Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,780 --> 00:00:44,360
You let me in, but
2
00:01:06,460 --> 00:01:11,840
I am a girl of today, and I don't give
thanks anymore.
3
00:01:11,841 --> 00:01:13,961
I told you right away, I can't carry you
for too long.
4
00:01:14,960 --> 00:01:17,440
Of course, because I am stronger than you.
5
00:01:18,040 --> 00:01:20,740
That's why I take the gold, and you carry
us both.
6
00:02:09,840 --> 00:02:10,860
He is just too heavy.
7
00:02:12,040 --> 00:02:13,060
We have to share him.
8
00:02:14,160 --> 00:02:14,760
Right.
9
00:02:15,140 --> 00:02:17,320
Shared happiness, half happiness.
10
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Half burden.
11
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
But how to share?
12
00:02:23,990 --> 00:02:24,990
With a knife.
13
00:02:25,730 --> 00:02:27,970
Gold is soft.
14
00:02:31,905 --> 00:02:33,920
Oh, what a ride for a nice thing.
15
00:02:35,240 --> 00:02:40,340
One sits like on a chair, does not hit a
stone and comes in front of it.
16
00:02:41,460 --> 00:02:43,860
Isn't that a gold club you are holding on
to?
17
00:02:43,920 --> 00:02:45,600
So it is, your gold.
18
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Did you steal it?
19
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
Where are you going?
20
00:02:49,020 --> 00:02:51,180
My name is Hans, and half of the club
belongs to me.
21
00:02:51,300 --> 00:02:52,540
For loyal service to my master.
22
00:02:52,800 --> 00:02:53,520
That's crazy luck.
23
00:02:53,580 --> 00:02:54,580
So it is.
24
00:02:54,720 --> 00:02:55,840
And who are you then?
25
00:02:56,340 --> 00:02:59,260
My name is Hans, and the other half of the
luck belongs to me.
26
00:02:59,261 --> 00:02:59,700
What?
27
00:02:59,820 --> 00:03:00,820
Two hands of luck?
28
00:03:01,450 --> 00:03:03,130
Well, one alone can not bear so much luck.
29
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
That is understandable.
30
00:03:05,400 --> 00:03:08,100
It is understandable, but I have only
heard of one hand of luck.
31
00:03:08,400 --> 00:03:09,300
Where do you want to go with it?
32
00:03:09,360 --> 00:03:10,400
Over the seven mountains.
33
00:03:11,380 --> 00:03:12,380
We do not say more.
34
00:03:13,420 --> 00:03:14,896
That will be a festival for you robbers.
35
00:03:14,920 --> 00:03:17,320
With the gold club you will never get to
come to your senses.
36
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
What do you mean, sir?
37
00:03:18,800 --> 00:03:21,860
Well, if you lead such a long way,
you should have given yourself two horses.
38
00:03:22,840 --> 00:03:23,860
You are right, sir.
39
00:03:24,480 --> 00:03:27,360
Then we sit like you, high to the rye,
and we are weightless.
40
00:03:28,320 --> 00:03:31,140
You can not know beforehand how heavy you
have to carry on your luck.
41
00:03:31,840 --> 00:03:34,188
I would like to help you and
take you away from these
42
00:03:34,189 --> 00:03:36,581
clumsy clubs, but unfortunately
I only have one horse.
43
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
What you can not share.
44
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
If you fight.
45
00:03:39,560 --> 00:03:40,260
And riding?
46
00:03:40,520 --> 00:03:42,660
Of course, you can ride both on it.
47
00:03:43,420 --> 00:03:44,420
Both?
48
00:03:44,660 --> 00:03:45,900
Yes, you sit on both.
49
00:03:46,120 --> 00:03:47,936
One sits around like this and the other
like that.
50
00:03:47,960 --> 00:03:49,740
One says hü and the other hop.
51
00:03:50,240 --> 00:03:51,260
We should try that.
52
00:03:51,460 --> 00:03:52,620
Yes, we try that.
53
00:03:52,920 --> 00:03:54,491
But I tell you, sir, in
the club you will have
54
00:03:54,492 --> 00:03:56,100
a hard time dragging
where you are only one.
55
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
I know.
56
00:03:57,560 --> 00:03:58,640
It will not be easy for me.
57
00:03:59,300 --> 00:04:01,480
So, do you want to try?
58
00:04:02,225 --> 00:04:03,225
Yes, I do.
59
00:04:04,380 --> 00:04:05,380
Let's see.
60
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
And who rides forward?
61
00:04:16,890 --> 00:04:19,170
Come on, otherwise you will think about it
again.
62
00:04:19,390 --> 00:04:21,010
And that would be a shame for you.
63
00:04:22,490 --> 00:04:23,490
So, hop.
64
00:04:35,110 --> 00:04:36,270
Come on.
65
00:04:45,810 --> 00:04:46,830
Here, make a circle.
66
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Come on.
67
00:04:53,570 --> 00:04:54,650
Come on.
68
00:04:57,115 --> 00:04:58,115
Hold on to the tail.
69
00:05:03,490 --> 00:05:07,710
So, when I sit so wrong, I do not see
anything in front of me.
70
00:05:08,050 --> 00:05:09,690
You do not even know where we want to go.
71
00:05:09,830 --> 00:05:12,110
You have to pay attention to what is
happening behind you.
72
00:05:12,390 --> 00:05:13,590
Right, what the Lord says.
73
00:05:14,110 --> 00:05:15,310
Because many come from behind.
74
00:05:15,860 --> 00:05:17,910
But it is a hopeless horse without a head.
75
00:05:18,290 --> 00:05:19,130
So, let's go.
76
00:05:19,131 --> 00:05:19,630
E!
77
00:05:19,830 --> 00:05:19,970
Hard!
78
00:05:20,770 --> 00:05:21,050
E!
79
00:05:21,170 --> 00:05:21,470
Hard!
80
00:05:21,970 --> 00:05:22,530
E!
81
00:05:22,531 --> 00:05:23,010
Hard, hard!
82
00:05:23,290 --> 00:05:24,090
E, hard, hard!
83
00:05:24,250 --> 00:05:24,730
E!
84
00:05:24,731 --> 00:05:24,970
Hard, hard!
85
00:05:25,030 --> 00:05:25,250
E!
86
00:05:25,410 --> 00:05:26,610
Hard, hard!
87
00:05:26,630 --> 00:05:26,870
E!
88
00:05:26,990 --> 00:05:29,250
Hard, hard!
89
00:05:29,690 --> 00:05:30,250
E!
90
00:05:30,251 --> 00:05:31,251
Hard, hard!
91
00:05:35,310 --> 00:05:40,170
I am a poor little girl who ispie into the
world.
92
00:05:41,030 --> 00:05:43,250
I tr solke my dreams.
93
00:05:43,510 --> 00:05:45,830
With pleasure I have broken my heart.
94
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Stop!
95
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
Damn it!
96
00:07:07,020 --> 00:07:08,220
I'm slowly losing my patience.
97
00:07:08,820 --> 00:07:11,320
I could have killed you right away,
but I want to save you.
98
00:07:12,000 --> 00:07:13,520
You should only be willing to kill me.
99
00:07:13,660 --> 00:07:14,640
Then I'll kill you.
100
00:07:14,641 --> 00:07:16,160
Not me, but a cow.
101
00:07:16,580 --> 00:07:18,220
And I'll bring your stepmother's ashes.
102
00:07:19,220 --> 00:07:22,280
But if you don't wait... I don't
even know what you want from me.
103
00:07:22,460 --> 00:07:23,480
So let me live.
104
00:07:23,760 --> 00:07:27,280
If I don't lay in your arms first,
you'll kill me in the end, too.
105
00:07:27,480 --> 00:07:27,680
Hie!
106
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
Hie!
107
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Hie!
108
00:07:32,340 --> 00:07:32,340
Hie!
109
00:07:33,040 --> 00:07:33,040
Hie!
110
00:07:33,080 --> 00:07:33,080
Hie!
111
00:07:33,081 --> 00:07:33,080
Hie!
112
00:07:33,081 --> 00:07:33,080
Hie!
113
00:07:33,081 --> 00:07:34,081
Hie!
114
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Hie!
115
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Hie!
116
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Hie!
117
00:07:58,070 --> 00:07:59,070
Hm!
