All language subtitles for Hudson.and.Rex.S01E01.DVBRip.x264.BGAUDiO-4PLAY_15.2.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,540 --> 00:00:20,780 Тайде! 2 00:00:26,080 --> 00:00:27,940 Десет километра. 3 00:00:28,410 --> 00:00:29,650 Знам, дори не се задъха. 4 00:00:31,710 --> 00:00:32,710 Прекрасно, куце. 5 00:00:32,770 --> 00:00:34,670 Може ли да го погаля? Разбирате. 6 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 Рекс, напред! 7 00:00:44,990 --> 00:00:46,290 Хайде, хайде, е по -бързо. 8 00:01:01,370 --> 00:01:04,450 Следовател Чарли Хадзън, код 1043 в Керич парк. 9 00:01:06,170 --> 00:01:08,130 Скинван, плена запад, полу Белмонд. 10 00:01:27,770 --> 00:01:30,130 Хайде, по -бърза и трябва да тръгваме. 11 00:01:46,520 --> 00:01:48,300 Помогни ми. Всичко си разпилял. 12 00:01:57,320 --> 00:01:59,140 Какво има? Нищо. Да вървим. 13 00:02:29,720 --> 00:02:32,360 Всички знаете, че времето не е на наша страна. 14 00:02:33,160 --> 00:02:37,280 Пуснахме за издирване момичето по описанието, но не е идентифицирана. 15 00:02:37,280 --> 00:02:38,980 двама заподозрени, мъж и жена. 16 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 Трябва да намерим колата. 17 00:02:41,480 --> 00:02:45,480 Проверихме. Ван, такова описание е откраднат тази сутрин. 18 00:02:45,800 --> 00:02:49,520 Благодаря, Джесси. Да проверим камерите около парка. Може да разпознаем шофьора. 19 00:02:49,640 --> 00:02:50,680 Хайде, на работа. 20 00:02:50,940 --> 00:02:51,940 Бързо! 21 00:02:57,880 --> 00:02:58,880 Добре ли си? 22 00:02:59,950 --> 00:03:01,490 Рекс трябваше да се е върнал. 23 00:03:01,850 --> 00:03:02,970 Той е умна куче. 24 00:03:03,470 --> 00:03:04,470 Ще се оправи. 25 00:03:05,370 --> 00:03:08,410 Свалихме отпечатът ни от велосипеда, но ги няма в системата. 26 00:03:08,690 --> 00:03:10,130 Нормално, предвид възрастта е. 27 00:03:10,510 --> 00:03:15,270 Издирихме собственика по царийния номер. Продал го е преди две години. Не помни 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,750 дали на мъж или жена. 29 00:03:17,650 --> 00:03:18,650 Извинете. 30 00:03:19,870 --> 00:03:20,870 Доновън! 31 00:03:21,270 --> 00:03:22,270 Да. 32 00:03:23,390 --> 00:03:24,390 Къде? 33 00:03:25,190 --> 00:03:27,050 Добре, веднага пращам екип. 34 00:03:28,780 --> 00:03:29,780 Добра новина. 35 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Намерихме вана. 36 00:03:32,920 --> 00:03:35,780 Наоколо няма камери, явно за това са избрали мястото. 37 00:03:36,220 --> 00:03:38,700 Намерихме това под седалката. Момичето я носише. 38 00:03:39,640 --> 00:03:40,880 Учебници, 10 клак. 39 00:03:41,400 --> 00:03:44,280 Знатия на 15 или 16 години. Има ли има? 40 00:03:44,600 --> 00:03:45,680 Не виждам. 41 00:03:47,100 --> 00:03:48,780 Но пише училището. 42 00:03:50,840 --> 00:03:51,900 Гимназия Нортрич. 43 00:04:32,620 --> 00:04:33,860 Хъдзан и Рек. 44 00:04:35,640 --> 00:04:36,760 Евелин Бунстра. 45 00:04:38,340 --> 00:04:40,840 Взехме снимката и от училищната база данни. 46 00:04:41,140 --> 00:04:44,580 Така и нямам хубава училищна снимка, все мигам от светкавицата. 47 00:04:44,820 --> 00:04:46,920 Не я видях добре. Сигурен ли си, че е тя? 48 00:04:47,200 --> 00:04:49,820 Взех писък с ученичките, които отсътва днет. 49 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Три са. 50 00:04:51,660 --> 00:04:56,500 Обадили то тях? Да. Едната е болна, другата е на заболекар. Началник Донован 51 00:04:56,500 --> 00:04:58,660 прати полицай. Момичетата са добре. 52 00:04:59,180 --> 00:05:00,260 А Евелин? 53 00:05:01,310 --> 00:05:02,490 Няма никого от тях. 54 00:05:03,230 --> 00:05:04,590 Какво знаем за семейството? 55 00:05:05,570 --> 00:05:07,650 Живеят баща ти, Ленард Бутра. 56 00:05:07,910 --> 00:05:10,370 Провери го, няма дори глоба да паркираме. 57 00:05:41,600 --> 00:05:43,020 Аз съм следовател Хадзан. 58 00:05:47,160 --> 00:05:48,820 Ако има някой, покажете те. 59 00:06:59,159 --> 00:07:04,160 Как така бунстра е заминал? Няма следи от взлом. Не е взето нищо ценно. 60 00:07:04,720 --> 00:07:09,160 Взел каквото му е нужно и бързо излязъл. Преди или след като е разбрал за 61 00:07:09,160 --> 00:07:12,080 дъщеря? Ако стои като откуп, очаква ги изненада. 