All language subtitles for Femmes Pour Gggg.pl-59,21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,931 --> 00:01:09,670 Dzekus zaprasza!!!.. 1 00:01:20,931 --> 00:01:22,670 Dobranoc. 2 00:01:30,990 --> 00:01:34,150 No cóż, jesteśmy zakochani? 3 00:01:37,900 --> 00:01:40,890 Naprawdę przepraszam. 4 00:02:16,640 --> 00:02:19,086 Więc, Dunoc, nie pozwalamy już paniom przechodzić?. 5 00:02:19,110 --> 00:02:21,970 .. 6 00:02:25,850 --> 00:02:27,806 Jedź, Dunoc, miłego wieczoru. 8 00:03:37,330 --> 00:03:40,751 Proszę bardzo, profesorze, to wszystko, co znalazłem. 9 00:03:44,350 --> 00:03:45,796 Myślę, że będzie dobrze. 10 00:03:45,820 --> 00:03:48,810 Przepraszam, profesorze, ale nie jestem w stanie zrozumieć, w jakim celu te archaiczne obiekty 11 00:03:48,811 --> 00:03:52,381 mogą zostać wykorzystane w twoich niezwykle wyrafinowanych badaniach. 12 00:03:52,405 --> 00:03:57,650 Mój drogi doktorze, pomimo szacunku, jaki darzę tak błyskotliwą inteligencję jak Twoja, 13 00:03:57,651 --> 00:04:02,930 rzucam wyzwanie temu, który przebije wszystkie zakręty mojego pomysłowego umysłu. 14 00:04:02,931 --> 00:04:04,726 15 00:04:04,750 --> 00:04:09,306 Jasne, profesorze, ale... Bardzo chciałbym... No dalej, mój drogi Norbercie. 16 00:04:09,330 --> 00:04:12,511 Wiesz, że lubię zachować pewną tajemnicę. 17 00:04:12,535 --> 00:04:15,686 Zatrzymam na razie dla siebie, do czego to służy. 18 00:04:15,710 --> 00:04:17,396 Spinacz. 19 00:04:17,420 --> 00:04:19,026 Przyznam, że nadal jestem zakłopotany. 20 00:04:19,050 --> 00:04:21,331 Ach, pomysłowość. 21 00:04:21,355 --> 00:04:25,611 Dotykamy tutaj całej różnicy, jaka istnieje pomiędzy 22 00:04:25,635 --> 00:04:29,390 utalentowanym naukowcem a prawdziwym uczonym. 23 00:05:07,520 --> 00:05:10,020 Cześć. 24 00:05:10,860 --> 00:05:14,540 Proszę bardzo, kupiłam mnóstwo dobrych rzeczy. 25 00:05:14,860 --> 00:05:17,041 Ale to ty robisz jedzenie. 26 00:05:17,065 --> 00:05:19,860 A ty zajmij się deserem. 27 00:05:39,100 --> 00:05:40,176 Halo. 28 00:05:40,200 --> 00:05:42,036 Ach, dobry wieczór Geraldzie. 29 00:05:42,060 --> 00:05:44,680 Jestem prawie gotowa. 30 00:05:45,900 --> 00:05:47,796 Oh. 31 00:05:47,820 --> 00:05:49,856 Tak tak. 32 00:05:49,880 --> 00:05:52,380 Rozumiem. 33 00:05:57,110 --> 00:05:59,026 Tak czy inaczej, to nie ma znaczenia. 34 00:05:59,050 --> 00:06:02,110 Dziś wieczorem w telewizji leci piękny film. 35 00:06:02,770 --> 00:06:04,006 Tak, tak, to wszystko. 36 00:06:04,030 --> 00:06:06,530 Zadzwoń do mnie jutro. 3 48 00:10:37,600 --> 00:10:40,316 Mój drogi Norbercie, robi się późno. 