118
00:08:30,830 --> 00:08:31,830
I want to love you!
119
00:08:32,230 --> 00:08:33,230
Let me go!
120
00:08:34,230 --> 00:08:35,390
Please don't do this to me.
121
00:08:35,670 --> 00:08:36,270
I'm a prince who wants you!
122
00:08:36,290 --> 00:08:37,390
I can't love you!
123
00:08:37,510 --> 00:08:38,770
I don't know how it works!
124
00:08:38,870 --> 00:08:39,590
Don't be afraid!
125
00:08:39,690 --> 00:08:41,010
You're not going to eat me alive!
126
00:08:41,410 --> 00:08:42,410
Let me go!
127
00:08:58,180 --> 00:08:59,040
Oh, that too!
128
00:08:59,041 --> 00:08:59,360
Come.
129
00:08:59,980 --> 00:09:02,060
What do you all want from me?
130
00:09:02,061 --> 00:09:03,061
I want to love you.
131
00:09:03,120 --> 00:09:04,260
You are like all humans!
132
00:09:04,340 --> 00:09:05,380
Everyone wants to love me!
133
00:09:05,500 --> 00:09:06,920
Hie, I'm a prince who wants you!
134
00:09:07,100 --> 00:09:07,900
Please, let me go!
135
00:09:07,901 --> 00:09:09,540
But I don't want to love, dear bear.
136
00:09:09,640 --> 00:09:12,800
You want to love me too, and you want to
eat me afterwards.
137
00:09:13,560 --> 00:09:14,940
Let me go, let me go!
138
00:09:17,620 --> 00:09:18,680
These bees!
139
00:09:20,280 --> 00:09:22,360
These damned bees!
140
00:09:41,560 --> 00:09:43,100
David, where are you?
141
00:09:43,101 --> 00:09:44,520
The bees are gone!
142
00:10:23,935 --> 00:10:25,140
That's because I love you.
143
00:10:25,141 --> 00:10:26,141
I am an admirable prince.
144
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
Father!
145
00:10:31,020 --> 00:10:31,520
Father!
146
00:10:32,000 --> 00:10:32,280
Father!
147
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Father!
148
00:10:37,970 --> 00:10:43,380
So, if you are a robber, you will come in
a favourable moment.
149
00:10:44,040 --> 00:10:47,560
I am a king's herald, and I am looking for
people to announce something.
150
00:10:48,060 --> 00:10:49,060
Then announce it.
151
00:10:50,170 --> 00:10:53,600
My king has twelve daughters, one more
beautiful than the other.
152
00:10:54,010 --> 00:10:57,300
They sleep in one room, and every evening
the king closes the door and locks it.
153
00:10:57,850 --> 00:11:00,105
But every morning, when
he opens the door, you
154
00:11:00,106 --> 00:11:03,161
can see wet footprints
leading into the hall.
155
00:11:03,980 --> 00:11:07,260
Whoever can figure out where the daughters
are wandering around at night,
156
00:11:07,780 --> 00:11:10,220
should choose one of them to be his wife
and become king.
157
00:11:10,760 --> 00:11:12,280
That's how everyone has their worries.
158
00:11:12,820 --> 00:11:15,900
We with our hinds, and the king with his
daughters.
159
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
Come, Snow White.
160
00:11:19,300 --> 00:11:20,060
Take me.
161
00:11:20,061 --> 00:11:20,840
Put me in your lap.
162
00:11:20,900 --> 00:11:22,040
I am an admirable prince.
163
00:11:22,200 --> 00:11:23,840
And I am a king's son.
164
00:11:24,240 --> 00:11:24,980
And I am an admirable prince.
165
00:11:24,981 --> 00:11:27,280
Come, Snow White, release me.
166
00:11:27,281 --> 00:11:28,480
I love you.
167
00:11:40,020 --> 00:11:42,790
These are the fresh drops of your
stepdaughter, as you ordered.
168
00:11:43,750 --> 00:11:45,870
The rest will be eaten by the animals
tonight.
169
00:12:40,520 --> 00:12:41,340
Love me.
170
00:12:41,380 --> 00:12:43,080
I am an admirable princess.
171
00:12:50,180 --> 00:12:51,190
Love me.
172
00:12:51,370 --> 00:12:52,770
Release me.
173
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
Let me love you.
174
00:15:29,870 --> 00:15:30,870
Wake up.
175
00:15:31,770 --> 00:15:32,770
The horse has snored.
176
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
Two lights.
177
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Maybe a house.
178
00:15:39,780 --> 00:15:40,400
That's not a house.
179
00:15:40,600 --> 00:15:41,160
That's an animal.
180
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
A wolf.
181
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
A wolf?
182
00:15:44,280 --> 00:15:45,600
Then we want to get on the horse.
183
00:15:45,940 --> 00:15:48,080
No, we just want to pull ourselves back a
little.
184
00:15:48,900 --> 00:15:51,660
If he is hungry, he eats the horse first,
because it is attached.
185
00:15:52,620 --> 00:15:56,020
But I am sure he is not hungry at all,
because he already has a red cap.
186
00:15:56,580 --> 00:15:57,816
And the grandmother swallowed him.
187
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
But he is coming closer.
188
00:16:00,120 --> 00:16:02,540
Of course, it can also be another wolf,
who is hungry.
189
00:16:03,585 --> 00:16:05,025
And if the horse does not like meat?
190
00:16:05,520 --> 00:16:07,040
Why should a wolf not like horse meat?
191
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
He has no prejudice.
192
00:16:09,820 --> 00:16:12,480
But we should look for Knüppel and jump on
him.
193
00:16:12,660 --> 00:16:13,660
And scream.
194
00:16:13,700 --> 00:16:14,240
We are now two.
195
00:16:14,320 --> 00:16:15,740
We are looking for a dark Knüppel.
196
00:16:15,741 --> 00:16:16,821
What are you talking about?
197
00:16:17,220 --> 00:16:19,020
We do not even have one.
198
00:16:31,910 --> 00:16:33,270
There they are.
199
00:16:34,110 --> 00:16:35,110
Who?
200
00:16:35,890 --> 00:16:39,811
The twelve daughters of the king, of whom
no one knows where they are going at night.
201
00:16:41,090 --> 00:16:42,390
Now I know.
202
00:16:43,510 --> 00:16:45,330
So I will be king.
203
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
Why you?
204
00:16:47,410 --> 00:16:48,450
I see you too.
205
00:16:49,450 --> 00:16:54,350
But we can not go to the king in two and
want one of his daughters.
206
00:16:56,230 --> 00:16:58,410
We do everything together.
207
00:16:59,370 --> 00:17:01,530
And what does not go together is not our
business.
208
00:17:02,590 --> 00:17:04,670
Besides, we have to go home and report our
happiness.
209
00:17:07,410 --> 00:17:08,410
I can not breathe.
210
00:17:31,200 --> 00:17:33,440
Mirror, mirror on the wall.
211
00:17:34,420 --> 00:17:36,360
Who is the most beautiful in the whole
country?
212
00:17:37,160 --> 00:17:40,820
Queen, you are the most beautiful here.
213
00:17:44,890 --> 00:17:49,186
But Snow White over the
mountains, with the seven
214
00:17:49,187 --> 00:17:52,520
dwarfs, is a thousand
times more beautiful than her.
215
00:17:56,060 --> 00:17:58,160
Come on, just put it on.
216
00:18:05,060 --> 00:18:07,860
This is deep.
217
00:18:14,580 --> 00:18:15,780
No, stop.
218
00:18:17,300 --> 00:18:19,360
So, so, now I come.
219
00:18:23,980 --> 00:18:24,280
Done?
220
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
Done.
221
00:18:26,680 --> 00:18:27,800
Stop, stop.
222
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
Stop.
223
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Stop.
224
00:18:35,240 --> 00:18:39,440
Stop, stop.
225
00:18:40,100 --> 00:18:40,760
Stop, stop.
226
00:18:40,761 --> 00:18:41,080
Stop, stop.
227
00:18:41,081 --> 00:18:41,720
Stop, stop.
228
00:18:41,721 --> 00:18:44,220
Stop, stop, stop.
229
00:18:49,350 --> 00:18:51,420
I can not get the horse on the horse.
230
00:18:52,640 --> 00:18:54,820
We will sell it and share the money.