62 00:07:13,100 --> 00:07:17,120 Ураженият сейф беше отворен. Липсва поне едно уражие. Проверих. Няма 63 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 регистрирани уражия. 64 00:07:18,820 --> 00:07:20,240 Явно за това бяха скрити. 65 00:07:22,460 --> 00:07:23,700 Елате да видите нещо. 66 00:07:25,580 --> 00:07:27,320 Камерата е на две преки от гаража. 67 00:07:28,260 --> 00:07:29,720 Чакай, изглежда ми позната. 68 00:07:30,000 --> 00:07:34,220 Пуснах програма за лицево разпознаване, свързана с базата ни данни. Познаваш ли 69 00:07:34,220 --> 00:07:35,219 Ейми Нунзио? 70 00:07:35,220 --> 00:07:37,440 Ейми Нунзио работи и с Рупърт Манкуитс. 71 00:07:37,860 --> 00:07:42,120 Изглежда ми млада за тази работа. Не, Манкуитс работи така. Намира проблемни 72 00:07:42,120 --> 00:07:43,720 младежи и им дава възможност. 73 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Работят за него. 74 00:07:45,540 --> 00:07:48,200 Манкуитс е трафикант, нали? Да, но не само. 75 00:07:48,600 --> 00:07:50,880 Досието му е по -дълго от роман на Нил Стивенсън. 76 00:07:52,880 --> 00:07:54,800 Страшно са дълги, по хиляда страници. 77 00:07:55,210 --> 00:07:57,650 Но пък никога не е бил в затвора. 78 00:07:57,950 --> 00:08:00,610 Още един човек работи за него. Казва се Мики. 79 00:08:01,270 --> 00:08:04,610 Майки, нещо такова. Да, да. Мики Долан. Точно. 80 00:08:04,890 --> 00:08:09,610 Не го видях. Сигурен съм. Или са се отделили, или Манкойц е наредил 81 00:08:10,470 --> 00:08:11,690 Има логика. 82 00:08:11,950 --> 00:08:15,890 Манкойц е в ареста. Чака изслушване за двойно убийство. 83 00:08:16,110 --> 00:08:16,929 Кога е то? 84 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 Утре, след обед. 85 00:08:18,430 --> 00:08:19,850 Трябва да има някаква връзка. 86 00:08:20,470 --> 00:08:22,790 Въпросът е, каква е ролята на Бунстра? 87 00:08:23,030 --> 00:08:24,170 Може би е свидетел. 88 00:08:25,050 --> 00:08:27,750 Манковиц отвлича дъщеря му да му запуши устата. 89 00:08:28,370 --> 00:08:29,410 Интересна теория. 90 00:08:30,070 --> 00:08:35,270 Добре. Ще се обадя на прокурора да видя дали Бунстра е свидетел. Аз отивам при 91 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 първоисточника. 92 00:08:36,909 --> 00:08:38,210 Затвор Тейнт Джон. 93 00:08:48,910 --> 00:08:50,730 Благодаря, Том. Много мило. 94 00:08:56,750 --> 00:08:59,170 С какво мога да помогна, следовател? 95 00:08:59,930 --> 00:09:05,130 Като начало, кажи ми, защо си наредил отвличането на 16 -годишно момиче днес? 96 00:09:06,430 --> 00:09:08,050 Нищо не знам за това. 97 00:09:08,630 --> 00:09:14,170 Заключен съм тук, без връзка с външния свят. Видях списъка с виждания. 98 00:09:14,470 --> 00:09:15,770 Имам приятели. 99 00:09:17,450 --> 00:09:18,710 Какво да направя? 100 00:09:19,330 --> 00:09:20,330 Харесват ме. 101 00:09:21,330 --> 00:09:24,370 И колко от тези приятели не работят за теб? 102 00:09:25,450 --> 00:09:28,610 Трябва да се готвя за утрешното изслушване. 103 00:09:29,370 --> 00:09:32,610 Така че, давай направо. Кой Леонард Бунстра? 104 00:09:33,550 --> 00:09:37,750 Чувал съм името, обаче... Не помня откъде. 105 00:09:38,050 --> 00:09:40,530 Виж какво правят и уникално предложение. 106 00:09:40,910 --> 00:09:46,330 Предай ми дъщеря му, невредима. Ще се погрижа да не получиш допълнителни 107 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 обвинения. 108 00:09:48,030 --> 00:09:52,790 Много добра сделка, следователю. Но как да дам каквото нямам? 109 00:09:57,320 --> 00:10:00,220 Той дай за информация, така че ще ти я дам. 110 00:10:03,320 --> 00:10:08,140 Влед утрешното изслушване, ще изляза от тук свободен. 111 00:10:08,800 --> 00:10:13,160 И никой, включително ти, няма да ми попречи. 112 00:10:14,500 --> 00:10:21,200 А относно Евелин Бунстра, и за нея нищо не знам. 113 00:10:28,910 --> 00:10:30,750 Не съм ти казвал името ви. 114 00:10:31,930 --> 00:10:33,610 До скоро, следователе. 115 00:10:34,390 --> 00:10:35,930 Може пак да се види. 116 00:11:30,550 --> 00:11:31,570 Обядът е сервиран. 