49 00:10:40,340 --> 00:10:41,876 Możesz już iść. 50 00:10:41,900 --> 00:10:43,636 Przede mną jeszcze sporo pracy. 51 00:10:43,660 --> 00:10:45,636 Więc nigdy nie odpoczywasz, profesorze? 52 00:10:45,660 --> 00:10:50,880 Zdobyłem wystarczającą wiedzę o ludzkich mechanizmach 53 00:10:50,881 --> 00:10:52,916 aby móckontrolować i opanować własne. 54 00:10:52,940 --> 00:10:57,556 Co więcej, czuję, że dotknąłem czegoś bardzo ważnego. 55 00:10:57,580 --> 00:10:59,576 Nie chcesz mi przeszkadzać. 56 00:10:59,600 --> 00:11:03,256 O efektach mojej pracy poinformuję jutro. 57 00:11:03,280 --> 00:11:05,780 Dobranoc. 58 00:11:10,120 --> 00:11:12,620 Dobranoc, profesorze. 59 00:11:35,450 --> 00:11:36,666 Dobry wieczór, Norbercie. 60 00:11:36,690 --> 00:11:37,846 Czy to mnie szukasz? 61 00:11:37,870 --> 00:11:38,646 Dobry wieczór, Vanesso. 62 00:11:38,670 --> 00:11:40,686 Twój mąż spędzi noc w laboratorium. 63 00:11:40,710 --> 00:11:42,026 Czy chcesz, żebym zabrał cię na kolację? 64 00:11:42,050 --> 00:11:43,946 Nie, nie chcę wychodzić. 65 00:11:43,970 --> 00:11:46,526 Miałam małą kolację podaną w moim pokoju. 66 00:11:46,550 --> 00:11:47,766 Ale chodź ze mną, jeśli chcesz. 67 00:11:47,790 --> 00:11:49,426 Dotrzymasz mi towarzystwa. 68 00:11:49,450 --> 00:11:51,886 Dostaniesz przekąskę. 69 00:11:51,910 --> 00:11:54,410 Pardon. 71 00:14:45,860 --> 00:14:48,440 Mówię ci, że będzie dobrze. 83 00:18:18,710 --> 00:18:22,176 Mój drogi Norbercie, twoje towarzystwo jest mi bardzo miłe. 84 00:18:22,200 --> 00:18:25,196 Dobrze wiesz, że to zależy od ciebie, możesz cieszyć się nim bardziej. 85 00:18:25,220 --> 00:18:26,456 Niestety, mój drogi przyjacielu. 86 00:18:26,480 --> 00:18:29,716 Dobrze wiesz, że należę do słynnego profesora Władimira Gourpanowa. 87 00:18:29,740 --> 00:18:33,600 I głośno oznajmiam, że nigdy nie zgodzi się na rozstanie. 88 00:18:33,940 --> 00:18:37,876 To nasza wina, jako naukowców przywiązujemy zbyt dużą wagę do piękna. 89 00:18:37,900 --> 00:18:39,836 Ale możesz samazdecydować o swoim losie. 90 00:18:39,860 --> 00:18:42,216 Mój drogi przyjacielu,to co mówisz jest bardzo gorące. 91 00:18:42,240 --> 00:18:43,996 Ale cieszmy się teraźniejszością. 92 00:18:44,020 --> 00:18:46,680 A życie zostawmy naukowcom. 93 00:25:12,170 --> 00:25:15,330 Miałaś dobrą noc,moja Droga? 94 00:25:18,310 --> 00:25:21,636 Wydaje mi się, że rysy twojej twarzy mówią wszystko. 95 00:25:21,660 --> 00:25:25,816 Nasz przyjaciel, doktor Eckstein, musiał przejść samego siebie. 96 00:25:25,840 --> 00:25:29,256 Czy wprowadził Cię w jakieś nowe rzeczy? 97 00:25:29,280 --> 00:25:31,976 Ty, który dokonałeś tak wielu odkryć na temat ludzkich zachowań, 98 00:25:32,000 --> 00:25:33,846 pewne uczucie musiało ci umknąć. 