All language subtitles for Grain.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,791 --> 00:01:08,208 (Stimmengewirr) 4 00:01:13,291 --> 00:01:16,250 (Unverständliche Lautsprecheransage) 5 00:02:06,458 --> 00:02:09,958 (Man versteht sie nicht.) 6 00:02:23,291 --> 00:02:26,708 (Gedämpfte Lautsprecheransage aus einem anderen Raum) 7 00:02:55,666 --> 00:02:58,125 (Elektronisches Sirren) 8 00:03:00,750 --> 00:03:02,791 (Stuhl quietscht.) 9 00:03:10,375 --> 00:03:12,958 (Sirrendes Signal) 10 00:03:15,708 --> 00:03:18,458 Fida. Siehst du das Licht? 11 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 Du musst dem Licht mit den Augen folgen. 12 00:03:25,458 --> 00:03:27,875 (Apparatur brummt.) 13 00:03:40,791 --> 00:03:43,291 (Gerät verstummt.) 14 00:03:47,583 --> 00:03:49,583 (Erneutes Brummen) 15 00:03:49,750 --> 00:03:54,541 Ich möchte, dass du auf den Bildschirm schaust und nicht die Augen schließt. 16 00:03:54,708 --> 00:03:58,625 So lange, bis ich dir sage, dass du damit aufhören sollst. 17 00:04:02,125 --> 00:04:04,416 (Gerät verstummt.) 18 00:04:07,583 --> 00:04:09,958 VERWEHRT 19 00:04:13,833 --> 00:04:15,958 Wir sind jetzt fertig, Fida. 20 00:04:42,500 --> 00:04:46,333 (Stimmengewirr, unverständliche Lautsprecheransage) 21 00:05:43,750 --> 00:05:46,375 (Mann) Halt! Bleib stehen! 22 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 Bleib hier! 23 00:05:50,583 --> 00:05:52,000 Bitte! 24 00:05:56,500 --> 00:05:58,833 (Pulsierendes Rauschen) 25 00:06:00,291 --> 00:06:02,125 Nicht weiter! 26 00:06:03,875 --> 00:06:06,041 (Donnernder Knall) 27 00:06:10,791 --> 00:06:13,583 (Pulsierendes Rauschen) 28 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 (Bedrohliches Brummen) 29 00:06:57,583 --> 00:07:00,250 (Halme rascheln, ein Vogel trällert.) 30 00:07:54,500 --> 00:07:56,916 (Wind rauscht.) 31 00:08:20,291 --> 00:08:22,208 (Frau) Professor! 32 00:08:24,958 --> 00:08:26,458 Professor! 33 00:09:08,750 --> 00:09:11,458 (Polizist) Go! Go! -(Schuss) 34 00:09:14,333 --> 00:09:17,541 (Schüsse, unverständliche Lautsprecheransage) 35 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 (Alarmanlage piepst.) 36 00:09:22,333 --> 00:09:24,125 (Mann) Go, go, go! 37 00:09:24,708 --> 00:09:27,166 (Mann) Refugee rights are human rights! 38 00:09:29,250 --> 00:09:32,083 (Menge skandiert eine Parole.) 39 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 (Schüsse, aufgebrachte Stimmen, Schreie) 40 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 (Skandieren von draußen) 41 00:10:05,125 --> 00:10:07,708 Wie erklären Sie sich, was passiert ist? 42 00:10:09,666 --> 00:10:12,708 Das wissen wir erst nach der Lösung des Falls. 43 00:10:12,875 --> 00:10:17,125 Aber warum haben wir dann jedes Mal die gleichen Probleme? 44 00:10:17,583 --> 00:10:22,166 Nach zwei oder drei Ernten, bestenfalls, beginnt die Deformation. 45 00:10:23,708 --> 00:10:28,208 Wieso gelingt es uns nicht, den perfekten Samen herzustellen? 46 00:10:37,625 --> 00:10:40,333 Ich traf einmal einen jungen, 47 00:10:41,166 --> 00:10:43,250 blitzgescheiten Genetiker. 48 00:10:44,375 --> 00:10:45,875 Er glaubte, 49 00:10:46,041 --> 00:10:49,791 es würde uns nie gelingen, den perfekten Samen herzustellen. 50 00:10:52,541 --> 00:10:54,541 Er war der Einzige, 51 00:10:54,708 --> 00:10:58,333 der das Unternehmen vor dem genetischen Chaos warnte. 52 00:10:59,375 --> 00:11:01,833 Wer war das? -Cemil Akman. 53 00:11:04,041 --> 00:11:07,416 Erinnert sich jemand von Ihnen an seine Theorie? 54 00:11:08,333 --> 00:11:11,750 Sie beruhte nicht auf wissenschaftlichen Grundlagen. 55 00:11:11,916 --> 00:11:16,375 Er begründete das Problem mit einer metaphysichen und ethischen Theorie. 56 00:11:16,708 --> 00:11:18,250 Was erforschte er? 57 00:11:18,416 --> 00:11:21,666 (Mann) Das genetische Chaos und das M-Partikel. 58 00:11:22,041 --> 00:11:25,666 (Frau) Bis vor einer Woche reagierte die SP17Z unverändert 59 00:11:25,833 --> 00:11:29,375 unter kontrolliertem Klima und mit molekularer Hilfe. 60 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Das stimmt doch, Erol? -Ja, ja. 61 00:11:33,708 --> 00:11:37,000 (Mann) Was führte dann zu ihrer Selbstzerstörung? 62 00:11:37,166 --> 00:11:42,125 (Frau) Sobald die mikrobiologisch- molekulare Analyse abgeschlossen ist, 63 00:11:42,291 --> 00:11:44,916 können wir diese Frage beantworten. 64 00:11:45,083 --> 00:11:47,666 Aber wo ist dieser Cemil Akman? 65 00:11:47,833 --> 00:11:50,041 Und woran arbeitet er gerade? 66 00:12:17,541 --> 00:12:21,041 (Erol) Entschuldigung, ich suche nach Viktor Rerberg. 67 00:12:21,208 --> 00:12:23,875 (Frau) Der ist dahinten. -Danke. 68 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 Hallo. 69 00:13:11,458 --> 00:13:14,125 Ich bin hier wegen Cemil Akman. 70 00:13:14,916 --> 00:13:16,791 Cemil Akman... 71 00:13:16,958 --> 00:13:19,875 Sie beide waren einmal im selben Team. 72 00:13:22,625 --> 00:13:24,166 Ja? 73 00:13:25,250 --> 00:13:27,666 Aber das ist sehr lange her. 74 00:13:27,833 --> 00:13:31,250 Sind Sie ihm in letzter Zeit begegnet? -Ihm begegnet? 75 00:13:32,000 --> 00:13:34,666 Ja. Haben Sie Cemil Akman gesehen? 76 00:13:39,291 --> 00:13:42,125 Haben Sie es nicht gehört? -Was denn? 77 00:13:42,833 --> 00:13:47,250 Zuletzt sah man ihn zwischen der Unbehüteten Natur und dem Ödland. 78 00:13:47,416 --> 00:13:49,833 Wieso suchen Sie nach ihm? 79 00:13:51,291 --> 00:13:55,541 Ich wollte ihn nach seiner Theorie des genetischen Chaos befragen. 80 00:13:58,916 --> 00:14:02,791 Sie wissen wohl nichts von dem Feuer. -Welches Feuer? 81 00:14:02,958 --> 00:14:07,500 Cemil hatte ein Labor in seinem Haus, um seine Forschungen fortzusetzen. 82 00:14:07,666 --> 00:14:12,666 Dort brach das Feuer aus und griff über auf das Haus. Seine Frau starb. 83 00:14:13,000 --> 00:14:16,833 Seine Tochter Tara wurde schwer verletzt, aber sie überlebte. 84 00:14:17,000 --> 00:14:20,958 War er damals zu Hause? -Ja, er brachte sie ins Krankenhaus. 85 00:14:23,208 --> 00:14:26,333 Kurze Zeit danach ist er verschwunden. 86 00:14:27,250 --> 00:14:29,250 Aber wäre er tot, 87 00:14:29,583 --> 00:14:33,041 hätten wir auf jeden Fall davon erfahren. 