117 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 Кои сте вие? 118 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 Къде съм? 119 00:11:37,250 --> 00:11:40,870 Просто мълчи. Слушай и няма да пострадаш. Не можете да ме държите тук. 120 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Не ме е страх от кучето. 121 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 Какво куче? 122 00:11:51,810 --> 00:11:53,090 Помни какво ти казах. 123 00:11:53,510 --> 00:11:55,430 Без игрички да не пострадаш. 124 00:12:11,219 --> 00:12:14,100 Чарли, докладът от къщата на Бунстра. Какво откри? 125 00:12:14,460 --> 00:12:18,240 Отпечатът си и някой съвпадат с тези от колелото. Другите са на възрастен мъж. 126 00:12:18,380 --> 00:12:23,700 Бащата, Ленър Бунстра. Вероятно, но не сме сигурни. Няма гипсистемата. Но има 127 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 друго. 128 00:12:25,160 --> 00:12:30,360 Съвпадът с частичен отпечатък, свързан с неразкрит случай от преди 17 години. 129 00:12:30,680 --> 00:12:31,880 Какъв? Убийство. 130 00:12:32,520 --> 00:12:36,420 Нашият пример е баща на годината господин Бунстра е убият, така ли? 131 00:12:37,240 --> 00:12:39,240 Методът е подобен на другите убийства. 132 00:12:39,600 --> 00:12:44,340 Последното от преди 16 години. Когато се е родила Евелин. Именно. 133 00:12:44,820 --> 00:12:49,060 Мятах, че е спрял за да гледа дъщеря си. Това обяснява оръжията. 134 00:12:49,360 --> 00:12:51,820 Логично предположение. Сега се е отвлекли. 135 00:12:52,320 --> 00:12:56,460 Манкуец иска да говорне в играта? Да. Тогава издирването не е най -големият 136 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 проблем. 137 00:12:57,840 --> 00:12:59,340 Бунстър ще убие някого. 138 00:13:42,520 --> 00:13:43,640 Говорих с прокурора. 139 00:13:44,220 --> 00:13:48,300 Има свидетелка, която може да вкара Манкуит в затвора. Утре ще свидетелства. 140 00:13:48,500 --> 00:13:53,700 Как се казва? Два часа разговори едва потвърдиха съществуването й. Манкуит 141 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 името й. 142 00:13:55,560 --> 00:14:00,120 Отлича детето на Бунстра, за да го принуди да я убие. Защо просто не му 143 00:14:00,260 --> 00:14:02,360 Може би я опитал. Бунстра му е отказал. 144 00:14:02,700 --> 00:14:05,540 Защо да осложнява нещата и не найме някой друг? 145 00:14:06,920 --> 00:14:08,680 Пак ще говоря с прокурора. 146 00:14:08,940 --> 00:14:11,480 Те му кажа какво става. Да отложи изслушването. 147 00:14:11,900 --> 00:14:16,140 Те направят всичко възможно. Те затрашим момичето. Трябва да я намерим веднага. 148 00:14:16,280 --> 00:14:19,640 Всеки свободен полицай я търси. Както и рекме. 149 00:14:19,880 --> 00:14:23,900 Не стига. Манкуитс намекна, че е извън обсега ни. Какво предлагаш? 150 00:14:24,860 --> 00:14:28,380 Да намерим единствения човек, който може да сложи край без кърва въбаня. 151 00:15:05,560 --> 00:15:06,740 Видях те в дома ми. 152 00:15:08,820 --> 00:15:11,060 Знам, че ме търсиш, но трябва да спреш. 153 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 Не мога. 154 00:15:13,060 --> 00:15:16,760 Искам само да си върна детето. Избрал си този живот. 155 00:15:16,980 --> 00:15:18,320 Избрах да се откаже от него. 156 00:15:21,180 --> 00:15:26,860 Бях... млад, глупав и ядосан, когато ме прибраха от улицата. 157 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Използваха ме. 158 00:15:29,740 --> 00:15:30,740 Манкой? 159 00:15:31,500 --> 00:15:32,560 Започнах с дреболии. 160 00:15:33,660 --> 00:15:38,760 Разбита битнина, доставка на пратка, после се услужни. 161 00:15:39,020 --> 00:15:40,300 Не ми хареса. 162 00:15:42,560 --> 00:15:49,500 Но бях много добър и Манквиц искаше още и още. Ако му откажех, 163 00:15:49,500 --> 00:15:56,200 ми напомнеше, че съм му длъжник и може да ме очисти. Бях вкапан. 164 00:15:56,240 --> 00:15:57,360 И какво се промени? 165 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Влюбих се. 166 00:16:02,570 --> 00:16:04,150 И се роди Евелин. 167 00:16:05,110 --> 00:16:06,330 Това беше краят. 