02:08:47,650 After that, we have our father Murugan's dollars! 1921 02:08:47,850 --> 02:08:49,570 Father Muruga! 1922 02:08:49,770 --> 02:08:52,610 When I'm with you, I can't predict what you'll do next! 1923 02:08:52,810 --> 02:08:54,570 Hey! Let me do my thing! 1924 02:08:55,970 --> 02:09:00,370 The magic happening since we got this is outstanding! 1925 02:09:00,570 --> 02:09:04,970 That's fine - we've acquired this island. Where next? 1926 02:09:06,450 --> 02:09:08,610 That round white thing up there - what is it? 1927 02:09:08,810 --> 02:09:10,010 The moon! 1928 02:09:10,770 --> 02:09:11,770 Buddy! 1929 02:09:12,370 --> 02:09:15,530 We've been wiring here till now. Let's go wire there! Come! 1930 02:09:34,090 --> 02:09:40,710 Hera Hera Hera! Now it's celebration time! This is endless excitement! 1931 02:09:40,910 --> 02:09:47,330 Hera Hera Hera! Now it's joy time! This is unprecedented happiness! 1932 02:09:47,530 --> 02:09:54,530 Nerves straight as steel! Arms spread like wings! Night stars joining as companions! 1933 02:09:54,730 --> 02:10:01,490 Hearts ringing! Now I'm the king! My investments pure China pass! 1934 02:10:01,690 --> 02:10:08,490 Let me just start the party! Let me just start the party! Looty Looty - our Looty! 1935 02:10:08,690 --> 02:10:15,490 Party party success party! Let me just start the party! Looty Looty - pure Looty! 1936 02:10:29,170 --> 02:10:35,370 Start quietly, finish loudly! Will the world forget Tony Chicken? 1937 02:10:35,570 --> 02:10:42,410 If you're right, speed up! If wrong, waste time! 1938 02:10:42,610 --> 02:10:49,350 Town may say thousand things, pinch you often - dodge it and run away! 1939 02:10:49,550 --> 02:10:56,090 See pit ahead? Push into it! Rise up again - victory awaits ahead! 1940 02:10:56,290 --> 02:11:09,810 Let me just start the party! Party party success party! Let me just start the party! Looty Looty - our Looty! 1941 02:11:10,010 --> 02:11:11,530 Here! Take it and throw back! 151997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.