231
00:18:59,740 --> 00:19:02,260
This horse does not seem very friendly to
you.
232
00:19:03,790 --> 00:19:04,940
You can say that.
233
00:19:05,140 --> 00:19:06,300
I praise your cow.
234
00:19:06,400 --> 00:19:12,960
One can go with milk and has his milk,
his butter and cheese every day.
235
00:19:13,510 --> 00:19:14,820
You do not fall from a cow.
236
00:19:15,890 --> 00:19:16,920
Then take it.
237
00:19:28,320 --> 00:19:35,470
And if we have a piece of bread, we can
eat butter and cheese as often as we like.
238
00:19:35,471 --> 00:19:36,471
Are we thirsty?
239
00:19:36,810 --> 00:19:38,330
We drink the cow and drink milk.
240
00:19:38,670 --> 00:19:41,370
And if we can still sing, then our luck
will be full.
241
00:19:41,630 --> 00:19:42,270
Yes, right.
242
00:19:42,450 --> 00:19:43,630
Why can not we sing?
243
00:19:49,120 --> 00:19:50,210
Stay here.
244
00:19:52,250 --> 00:19:54,070
Stop, stay here.
245
00:19:55,770 --> 00:19:57,530
On the tail, on the tail.
246
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
My favorite child.
247
00:20:06,630 --> 00:20:09,190
That is why I am glad that they are
devils.
248
00:20:15,735 --> 00:20:17,910
My sister the male.
249
00:20:18,350 --> 00:20:20,770
The cool fat pig.
250
00:20:21,150 --> 00:20:23,430
A grumpy man has slaughtered her.
251
00:20:23,850 --> 00:20:26,170
I laughed from the bottom of my heart.
252
00:20:32,930 --> 00:20:35,610
What do I know about love?
253
00:20:36,130 --> 00:20:38,150
The men are genitals.
254
00:20:38,470 --> 00:20:40,270
My tongue sticks to the gums.
255
00:20:40,670 --> 00:20:41,750
We have to be on top.
256
00:20:42,510 --> 00:20:43,630
So that the cow is straight.
257
00:20:44,290 --> 00:20:45,890
If it is crooked, no milk will flow.
258
00:20:48,410 --> 00:20:50,810
Peter, why are you breaking up?
259
00:20:50,990 --> 00:20:52,270
I have to take care of myself.
260
00:20:52,490 --> 00:20:54,270
My stepmother takes care of me after life.
261
00:20:54,370 --> 00:20:56,150
You do not need to take care of yourself.
262
00:20:56,250 --> 00:20:57,470
We are two good hands.
263
00:21:01,640 --> 00:21:02,720
Do you have seven children?
264
00:21:03,210 --> 00:21:05,270
No, they belong to the dwarves.
265
00:21:05,880 --> 00:21:06,650
They have taken me in.
266
00:21:06,651 --> 00:21:08,050
I am now leading the household.
267
00:21:08,900 --> 00:21:10,730
Are you happy with seven dwarves?
268
00:21:11,290 --> 00:21:12,950
They are very nice to me.
269
00:21:13,170 --> 00:21:14,170
Can you milk a cow?
270
00:21:15,190 --> 00:21:17,210
We are thirsty and would like to drink
something.
271
00:21:18,870 --> 00:21:20,450
You do not do anything to me, right?
272
00:21:20,710 --> 00:21:21,710
When I come down.
273
00:21:23,610 --> 00:21:24,610
Promised.
274
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Come on.
275
00:21:45,060 --> 00:21:47,440
I do not know how it works with a cow.
276
00:21:51,320 --> 00:21:52,720
She has gums like us.
277
00:21:52,960 --> 00:21:54,240
Maybe you have to suck on it.
278
00:21:54,880 --> 00:21:58,060
Tonight I dreamed that hungry animals
sucked on me.
279
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
What kind of animals?
280
00:22:00,840 --> 00:22:02,620
I could not recognize them.
281
00:22:02,740 --> 00:22:03,920
It was very strange.
282
00:22:04,600 --> 00:22:06,160
I have never heard of sucking on a cow.
283
00:22:06,930 --> 00:22:08,090
You have to pull on the gums.
284
00:22:08,660 --> 00:22:09,120
Pull?
285
00:22:09,121 --> 00:22:18,460
Pull on it?
286
00:22:22,890 --> 00:22:24,860
You have to pull on two gums at the same
time.
287
00:22:25,980 --> 00:22:26,980
So.
288
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Slowly.
289
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
Do not move.
290
00:22:33,690 --> 00:22:35,320
Maybe you have to drink something first.
291
00:22:37,105 --> 00:22:38,580
I tell you, you have to suck on it.
292
00:22:38,900 --> 00:22:41,720
It is like with other animals,
even if they got young.
293
00:22:42,500 --> 00:22:43,500
Leave me alone.
294
00:22:56,710 --> 00:22:57,710
Well?
295
00:22:58,820 --> 00:23:01,170
I think a little bit has come.
296
00:23:05,630 --> 00:23:06,630
Hey!
297
00:23:06,990 --> 00:23:09,810
If you do not have an exercise in one
thing, you should just let it go.
298
00:23:10,010 --> 00:23:11,450
You will still learn.
299
00:23:13,030 --> 00:23:14,030
Live well.
300
00:24:03,680 --> 00:24:05,180
You exquisite beauty.
301
00:24:05,660 --> 00:24:07,140
Now you are the most beautiful being.
302
00:24:19,240 --> 00:24:20,600
If she gave milk instead of water.
303
00:24:22,660 --> 00:24:24,240
We could be satisfied with her.
304
00:24:25,885 --> 00:24:28,220
I think the animal has been slaughtered.
305
00:24:29,440 --> 00:24:30,000
Hey!
306
00:24:30,460 --> 00:24:31,460
What is this?
307
00:24:31,870 --> 00:24:35,060
Can you not put your cow in such a way
that it lets go of the passage?
308
00:24:36,215 --> 00:24:38,220
We want to milk the cow, so we put it
across.
309
00:24:39,180 --> 00:24:40,180
The milk?
310
00:24:40,420 --> 00:24:42,460
From here you will not get a drop anymore.
311
00:24:43,040 --> 00:24:44,480
This is a very old animal.
312
00:24:44,720 --> 00:24:47,220
At least suitable for pulling or
slaughtering.
313
00:24:52,490 --> 00:24:53,610
Who would have thought that?
314
00:24:54,140 --> 00:24:55,820
He says that only because he wants to
trade.
315
00:24:55,821 --> 00:24:58,300
I do not do anything for cow meat.
316
00:24:58,840 --> 00:25:00,080
And pork is too juicy.
317
00:25:00,300 --> 00:25:01,300
And the sausages?
318
00:25:01,540 --> 00:25:02,640
They stick in my throat.
319
00:25:03,020 --> 00:25:04,160
Why do you always kick me?
320
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
Because you are stupid.
321
00:25:05,460 --> 00:25:11,340
If you like pork so much, and if you want
and decide quickly, then we can trade.
322
00:25:11,460 --> 00:25:12,200
Yes, really?
323
00:25:12,360 --> 00:25:13,360
Yes.
324
00:25:13,700 --> 00:25:16,820
You give me your old cow against my young
pig.
325
00:25:17,160 --> 00:25:21,420
Well, a cow is also, I mean, far too
unhandy for our long life.
326
00:25:21,440 --> 00:25:21,820
Right.
327
00:25:22,060 --> 00:25:23,140
I wish you a good appetite.
328
00:25:27,030 --> 00:25:28,990
I have to say, it is all up to us.
329
00:25:30,095 --> 00:25:32,690
As soon as one thing becomes sad,
we are already off.
330
00:25:32,710 --> 00:25:34,750
Everyone of us, we are just lucky
mushrooms.
331
00:25:35,050 --> 00:25:36,050
We have a pig.
332
00:25:46,710 --> 00:25:49,940
Actually, it is not to be seen why a pig
has to be pushed with four healthy legs.
333
00:25:50,940 --> 00:25:52,540
Where we have enough to carry ourselves.
334
00:25:52,640 --> 00:25:55,180
That's true, let's get out of here.
335
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Come on.
336
00:26:09,880 --> 00:26:11,660
Hey, hey, no, no.
337
00:26:11,661 --> 00:26:12,100
No, then stay here.