168 00:16:07,870 --> 00:16:08,849 Отказах се. 169 00:16:08,850 --> 00:16:14,470 И му казах, че каквото и да прави, се махам. Как приял ставката ти? 170 00:16:14,790 --> 00:16:19,250 Мислех, че ме е забравил. А той просто е чакал пак да ме въвлече. 171 00:16:20,670 --> 00:16:22,230 Сега развали прикритието ми. 172 00:16:23,130 --> 00:16:25,950 И смята, че нямам избор и ще се върна. 173 00:16:26,530 --> 00:16:27,730 Ще се върнеш ли? 174 00:16:28,790 --> 00:16:30,430 Няма да докопа дъщеря ми. 175 00:16:31,900 --> 00:16:33,860 Евелин, знае ли за миналото ти? 176 00:16:34,580 --> 00:16:36,100 Аз съм просто баща ей. 177 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Да. 178 00:16:41,040 --> 00:16:43,140 Ей, разбирам. 179 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 Коя е мишаната? 180 00:16:48,840 --> 00:16:50,260 Не мога да ти кажа. 181 00:16:52,680 --> 00:16:59,420 А ако намеря Евелин, ако я върна в безопасност, ще се откажеш ли? Кажи го. 182 00:17:02,190 --> 00:17:03,190 На мига. 183 00:17:03,510 --> 00:17:04,510 Добре. 184 00:17:05,490 --> 00:17:07,170 Трябва ми телефон за вървка. 185 00:17:07,750 --> 00:17:09,569 Евелин знае как да ме намери. 186 00:17:10,310 --> 00:17:12,450 Когато е в безопасност, ще разбера. 187 00:17:13,990 --> 00:17:15,970 Трябва да застанеш до стената. 188 00:17:17,849 --> 00:17:19,290 С лице към нея. 189 00:17:26,630 --> 00:17:30,950 Ако поискам да преброиш до 100 преди да ме погнеш, 190 00:17:32,010 --> 00:17:33,090 Няма да стане. 191 00:17:36,370 --> 00:17:37,370 Честен си. 192 00:17:38,470 --> 00:17:39,470 Харесваш ми. 193 00:17:50,530 --> 00:17:51,530 Успехът съм. 194 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 Не, не. 195 00:18:03,060 --> 00:18:04,880 Спокойно, няма хледа от Чингета. 196 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Всичко е наред. 197 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Спокойно. 198 00:18:40,790 --> 00:18:41,790 Ехо! 199 00:18:47,010 --> 00:18:48,010 Здравей! 200 00:18:49,950 --> 00:18:51,050 От където иде? 201 00:18:52,830 --> 00:18:53,830 Изгубили се? 202 00:18:58,030 --> 00:18:59,250 Татко ще ме намери. 203 00:19:00,650 --> 00:19:02,210 Теб търси ли те някой? 204 00:19:19,240 --> 00:19:20,900 Мислех, че съм ясен. 205 00:19:22,060 --> 00:19:26,660 Не ме интересува какво продаваш. Знам, че Бунстра е най -мен убият. 206 00:19:27,340 --> 00:19:30,100 Много хора го знаят. Правилните хора. 207 00:19:30,640 --> 00:19:35,400 Знам. И че си отвлякал дъщеря му, за да убия човек заради теб. 208 00:19:37,420 --> 00:19:39,440 Не знам нищо за това. 209 00:19:40,520 --> 00:19:41,700 Защо Бунстра? 210 00:19:42,780 --> 00:19:47,940 Защо да отвличаш момичето, а не намериш друг за работата? Не ми трябва убият. 211 00:19:48,300 --> 00:19:50,260 Аз съм портен бизнесмен. 212 00:19:50,780 --> 00:19:55,340 Това, което прави в свободното си време, не ме засяга. 213 00:19:55,620 --> 00:19:56,920 Какво искаш да кажеш? 214 00:19:57,600 --> 00:20:04,200 Казвам, че за десетте му години с мен, каквото и да му възложих, 215 00:20:04,720 --> 00:20:08,680 нито веднъж не се провали. 216 00:20:09,000 --> 00:20:10,420 Нито веднъж. 217 00:20:11,400 --> 00:20:12,500 Толкова е добър. 218 00:20:12,840 --> 00:20:16,700 Най -добрият. И го възнаграждаваш, като му взимаш дъщерята? 219 00:20:17,260 --> 00:20:18,280 Къде е Евелин? 220 00:20:20,520 --> 00:20:22,840 Знаеш ли какво ще направя като изляза? 221 00:20:23,380 --> 00:20:25,840 Ще хапна пържола в Едуард. 222 00:20:26,200 --> 00:20:27,580 Кажи ми къде е Евелин. 223 00:20:28,780 --> 00:20:31,100 Знаеш ли какво друго ще направя? 224 00:20:33,380 --> 00:20:35,400 Ще поразпитам за теб. 225 00:20:36,400 --> 00:20:38,180 Много си интересен. 226 00:20:39,620 --> 00:20:41,480 Вземи си нови книги. 227 00:20:42,680 --> 00:20:44,220 Те поседиш тук. 228 00:21:11,929 --> 00:21:12,929 Откъде се взе? 229 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Добро кученце. 230 00:21:17,230 --> 00:21:18,230 Горо, ще си мъртво. 