88 00:16:30,041 --> 00:16:33,250 (Mechanisches Brummen) 89 00:16:45,750 --> 00:16:48,125 (Stimmengewirr) 90 00:17:11,833 --> 00:17:14,458 (Poltern und Klirren) 91 00:17:26,541 --> 00:17:29,666 (Frau) Copy that. Base three, do you copy? 92 00:17:30,458 --> 00:17:32,000 Base three? 93 00:17:32,875 --> 00:17:35,458 (Man kann die Frau nicht verstehen.) 94 00:17:38,791 --> 00:17:41,208 (Stimme über Funk) 95 00:17:47,583 --> 00:17:50,291 SCHLUSS MIT DEM GENETISCHEN RASSISMUS 96 00:17:50,458 --> 00:17:52,833 RETTET DIE WELT 97 00:18:10,958 --> 00:18:13,833 (Jemand spricht in einer asiatischen Sprache.) 98 00:18:38,083 --> 00:18:39,958 Was ist passiert? 99 00:18:41,791 --> 00:18:45,291 Da ist was schiefgelaufen, Professor. Es war keine Absicht. 100 00:18:45,458 --> 00:18:47,000 Was denn? 101 00:18:47,166 --> 00:18:51,500 Jemand hat ohne Erlaubnis eine Probe der neuen Generation 102 00:18:51,666 --> 00:18:55,666 aus dem Gewächshaus für biogenetische Erbsen entnommen. 103 00:18:56,833 --> 00:18:58,250 Was? 104 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Davon hat mir niemand was gesagt. 105 00:19:01,791 --> 00:19:06,416 Seltsam. Na ja, jedenfalls hatte ich sie meinen Freunden versprochen. 106 00:19:06,583 --> 00:19:10,708 Wir wollten die KR5T-Probe untersuchen und sie dann zurückbringen. 107 00:19:10,875 --> 00:19:14,125 Hm. Hast du die Probe nach draußen gebracht? 108 00:19:15,041 --> 00:19:19,541 Ich hatte mich mit einem Wachmann an einem Checkpoint abgesprochen. 109 00:19:19,875 --> 00:19:23,666 Aber dann entschied er sich um. -Hast du ausgesagt? 110 00:19:23,833 --> 00:19:27,708 (Mann) Ich sagte die Wahrheit. Ich wollte Sie morgen anrufen. 111 00:19:28,041 --> 00:19:30,708 Ich dachte immer, du wärst ein Aufsteiger. 112 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 Daraus wird leider nichts. 113 00:19:36,625 --> 00:19:39,041 Kennst du Cemil Akman? 114 00:19:39,208 --> 00:19:44,000 Nein. Ist er jemand Wichtiges? -Er hat für unsere Firma gearbeitet. 115 00:19:44,166 --> 00:19:48,541 "Genetisches Chaos und das M-Partikel" war der Titel seiner Arbeit. 116 00:19:48,708 --> 00:19:50,666 Soweit ich weiß, 117 00:19:50,833 --> 00:19:53,541 wurde er wegen dieser Studie gefeuert. 118 00:19:54,750 --> 00:19:59,333 Genetisches Chaos? Meine Freunde aus dem Forum wissen vielleicht was. 119 00:20:00,416 --> 00:20:04,666 Es ist schwer, aus dem Archiv Informationen über ihn zu bekommen. 120 00:20:04,833 --> 00:20:09,291 Archiv? Das ist leicht. Wir können uns ganz einfach ins Archiv hacken. 121 00:20:24,791 --> 00:20:27,208 (Schritte) 122 00:20:36,208 --> 00:20:38,625 (Er versucht, die Tür zu öffnen.) 123 00:20:58,958 --> 00:21:00,375 Hallo? 124 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 Hallo. 125 00:21:17,250 --> 00:21:18,458 Hallo. 126 00:21:18,625 --> 00:21:22,125 Ich brauche Informationen über eine bestimmte Familie. 127 00:21:22,291 --> 00:21:23,583 Hm? 128 00:21:23,750 --> 00:21:27,583 Wollen Sie einen Stammbaum erstellen? -Ja, so was in der Art. 129 00:21:28,208 --> 00:21:31,833 Ich suche eine Adresse. -Vorname, Nachname? 130 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 Cemil Akman. 131 00:21:37,708 --> 00:21:39,125 Akman? 132 00:21:44,166 --> 00:21:47,000 Die Akmans sind erster Gang links. 133 00:21:48,125 --> 00:21:49,750 Danke sehr. 134 00:22:44,166 --> 00:22:46,208 (Tor quietscht.) 135 00:23:16,500 --> 00:23:19,750 (Er klopft und öffnet dann die Tür.) 136 00:23:22,125 --> 00:23:23,958 Ist hier jemand? 137 00:23:31,208 --> 00:23:33,416 (Eine Tür wird geschlossen.) 138 00:23:36,166 --> 00:23:38,000 Entschuldigen Sie! 139 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 (Tür quietscht.) 140 00:24:15,000 --> 00:24:16,416 Tara? 141 00:24:23,041 --> 00:24:26,625 Ich bin Professor Erol Erin von Novus Vita. 142 00:24:31,125 --> 00:24:33,125 (Apparatur sirrt.) 143 00:24:34,333 --> 00:24:35,875 Sch... 144 00:24:36,375 --> 00:24:37,791 ... Ma... 145 00:24:37,958 --> 00:24:39,375 ... Yo... 146 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 ... I... 147 00:24:41,666 --> 00:24:42,916 ... Lo... 148 00:24:43,125 --> 00:24:44,583 ... No... 149 00:24:46,791 --> 00:24:48,541 (Erol) I-lo-no. 150 00:24:49,041 --> 00:24:51,041 Was bedeutet das? 151 00:24:55,416 --> 00:24:57,083 (Tara) Krai... 152 00:24:58,375 --> 00:25:00,125 ... M... Hor... 153 00:25:01,375 --> 00:25:04,083 ... A... Lo... Ho... 154 00:25:10,666 --> 00:25:14,375 Was für eine Sprache ist das? Diese Buchstaben kenne ich nicht. 155 00:25:17,541 --> 00:25:20,583 Wann hast du zuletzt mit deinem Vater gesprochen? 156 00:25:30,791 --> 00:25:33,125 Hast du Kontakt mit ihm? 157 00:25:35,708 --> 00:25:37,125 Krai... 158 00:25:38,583 --> 00:25:40,416 ... M... Hor... 159 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 ... A... Lo... Ho. 160 00:25:44,500 --> 00:25:47,125 Ich kann ein anderes Mal wiederkommen. 161 00:25:56,791 --> 00:25:58,750 Atem oder Weizen? 162 00:26:02,375 --> 00:26:03,791 Weizen. 163 00:26:11,541 --> 00:26:13,541 Ich sagte "Weizen". 164 00:26:18,458 --> 00:26:19,875 Tara? 165 00:26:26,875 --> 00:26:28,291 Tara! 166 00:26:51,958 --> 00:26:54,458 (Sanfte, monotone Musik) 167 00:27:02,500 --> 00:27:04,750 (Halme rascheln.) 168 00:27:45,416 --> 00:27:48,416 (Langsame asiatische Musik) 169 00:27:57,666 --> 00:28:00,041 (Gelächter) 170 00:28:06,583 --> 00:28:08,750 (Tür wird geöffnet.) 171 00:28:08,916 --> 00:28:12,083 (Erol) Leon? -Bist du das, Erol? 172 00:28:14,958 --> 00:28:18,125 Hast du was Neues für mich? -Ja, hab ich. 173 00:28:42,041 --> 00:28:44,916 Das ist ja wirklich interessant. 174 00:28:47,208 --> 00:28:49,625 Sehr, sehr interessant. 175 00:28:52,333 --> 00:28:56,750 Ich hab noch nie so eine wie die gesehen. Wo hast du sie gefunden? 176 00:28:57,875 --> 00:29:02,250 In den Feldern am Südrand. Ich hab nicht sie gefunden, sondern sie mich. 177 00:29:06,791 --> 00:29:11,750 So einen Bienentypus wie den haben die Russen mal gezüchtet. 178 00:29:11,958 --> 00:29:14,875 Die Epizis, ja. Der Typus ist ihr ähnlich. 179 00:29:18,000 --> 00:29:21,541 Ich habe niemals zuvor Flügel dieser Art gesehen. 