338
00:26:12,640 --> 00:26:13,740
Stop, stop.
339
00:26:13,820 --> 00:26:14,820
Then stay here.
340
00:26:23,800 --> 00:26:25,440
Hey, you there.
341
00:26:25,820 --> 00:26:27,660
With the pig it should not be quite right.
342
00:26:28,180 --> 00:26:30,200
In the neighboring village, one was
stolen.
343
00:26:30,440 --> 00:26:33,660
The farmers rot together and hunt for the
pig's thief.
344
00:26:33,840 --> 00:26:36,240
And what they do with the thief,
you can imagine.
345
00:26:36,700 --> 00:26:38,300
I don't want to get stuck with one luck.
346
00:26:38,800 --> 00:26:41,480
Before we get stuck unhappy, then we would
rather live without pigs.
347
00:26:41,820 --> 00:26:43,980
Maybe we should have enjoyed cheese with
the cow again.
348
00:26:44,080 --> 00:26:45,780
I would have given you the cow again.
349
00:26:45,781 --> 00:26:46,880
But it ran away from me.
350
00:26:47,660 --> 00:26:50,240
And then I quickly grabbed a goose that I
wanted to leave you.
351
00:26:50,780 --> 00:26:52,740
I don't want to be guilty of your
immorality.
352
00:26:52,760 --> 00:26:54,080
Then let's get out of here.
353
00:26:54,300 --> 00:26:55,420
Yes, I want to.
354
00:26:55,421 --> 00:26:56,840
But get out of here.
355
00:26:58,420 --> 00:26:59,300
That's a fine guy.
356
00:26:59,320 --> 00:27:01,536
But if we think about it, we still have an
advantage in the exchange.
357
00:27:01,560 --> 00:27:04,140
First the good roast, then the amount of
fat that drips out.
358
00:27:04,920 --> 00:27:07,220
That gives you fat for three months.
359
00:27:08,310 --> 00:27:11,190
And also the beautiful white feathers,
which we can stuff into our heads.
360
00:28:02,910 --> 00:28:10,860
Come on, let's get out of here.
361
00:28:18,920 --> 00:28:22,480
Well, who is the most beautiful in the
whole country?
362
00:28:23,040 --> 00:28:26,020
You, Miss Queen, are the most beautiful
here.
363
00:28:54,120 --> 00:28:58,690
But Snow White, over the
mountains, among the seven
364
00:28:58,691 --> 00:29:02,330
dwarfs, is a thousand
times more beautiful than her.
365
00:29:26,930 --> 00:29:28,490
What do you want?
366
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
Snow White is alive.
367
00:29:32,565 --> 00:29:35,070
It was the strongest comb I've ever had.
368
00:29:35,870 --> 00:29:36,870
She's alive.
369
00:29:37,290 --> 00:29:39,470
You should have brought her to me right
away.
370
00:29:40,650 --> 00:29:42,910
Now she would be a night owl.
371
00:29:43,550 --> 00:29:44,550
It's too late.
372
00:29:44,910 --> 00:29:45,630
She'll join us.
373
00:29:45,890 --> 00:29:48,690
And after the story with the comb,
I don't even know how to get to you.
374
00:30:01,860 --> 00:30:02,860
Here.
375
00:30:03,420 --> 00:30:05,160
The red side is poisonous.
376
00:30:05,520 --> 00:30:07,100
The pale side isn't.
377
00:30:07,101 --> 00:30:08,740
Eat an apple with her.
378
00:30:09,080 --> 00:30:11,580
Bite the pale side and give her the red
one.
379
00:30:41,810 --> 00:30:42,810
She's over there.
380
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
Hey, friend.
381
00:30:51,840 --> 00:30:54,200
Is it so comfortable to hang and sleep on
the thorn?
382
00:30:55,670 --> 00:31:00,620
I wanted to wake up the thorns from sleep
like the others here.
383
00:31:02,060 --> 00:31:05,180
And I'm stuck like the others here.
384
00:31:07,300 --> 00:31:11,540
Now I have to sleep until someone comes
before the door opens.
385
00:31:11,830 --> 00:31:13,340
But you're not sleeping anymore.
386
00:31:14,190 --> 00:31:15,340
Actually, I'm not sleeping.
387
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Who are you?
388
00:31:17,950 --> 00:31:19,430
We want to get the goose out of here.
389
00:31:19,620 --> 00:31:20,420
Dornröschen?
390
00:31:20,620 --> 00:31:21,620
No, our goose.
391
00:31:21,800 --> 00:31:22,400
It flew away.
392
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Over the hedge.
393
00:31:23,800 --> 00:31:24,800
Yes.
394
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
Come.
395
00:31:30,450 --> 00:31:32,900
Then you're the one...
396
00:32:04,850 --> 00:32:05,850
Here's the light.
397
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
Dornröschen.
398
00:32:27,880 --> 00:32:29,050
Not nice, is it?
399
00:32:30,040 --> 00:32:31,040
We want to let her sleep.
400
00:32:31,850 --> 00:32:32,430
That's not possible.
401
00:32:32,810 --> 00:32:33,430
Why?
402
00:32:33,600 --> 00:32:37,051
If we don't wake her up, the hedge will
close and everything will fall asleep again.
403
00:32:37,150 --> 00:32:38,150
We too.
404
00:32:38,670 --> 00:32:39,670
Yes.
405
00:32:40,310 --> 00:32:41,310
All right.
406
00:32:41,350 --> 00:32:42,350
Heda!
407
00:32:43,730 --> 00:32:44,730
Wake up!
408
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
Maybe by touching.
409
00:32:56,900 --> 00:32:57,900
So touch her.
410
00:32:58,180 --> 00:32:59,180
Why me?
411
00:32:59,880 --> 00:33:01,240
We were both sitting on the horse.
412
00:33:01,830 --> 00:33:02,660
But that's not a horse.
413
00:33:02,820 --> 00:33:04,040
How do you imagine that?
414
00:33:04,210 --> 00:33:05,280
How do you imagine that?
415
00:33:05,540 --> 00:33:07,180
You in the back and me in the front.
416
00:33:09,040 --> 00:33:10,820
You from the right and me from the left.
417
00:33:12,050 --> 00:33:13,050
And then with the finger.
418
00:33:13,760 --> 00:33:14,760
With the finger?
419
00:33:15,680 --> 00:33:16,700
Yes, with the finger.
420
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
Ears.
421
00:33:33,670 --> 00:33:34,670
Breasts.
422
00:33:36,850 --> 00:33:39,930
As far as I remember, it was said that a
prince would come and kiss her awake.
423
00:33:40,610 --> 00:33:41,690
Are you a prince?
424
00:33:41,810 --> 00:33:42,590
Am I a prince?
425
00:33:42,640 --> 00:33:44,850
But I want to get out of here,
so you had to kiss her.
426
00:33:45,070 --> 00:33:45,390
Why me?
427
00:33:45,510 --> 00:33:46,310
You want to get out of here.
428
00:33:46,510 --> 00:33:47,510
All right.
429
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
We together.
430
00:33:50,170 --> 00:33:51,170
We close our eyes.
431
00:33:51,950 --> 00:33:55,370
How can we kiss both of them if she only
has such a small mouth?
432
00:33:55,690 --> 00:33:56,410
It will work.
433
00:33:56,490 --> 00:33:58,090
We just have to push ourselves a little.
434
00:34:06,505 --> 00:34:07,505
But nothing helps.
435
00:34:08,050 --> 00:34:09,150
The other way around.
436
00:34:23,570 --> 00:34:24,570
No.
437
00:34:24,630 --> 00:34:25,630
No.
438
00:34:26,230 --> 00:34:27,270
Why two?
439
00:34:34,570 --> 00:34:35,730
Who has me now?
440
00:34:36,330 --> 00:34:38,130
We are very happy that you are awake.
441
00:34:38,630 --> 00:34:41,170
Yes, but I... I still
have to be loved.
442
00:34:43,670 --> 00:34:44,830
Unfortunately, we have to go.
443
00:34:45,450 --> 00:34:46,790
Our mothers are waiting for us.
444
00:34:47,690 --> 00:34:48,970
No, please, that's not possible.
445
00:34:50,590 --> 00:34:52,690
The one who wakes me up has to love me
too.