231 00:21:56,880 --> 00:21:58,720 Не, не, не, не, не, не, не. 232 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Не! 233 00:22:07,360 --> 00:22:09,320 Прокурорката няма да отмени процеса. Защо? 234 00:22:09,580 --> 00:22:13,260 Обедена е, че свидетелката е безопасност. Предложи от воена охрана, 235 00:22:13,320 --> 00:22:15,000 шоуто трябва да продължи. 236 00:22:15,280 --> 00:22:16,280 Подценяват Бунстра. 237 00:22:16,800 --> 00:22:17,759 Съгласен съм. 238 00:22:17,760 --> 00:22:20,160 Свидетелката е най -уязвима при излизането до колата. 239 00:22:20,440 --> 00:22:21,820 Тогава Бунстра ще атакова. 240 00:22:22,060 --> 00:22:26,120 Екипът ни може да инсценира трансфер преди истинския да го подмами. Да 241 00:22:26,120 --> 00:22:30,160 позицията си и да го неутрализираме преди свиретелката да излезе? Харефа ми. 242 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 събера отряд. 243 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Намерих я. 244 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 Коя е? Колата? 245 00:22:34,120 --> 00:22:35,540 Да, и няма да повярваш. 246 00:22:35,920 --> 00:22:39,520 Тази колата са се прехвърлили. Откъде знаеш? Тъклата са затъмнени. 247 00:22:39,720 --> 00:22:43,900 Нямах късмет с личните камери, проверих охранителните и го видях. 248 00:22:44,140 --> 00:22:45,340 Кого? Ето. 249 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Рек. 250 00:22:47,260 --> 00:22:48,199 Знаеш ли? 251 00:22:48,200 --> 00:22:49,820 Умник. Накъде пътува? 252 00:22:50,060 --> 00:22:51,280 Шосето свършва на Кея. 253 00:22:51,950 --> 00:22:54,530 Има само една причина за това. Фейри ботът. 254 00:22:54,810 --> 00:23:00,230 Да, само един тръгва час след записа. За остров Бел. Два часа. Ще събере екип. 255 00:23:00,470 --> 00:23:04,910 Отиваме с хеликоптера. Не ще очакват нещо по въздуха. По -добре с лодка, да 256 00:23:04,910 --> 00:23:05,910 ни усетят. 257 00:23:06,590 --> 00:23:08,270 Бреговата охрана ще ви закара бързо. 258 00:23:08,530 --> 00:23:10,170 Островът е малък, ще е привлечен внимание. 259 00:23:11,750 --> 00:23:12,870 Имам по -добра идея. 260 00:23:21,000 --> 00:23:26,020 Не е нищо особено, но когато трябва да се движи, никой няма да заподозре старо 261 00:23:26,020 --> 00:23:28,720 рибарско корабче, пълно с полица и под прикритие. 262 00:23:32,140 --> 00:23:33,680 Хайде, отегляме. 263 00:23:42,220 --> 00:23:47,220 Не мога да повярвам, че Рекс се е скрил в пикапа. Кучето винаги ме изненадва. 264 00:23:48,200 --> 00:23:49,940 Така и не чух историята. 265 00:23:50,590 --> 00:23:53,790 Коя? Как Рекс е станал твой партньор в отдела? 266 00:23:54,070 --> 00:24:00,830 Ами, повикаха ме на место престъпление, където полицай с куче беше 267 00:24:00,830 --> 00:24:05,790 убит. Рекс беше там. Не пускаше никого до трупа. 268 00:24:07,430 --> 00:24:13,430 Не знам как, но успях да го успокоя и го убедих да дойде в мен. 269 00:24:14,310 --> 00:24:17,470 И реших да го прибъра за няколко дни. 270 00:24:18,250 --> 00:24:19,670 Голяма отговорност. 271 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 Нямах избор. 272 00:24:21,480 --> 00:24:26,180 Ако никой не прибере кучето на починал полицаи, го приспиват. Оха! 273 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Да. 274 00:24:27,940 --> 00:24:29,780 Не можех да го допусна. 275 00:24:30,380 --> 00:24:37,120 Започнах да ползвам Рекс. Жо видя потенциала и го вписа официално. 276 00:24:38,880 --> 00:24:40,220 Сега сме партньори. 277 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 Хадзан! 278 00:24:48,419 --> 00:24:52,440 Май знам къде са. Казвай. В източната част на острова има къща, която се 279 00:24:52,440 --> 00:24:55,920 ремонтира. Фирмата на ета за ремонта е от Торонто. 280 00:24:56,340 --> 00:24:57,980 Собственост на Линда Ковалски. 281 00:24:58,480 --> 00:24:59,600 Какво значи това? 282 00:25:00,120 --> 00:25:02,880 Трябва да питаш коя е Линда Ковалски. Добре, коя е тя? 283 00:25:03,340 --> 00:25:07,940 Ковалски е моминското име на бабата на Рупърт Манкуит. Добра работа. Пращам 284 00:25:07,940 --> 00:25:11,240 координатите на капитана. Ще ви закара за 20 -ти на минути. Благодаря. 