99 00:25:33,870 --> 00:25:35,506 Skromność. 100 00:25:35,530 --> 00:25:37,576 Nie, droga przyjaciólko, nie. 101 00:25:37,600 --> 00:25:40,626 Gdybym nie wiedział, te rozmowy „nie miałbym soli”. 102 00:25:40,650 --> 00:25:42,586 Ale skromność to wstyd. 103 00:25:42,610 --> 00:25:45,886 A wstyd jest winą. 104 00:25:45,910 --> 00:25:47,946 Czy przypadkiem nie czujeszś się winna? 105 00:25:47,970 --> 00:25:48,966 Jesteś pełen nienawiści. 106 00:25:48,990 --> 00:25:50,586 Jak bardzo jestem okropny? 107 00:25:50,610 --> 00:25:53,850 Przyjmujesz kochanka w swoim pokoju pod moim dachem, a ja jestem odrażający?. 108 00:25:53,851 --> 00:25:57,146 Nie zrobisz mi sceny z zazdrości. 109 00:25:57,170 --> 00:25:58,806 Och, jasne, nie. 110 00:25:58,830 --> 00:26:02,810 Ale nadal nie możesz sobie wyobrazić, że ja, profesor 111 00:26:02,830 --> 00:26:06,390 Władimir Korpanoff, jeden z największych umysłów naszego 112 00:26:06,391 --> 00:26:08,891 stulecia, pogodzę się z tym, że jestem zdradzany jak zwykły pracownik. 113 00:26:08,970 --> 00:26:10,706 Więc powiedz. 114 00:26:10,730 --> 00:26:11,706 Powiedz, powiedz. 115 00:26:11,730 --> 00:26:12,466 Zawsze mów. 116 00:26:12,490 --> 00:26:14,246 Czy to cię podnieca? 117 00:26:14,270 --> 00:26:17,450 Powiedz, mówię ci, powiedz. 118 00:26:18,170 --> 00:26:20,670 Powiedz. 119 00:26:21,170 --> 00:26:27,221 Kiedy jego płonący penis penetruje mnie, kiedy jego ręce mnie pieszczą, 120 00:26:27,245 --> 00:26:33,510 zapominam o wszystkim, o moim stanie, o twoich bzdurach, o ucisku w piersiach 121 00:26:33,530 --> 00:26:36,456 a moją skórę ogarnia mrowienie. 122 00:26:36,480 --> 00:26:39,090 Ja lubię się kochać. 123 00:26:39,690 --> 00:26:42,710 A ty, który myślisz, że wiesz wszystko, 124 00:26:42,711 --> 00:26:44,386 zapomniałeś, jak kochać się z kobietą? 125 00:26:44,410 --> 00:26:45,786 Wytresuj mi, kochanie. 126 00:26:45,810 --> 00:26:48,310 Jestem twoim pieskiem. 127 00:26:48,450 --> 00:26:50,426 Tak. 128 00:26:50,450 --> 00:26:53,666 Tak, lubię jego kutasa, bo jest twardy. 129 00:26:53,690 --> 00:26:58,930 Kiedy mnie penetruje, lubię go brać, ssać go. 130 00:27:00,210 --> 00:27:02,666 Każesz mi mówić okropne rzeczy. 131 00:27:02,690 --> 00:27:08,746 Biedna przyjaciółko, jesteś ofiarą groteskowych tabu swojej edukacji. 132 00:27:08,770 --> 00:27:14,236 Nie jest to nic bardziej obscenicznego niż stary bankier opowiadający o swoich ruchach na giełdzie. 133 00:27:14,260 --> 00:27:17,506 Ale czy nigdy nie próbowałaś stosunku analnego? Mój Boże, nie. 134 00:27:17,530 --> 00:27:18,776 135 00:27:18,800 --> 00:27:20,286 To musi być strasznie bolesne. 