446
00:34:53,590 --> 00:34:54,610
Otherwise I will be ugly.
447
00:34:56,070 --> 00:34:59,230
However, it was said that I would be
released from a prince.
448
00:35:00,765 --> 00:35:02,370
Well, you see, we are not princes.
449
00:35:02,870 --> 00:35:06,370
We are two poor hands that want to bring
good luck home.
450
00:35:06,690 --> 00:35:08,570
But who wakes me up and loves me becomes a
king.
451
00:35:09,350 --> 00:35:10,250
Isn't that good luck?
452
00:35:10,370 --> 00:35:11,670
Oh, that's like a lump of gold.
453
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
Too much for us.
454
00:35:13,090 --> 00:35:14,570
Now I don't even know myself anymore.
455
00:35:14,710 --> 00:35:17,390
You come through the hedge and wake me up
and don't want to love me?
456
00:35:17,530 --> 00:35:18,010
No.
457
00:35:18,190 --> 00:35:20,910
So then my father, the king, should decide
who is destined for me.
458
00:35:21,370 --> 00:35:22,570
Come with me and don't refuse.
459
00:35:23,590 --> 00:35:26,850
Otherwise you won't get out of here.
460
00:35:27,650 --> 00:35:29,850
Get up!
461
00:35:53,670 --> 00:35:56,510
One of them was my father.
462
00:35:57,670 --> 00:35:57,870
Which one?
463
00:35:58,660 --> 00:36:00,250
Who woke her up?
464
00:36:04,740 --> 00:36:05,740
So you decide.
465
00:36:06,190 --> 00:36:08,070
The one who woke her up should marry her.
466
00:36:08,630 --> 00:36:10,651
The one who... One!
467
00:36:11,280 --> 00:36:14,890
If you don't decide, I'll decide one and
let the other one hang.
468
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
Yes.
469
00:36:16,510 --> 00:36:17,710
So then I have her.
470
00:36:18,050 --> 00:36:18,830
Then I have her too.
471
00:36:19,010 --> 00:36:20,010
Choose one.
472
00:36:20,550 --> 00:36:22,010
The other one will be hung up.
473
00:36:26,140 --> 00:36:27,200
King, think about it.
474
00:36:27,680 --> 00:36:29,158
If you hang the wrong
one, the hedge will close
475
00:36:29,159 --> 00:36:31,621
again and everything
will fall into place again.
476
00:36:34,585 --> 00:36:37,900
But how am I supposed to know who is the
right one if you don't know it yourself?
477
00:36:38,580 --> 00:36:40,240
Someone must have loved her first.
478
00:36:41,000 --> 00:36:42,060
No one yet.
479
00:36:42,810 --> 00:36:44,220
Only Wache kissed her.
480
00:36:44,460 --> 00:36:47,380
Oh, that... Why didn't
anyone kiss her?
481
00:36:47,710 --> 00:36:50,720
We always did everything together,
but kissing was hard.
482
00:36:51,140 --> 00:36:52,900
How could we have loved her at the same
time?
483
00:36:53,100 --> 00:36:56,360
I don't care what you have to do together
and what you don't.
484
00:36:56,750 --> 00:36:58,240
Now one of you will love her.
485
00:36:58,520 --> 00:36:59,520
Especially on the spot.
486
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
Come on!
487
00:37:02,595 --> 00:37:03,320
I can't do it alone.
488
00:37:03,520 --> 00:37:04,620
We can only do it together.
489
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
Wache!
490
00:37:10,650 --> 00:37:12,010
But I'm telling you...
491
00:37:14,900 --> 00:37:15,950
You'll see.
492
00:37:17,550 --> 00:37:19,270
Believe me, King, he can't do it without
me.
493
00:37:20,650 --> 00:37:21,650
Leave it.
494
00:37:25,160 --> 00:37:26,590
He can't do it, King.
495
00:37:27,030 --> 00:37:28,430
Try it with the approach.
496
00:37:29,270 --> 00:37:31,410
But I can't do it alone either.
497
00:37:32,090 --> 00:37:33,090
Believe me.
498
00:37:33,310 --> 00:37:35,770
I've shared everything with him so far.
499
00:37:36,170 --> 00:37:37,770
But that's not possible.
500
00:37:38,370 --> 00:37:39,650
That's definitely not possible.
501
00:37:47,600 --> 00:37:50,170
Believe me, King, he can't do it.
502
00:37:51,410 --> 00:37:52,410
So be kind.
503
00:37:52,610 --> 00:37:53,870
But I can't marry you with two.
504
00:37:55,690 --> 00:37:57,170
We're right, Father.
505
00:37:57,390 --> 00:37:58,610
Shut up, stupid goose.
506
00:37:59,670 --> 00:38:00,670
The goose.
507
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
The goose.
508
00:38:03,090 --> 00:38:03,530
The goose?
509
00:38:03,670 --> 00:38:04,670
Yes, our goose.
510
00:38:04,970 --> 00:38:06,030
Calm down!
511
00:38:06,190 --> 00:38:07,190
I have to think.
512
00:38:26,740 --> 00:38:27,740
It's not possible.
513
00:38:28,300 --> 00:38:30,020
I don't want to fall asleep again.
514
00:38:36,180 --> 00:38:37,180
I've got it.
515
00:38:37,930 --> 00:38:40,280
I reward you for our solution with gold.
516
00:38:40,880 --> 00:38:42,520
And for that we live...
No, please, not gold.
517
00:38:43,280 --> 00:38:45,280
We've had it with effort, our gold clubs.
518
00:38:46,720 --> 00:38:47,720
They're crazy.
519
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
Without a woman, crazy.
520
00:38:50,240 --> 00:38:51,420
Of course they're crazy.
521
00:38:52,160 --> 00:38:53,480
So what do you want?
522
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
Our goose.
523
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
What?
524
00:38:56,690 --> 00:38:57,880
Yes, our goose.
525
00:38:58,110 --> 00:38:59,700
It flew over the corner, in here.
526
00:38:59,920 --> 00:39:01,040
We'd like to have it again.
527
00:39:01,265 --> 00:39:03,080
It's part of our luck that we...
528
00:39:03,820 --> 00:39:05,000
You should have your goose.
529
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
And a hundred more geese.
530
00:39:07,050 --> 00:39:11,320
But so that it can no longer cause harm,
take Don Rolls with you.
531
00:39:11,520 --> 00:39:13,300
She will keep the geese for you.
532
00:39:13,500 --> 00:39:15,280
And maybe she still loves one of you.
533
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
By accident.
534
00:39:17,540 --> 00:39:19,340
But think, Mr. King, we're poor people.
535
00:39:19,480 --> 00:39:21,460
How should we... Enough talking.
536
00:39:21,580 --> 00:39:22,140
Go.
537
00:39:22,141 --> 00:39:22,700
Go on.
538
00:39:23,100 --> 00:39:23,660
All three.
539
00:39:23,980 --> 00:39:25,020
Or I'll fall asleep again.
540
00:39:51,650 --> 00:39:53,330
Beautiful, beautiful apples.
541
00:39:53,510 --> 00:39:54,230
I'm not allowed to take anything.
542
00:39:54,231 --> 00:39:55,130
It's your fault.
543
00:39:55,250 --> 00:39:56,250
They're delicious.
544
00:39:56,910 --> 00:39:57,910
I'll get rid of them.
545
00:39:59,650 --> 00:40:01,550
Here, take a piece of the one I eat
myself.
546
00:40:02,090 --> 00:40:03,450
So you don't think it's poisonous.
547
00:41:25,660 --> 00:42:09,420
Don Rolls Don't do that.
548
00:42:10,600 --> 00:42:12,560
Love me and release me.
549
00:42:13,260 --> 00:42:14,560
When will you be released?
550
00:42:14,561 --> 00:42:16,340
From my ugliness.
551
00:42:16,700 --> 00:42:17,860
I'm not in the mood for that.
552
00:42:18,160 --> 00:42:18,820
I'm happy.
553
00:42:18,880 --> 00:42:20,120
What should I be unhappy about?
554
00:42:45,380 --> 00:42:47,980
Is that the way a queen should behave?
555
00:42:48,840 --> 00:42:52,320
Oh, yes, but... Please, love me.
556
00:42:52,760 --> 00:42:54,140
I'll cover my face too.