285 00:25:25,740 --> 00:25:27,280 Ма и сега сме заедно, а? 286 00:25:38,260 --> 00:25:39,260 Ето те. 287 00:25:52,400 --> 00:25:53,820 Какво става тук? 288 00:25:54,460 --> 00:25:56,330 Кучето. Какво, куче? 289 00:25:57,090 --> 00:25:58,090 Къде е момичето? 290 00:26:00,150 --> 00:26:01,790 Ако я изпуснем, сме мъртви. 291 00:26:12,030 --> 00:26:13,030 Микки, ела. 292 00:26:21,890 --> 00:26:22,889 Избягала е. 293 00:26:22,890 --> 00:26:23,890 Проклятия не е и ми. 294 00:26:24,090 --> 00:26:25,090 Какво ще правим? 295 00:26:26,410 --> 00:26:31,110 Ще обиколя с пикапа. На 5 километра сме от населено място. А аз какво да правя? 296 00:26:31,270 --> 00:26:35,070 Той тук в случай, че се върне. Ако се върне, не прави глупости. 297 00:26:36,190 --> 00:26:40,490 Достатъчно сме загазили. Добре, но Том Бунстрът свърши работата. Тя вече няма 298 00:26:40,490 --> 00:26:41,550 ни трябва. Хайде! 299 00:26:58,320 --> 00:27:01,540 Гледаш дигитален план на пресечката около тайната квартира. 300 00:27:02,080 --> 00:27:07,500 Създадох алгоритъм за най -подходящата сграда, на която може да се пласира 301 00:27:07,500 --> 00:27:11,380 снайперист. Значи първо определяме от коя сграда планира да стреля бунстра, 302 00:27:11,440 --> 00:27:13,720 после намираме къде е. Именно, виж. 303 00:27:14,360 --> 00:27:16,400 Това е най -обещаващата сграда. 304 00:27:16,840 --> 00:27:22,040 Идеална за целите му. Всяка стая над втория етаж осигурява безпрепятствен 305 00:27:22,040 --> 00:27:26,080 към северните изходи на хотела. А покрива? Твърде явно. Знае, че го 306 00:27:26,300 --> 00:27:27,840 Добре. Виж, кои... 307 00:27:28,120 --> 00:27:31,780 Стай са празни и краткосрочно не еди. Готово. Побързай, нямаме време. 308 00:27:32,260 --> 00:27:37,340 Слушайте, вие двамата отивате с бреговата охрана, ние с Сара отиваме 309 00:27:37,340 --> 00:27:40,600 огледаме имота. Щом потвърдим, че момичето е там. 310 00:27:41,300 --> 00:27:42,300 Влизаме заедно. 311 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 Хайде. 312 00:28:14,990 --> 00:28:16,070 Така, слушайте. 313 00:28:16,310 --> 00:28:19,310 Тези три апартамента са най -подходящи за стрелеца. 314 00:28:19,650 --> 00:28:20,650 Първият кит. 315 00:28:20,770 --> 00:28:24,370 Влизате от тук. Втори. От тук. Трети. Тук. 316 00:28:24,890 --> 00:28:27,830 Действате заедно. По мой сигнал. Въпроси? 317 00:28:28,090 --> 00:28:29,570 Няма. Тръгвайте. 318 00:28:30,650 --> 00:28:31,650 Вижение. 319 00:29:00,740 --> 00:29:02,840 Няма пикап. Може би не са тук. 320 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 Да огледаме. 321 00:29:12,440 --> 00:29:14,380 Трите екипа са на позиция. 322 00:29:14,780 --> 00:29:17,720 Сиретелката трябва да е в съда до половинча, сега или никога. 323 00:29:18,480 --> 00:29:19,560 Пушнете при мамката. 324 00:29:20,680 --> 00:29:23,460 Екипите трябва да хванат бунстра преди да стреля. 325 00:29:28,520 --> 00:29:30,120 При мамката излиза. 326 00:29:30,460 --> 00:29:32,460 Тук началникът на екипа. Тръгвайте. 327 00:29:35,420 --> 00:29:36,460 Влизайте, влизайте! 328 00:29:38,420 --> 00:29:40,960 Първи екип чисто. Втори екип чисто е. 329 00:29:41,260 --> 00:29:43,300 Трети екип докладве. Виждате ли мишената? 330 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Не, няма никого. 331 00:29:52,120 --> 00:29:53,860 Може би сме объркали мястото. 332 00:29:54,780 --> 00:29:56,340 Къде тогава е Бунстра? 333 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 Прократи. 334 00:30:29,250 --> 00:30:31,450 Чарли? Не изглежда добре. 335 00:30:32,470 --> 00:30:33,810 Травта е засахнала. 336 00:30:34,150 --> 00:30:35,930 Тано му е преди няколко часа. 337 00:30:36,550 --> 00:30:39,530 Изглежда плитка рана. Не е живото застрашаваще. 338 00:30:39,770 --> 00:30:40,770 Не е. 339 00:30:41,290 --> 00:30:44,010 Но болеш е ужасно и искам да си отмъстя. 340 00:30:47,630 --> 00:30:49,550 Това са глупости и го знаеш. 341 00:30:50,120 --> 00:30:52,860 Не искам оправдание. Трябваше да си откровена. 342 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 Махаме се от тук. 343 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Какво става? 344 00:30:57,940 --> 00:31:01,920 Прокурорката призна, че свидетелката не е била тук. Фъртира на няколко преки от 345 00:31:01,920 --> 00:31:03,720 тук. Ще пратя координатите на екипите. 