136 00:27:20,310 --> 00:27:23,156 Ten stary Norbert jest bardzo nieśmiały. 137 00:27:23,180 --> 00:27:26,816 Są przyjemności, które mogą być tylko „narzucone". 138 00:27:26,840 --> 00:27:29,266 Nadal musisz się wiele nauczyć. 139 00:27:29,290 --> 00:27:30,146 Och, to wystarczy. 140 00:27:30,170 --> 00:27:31,706 Nienawidzę cię. 141 00:27:31,730 --> 00:27:35,306 Norbert zaproponował mi, żebym zamieszkała z nim. Zdecydowałem się cię opuścić. 142 00:27:35,330 --> 00:27:37,106 Nie ryzykuj. 143 00:27:37,130 --> 00:27:39,086 Jesteś moja. 144 00:27:39,110 --> 00:27:44,790 Zachowuj swoją ubogą seksualność,jak chcesz, ale twój umysł należy do mnie. 145 00:27:57,010 --> 00:27:58,946 Tak, to jest to. 146 00:27:58,970 --> 00:28:00,186 Zadbam o to. 147 00:28:00,210 --> 00:28:02,710 Do widzenia. 148 00:28:07,170 --> 00:28:08,446 Cześć wszystkim. 149 00:28:08,470 --> 00:28:09,266 Dzień dobry. 150 00:28:09,290 --> 00:28:12,870 Zawsze mam takie świeże, nowośc. 151 00:28:13,130 --> 00:28:14,486 Więc. 152 00:28:14,510 --> 00:28:17,010 DZIĘKI. 153 00:28:22,320 --> 00:28:23,966 Więc, zobaczmy. 154 00:28:23,990 --> 00:28:27,090 W mojej pracy musisz być wyzwolony. 155 00:28:27,145 --> 00:28:29,296 Opuszczam towarzystwo. 156 00:28:29,320 --> 00:28:30,376 Zewnętrz mnie wzywają. 157 00:28:30,400 --> 00:28:32,900 Tylko napisz. 158 00:28:51,180 --> 00:28:55,660 Witam, doktora Ecksteina, Proszę. 159 00:28:57,100 --> 00:29:02,400 Witaj Norbercie, myślałam o Twojej propozycji. 161 00:30:13,700 --> 00:30:14,796 Dobrze cię podłączam. 162 00:30:14,820 --> 00:30:17,320 O tak. 163 00:30:42,520 --> 00:30:45,226 Podoba ci się to, co? 164 00:30:45,250 --> 00:30:47,880 Podoba Ci się to? 165 00:30:56,060 --> 00:30:59,160 Lubisz kutasy, prawda? 166 00:31:10,335 --> 00:31:13,266 Jesteś dziwką. 167 00:31:13,290 --> 00:31:15,306 Jesteś dziwką, wiesz. 168 00:31:16,330 --> 00:31:18,930 Zabiję cię. 170 00:31:19,410 --> 00:31:20,530 podoba Ci się to, co? O tak. 171 00:31:20,531 --> 00:31:21,626 To jest miłe. 172 00:31:21,650 --> 00:31:24,150 173 00:31:24,870 --> 00:31:27,030 Jesteś burżuazyjną, kurwą? 174 00:31:27,031 --> 00:31:29,531 Tak. 175 00:31:36,200 --> 00:31:37,886 To dobrze. 176 00:31:37,910 --> 00:31:40,056 To dobrze. 177 00:31:40,080 --> 00:31:42,580 To jest fajne. 178 00:31:42,840 --> 00:31:45,340 Chodź. 179 00:31:48,240 --> 00:31:49,716 Obrzydliwy charakter. 180 00:31:49,740 --> 00:31:52,320 Chcesz więcej, tam, tutaj. 181 00:31:55,110 --> 00:31:57,100 Muszę przyznać, że maż fajną dupkę, co, ? 182 00:31:57,101 --> 00:32:01,640 To dobrze, prawda? 