557
00:42:54,320 --> 00:42:55,880
Just don't let me...
558
00:42:57,620 --> 00:42:59,060
So innocent.
559
00:43:05,640 --> 00:43:06,980
Don't run away.
560
00:43:10,100 --> 00:43:13,040
My body is not as ugly as my face.
561
00:43:15,160 --> 00:43:16,240
Take me.
562
00:43:18,480 --> 00:43:20,140
Just take me once.
563
00:43:20,680 --> 00:43:21,740
In your arms.
564
00:43:51,790 --> 00:43:52,790
Hans!
565
00:43:54,530 --> 00:43:55,530
Hans!
566
00:43:57,530 --> 00:43:59,810
It's a good feeling that we see each other
again.
567
00:43:59,870 --> 00:44:02,010
Where we are only half of each other.
568
00:44:02,110 --> 00:44:03,510
But you have the wrong goose.
569
00:44:04,820 --> 00:44:06,010
That's what I wanted to say.
570
00:44:07,070 --> 00:44:08,770
But it's better if we have two.
571
00:44:09,580 --> 00:44:11,610
Two geese are easier to share than one.
572
00:44:12,050 --> 00:44:13,090
If you don't have a knife.
573
00:44:13,230 --> 00:44:14,230
That's what I think.
574
00:44:14,410 --> 00:44:15,410
So let's go.
575
00:44:42,210 --> 00:44:43,030
Thank you.
576
00:44:43,070 --> 00:44:44,070
Finally free.
577
00:44:44,430 --> 00:44:45,430
Oh, air.
578
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
In one life.
579
00:44:47,370 --> 00:44:48,370
Let us love.
580
00:45:05,340 --> 00:45:07,400
We are soon free.
581
00:45:12,570 --> 00:45:13,690
Thank you.
582
00:45:15,250 --> 00:45:16,750
Enjoy your meal.
583
00:45:30,140 --> 00:45:31,640
Don't let us down.
584
00:45:32,560 --> 00:45:34,860
We are gentle and nice.
585
00:45:35,740 --> 00:45:38,000
We are long enjoyable.
586
00:45:40,740 --> 00:45:42,800
Take us out.
587
00:45:43,860 --> 00:45:46,020
Don't let us down.
588
00:45:47,400 --> 00:45:49,800
We are gentle and nice.
589
00:45:50,340 --> 00:45:53,000
We are long enjoyable.
590
00:46:43,290 --> 00:46:44,690
Love.
591
00:47:49,600 --> 00:47:50,740
Oh, Juringe.
592
00:47:50,980 --> 00:47:52,240
My heart hurts so much.
593
00:47:52,480 --> 00:47:53,620
As if I had to die.
594
00:47:54,800 --> 00:47:56,180
Don't be afraid, Juringe.
595
00:47:57,720 --> 00:47:59,500
I see something glowing behind the bush.
596
00:48:00,320 --> 00:48:01,320
We are not lost.
597
00:48:04,300 --> 00:48:05,300
How am I?
598
00:48:05,770 --> 00:48:07,360
I can't get rid of you.
599
00:48:30,520 --> 00:48:32,040
Stand up and follow me.
600
00:48:35,520 --> 00:48:36,520
Where are we?
601
00:48:36,880 --> 00:48:38,040
What did you do with Juringe?
602
00:48:38,540 --> 00:48:40,940
Here she is, your Juringe.
603
00:48:41,320 --> 00:48:42,440
Give her back to me, please.
604
00:48:42,760 --> 00:48:45,400
If you want her back, you have to find the
red flower.
605
00:48:45,401 --> 00:48:49,040
But you won't have a chance.
606
00:48:51,120 --> 00:48:52,620
Come on.
607
00:49:13,890 --> 00:49:15,510
Say it.
608
00:50:12,660 --> 00:50:15,590
Mirror, mirror on the wall.
609
00:50:20,550 --> 00:50:21,550
Say it.
610
00:50:31,460 --> 00:50:53,120
Mirror, mirror on the wall.
611
00:50:53,121 --> 00:50:54,280
You, my queen.
612
00:50:55,400 --> 00:50:56,920
You are the most beautiful here.
613
00:51:00,840 --> 00:51:01,960
Come, dear wolf.
614
00:51:03,720 --> 00:51:05,500
Come, love me.
615
00:51:20,660 --> 00:51:21,780
Come, dear bear.
616
00:51:22,400 --> 00:51:24,000
Let us love and console.
617
00:51:24,160 --> 00:51:25,980
I know you are a charming prince.
618
00:51:28,455 --> 00:51:29,680
No, wait.
619
00:51:30,580 --> 00:51:31,580
Stay.
620
00:51:31,920 --> 00:51:33,920
I am a queen's daughter.
621
00:52:24,880 --> 00:52:25,880
Come, dear fox king.
622
00:52:26,400 --> 00:52:27,520
Come, let us love.
623
00:52:57,420 --> 00:52:58,420
Aschenputtel.
624
00:52:59,820 --> 00:53:00,980
There are many brombies here.
625
00:53:04,380 --> 00:53:05,380
Go and get some.
626
00:53:21,580 --> 00:53:24,300
If it is dark soon, she will not find her
home.
627
00:53:25,720 --> 00:53:29,900
We say that the horse was scared of a bear
and was no longer able to hold on.
628
00:53:31,270 --> 00:53:32,180
Poor Aschenputtel.
629
00:53:32,181 --> 00:53:33,880
It is good that we let her go.
630
00:53:34,980 --> 00:53:35,980
Yes.
631
00:53:40,320 --> 00:53:43,755
But who will make us the
beds and dress us and brush
632
00:53:43,756 --> 00:53:46,761
our hair and clean our
shoes and hold us with roses?
633
00:53:48,360 --> 00:53:49,820
Then the mother has to work more.
634
00:53:50,280 --> 00:53:51,280
Exactly.
635
00:54:07,880 --> 00:54:08,880
A light.
636
00:54:09,550 --> 00:54:10,890
Is it a wolf again?
637
00:54:11,290 --> 00:54:12,290
A one-eyed one?
638
00:54:12,910 --> 00:54:14,170
No, it is not a wolf.
639
00:54:14,770 --> 00:54:15,810
It is a light.
640
00:55:07,845 --> 00:55:08,970
What is it?
641
00:55:09,250 --> 00:55:10,470
Look for yourself.
642
00:55:28,635 --> 00:55:29,635
Who are you?
643
00:55:32,040 --> 00:55:33,080
We are...
644
00:55:33,255 --> 00:55:34,535
We are looking for a night camp.
645
00:55:35,560 --> 00:55:36,000
Go again.
646
00:55:36,500 --> 00:55:37,560
This is a robber's house.
647
00:55:37,980 --> 00:55:39,416
If you come home, they will kill you.
648
00:55:39,440 --> 00:55:40,440
What is that?
649
00:55:41,000 --> 00:55:42,020
In the pond?
650
00:55:43,360 --> 00:55:45,600
They are not only robbers, but also human
eaters.
651
00:55:49,460 --> 00:55:52,820
They prefer to feed young women,
whom they used to abuse.
652
00:55:56,500 --> 00:55:57,860
You come, you are lost.
653
00:55:58,740 --> 00:55:59,880
Hide behind the barrels.
654
00:56:21,110 --> 00:56:22,570
What do you want from me?
655
00:56:23,030 --> 00:56:24,030
Let me go.
656
00:58:01,650 --> 00:58:06,870
Come on, come on, come on.
657
00:58:49,050 --> 00:58:50,230
Come on, come on, come on.
658
00:58:50,270 --> 00:58:51,270
Eat.
659
00:59:07,600 --> 00:59:17,420
Come on, come on, come on.
660
00:59:36,970 --> 00:59:44,820
Come on, come on, come
661
00:59:49,450 --> 00:59:50,450
on.
662
01:00:06,890 --> 01:00:11,840
Are you gone?
663
01:00:12,490 --> 01:00:13,490
You can come down.
664
01:00:39,565 --> 01:00:40,960
It is good that she was not eaten.
665
01:00:42,150 --> 01:00:43,440
But she was quite thin.
666
01:00:43,890 --> 01:00:44,740
I laid her down.
667
01:00:44,860 --> 01:00:46,200
That is her from the barrel.
668
01:00:53,960 --> 01:00:55,420
What a luck around us.