180 00:29:22,416 --> 00:29:23,791 Wow! 181 00:29:23,958 --> 00:29:27,541 (Erol) Das muss eine der unkontrollierten Hybriden sein. 182 00:29:27,708 --> 00:29:30,791 Vielleicht das erste und letzte seiner Spezies. 183 00:29:34,041 --> 00:29:36,083 Sie ist fantastisch. 184 00:29:39,083 --> 00:29:41,541 Ich bedanke mich recht herzlich. 185 00:29:55,166 --> 00:29:58,000 (Erol) Bekommst du was aus dem Ödland? 186 00:29:59,708 --> 00:30:02,041 Warum fragst du das? 187 00:30:02,208 --> 00:30:05,166 Ich suche jemanden, der heutzutage da lebt. 188 00:30:06,916 --> 00:30:09,083 Heutzutage da lebt? 189 00:30:09,250 --> 00:30:13,291 Ja, man sah ihn zuletzt zwischen der Unbehüteten Natur und dem Ödland. 190 00:30:14,375 --> 00:30:17,750 Über wen sprechen wir? -Einen alten Freund. 191 00:30:17,916 --> 00:30:21,791 Und er muss jetzt hier rüber auf unsere Seite, ja? 192 00:30:24,291 --> 00:30:26,250 Nein, eigentlich nicht. 193 00:30:29,666 --> 00:30:31,666 Ist es dir ernst? 194 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Ja. 195 00:30:37,916 --> 00:30:40,000 Ist das überhaupt möglich? 196 00:30:41,166 --> 00:30:42,583 Natürlich. 197 00:30:43,125 --> 00:30:46,375 Aber die Mauer zu überwinden, hat seinen Preis. 198 00:30:46,541 --> 00:30:48,625 Auch wenn es möglich ist. 199 00:30:53,583 --> 00:30:56,750 Ich habe gehört, manche Leute hätten das geschafft. 200 00:30:59,041 --> 00:31:02,041 Ich kenne jemanden, der sehr talentiert ist, 201 00:31:02,208 --> 00:31:04,833 was das Überwinden der Mauer angeht. 202 00:31:06,333 --> 00:31:08,416 Wann willst du gehen? 203 00:31:09,791 --> 00:31:11,583 Ich weiß nicht. 204 00:31:12,125 --> 00:31:14,125 Aber sobald wie möglich. 205 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 (Donnergrollen) 206 00:31:52,791 --> 00:31:55,208 (Donnergrollen) 207 00:31:58,125 --> 00:32:01,125 (Sirenengeheul aus der Ferne) 208 00:32:07,708 --> 00:32:09,166 Ah... 209 00:32:18,291 --> 00:32:20,250 (Er stöhnt.) 210 00:32:38,000 --> 00:32:39,916 (Zischen) 211 00:33:00,250 --> 00:33:02,916 (Tuten und Sirren) 212 00:33:05,583 --> 00:33:09,458 (Mann) Professor, hier ist die Aufnahme von Akmans Plädoyer. 213 00:33:11,041 --> 00:33:14,458 (Akman) Sie fragen nach Beweisen für das M-Partikel. 214 00:33:14,625 --> 00:33:17,833 Der Beweis sind die Samen, die wir selbst produzierten, 215 00:33:18,000 --> 00:33:20,208 die das Partikel nicht haben. 216 00:33:21,375 --> 00:33:24,666 Das M-Partikel steckt in allem in diesem Universum, 217 00:33:24,833 --> 00:33:28,041 außer in den Samen, die wir gezüchtet haben. 218 00:33:29,291 --> 00:33:32,666 Wir sind eben nicht fähig, etwas Neues zu erschaffen. 219 00:33:32,833 --> 00:33:36,041 Wir können keinen Samen aus dem Nichts erschaffen. 220 00:33:36,208 --> 00:33:39,541 Selbst wenn es so scheint, verdirbt er anschließend. 221 00:33:40,000 --> 00:33:44,541 Eine Eigenschaft, die in der Luft existiert und im Wasser und in der Erde, 222 00:33:44,708 --> 00:33:47,000 existiert nicht im Kunstsamen. 223 00:33:47,166 --> 00:33:49,625 Diese Samen sind nicht in der Lage, 224 00:33:49,791 --> 00:33:53,083 Teil des Kreislaufs zu werden, der Leben ermöglicht. 225 00:33:53,250 --> 00:33:56,875 Sie passen sich nicht an und werden vom Leben abgestoßen. 226 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 Ich wiederhole. 227 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 In ihnen befindet sich nicht das M-Partikel, 228 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 das eine Verbindung untereinander und zum Leben schafft. 229 00:34:06,583 --> 00:34:10,208 Und auf Grund dieses Defizits sind sie kein Teil... 230 00:34:11,333 --> 00:34:15,083 ... der gemeinsamen Erinnerung, die das Universum ausmacht. 231 00:34:16,333 --> 00:34:21,458 Jede genetische Modifikation könnte die Millionen Jahre alte Brücke zerstören. 232 00:34:21,625 --> 00:34:26,583 Einfach gesagt: die Verbindung zwischen dem ersten und dem letzten Reiskorn. 233 00:34:28,416 --> 00:34:31,666 Die Resultate meiner Studien haben klar gezeigt, 234 00:34:31,833 --> 00:34:36,416 dass es nichts im Universum gibt, das nicht das M-Partikel enthält. 235 00:34:37,208 --> 00:34:39,625 (Elektrisches Vibrieren) 236 00:35:02,166 --> 00:35:04,291 (Motor wird abgestellt.) 237 00:35:32,291 --> 00:35:35,166 Man sagte mir, eine Person. Zwei geht nicht. 238 00:35:35,500 --> 00:35:39,041 Ich mache dir keine Probleme. -Es geht hier um die Mauer. 239 00:35:39,208 --> 00:35:42,500 Zwei Leute gleichzeitig durchzubringen, ist zu riskant. 240 00:35:42,666 --> 00:35:44,791 Ich hab's für einen vorbereitet. 241 00:35:47,000 --> 00:35:49,041 Aber er kommt mit mir. 242 00:35:52,291 --> 00:35:55,750 Für mich ist es egal, wenn Sie zusammen sterben wollen. 243 00:35:55,916 --> 00:35:58,958 Und wenn Ihnen was passiert, kenne ich Sie nicht. 244 00:35:59,125 --> 00:36:01,666 Mit Leon vereinbart war eine Person. 245 00:36:02,458 --> 00:36:05,958 Und ich kassiere auch das Geld für die zweite tote Person. 246 00:36:07,375 --> 00:36:08,875 Einverstanden. 247 00:36:09,416 --> 00:36:11,916 (Motor startet.) 248 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 (Frau) Rechts abbiegen. 249 00:36:35,750 --> 00:36:37,666 Fahren Sie weiter. 250 00:37:00,958 --> 00:37:03,625 (Angespannte Musik) 251 00:38:28,833 --> 00:38:30,833 Professor, Sie gehen vor. 252 00:38:31,166 --> 00:38:35,541 Und Andrei, der Abstand zwischen Ihnen darf nur wenige Zentimeter sein. 253 00:38:36,666 --> 00:38:38,666 Wollen Sie weitergehen? 254 00:38:42,125 --> 00:38:43,541 Ja. 255 00:38:45,333 --> 00:38:48,250 Legen Sie alles Metallische ab. -(Sirren) 256 00:38:48,416 --> 00:38:51,708 Ihr Versuch ist zwecklos. -Ich muss jemanden anrufen. 257 00:38:51,875 --> 00:38:53,875 Hier funktioniert nichts. 258 00:39:20,208 --> 00:39:23,791 Eine Sache noch, Professor. Ich muss Ihnen diese Spritze geben. 259 00:39:23,958 --> 00:39:25,458 Was ist das? 260 00:39:25,625 --> 00:39:28,875 Eine Impfung und ein Chip, damit können wir Sie finden. 261 00:39:30,041 --> 00:39:33,541 In fünf Tagen spätestens hole ich sie vor Ort ab. 262 00:39:36,666 --> 00:39:39,875 (Elektrisches Sirren und Brummen) 263 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 (Brummen) 264 00:40:00,083 --> 00:40:02,375 (Explosionsartiger Knall, Brummen) 265 00:40:09,958 --> 00:40:12,000 (Knall, Brummen) 266 00:40:18,416 --> 00:40:20,000 (Knall) -Geradeaus! 