183 00:32:09,770 --> 00:32:12,216 Jeśli ktoś kiedyś przyjdzie... 184 00:32:12,240 --> 00:32:15,620 Jeśli ktoś przyjdzie, to też go przelecę, Wiesz, że. 185 00:32:15,720 --> 00:32:17,740 Sprawisz, że dojdę, zanim wyjdziesz. 186 00:32:21,240 --> 00:32:22,180 Chcesz, żeby było mocniej? 187 00:32:22,181 --> 00:32:23,316 Tak. 188 00:32:23,340 --> 00:32:24,181 Poproś mnie zatem. 189 00:32:24,205 --> 00:32:26,246 Och, śmiało, zrób to dla mnie. 190 00:32:26,270 --> 00:32:27,656 Powiedz głośniej. 191 00:32:27,680 --> 00:32:28,916 Zrób to. 192 00:32:28,940 --> 00:32:31,440 O tak, jest dobrze. 193 00:32:32,200 --> 00:32:33,496 Trzymać. 194 00:32:33,520 --> 00:32:34,316 Masz. 195 00:32:34,340 --> 00:32:36,696 Masz, masz, masz, masz. 196 00:32:36,720 --> 00:32:39,220 Tak. 197 00:32:40,820 --> 00:32:41,860 Ech? 198 00:32:41,861 --> 00:32:43,456 Silniej, chcesz? Mocniej. 199 00:32:43,480 --> 00:32:44,996 Masz. 200 00:32:45,020 --> 00:32:46,416 Trzymaj. 201 00:32:46,440 --> 00:32:48,506 202 00:32:48,530 --> 00:32:51,676 Widzę tam twoją dupę, to mnie podnieca,. 203 00:32:51,700 --> 00:32:52,296 Tak. 212 00:33:25,930 --> 00:33:28,430 Proszę bardzo. 213 00:33:54,020 --> 00:33:56,520 214 00:35:03,730 --> 00:35:06,351 W końcu się zdecydowałaś. 215 00:35:14,670 --> 00:35:16,266 Odpoczynij. 216 00:35:16,290 --> 00:35:19,270 Przygotuję twój pokój. 217 00:35:20,090 --> 00:35:22,286 Ciekawe, jak zareaguje Władimir. 218 00:35:22,310 --> 00:35:23,796 Co chcesz, żeby zrobił? 219 00:35:23,820 --> 00:35:26,450 To potężny człowiek. 220 00:35:26,670 --> 00:35:29,210 I uczony. 221 00:37:01,080 --> 00:37:03,580 Podać ci? 222 00:37:18,100 --> 00:37:19,606 Jak dużo cukru? Dwie. 223 00:37:19,630 --> 00:37:22,130 224 00:37:31,050 --> 00:37:33,550 Norbert! . 225 00:37:44,090 --> 00:37:44,530 Co jest?. 226 00:37:44,531 --> 00:37:47,031 227 00:38:59,740 --> 00:39:02,240 228 00:39:56,950 --> 00:40:00,130 Jestem pewny, że ​​to podstęp twojego męża. 229 00:40:00,260 --> 00:40:02,826 Tylko on mógł coś takiego wymyślić. 230 00:40:02,850 --> 00:40:05,870 Mówiłam ci, jest potężny. 231 00:40:06,140 --> 00:40:07,526 Zamierzam się z nim rozmówić. 232 00:40:07,550 --> 00:40:08,306 Jesteś szalony. 233 00:40:08,330 --> 00:40:10,830 Ale nie. 234 00:40:11,950 --> 00:40:14,846 Będzie zachwycony, mogąc delektować się jego efektem pracy. 235 00:40:14,870 --> 00:40:17,810 Chcę negocjować nasz pokój. 237 00:46:19,580 --> 00:46:24,080 co Ty tutaj robisz? Zostaw mnie. 238 00:46:43,170 --> 00:46:45,670 Zostaw mnie. 239 00:48:01,200 --> 00:48:03,700 240 00:48:17,520 --> 00:48:20,140 Co jest ? 