669
01:00:57,380 --> 01:00:58,380
Yes.
670
01:01:00,400 --> 01:01:01,840
Now we only miss the geese.
671
01:01:04,940 --> 01:01:05,940
There is already one.
672
01:01:09,525 --> 01:01:10,660
Here is the second one.
673
01:01:10,720 --> 01:01:14,140
She saved you when she flew into the fire
and took the robber's last light.
674
01:01:16,220 --> 01:01:17,620
Too bad for the beautiful feathers.
675
01:01:51,220 --> 01:01:51,900
Come on.
676
01:01:51,901 --> 01:01:53,000
I have something for you.
677
01:02:10,620 --> 01:02:11,620
Here.
678
01:02:12,420 --> 01:02:13,900
You always have to carry it with you.
679
01:02:14,260 --> 01:02:15,260
It will bring you luck.
680
01:02:31,520 --> 01:02:32,520
Beautiful ring.
681
01:02:35,540 --> 01:02:36,540
Beautiful finger.
682
01:02:45,390 --> 01:02:51,780
Come on, come on, come on.
683
01:03:08,990 --> 01:03:12,430
As the king's herald, you are the son of
all the young men of the country,
684
01:03:12,760 --> 01:03:13,760
and so be it.
685
01:03:13,850 --> 01:03:16,066
The king will hold a
feast to which all the
686
01:03:16,067 --> 01:03:19,211
high-ranking young men
of the country are invited.
687
01:03:19,450 --> 01:03:23,810
To which the king's son will hold a
wedding show, a young bride to his wife
688
01:03:24,580 --> 01:03:25,670
and to our queen.
689
01:03:28,330 --> 01:03:29,550
What am I wearing there?
690
01:03:29,630 --> 01:03:31,210
Red, a red dress.
691
01:03:31,430 --> 01:03:33,190
So that he can see how the king's purple
is.
692
01:03:33,191 --> 01:03:33,950
Quickly put on a green one.
693
01:03:34,030 --> 01:03:35,226
The green one is the color of hope.
694
01:03:35,250 --> 01:03:36,570
Then he will not look down on me.
695
01:03:37,890 --> 01:03:40,570
That is ash pot.
696
01:03:40,970 --> 01:03:41,970
It is still alive.
697
01:03:42,670 --> 01:03:43,990
Not even a wolf wants to eat it.
698
01:03:44,920 --> 01:03:47,550
You will be very happy that you were able
to participate in our happiness, right?
699
01:03:48,150 --> 01:03:49,150
Yes, I am.
700
01:03:49,190 --> 01:03:50,270
I thank you very much.
701
01:03:50,890 --> 01:03:52,610
If you need my help again, then call us.
702
01:03:52,710 --> 01:03:54,530
Call Hans twice and we are there.
703
01:03:54,830 --> 01:03:55,570
I will do that.
704
01:03:55,850 --> 01:03:58,270
Live well and take care of robbers and
wild animals.
705
01:03:58,330 --> 01:04:00,270
They can't do anything to us, as you have
seen.
706
01:04:07,300 --> 01:04:08,380
The stupid goose.
707
01:04:08,560 --> 01:04:09,880
You should do my hair right away.
708
01:04:10,000 --> 01:04:11,036
And do not rub me with rose oil.
709
01:04:11,060 --> 01:04:13,040
I have the more beautiful face.
710
01:04:13,041 --> 01:04:14,960
I have the more beautiful legs.
711
01:04:15,120 --> 01:04:16,120
I can step on it better.
712
01:04:16,540 --> 01:04:17,400
You are dumber.
713
01:04:17,480 --> 01:04:18,480
You are worse.
714
01:04:18,785 --> 01:04:21,220
You are a better chamber boy than a queen.
715
01:04:21,400 --> 01:04:24,400
I will do you to my arm when I become
queen, so that you get bigger breasts.
716
01:04:24,920 --> 01:04:26,960
You will not at all, because you are far
too stupid.
717
01:04:27,580 --> 01:04:29,260
I will scratch your right side of the
face.
718
01:04:29,500 --> 01:04:30,500
Come closer.
719
01:04:32,320 --> 01:04:33,920
You shameless goat.
720
01:04:37,390 --> 01:04:38,390
Where are you going?
721
01:04:39,240 --> 01:04:41,800
I'm going to fix my red dress and the gold
shoes.
722
01:04:41,801 --> 01:04:46,620
If I become queen, you will get a new
title.
723
01:04:47,880 --> 01:04:51,080
If you make my green dress more beautiful
than her red dress, and I become queen,
724
01:04:51,200 --> 01:04:53,400
I will give you a knight who will take you
to the queen.
725
01:05:05,015 --> 01:05:06,015
Why are you standing?
726
01:05:06,150 --> 01:05:07,150
Because you are standing.
727
01:05:09,650 --> 01:05:10,650
Go on.
728
01:05:12,910 --> 01:05:13,710
I can't.
729
01:05:13,711 --> 01:05:15,230
I can't get my feet up.
730
01:05:18,550 --> 01:05:19,850
Someone has kidnapped us.
731
01:05:20,570 --> 01:05:21,430
This is a bad condition.
732
01:05:21,570 --> 01:05:22,310
Who is to be served with it?
733
01:05:22,470 --> 01:05:23,470
Me.
734
01:05:23,975 --> 01:05:25,510
You have come too close to me.
735
01:05:26,490 --> 01:05:27,270
What do you want from us?
736
01:05:27,470 --> 01:05:27,950
Let us go.
737
01:05:28,210 --> 01:05:29,210
I can't.
738
01:05:29,710 --> 01:05:31,130
I have to use the opportunity.
739
01:05:36,070 --> 01:05:40,970
Love couples are more efficient than two
people like you.
740
01:05:41,600 --> 01:05:42,810
You are already too mature.
741
01:05:45,365 --> 01:05:47,350
I could give you up.
742
01:05:47,351 --> 01:05:48,631
I'm going to turn you into pigs.
743
01:05:50,530 --> 01:05:50,970
Please don't.
744
01:05:51,510 --> 01:05:53,190
We didn't have good experiences with pigs.
745
01:05:53,770 --> 01:05:55,130
We are lucky.
746
01:05:55,190 --> 01:05:57,250
You say that you can't do much with us.
747
01:05:57,590 --> 01:05:58,850
I have to turn you into pigs.
748
01:05:59,010 --> 01:06:00,010
That's my job.
749
01:06:01,760 --> 01:06:03,070
When will we be released?
750
01:06:03,430 --> 01:06:04,430
Never.
751
01:06:05,050 --> 01:06:08,790
Unless someone finds the red flower.
752
01:06:10,780 --> 01:06:11,780
Red flower?
753
01:06:21,810 --> 01:06:23,520
Your dress is very sexy.
754
01:06:24,980 --> 01:06:26,880
You don't look like love.
755
01:06:27,320 --> 01:06:29,780
You look like a pale young woman.
756
01:06:30,270 --> 01:06:32,180
A pale young woman is better than an old
woman.
757
01:06:32,500 --> 01:06:33,500
Your dress suits you.
758
01:06:33,780 --> 01:06:35,180
My color makes you hope.
759
01:06:35,181 --> 01:06:36,500
Yours has lost all hope.
760
01:06:36,880 --> 01:06:38,000
Let me go.
761
01:06:38,590 --> 01:06:39,670
I don't want to be a queen.
762
01:06:41,740 --> 01:06:42,740
Look at you.
763
01:06:42,900 --> 01:06:43,900
You are full of dirt.
764
01:06:45,500 --> 01:06:47,880
I put a bowl of lenses in your ass.
765
01:06:47,881 --> 01:06:52,800
If you take off your lenses in two hours,
you should go with me.
766
01:06:59,770 --> 01:07:00,930
What are you doing?
767
01:07:01,370 --> 01:07:02,670
You can't become two queens.
768
01:07:03,490 --> 01:07:07,190
But if he scratches your faces,
none of you will be.
769
01:07:09,450 --> 01:07:13,950
You tame dove, you bird in the sky,
come and help me read.
770
01:07:14,530 --> 01:07:15,530
There we are.
771
01:07:15,790 --> 01:07:17,270
Of course you don't recognize us.
772
01:07:17,670 --> 01:07:18,710
We are Hans and Hans.