346 00:31:03,940 --> 00:31:04,940 Тръгвай. 347 00:31:06,720 --> 00:31:07,780 Хвърли оръжието. 348 00:31:08,280 --> 00:31:10,660 Не ни е интересуващи. Търсим детето. Путни го. 349 00:31:11,420 --> 00:31:12,420 Кротко. 350 00:31:19,370 --> 00:31:21,370 Да се махаме преди да се върнат. 351 00:31:23,910 --> 00:31:26,050 Не е много високо. Можеш да скочиш. 352 00:31:26,950 --> 00:31:27,950 Айде! 353 00:31:29,210 --> 00:31:31,170 Спокойно, Еми. Къде е Евелин? 354 00:31:34,130 --> 00:31:35,130 Съзелявам. Тръгвам. 355 00:31:38,050 --> 00:31:39,750 Кой ще е пръв? А? 356 00:31:42,030 --> 00:31:43,130 Не мога. 357 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Хвърли оръжето. 358 00:32:01,260 --> 00:32:03,800 Рек, здравей, приятел. 359 00:32:04,540 --> 00:32:09,640 При техниката е добра работа. Къде е Абелин? Не знам. 360 00:32:10,160 --> 00:32:11,160 И бяга. 361 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 Хъд за не. 362 00:32:15,320 --> 00:32:16,700 Момичето бяга към вас. 363 00:32:18,320 --> 00:32:19,840 Рек, къде тръгна? 364 00:32:23,709 --> 00:32:24,990 Млъкни! Млъкни! 365 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 Пусни я, Микки! 366 00:32:33,870 --> 00:32:34,930 Няма да стане. 367 00:32:39,210 --> 00:32:40,650 Кротко, момче, кротко. 368 00:32:40,890 --> 00:32:41,950 Как ни намери? 369 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 Няма значение. 370 00:32:43,470 --> 00:32:44,470 Всичко твърди. 371 00:32:45,730 --> 00:32:49,890 Не. Ще я кача в колата. Ако ни попречиш, умира. 372 00:32:50,580 --> 00:32:52,300 Кротко, момче. Кротко. 373 00:32:54,080 --> 00:32:57,440 Бреговата охрана е обградила острова. Имаш само един ход. 374 00:32:58,020 --> 00:33:03,760 Пусни я. Тогава ще съм мъртъв. Ако свидетел срещу Манкуит, ще те защитим 375 00:33:03,760 --> 00:33:05,440 свидетел. Какво решаваш, Микки? 376 00:33:05,660 --> 00:33:06,660 Мисля! 377 00:33:12,500 --> 00:33:14,000 Екипът идва след нас. 378 00:33:17,750 --> 00:33:20,350 Сградата от другата страна, на последния етаж, въгъло. 379 00:33:21,330 --> 00:33:22,330 Виждам. 380 00:33:22,610 --> 00:33:26,250 Остани тук и крутувай. Объди се на шерифа, да не пускат свидетелката. 381 00:33:26,490 --> 00:33:28,470 Слушам. Виждам мишената. 382 00:33:28,730 --> 00:33:30,070 Всички екипи при мен. 383 00:33:31,330 --> 00:33:33,010 Времето изтече. Какво реши? 384 00:33:35,210 --> 00:33:36,610 Ще си хванеш ли кучето? 385 00:33:37,510 --> 00:33:40,730 Ако я нараниш, ще съжаляваш, че не съм те застрелял. 386 00:33:41,050 --> 00:33:42,350 Знаеш ли кой е баща й? 387 00:33:42,650 --> 00:33:43,650 Не дей. 388 00:34:02,920 --> 00:34:04,020 Ти ми спаси живота. 389 00:34:05,520 --> 00:34:06,560 Вие двамата. 390 00:34:07,940 --> 00:34:10,440 Помогни ми сега да спася друг живот. 391 00:34:11,239 --> 00:34:12,580 Обади се на баща ми. 392 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Хайде, хайде! 393 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 Вдигни, вдигни! 394 00:34:21,060 --> 00:34:22,080 Не, не, не! 395 00:34:29,480 --> 00:34:31,219 Не, не, назад! 396 00:34:32,710 --> 00:34:33,730 Влизайте вътре! 397 00:34:34,530 --> 00:34:35,790 Влизайте вътре! 398 00:34:53,090 --> 00:34:54,090 Татко? 399 00:34:57,430 --> 00:34:58,430 Татко? 400 00:34:59,190 --> 00:35:00,190 Обичам те. 401 00:35:41,290 --> 00:35:42,890 Да, добре, Джо. 402 00:35:43,450 --> 00:35:45,910 Има късмет, че куршумът попадна в жилетката. 403 00:35:46,230 --> 00:35:48,510 Благодаря, че ми каза. А ти? 404 00:35:49,970 --> 00:35:51,250 Днес паси живот. 405 00:35:51,710 --> 00:35:52,970 Трябва да се гордееш. 406 00:35:53,190 --> 00:35:54,670 Искам само да видя татко. 407 00:35:55,770 --> 00:35:57,630 Скоро ще се приберем. 408 00:35:58,290 --> 00:36:00,310 Ще видим какво можем да направим. 409 00:36:01,950 --> 00:36:04,510 Така и не разбрах. Как се казва кучето ти? 410 00:36:06,710 --> 00:36:10,390 Не е моето куче, а моят партньор. 411 00:36:13,580 --> 00:36:14,740 Казва се Рекс. 412 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Рекс? 413 00:36:26,140 --> 00:36:27,140 Джеси. 