267 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 (Erol stöhnt.) 268 00:40:29,750 --> 00:40:32,083 Wir haben es geschafft. Weg hier. 269 00:40:39,291 --> 00:40:42,666 (Lautes Brummen und metallisches Klacken) 270 00:40:47,000 --> 00:40:48,833 (Andrei) Schnell! 271 00:40:53,500 --> 00:40:55,333 Schnell! Beeilung! 272 00:41:08,083 --> 00:41:10,375 (Bedrohliches Wummern) 273 00:41:27,833 --> 00:41:30,666 (Ohrenbetäubendes Dröhnen) 274 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 (Er stöhnt leise.) 275 00:42:33,541 --> 00:42:37,000 (Andrei) Ich erinnere mich sehr gut an diese Gegend. 276 00:42:39,041 --> 00:42:41,500 Wir müssen um die Sümpfe herum. 277 00:42:41,666 --> 00:42:44,125 Das Gebiet liegt direkt vor uns. 278 00:43:26,458 --> 00:43:28,666 (Wind pfeift.) 279 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Alles in Ordnung, Andrei? 280 00:44:09,250 --> 00:44:11,250 Das ist ein Lager. 281 00:44:13,041 --> 00:44:15,041 Es sieht verlassen aus. 282 00:44:17,250 --> 00:44:19,875 Sehen Sie, da drüben ist ein Fahrzeug. 283 00:44:20,875 --> 00:44:23,000 Ich erinnere mich an die. 284 00:44:24,125 --> 00:44:26,125 Ich hatte auch so eins. 285 00:44:28,916 --> 00:44:31,458 Hast du Hunger? -Nein. 286 00:44:34,416 --> 00:44:36,666 Komm, wir essen den Fisch. 287 00:44:59,125 --> 00:45:01,333 Sicher, dass du nichts willst? 288 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Es ist wirklich lecker. 289 00:45:05,750 --> 00:45:08,625 Wir nähern uns dem Land meiner Familie. 290 00:45:12,500 --> 00:45:14,666 Sehen Sie diese Berggipfel? 291 00:45:16,083 --> 00:45:18,625 Wenn ich mich recht erinnere... 292 00:45:20,166 --> 00:45:23,000 ... war unser Camp gleich dahinter. 293 00:45:52,833 --> 00:45:55,500 (Düstere Musik) 294 00:46:28,708 --> 00:46:31,583 (Düster-monotone Musik) 295 00:46:50,750 --> 00:46:53,083 Sollten wir sie nicht begraben? 296 00:46:54,208 --> 00:46:56,041 Alice warnte uns. 297 00:46:56,708 --> 00:47:00,666 Sie könnten an einer Epidemie gestorben sein. Nichts anfassen. 298 00:47:02,041 --> 00:47:04,000 Es ist komisch, 299 00:47:04,166 --> 00:47:06,666 dass sie überhaupt nicht riechen. 300 00:47:35,708 --> 00:47:37,875 Es ist wie in einem Traum. 301 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Gerüche aus meiner Kindheit. 302 00:47:47,958 --> 00:47:50,375 Unglaublich, dass ich hier bin. 303 00:47:50,541 --> 00:47:54,458 Ich war schon recht groß, als ich für die Stadt ausgewählt wurde. 304 00:47:55,625 --> 00:47:57,916 Ich erinnere mich gut daran. 305 00:47:58,958 --> 00:48:01,541 Ich erinnere mich an gar nichts mehr. 306 00:48:02,791 --> 00:48:06,208 Ich war ein oder zwei Jahre alt, hat man mir erzählt. 307 00:48:07,791 --> 00:48:12,125 Was ist wohl aus meiner Mutter geworden, und aus meinen Geschwistern? 308 00:48:14,000 --> 00:48:17,416 Wenn sie mich jetzt sähen, was würden sie wohl sagen? 309 00:48:19,291 --> 00:48:22,250 Als meine Mutter noch mal schwanger wurde, 310 00:48:22,416 --> 00:48:25,916 schickte Vater meine beiden Brüder und mich in die Stadt. 311 00:48:26,083 --> 00:48:28,625 Ich wehrte mich dagegen. 312 00:48:28,791 --> 00:48:32,166 Ich hatte gehofft, sie würden mich nicht auswählen. 313 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Was wohl aus ihnen wurde? 314 00:49:59,208 --> 00:50:00,625 Andrei. 315 00:50:10,875 --> 00:50:13,750 (Flasche klimpert.) 316 00:50:40,125 --> 00:50:42,750 (Sanfte sphärische Musik) 317 00:51:02,083 --> 00:51:04,500 (Sphärische Musik) 318 00:52:10,208 --> 00:52:12,291 (Mann, aus der Ferne) Hey! 319 00:52:12,458 --> 00:52:14,541 Lasst das Boot hier! 320 00:52:16,583 --> 00:52:18,625 Bringt das Boot zurück! 321 00:52:50,333 --> 00:52:53,000 Uns wurde gesagt, wir finden Sie... 322 00:52:53,166 --> 00:52:56,916 ... auf der anderen Seite, wo sich Ödland und Wildnis treffen. 323 00:52:58,833 --> 00:53:02,500 Wir suchen Sie schon lange, aber haben Sie nicht gesehen. 324 00:53:04,416 --> 00:53:07,500 Ohne Ihr Rufen hätten wir Sie wieder verpasst. 325 00:53:11,000 --> 00:53:14,791 Ich bin Professor Erol Erin. Wir sind von Novus Vita. 326 00:53:15,750 --> 00:53:18,750 Der Firma, für die Sie auch mal arbeiteten. 327 00:53:22,250 --> 00:53:27,125 Gibt es noch wilde Birnbäume oder ist das eine ältere Version von XP6Z4? 328 00:53:28,791 --> 00:53:30,875 Treten Sie nicht da rein. 329 00:53:31,666 --> 00:53:33,500 Entschuldigen Sie. 330 00:53:45,416 --> 00:53:47,500 Was wollen Sie von mir? 331 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 Ihre These. 332 00:53:51,000 --> 00:53:54,083 Über das genetische Chaos und das M-Partikel. 333 00:54:16,291 --> 00:54:20,375 Alle Organismen mit einer auf dem EPSP-Sintaz-Protein basierenden 334 00:54:20,708 --> 00:54:24,791 mikrobiologischen Gen-Struktur sterben, alle gleichzeitig. 335 00:54:24,958 --> 00:54:28,833 Alles, was wir mit synthetischer Biologie erschufen, stirbt. 336 00:54:30,541 --> 00:54:33,875 Sie bewiesen vor Jahren, dass das passieren würde. 337 00:54:34,041 --> 00:54:38,125 Gehen Sie besser zurück zu dieser Firma, solange noch Zeit ist. 338 00:54:38,291 --> 00:54:40,750 Ich bin nicht in ihrem Auftrag hier. 339 00:54:41,958 --> 00:54:44,166 Es war meine Entscheidung. 340 00:54:44,333 --> 00:54:48,291 Ich kenne Ihre Geschichte und wollte Sie dringend sprechen. 341 00:54:59,750 --> 00:55:03,458 Wir müssen hier weg, sofort. Sie überleben hier nicht. 342 00:55:08,583 --> 00:55:10,791 (Andrei) Sind wir in Gefahr? 343 00:55:11,625 --> 00:55:13,875 Sie müssen weg hier, sofort. 344 00:55:15,666 --> 00:55:18,500 Nehmen Sie uns mit. -Das geht nicht. 345 00:55:22,958 --> 00:55:26,125 Gehen Sie. Ich komme schon allein zurecht. 346 00:55:28,625 --> 00:55:30,625 Nehmen Sie mich mit. 347 00:55:31,333 --> 00:55:33,833 Sie stehen diese Reise nicht durch. 348 00:56:11,125 --> 00:56:13,291 (Er keucht.) 349 00:56:38,791 --> 00:56:41,000 Ziehen Sie Ihre Jacke aus. 350 00:56:48,375 --> 00:56:50,375 Ziehen Sie das hier an. 351 00:57:06,708 --> 00:57:09,041 (Er stöhnt.) 352 00:57:16,333 --> 00:57:18,458 Tun Sie irgendwas dagegen? 