773
01:07:19,860 --> 01:07:21,230
You are Hans and Hans?
774
01:07:21,770 --> 01:07:22,450
Oh, poor thing.
775
01:07:22,530 --> 01:07:23,690
Who made you birds?
776
01:07:24,390 --> 01:07:25,390
A sorceress.
777
01:07:26,390 --> 01:07:27,786
And I am complaining about my loss.
778
01:07:27,810 --> 01:07:29,070
What is that against yours?
779
01:07:29,630 --> 01:07:30,830
Nothing, nothing.
780
01:07:31,010 --> 01:07:32,350
But we want to help you.
781
01:07:32,970 --> 01:07:34,850
I am supposed to read the lenses out of
the ass.
782
01:07:35,230 --> 01:07:36,630
Then I can go with you to the ball.
783
01:07:37,410 --> 01:07:37,850
Nonsense.
784
01:07:38,250 --> 01:07:41,870
And if you would read ten bowls with our
help, they won't take you with them.
785
01:07:41,970 --> 01:07:45,270
Stand under this silver birch and turn the
robber's finger.
786
01:07:49,810 --> 01:07:51,590
Do you want something?
787
01:07:57,275 --> 01:07:59,230
Dear tree, shake yourself and shake
yourself.
788
01:07:59,475 --> 01:08:01,070
Throw gold and silver at me.
789
01:09:12,130 --> 01:09:13,690
We would like to clap our hands.
790
01:10:26,680 --> 01:10:27,240
Funny.
791
01:10:27,500 --> 01:10:28,860
Then I would have felt the thumbs.
792
01:10:29,300 --> 01:10:31,560
He just wanted to tell me that he doesn't
mean me.
793
01:10:31,880 --> 01:10:32,340
You first.
794
01:10:32,700 --> 01:10:37,400
He just wanted to tell you that you are a
goat, when this other goat appears there.
795
01:11:01,300 --> 01:11:04,060
The next day.
796
01:13:00,950 --> 01:13:01,950
Wait.
797
01:13:06,480 --> 01:13:08,160
Here, take the knife and cut off the toe.
798
01:13:14,560 --> 01:13:15,560
Go on.
799
01:13:43,260 --> 01:13:44,260
Go on.
800
01:14:00,060 --> 01:14:01,380
The blood is in the shoe.
801
01:14:01,560 --> 01:14:02,700
The shoe is too small.
802
01:14:03,000 --> 01:14:04,480
The right wife is sitting at home.
803
01:14:27,760 --> 01:14:29,000
Cut off a piece of the heel.
804
01:14:29,440 --> 01:14:32,000
When you are a queen, you don't have to
walk anymore.
805
01:15:00,790 --> 01:15:01,790
Go on.
806
01:16:21,150 --> 01:16:23,370
You won't have much fun.
807
01:16:24,710 --> 01:16:26,190
They are still very thin.
808
01:16:27,410 --> 01:16:28,250
You always say that.
809
01:16:28,251 --> 01:16:30,010
Let them see.
810
01:16:31,170 --> 01:16:33,030
Show me your fingers.
811
01:16:56,370 --> 01:16:57,890
Be careful that he doesn't overdo you.
812
01:16:58,070 --> 01:17:00,290
Then I can't help you anymore.
813
01:18:20,680 --> 01:18:21,700
Go away.
814
01:18:46,850 --> 01:18:48,000
What a luck.
815
01:18:52,140 --> 01:18:53,140
Well?
816
01:18:53,260 --> 01:18:53,640
Well?
817
01:18:53,990 --> 01:18:55,870
Shouldn't I be able to help you as the
only one?
818
01:18:59,340 --> 01:18:59,980
Thank God.
819
01:19:00,360 --> 01:19:01,660
She is a real goose.
820
01:19:22,440 --> 01:19:25,080
My dear little butterfly.
821
01:19:26,260 --> 01:19:28,740
Because I like to be in your ears.
822
01:19:30,460 --> 01:19:32,340
With my sharp music.
823
01:19:34,140 --> 01:19:35,880
You are doing well.
824
01:19:36,000 --> 01:19:37,780
Because you sing so funny with your pig.
825
01:19:40,205 --> 01:19:42,380
Yes, this handkerchief has gold in the
throat.
826
01:19:46,960 --> 01:19:48,480
Where did you buy the beautiful goose?
827
01:19:49,240 --> 01:19:50,310
We didn't buy it.
828
01:19:50,710 --> 01:19:51,530
We exchanged it for a pig.
829
01:19:51,531 --> 01:19:53,170
And the pig?
830
01:19:53,570 --> 01:19:54,570
We got it for a cow.
831
01:19:55,270 --> 01:19:55,750
And the cow?
832
01:19:56,130 --> 01:19:56,790
For a horse.
833
01:19:56,990 --> 01:19:57,990
And the horse?
834
01:19:58,330 --> 01:19:59,330
For a lump of gold.
835
01:19:59,910 --> 01:20:00,910
And the gold?
836
01:20:01,390 --> 01:20:02,470
For seven years' salary.
837
01:20:04,320 --> 01:20:07,250
I see you knew how to help each other.
838
01:20:07,620 --> 01:20:09,150
Now we should only be able to sing.
839
01:20:09,290 --> 01:20:10,650
So that your luck is round.
840
01:20:13,070 --> 01:20:14,590
Oh yes, we would like that.
841
01:20:15,330 --> 01:20:16,890
Then you will be like me.
842
01:20:16,891 --> 01:20:17,971
This doesn't belong to you.
843
01:20:18,170 --> 01:20:19,730
This is a stone and a rock.
844
01:20:20,090 --> 01:20:21,210
The other one is yours.
845
01:20:22,850 --> 01:20:24,450
I have another stone.
846
01:20:24,750 --> 01:20:27,050
I don't want anything more than your
goose.
847
01:20:27,170 --> 01:20:28,170
Do you want that?
848
01:20:28,400 --> 01:20:31,230
How I can sing and always feel gold in the
throat?
849
01:20:31,630 --> 01:20:33,330
I promise you.
850
01:20:34,370 --> 01:20:35,790
You have another stone.
851
01:20:37,020 --> 01:20:38,300
And then we can sing right away?
852
01:20:38,990 --> 01:20:41,330
Yes, just walk a few hundred miles.
853
01:20:41,730 --> 01:20:42,950
Until the stones work.
854
01:20:44,290 --> 01:20:46,010
And then we start.
855
01:21:06,910 --> 01:21:07,910
Was that the bet?
856
01:21:08,120 --> 01:21:09,120
Yes.
857
01:21:10,260 --> 01:21:11,480
Plums, there is the rock.
858
01:21:17,870 --> 01:21:21,440
So that we are in our luck still in such a
good way be freed from the heavy stones.
859
01:21:22,000 --> 01:21:23,560
And without having to make a complaint.
860
01:21:25,450 --> 01:21:31,981
Now we can, free of all burden
and with a light heart, we can... What?
861
01:21:33,720 --> 01:21:37,101
It was once... Sing!
862
01:21:37,360 --> 01:21:43,531
It was once... It was once.
863
01:22:04,671 --> 01:22:04,800
..
864
01:22:04,801 --> 01:22:05,801
It was once...
865
01:22:10,380 --> 01:22:15,572
The day is beautiful because
today I am free The time of
866
01:22:15,573 --> 01:22:22,961
dreaming is over forever
It was once... It was once...
867
01:22:28,420 --> 01:22:36,420
I start to smile but I am a girl of today
and I do not believe in it anymore I feel
868
01:22:40,940 --> 01:22:48,940
free today my life begins the red flower
of love dissolves the magic band
869
01:23:54,970 --> 01:23:58,250
I like to be alone.
870
01:24:24,970 --> 01:24:32,550
You laugh at me and reach out your hand to
me.
871
01:24:32,551 --> 01:24:39,190
Will you follow the path we walk in a
narrow country?
872
01:24:45,730 --> 01:24:51,370
Once upon a time, there was a fairy tale.
873
01:24:51,371 --> 01:24:55,570
But I am a girl and a boyfriend.
874
01:24:56,210 --> 01:24:59,670
And I don't believe in it anymore.
875
01:25:22,330 --> 01:25:30,330
The fairy tale The fairy tale The fairy
tale Thank you for watching!
58637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.