414 00:36:28,220 --> 00:36:30,060 Здрасти. Добре дошъл. 415 00:36:30,900 --> 00:36:32,880 Защо все едно ме е блахнал камьон? 416 00:36:33,220 --> 00:36:34,860 По -скоро куршум. 417 00:36:35,940 --> 00:36:38,180 Имах късмет, че попадна в жилетката. 418 00:36:38,720 --> 00:36:39,880 В грешник. 419 00:36:41,330 --> 00:36:42,430 Точно така. 420 00:36:43,070 --> 00:36:45,110 За малко да те убият. 421 00:36:46,110 --> 00:36:49,310 Когато ти дам заповед, очаквам да изпълняваш. 422 00:36:51,150 --> 00:36:52,150 Съжалявам. 423 00:36:54,770 --> 00:37:01,390 Въпреки това, ако не беше Пуел Куршума, свидетелката ще ще не мъртва. 424 00:37:02,290 --> 00:37:03,290 Спаси живота. 425 00:37:08,840 --> 00:37:11,040 Ами, Бунстра, хванахме ли го? 426 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 Не. 427 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Измъкна се. 428 00:37:17,320 --> 00:37:19,220 Но имаш посетители. 429 00:37:19,480 --> 00:37:21,580 Здравейте, намерил си Рекс. 430 00:37:21,940 --> 00:37:23,140 А, Евелин? 431 00:37:23,400 --> 00:37:24,860 Намерихме я. Добре. 432 00:37:26,720 --> 00:37:28,480 Прострелхаме. Слухме. 433 00:37:28,860 --> 00:37:30,000 Звучи болезнено. 434 00:37:30,300 --> 00:37:31,660 Само когато дишам. 435 00:37:32,180 --> 00:37:34,400 Техникът ни е прострелен по време на работа. 436 00:37:34,860 --> 00:37:36,840 Уникално. Не ме размивай. 437 00:37:38,000 --> 00:37:41,140 Рек се радва, че ти добре. Чувството е взаимно. 438 00:37:41,400 --> 00:37:43,120 Куческата любов облегчава болката. 439 00:37:44,280 --> 00:37:47,680 Не, трябват ми много силни болко -спокояващи. 440 00:37:47,880 --> 00:37:49,100 Ще повикам, сестра. 441 00:38:02,220 --> 00:38:03,600 Нещо за Бунстра? 442 00:38:03,840 --> 00:38:07,220 Не. Но всички екипи го търсят. 443 00:38:08,340 --> 00:38:11,780 Известихме летището, както и частните. А, Евелин. 444 00:38:12,220 --> 00:38:14,960 Идват от закрила на детето. Ще е в добри ръце. 445 00:38:15,820 --> 00:38:19,720 Иска да види баста. Може ли използваме това, за да го привлечем? 446 00:38:20,440 --> 00:38:21,660 Явно я обича. 447 00:38:25,260 --> 00:38:26,260 Къде съм? 448 00:38:26,780 --> 00:38:28,440 Май съм ти задължен. 449 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 Бунстра. 450 00:38:30,900 --> 00:38:33,860 Къде си? Не бери грижа за това. 451 00:38:34,800 --> 00:38:39,660 Исках само да ти благодаря. Ще ти тръгнеш без да се сбугуваш с дъщеря ти? 452 00:38:40,580 --> 00:38:42,420 Тя е най -важното за мен. 453 00:38:42,800 --> 00:38:44,240 Никога не бих я изоставил. 454 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Никога. 455 00:38:46,760 --> 00:38:47,860 Първи при Евелин. 456 00:38:51,460 --> 00:38:58,220 Знам, че си притиснат въгъла и нямаш избор, но... Предай се и ще ти помогна. 457 00:38:58,640 --> 00:38:59,840 Знаем, че не е вярно. 458 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Няма я. 459 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 Евелин, притеп ли е? 460 00:39:04,600 --> 00:39:06,660 Какво да ти кажа? Има нужда от баща. 461 00:39:07,040 --> 00:39:09,580 Това ли искаш цял живот да бягате? 462 00:39:12,560 --> 00:39:14,320 Това е по -добрият вариант. 463 00:39:15,160 --> 00:39:17,320 Може пак да се видим някой път. 464 00:39:35,230 --> 00:39:36,650 Има ли се план за бягство? 465 00:39:37,750 --> 00:39:41,190 Допуска грешка. Това не е живот за Евелин. Ще ги намерим. 466 00:39:41,810 --> 00:39:43,730 Ами ако Манковиц ги намери първи. 467 00:39:56,550 --> 00:39:57,730 Добре дошъл у дома. 468 00:40:00,410 --> 00:40:02,190 Не беше същото беда. 469 00:40:03,150 --> 00:40:04,450 Сигурно умираш от глад. 470 00:40:04,840 --> 00:40:07,200 Ще ти изготвя нещо специално. 471 00:40:07,420 --> 00:40:09,820 Какво ще кажеш да опечем ребърца? 472 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Рекс? 473 00:40:14,060 --> 00:40:15,180 Или пък не. 474 00:40:40,490 --> 00:40:41,770 Добра работа, партньора. 475 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Гордея. 43705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.