353 00:57:22,875 --> 00:57:25,250 Ich hatte meine Medizin dabei, 354 00:57:25,416 --> 00:57:29,333 aber musste sie zurücklassen, als ich durch die Mauer bin. 355 00:57:31,750 --> 00:57:35,375 Es ist nichts Schlimmes. Wohl nur ein lokaler Infekt. 356 00:57:38,208 --> 00:57:40,041 Letztes Jahr... 357 00:57:40,208 --> 00:57:43,166 ... starben Hunderttausende in dieser Gegend. 358 00:57:43,333 --> 00:57:45,750 Es gab üble Anomalien durch BT63. 359 00:57:49,750 --> 00:57:51,166 Danke. 360 00:57:51,583 --> 00:57:53,583 Mir ist schon wärmer. 361 00:57:59,291 --> 00:58:01,125 Wissen Sie, 362 00:58:01,291 --> 00:58:05,458 bevor ich rausgekommen bin, war ich in Ihrem Haus. 363 00:58:07,458 --> 00:58:09,458 Ich war in Ihrem Haus. 364 00:58:14,291 --> 00:58:16,541 Hat Tara mit Ihnen geredet? 365 00:58:17,083 --> 00:58:18,875 Eigentlich nicht. 366 00:58:20,125 --> 00:58:23,125 Sie schrieb etwas mit alten Buchstaben. 367 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 War das eine neue Sprache? 368 00:58:32,625 --> 00:58:34,625 Haben Sie Kinder? 369 00:58:37,000 --> 00:58:38,416 Nein. 370 00:58:52,583 --> 00:58:55,000 In Ihrer Arbeit über GMOs 371 00:58:55,166 --> 00:58:57,916 sprechen Sie von einer echten Konstante, 372 00:58:58,083 --> 00:58:59,916 im M-Partikel. 373 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 Ich fand dafür keine Beweise. 374 00:59:06,166 --> 00:59:08,750 Sie suchen immer noch einen Beweis. 375 00:59:20,000 --> 00:59:22,291 (Erol) Was ist hier passiert? 376 00:59:41,916 --> 00:59:43,791 Was tun Sie? 377 00:59:48,791 --> 00:59:50,791 Sind Sie verrückt? 378 00:59:50,958 --> 00:59:54,041 Sie versenken unser Boot! Stopp! Stopp! 379 00:59:58,500 --> 01:00:01,333 Hören Sie auf! Sie bringen uns noch um! 380 01:00:05,250 --> 01:00:09,000 Ich sagte doch, Sie überstehen keine Reise mit mir. 381 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 (Akman) Sch! 382 01:00:26,958 --> 01:00:28,958 Stellen Sie sich tot. 383 01:00:43,916 --> 01:00:46,500 (Wummerndes Fluggeräusch) 384 01:00:55,291 --> 01:00:57,583 (Metallisches Geräusch) 385 01:01:17,750 --> 01:01:20,708 (Wummern wird leiser.) 386 01:01:29,958 --> 01:01:32,375 (Ein Baby weint.) 387 01:01:39,875 --> 01:01:41,875 (Weinen) 388 01:02:27,041 --> 01:02:29,458 (Das Baby weint.) 389 01:02:44,875 --> 01:02:46,291 Hier. 390 01:02:47,208 --> 01:02:49,208 (Baby quengelt.) 391 01:02:50,708 --> 01:02:53,458 Warten Sie hier. Bleiben Sie hier stehen. 392 01:03:22,958 --> 01:03:24,125 Hier. 393 01:03:24,291 --> 01:03:26,333 Wickeln Sie das um mich. 394 01:03:33,083 --> 01:03:35,250 Ja. Um mich herum. 395 01:03:35,958 --> 01:03:38,000 Sie haben alles verloren. 396 01:03:38,166 --> 01:03:41,541 Den Fisch, die Erde, das Saatgut und das Zelt. 397 01:03:41,708 --> 01:03:44,750 Die Fische waren für einen jemenitischen Freund. 398 01:03:44,916 --> 01:03:48,791 Sie kommen von einer Fischfarm in Argentinien. 399 01:03:48,958 --> 01:03:52,708 Die letzten einer jetzt ausgestorbenen Forellenfamilie. 400 01:03:52,875 --> 01:03:56,541 Ich suchte eine saubere Wasserquelle, um sie zu züchten. 401 01:03:56,708 --> 01:03:59,916 Na ja, zumindest haben wir das Mädchen gerettet. 402 01:04:01,041 --> 01:04:03,250 Sie fühlt sich sehr kalt an. 403 01:04:05,583 --> 01:04:08,250 Wenn wir zu lange warten, stirbt sie. 404 01:04:25,916 --> 01:04:27,916 (Er hustet.) 405 01:04:51,708 --> 01:04:54,083 (Klappern) 406 01:05:03,625 --> 01:05:05,625 (Stimmen) 407 01:05:42,916 --> 01:05:45,416 (Stimmengewirr) 408 01:06:23,291 --> 01:06:26,250 (Eine Frau spricht in einer fremden Sprache.) 409 01:06:26,416 --> 01:06:28,416 (Ein Kind ruft etwas.) 410 01:06:55,625 --> 01:06:59,208 (Sie unterhalten sich in einer fremden Sprache.) 411 01:07:02,833 --> 01:07:04,833 (Akman) Lass mal sehen. 412 01:07:19,625 --> 01:07:21,041 Nein. 413 01:07:36,500 --> 01:07:38,500 (Stimmengewirr) 414 01:07:59,291 --> 01:08:02,041 (Stimmen aus der Ferne) 415 01:09:19,208 --> 01:09:21,041 Alles in Ordnung? 416 01:09:21,208 --> 01:09:23,125 Mir geht's gut. 417 01:09:31,250 --> 01:09:33,166 Nicht zu viel! 418 01:09:35,666 --> 01:09:37,833 Dieses Zelt ist für Sie. 419 01:09:38,000 --> 01:09:41,208 Und Kleidung und ein Schlafsack. Das brauchen Sie. 420 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 Danke. 421 01:09:42,958 --> 01:09:46,000 Wir bringen Sie zu einem Ort nahe der Grenze. 422 01:09:46,166 --> 01:09:49,625 Nach einem Tagesmarsch kommen Sie an ein Grenzlager. 423 01:09:49,791 --> 01:09:52,625 Von da aus schaffen Sie es nach Hause. 424 01:09:56,791 --> 01:09:59,541 Lassen Sie mich weiter mit Ihnen reisen. 425 01:10:02,083 --> 01:10:04,500 Sie können nicht mit mir reisen. 426 01:10:06,291 --> 01:10:08,125 Ich versuch's. 427 01:10:14,041 --> 01:10:16,208 Bitte nehmen Sie mich mit. 428 01:10:28,583 --> 01:10:32,041 (Akman) Nur wenn Sie keine Einwände mehr erheben. 429 01:10:35,708 --> 01:10:37,125 Gut. 430 01:10:44,416 --> 01:10:46,333 Und wenn doch... 431 01:10:47,000 --> 01:10:49,208 ... gehen wir getrennte Wege. 432 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 (Erol) Hinterlassen Sie die überall? 433 01:11:15,958 --> 01:11:18,791 Ich komme zurück, um nach ihnen zu sehen. 434 01:11:18,958 --> 01:11:23,125 Vielleicht kommt eine Ameise, Heuschrecke, ein Vogel oder Maulwurf. 435 01:11:23,291 --> 01:11:26,333 Sind sie denn mal verschwunden? -Ein Mal. 436 01:11:26,500 --> 01:11:28,625 Da waren alle Körner weg. 437 01:11:28,791 --> 01:11:31,958 Ich legte neue Saat hin und wartete tagelang. 438 01:11:32,416 --> 01:11:35,833 Wer sie sich wohl geholt hat? -Ich weiß es nicht. 439 01:12:09,916 --> 01:12:11,916 (Erol) Was ist los? 440 01:12:12,083 --> 01:12:14,583 Ich dachte, da wäre eine Ameise. 441 01:12:15,166 --> 01:12:17,625 Die Erde ist so stark vergiftet. 442 01:12:17,791 --> 01:12:21,333 Wenn sie lebendig ist, kann es nur ein mutiertes Tier sein. 443 01:12:21,500 --> 01:12:24,666 Aber ich glaube eh nicht, dass es möglich ist. 444 01:12:24,833 --> 01:12:27,458 (Fernes Donnergrollen) 445 01:12:28,125 --> 01:12:29,583 Beeilung. 446 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 Da kommt saurer Regen. 447 01:12:34,083 --> 01:12:36,291 Machen Sie schnell! Schnell! 448 01:12:38,333 --> 01:12:40,666 (Regen prasselt.) 449 01:12:44,750 --> 01:12:46,750 (Keuchen) 450 01:12:47,333 --> 01:12:49,666 (Akman) Decken Sie Ihre Haut ab! 451 01:12:50,583 --> 01:12:52,750 (Wind heult.) 452 01:13:09,041 --> 01:13:11,041 (Erol stöhnt auf.) 453 01:13:15,791 --> 01:13:17,625 (Keuchen) 454 01:13:49,833 --> 01:13:52,125 Als ich nach Ihnen suchte... 455 01:13:53,375 --> 01:13:56,625 ... schlief ich ein und hatte einen seltsamen Traum. 456 01:13:57,625 --> 01:14:01,583 In diesem Traum war ich mit meiner Mutter und meinem Vater. 457 01:14:03,125 --> 01:14:07,416 Im realen Leben weiß ich nicht, wer sie sind. Ich lernte sie nie kennen. 458 01:14:07,916 --> 01:14:10,583 In jenem Traum waren sie lebendig 459 01:14:10,750 --> 01:14:13,625 und ich sah ihre Gesichter ganz deutlich. 460 01:14:13,791 --> 01:14:17,791 Und meine Frau und die Kinder, die wir nie hatten, waren auch dabei. 461 01:14:19,000 --> 01:14:23,083 Wir waren irgendwo unterwegs zu einem einsamen Berggipfel. 462 01:14:23,250 --> 01:14:26,166 Eine Reise unter sehr harten Bedingungen. 463 01:14:26,583 --> 01:14:30,291 Sie sind hungrig und durstig, müde und sie frieren. 464 01:14:32,375 --> 01:14:34,541 Wir machen irgendwo halt. 465 01:14:35,750 --> 01:14:37,916 Es wird schon bald Nacht. 466 01:14:38,083 --> 01:14:42,083 Ich bitte sie zu warten, damit ich nach Feuerholz suchen kann. 467 01:14:44,750 --> 01:14:46,750 Und während ich suche, 468 01:14:46,916 --> 01:14:49,791 sehe ich in der Ferne ein Feuer brennen. 469 01:14:50,375 --> 01:14:52,333 Ich gehe dahin, 470 01:14:52,500 --> 01:14:57,000 ich denke, da ist jemand, den ich um Hilfe bitten kann, aber da ist keiner. 471 01:14:58,458 --> 01:15:00,666 Nur ein Baum, der brennt. 472 01:15:03,625 --> 01:15:07,000 Dann auf einmal... höre ich eine Stimme. 473 01:15:08,791 --> 01:15:11,333 Sie scheint von dem Baum zu kommen. 474 01:15:12,916 --> 01:15:15,750 Er sagt mir etwas in einer Sprache, 475 01:15:15,916 --> 01:15:18,041 die ich nicht kenne. 476 01:15:20,375 --> 01:15:22,666 Wir leben immer in einem Traum. 477 01:15:24,666 --> 01:15:27,333 Wir erwachen erst, wenn wir sterben. 478 01:16:35,541 --> 01:16:38,208 (Ein Feuer prasselt.) 479 01:16:43,458 --> 01:16:46,833 Synthetischer Dünger. Entzündet sich von selbst. 480 01:16:47,875 --> 01:16:51,708 Er reagiert mit dem sauren Regen und fängt an zu schwelen. 481 01:16:53,458 --> 01:16:56,916 Und wegen der Chlorwasserstoffsäure und dem Dioxin 482 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 gibt es keine Tiere in der Gegend. 483 01:17:00,000 --> 01:17:02,416 Keine Pflanzen, keine Insekten. 484 01:17:03,625 --> 01:17:06,375 Was an unverschmutzter Erde übrig ist, 485 01:17:06,541 --> 01:17:08,541 wird abgetragen 486 01:17:08,708 --> 01:17:10,875 und in die Städte gebracht. 487 01:17:17,166 --> 01:17:20,125 Das müssen wir tun, um zu überleben. 488 01:17:22,791 --> 01:17:24,708 Zeigen Sie mal. 489 01:17:28,125 --> 01:17:30,666 Vielleicht wissen Sie es noch nicht. 490 01:17:31,708 --> 01:17:35,875 Vor sechs Jahren hatten wir einen völligen Zerfall des Bodens. 491 01:17:38,208 --> 01:17:40,833 Die Erde produzierte Nanobakterien. 492 01:17:41,166 --> 01:17:45,291 In wenigen Wochen verloren wir alle landschaftlichen Erzeugnisse. 493 01:17:45,583 --> 01:17:47,625 Ich war Teil eines Teams 494 01:17:47,791 --> 01:17:50,916 zur Wiederherstellung der Gesundheit des Bodens. 495 01:17:51,083 --> 01:17:54,916 Wir testeten verschiedene Methoden, aber nichts ging. 496 01:17:55,250 --> 01:17:59,166 Das Problem gehört nicht zu meinem Fachgebiet, dem Saatgut. 497 01:18:00,041 --> 01:18:03,458 Und trotzdem. Ich machte einen einfachen Vorschlag. 498 01:18:05,500 --> 01:18:07,125 Karbonisierung... 499 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 ... und dann Elektrolyse. 500 01:18:10,250 --> 01:18:13,708 Zuerst verstanden sie nicht und lehnten einfach ab. 501 01:18:15,000 --> 01:18:16,916 Natürlich half es. 502 01:18:17,250 --> 01:18:20,541 So wurde die Hälfte der Böden so gut aufbereitet, 503 01:18:20,708 --> 01:18:23,416 dass man sie wieder bepflanzen konnte. 504 01:18:24,708 --> 01:18:27,166 Sie haben also die Welt gerettet. 505 01:18:27,791 --> 01:18:29,208 Nun ja... 506 01:18:30,291 --> 01:18:32,166 Für eine Weile. 507 01:18:33,125 --> 01:18:35,416 Und was hatten Sie davon? 508 01:18:37,583 --> 01:18:41,208 Ich wurde befördert, zog in ein besseres Haus. 509 01:18:42,833 --> 01:18:45,041 Und gefällt es Ihnen dort? 510 01:18:45,208 --> 01:18:46,625 Ja. 511 01:18:47,833 --> 01:18:49,958 Wieso sind Sie dann hier? 512 01:18:52,541 --> 01:18:54,541 Ich suchte nach Ihnen. 513 01:18:57,541 --> 01:19:00,208 Suchen Sie lieber nach sich selbst. 514 01:19:05,791 --> 01:19:07,750 Auf der Tageskarte... 515 01:19:08,250 --> 01:19:10,083 ... stehen Linsen... 516 01:19:11,041 --> 01:19:12,458 ... Hafer... 517 01:19:13,750 --> 01:19:16,166 ... angemacht mit saurem Wasser. 518 01:19:25,708 --> 01:19:29,583 Doch wirklich jedes Mal, wenn wir mit der Natur gespielt haben, 519 01:19:30,291 --> 01:19:32,625 wenn wir sie verändern wollten, 520 01:19:33,250 --> 01:19:36,750 da haben wir uns selbst einen großen Schaden zugefügt. 521 01:19:38,416 --> 01:19:40,875 Wir haben nicht verstanden, dass, 522 01:19:41,041 --> 01:19:44,583 wann immer wir die Zellstruktur eines Samens verändern, 523 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 verändern wir auch etwas... 524 01:19:47,791 --> 01:19:49,958 ... im Inneren des Menschen. 525 01:19:56,333 --> 01:19:59,875 Aber unser Ego hindert uns daran, das zu erkennen. 526 01:20:00,791 --> 01:20:03,791 Ich weiß nicht, was Sie damit sagen wollen. 527 01:20:03,958 --> 01:20:05,583 Ich weiß. 528 01:20:05,750 --> 01:20:08,541 Ich konnte das auch nicht verstehen. 529 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 Ich war mal so wie Sie. 530 01:20:13,125 --> 01:20:15,291 Ich lebte durch mein Ego. 531 01:20:16,083 --> 01:20:19,916 Aber dann gab ich mein Bestes, um mich davon zu befreien. 532 01:20:21,041 --> 01:20:25,041 Erst da erkannte ich, dass unser gesamtes Dasein... 533 01:20:26,500 --> 01:20:28,583 ... ein einziger Körper ist. 534 01:20:29,750 --> 01:20:32,291 Und ich gehöre zu diesem Körper. 535 01:20:35,333 --> 01:20:38,291 Sie sprechen von der Abschaffung des Egos. 536 01:20:39,458 --> 01:20:42,041 Wie kann so etwas möglich sein? 537 01:20:47,958 --> 01:20:50,791 Mir ist das leider auch nicht gelungen. 538 01:20:54,375 --> 01:20:57,125 Es ist nicht einfach, es allein zu tun. 539 01:20:59,208 --> 01:21:03,041 Also hab ich mir jemanden gesucht, der mich umbringt. 540 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Haben Sie jemanden gefunden? 541 01:21:09,916 --> 01:21:11,333 Ja. 542 01:21:34,875 --> 01:21:37,750 (Reißverschluss wird geöffnet.) 543 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 (Schritte) 544 01:22:26,625 --> 01:22:28,916 (Wolf hechelt.) 545 01:22:33,166 --> 01:22:35,208 (Hecheln und Knurren) 546 01:22:44,000 --> 01:22:46,416 (Wolf knurrt.) 547 01:22:52,791 --> 01:22:54,875 (Hecheln und Knurren) 548 01:23:09,791 --> 01:23:11,791 (Trippeln) 549 01:23:47,166 --> 01:23:49,000 Gehen wir. 550 01:25:04,833 --> 01:25:08,083 (Sanfter Wellenschlag) 551 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 (Er atmet schwer.) 552 01:26:15,750 --> 01:26:18,750 (Schlüssel dreht sich im Schloss.) 553 01:26:35,375 --> 01:26:37,791 (Tür quietscht.) 554 01:26:57,416 --> 01:27:00,000 (Er tippt einen Code ein.) 555 01:27:00,208 --> 01:27:02,416 (Schloss öffnet sich.) 556 01:27:03,458 --> 01:27:05,458 (Tür knarzt.) 557 01:27:20,125 --> 01:27:22,375 Ziehen Sie Ihre Schuhe aus. 558 01:27:55,208 --> 01:27:57,458 (dröhnende Männerstimme) Hi! 559 01:29:07,583 --> 01:29:09,583 (Schritte) 560 01:29:13,750 --> 01:29:16,625 Helfen Sie mir. Sie auf dieser Seite. 561 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 (Erde rieselt.) 562 01:32:19,666 --> 01:32:22,166 (Sanftes Klimpern von draußen) 563 01:33:35,833 --> 01:33:38,000 Wir haben jetzt Erde. 564 01:33:38,250 --> 01:33:40,666 Uns fehlt nur noch das Saatgut. 565 01:33:43,375 --> 01:33:45,458 Welche Art von Saatgut? 566 01:33:46,791 --> 01:33:48,750 Ist das wichtig? 567 01:33:49,000 --> 01:33:50,416 Ja. 568 01:33:52,291 --> 01:33:55,083 Wenn es auf der Erde nichts mehr gäbe, 569 01:33:55,250 --> 01:33:58,333 womit erhielte man die Menschheit am Leben? 570 01:34:04,458 --> 01:34:06,291 Weizen natürlich. 571 01:34:08,625 --> 01:34:10,041 Weizen... 572 01:34:11,791 --> 01:34:14,333 Das ist die Antwort: Weizen. 573 01:34:16,583 --> 01:34:19,916 Ich weiß es nicht. Meine Tochter weiß es. 574 01:34:45,041 --> 01:34:47,041 Ein Meister der Wahrheit 575 01:34:47,208 --> 01:34:51,208 spricht von der im Weizen eingekerbten Linie der Essenz. 576 01:34:51,375 --> 01:34:53,375 Dem Kern des Wesens. 577 01:34:53,541 --> 01:34:56,250 Diese Linie ist der Buchstabe Alif, 578 01:34:56,416 --> 01:34:59,375 der sowohl trennt als auch vereint. 579 01:35:13,125 --> 01:35:15,041 Was trennt er? 580 01:35:16,583 --> 01:35:18,583 Männlich und weiblich. 581 01:35:18,750 --> 01:35:20,666 Adam und Eva. 582 01:35:20,833 --> 01:35:22,791 Körper und Seele. 583 01:35:23,125 --> 01:35:27,041 Diese Linie ist das tiefer liegende Geheimnis des Weizens. 584 01:35:27,250 --> 01:35:29,833 Sie ist auch die Linie der Liebe. 585 01:35:30,000 --> 01:35:32,458 Eine Linie, die alles vereint. 586 01:35:33,916 --> 01:35:38,583 Alles, was im Universum existiert, existiert auch im Menschen, Professor. 587 01:35:38,750 --> 01:35:40,750 Es gibt keine Trennung. 588 01:35:42,500 --> 01:35:46,625 Das bedeutet, dass der Mensch Partikel von jedem Wesen enthält. 589 01:35:47,250 --> 01:35:50,083 Das ganze Universum ist menschlich. 590 01:35:53,625 --> 01:35:56,791 Dann enthält alles ein Partikel vom Menschen. 591 01:35:58,583 --> 01:36:00,875 Das menschliche Partikel. 592 01:36:04,083 --> 01:36:06,375 Das menschliche Partikel. 593 01:36:15,250 --> 01:36:17,333 (Folie raschelt.) 594 01:36:24,125 --> 01:36:28,750 Alles, ob lebendig oder nicht, strebt danach, menschlich zu werden, 595 01:36:28,916 --> 01:36:31,458 hat mein Meister immer gesagt. 596 01:36:32,500 --> 01:36:34,333 Ihr Meister? 597 01:36:35,500 --> 01:36:38,250 Er ist derjenige, der am Eingang liegt. 598 01:36:41,958 --> 01:36:45,375 Jetzt tragen wir die Säcke den Pfad runter zum Seeufer. 599 01:36:47,791 --> 01:36:49,458 Und dann? 600 01:36:49,625 --> 01:36:53,625 Dann bringen wir sie an einen für den Anbau geeigneten Ort. 601 01:36:54,958 --> 01:36:56,791 Aber wie? 602 01:37:00,541 --> 01:37:02,375 Genau so. 603 01:37:02,541 --> 01:37:05,583 Wir tragen sie auf unserem Rücken, Professor. 604 01:37:06,458 --> 01:37:08,291 Kommen Sie. 605 01:37:14,708 --> 01:37:16,541 Drehen Sie sich. 606 01:37:24,166 --> 01:37:25,583 Vorsicht. 607 01:37:25,750 --> 01:37:30,000 Der Sack darf draußen nicht in Kontakt mit Wasser oder Erde kommen. 608 01:38:12,333 --> 01:38:14,458 (Steine kullern.) 609 01:38:39,916 --> 01:38:41,916 (Er ächzt.) 610 01:38:58,291 --> 01:39:01,333 Ich schaffe es nicht. Ich bin völlig am Ende. 611 01:39:02,875 --> 01:39:04,875 Es liegt bei Ihnen. 612 01:39:41,208 --> 01:39:43,625 Sie haben wahrscheinlich Hunger. 613 01:39:51,291 --> 01:39:53,125 Nehmen Sie die. 614 01:40:04,291 --> 01:40:06,458 Ziehen Sie Ihr Hemd hoch. 615 01:40:09,208 --> 01:40:12,416 Die Steine sollten in der Mitte Ihres Magens sein. 616 01:40:16,958 --> 01:40:18,375 Ah... 617 01:40:21,500 --> 01:40:23,750 Das hilft gegen den Hunger. 618 01:41:47,291 --> 01:41:49,458 (Junge) Was trägst du da? 619 01:41:56,000 --> 01:41:58,958 Wer ist da? -(Junge) Hier bin ich. 620 01:42:00,500 --> 01:42:02,916 Ich seh dich nicht. Wo bist du? 621 01:42:03,083 --> 01:42:06,000 Ich hab Hunger. -Komm. Komm her zu mir. 622 01:42:07,333 --> 01:42:11,000 Warum atmest du so schwer? -Ich trage eine Last. 623 01:42:11,458 --> 01:42:13,500 Du scheinst müde zu sein. 624 01:42:13,666 --> 01:42:15,083 Ja. 625 01:42:15,750 --> 01:42:19,125 Kannst du etwas näher kommen? -(Schritte) 626 01:42:20,458 --> 01:42:22,791 (Junge) Hast du was zu essen? 627 01:42:23,541 --> 01:42:24,958 Nein. 628 01:42:25,583 --> 01:42:27,791 (Junge) Hast du auch Hunger? 629 01:42:28,125 --> 01:42:29,541 Ja. 630 01:42:30,291 --> 01:42:33,458 (Junge) Wenn du mitkommst, finde ich was für dich. 631 01:42:35,500 --> 01:42:38,041 Ich wohne in der Stadt da drüben. 632 01:42:38,208 --> 01:42:41,583 (Erol) Warte! Ich muss das hier zu Ende bringen. 633 01:42:42,666 --> 01:42:45,375 (Junge) Du kannst nachher weitermachen. 634 01:42:45,750 --> 01:42:47,750 Außerdem ist es dunkel. 635 01:42:48,041 --> 01:42:50,250 Komm, wir müssen hier lang. 636 01:42:50,416 --> 01:42:53,250 (Erol) Lass mich das zu Ende bringen bitte. 637 01:42:54,000 --> 01:42:57,250 (Junge) Wir müssen los, bevor das Wasser ansteigt. 638 01:42:57,416 --> 01:42:59,458 Bevor das Wasser ansteigt? 639 01:42:59,625 --> 01:43:02,583 (Junge) Ja, mach schon. Du bist doch hungrig. 640 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 (Erol) Gut, dann... (Er ächzt.) 641 01:43:06,250 --> 01:43:08,500 (Schlag, der Junge erschrickt.) 642 01:43:08,666 --> 01:43:11,041 (Junge) Was soll das? Lass mich! 643 01:43:11,208 --> 01:43:13,416 (Erol) Was ist los? Cemil? 644 01:43:14,250 --> 01:43:16,458 (Der Junge ächzt.) 645 01:43:18,666 --> 01:43:20,500 (Erol) Cemil? 646 01:43:22,291 --> 01:43:24,333 (Schlag, Aufprall) 647 01:43:24,833 --> 01:43:27,250 (Schritte) 648 01:43:28,291 --> 01:43:30,125 (Erol) Hey, Junge! 649 01:43:31,125 --> 01:43:33,083 Wo bist du? 650 01:43:38,250 --> 01:43:39,666 Hey! 651 01:43:40,458 --> 01:43:42,458 Sag doch was, bitte. 652 01:44:24,500 --> 01:44:26,500 (Leises Klackern) 653 01:45:03,958 --> 01:45:05,958 (Boden knarzt.) 654 01:45:46,041 --> 01:45:48,458 (Wind braust vor dem Haus.) 655 01:46:12,833 --> 01:46:15,000 (dröhnende Stimme) Ho... 656 01:46:22,041 --> 01:46:24,041 (Tür knarrt.) 657 01:46:25,541 --> 01:46:27,541 (Fällt ins Schloss.) 658 01:46:45,791 --> 01:46:48,083 (Er zieht sich Schuhe an.) 659 01:47:31,625 --> 01:47:33,583 Wonach suchen Sie? 660 01:47:34,666 --> 01:47:37,500 Ich überprüfe die Samen, die hier lagen. 661 01:47:51,666 --> 01:47:54,375 Was ist los? Haben Sie was verloren? 662 01:47:54,916 --> 01:47:58,583 Hier war ein Junge letzte Nacht. Sie haben ihn erwürgt. 663 01:47:58,750 --> 01:48:01,458 Das war kein Traum. Das Kind war real. 664 01:48:01,625 --> 01:48:03,958 Es stand ganz nah bei mir. 665 01:48:04,125 --> 01:48:08,041 Ich konnte es im Dunkeln nicht erkennen, aber sprach mit ihm. 666 01:48:08,208 --> 01:48:10,041 Und dann? 667 01:48:14,666 --> 01:48:17,166 Ja, ich bin sicher, das war auch real. 668 01:48:17,625 --> 01:48:19,666 So real wie Ihre Schuld. 669 01:48:19,916 --> 01:48:21,458 Schuld? 670 01:48:21,625 --> 01:48:23,458 Welche Schuld? 671 01:48:29,625 --> 01:48:34,125 Ich sagte Ihnen von Anfang an, dass Sie eine Reise mit mir nicht überstehen. 672 01:48:50,000 --> 01:48:52,708 Die Steine haben geholfen, nicht wahr? 673 01:48:54,166 --> 01:48:56,625 Was haben Sie dem Kind angetan? 674 01:49:00,541 --> 01:49:02,541 Atem oder Weizen. 675 01:49:26,500 --> 01:49:27,916 Cemil. 676 01:49:33,375 --> 01:49:36,458 Sollte ich je wieder an Ihnen zweifeln, 677 01:49:36,625 --> 01:49:38,958 werden sich unsere Weg trennen. 678 01:49:56,875 --> 01:49:58,916 (Stimme aus der Ferne) 679 01:50:07,625 --> 01:50:10,458 (Wiederkehrender Signalton) 680 01:50:37,625 --> 01:50:40,458 (Mann ruft etwas Unverständliches.) 681 01:50:46,250 --> 01:50:48,333 (Eine Frau schluchzt.) 682 01:50:54,916 --> 01:50:56,916 (Lauter Knall) 683 01:51:02,958 --> 01:51:05,000 (Knall) 684 01:51:09,666 --> 01:51:11,958 (Knall, Glas splittert.) 685 01:51:27,666 --> 01:51:29,083 Cemil. 686 01:51:38,708 --> 01:51:41,458 (Lang gezogener Signalton ertönt.) 687 01:52:12,458 --> 01:52:13,791 Cemil! 688 01:52:13,958 --> 01:52:16,041 Was machen Sie denn da? 689 01:52:17,041 --> 01:52:19,250 (Stein kracht zu Boden.) 690 01:52:37,916 --> 01:52:39,875 Was ist los? 691 01:52:47,916 --> 01:52:49,875 Folgen Sie mir. 692 01:53:00,833 --> 01:53:02,250 Schnell. 693 01:53:09,666 --> 01:53:11,791 Wie bist du hergekommen? 694 01:53:11,958 --> 01:53:16,000 Was für eine Frage ist das! Ich hab Sie von Anfang an beobachtet. 695 01:53:16,333 --> 01:53:19,250 Gott sei Dank konnte ich Sie endlich abpassen. 696 01:53:19,416 --> 01:53:21,541 Ich beobachtete Sie stetig. 697 01:53:21,708 --> 01:53:24,333 Jetzt musste ich handeln. -Wieso? 698 01:53:24,666 --> 01:53:27,458 Um Sie rauszuholen. -Um wohin zu gehen? 699 01:53:27,625 --> 01:53:29,375 In die Stadt. 700 01:53:30,250 --> 01:53:33,666 Sie streifen seit Tagen allein und ziellos herum. 701 01:53:33,833 --> 01:53:37,958 Scheint so, Sie haben den, den sie suchten, doch nicht gefunden. 702 01:53:40,958 --> 01:53:42,958 Wo ist denn Andrei? 703 01:53:43,125 --> 01:53:45,291 Ihm geht es gut, keine Sorge. 704 01:53:46,708 --> 01:53:49,625 Die genetische Chaoskrise ist bewältigt. 705 01:53:50,708 --> 01:53:52,125 Tatsächlich? 706 01:53:54,125 --> 01:53:55,541 Ja. 707 01:53:56,916 --> 01:54:01,541 Aufgrund der beschleunigten Mutation eines Eigengens aus der Antarktis 708 01:54:02,333 --> 01:54:04,666 hat die Keimung wieder begonnen. 709 01:54:05,333 --> 01:54:07,166 Wie wunderbar. 710 01:54:07,541 --> 01:54:10,958 Ich muss mich beeilen und meine Mission beenden. 711 01:54:11,125 --> 01:54:13,208 Vielleicht ein andermal. 712 01:54:13,375 --> 01:54:17,791 Es gibt hier eine Epidemie, ich lasse Sie nicht zurück. -Nicht jetzt. 713 01:54:19,625 --> 01:54:22,666 Sie bringen mich in eine schwierige Situation. 714 01:54:22,833 --> 01:54:24,250 Professor! 715 01:54:35,666 --> 01:54:37,666 Was tun Sie da? 716 01:54:38,541 --> 01:54:41,083 Diese Leute wollen uns töten. 717 01:54:41,250 --> 01:54:45,958 Wieso wollen Sie unbedingt diese Mauer reparieren? Was ist daran so wichtig? 718 01:55:32,583 --> 01:55:34,583 (Er stöhnt.) 719 01:57:56,083 --> 01:57:58,166 (Wind braust sanft.) 720 01:59:37,208 --> 01:59:39,833 (Leises Dröhnen) 721 02:02:35,416 --> 02:02:37,375 (Erol) Atem. 722 02:03:05,750 --> 02:03:07,750 (Zirpen) 723 02:03:16,666 --> 02:03:19,500 (Monotones Zwitschern) 724 02:03:32,625 --> 02:03:35,708 (Zwitschern) 725 02:03:52,208 --> 02:03:55,625 (Eine Biene summt.) 726 02:04:09,708 --> 02:04:12,541 (Rauschen und Zirpen) 727 02:05:04,458 --> 02:05:07,958 (Melancholische Cellomusik) 49191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.