242 00:49:17,280 --> 00:49:25,280 Coś jest nie tak?. 243 00:49:25,281 --> 00:49:26,476 Nie widzisz, że on tu był 244 00:49:26,500 --> 00:49:28,016 Jesteś chora ? 245 00:49:28,040 --> 00:49:29,861 Nie ma nikogo. 246 00:49:29,885 --> 00:49:33,896 Muszę powiedzieć, że nie jestem zły „Dałem mojej żonie nauczkę. 247 00:49:33,920 --> 00:49:37,876 Tym bardziej, że pozwoliło mi to na małą demonstrację... 248 00:49:37,900 --> 00:49:40,626 moich nowych odkryć. 249 00:49:40,650 --> 00:49:43,920 Dopiero gdy sprawa się komplikowała, to ja 250 00:49:43,921 --> 00:49:45,496 całkowicie straciłem kontrolę nad tą osobą. 251 00:49:45,520 --> 00:49:49,440 I z mocami, w jakimi go obdarzyłem 252 00:49:49,441 --> 00:49:50,136 To wydaje się bardzo trudne, aby zapobiec wyrządzeniu szkody. 253 00:49:50,160 --> 00:49:53,476 Przyszedłem do ciebie, żeby znaleźć wspólną płaszczyznę porozumienia. 254 00:49:53,500 --> 00:49:55,626 Oto jedna. 255 00:49:55,650 --> 00:49:57,980 Zapomnijmy o naszych prywatnych kłótniach... 256 00:49:57,981 --> 00:50:03,456 i pracujmy razem, aby znaleźć sposób na złagodzenie zapału twojego stworzenia. 257 00:50:03,480 --> 00:50:06,196 Najtrudniejszą częścią będzie znalezienie go. 258 00:50:06,220 --> 00:50:08,816 Och, wróci, to nieuniknione. 259 00:50:08,840 --> 00:50:12,416 Tym bardziej, że musi zregenerować energię. 260 00:50:12,440 --> 00:50:15,236 Zakłócił sporo swoich programów, bez mojej wiedzy. 261 00:50:15,260 --> 00:50:18,960 I z tego powodu musi dużo wydawać 'energii. 262 00:50:21,600 --> 00:50:23,086 Zatem bierzmy się do pracy... 263 00:50:23,110 --> 00:50:26,051 i zobaczmy, co możemy zrobić. 264 00:50:32,490 --> 00:50:35,950 Dlatego nie kłaniamy się już przed kobietami. 265 00:51:12,040 --> 00:51:15,176 Nie sądzę, że możemy posunąć się dalej. 266 00:51:15,200 --> 00:51:18,540 Ten idiota praktycznie zakłócił wszystkie swoje programy... 267 00:51:18,541 --> 00:51:22,336 a jeśli narzucił zbyt wiele, będziemy zmuszeni go zniszczyć. 268 00:51:22,360 --> 00:51:24,026 Boję się tego. 269 00:51:24,050 --> 00:51:27,591 Twoje obliczenia osiągnęły już granicę tolerancji. 270 00:51:27,740 --> 00:51:30,900 Niemożliwe jest, aby działając pod wpływem emocji... 271 00:51:30,901 --> 00:51:34,036 nie przekroczył granic dopuszczalnych badań. 272 00:51:34,060 --> 00:51:36,026 Doskonale zrozumiałeś. 273 00:51:36,050 --> 00:51:39,576 Zwłaszcza, że ​​uporałem się z tą sensoryczną reakcją... 274 00:51:39,600 --> 00:51:44,300 na i tak już bardzo podwyższone libido. 275 00:51:44,380 --> 00:51:48,646 Pozostaje wziąć pod uwagę immunitety, w jakie go obdarzyłem. 276 00:51:48,670 --> 00:51:50,566 To będzie nasz problem. 277 00:51:50,590 --> 00:51:52,196 Będziemy musieli grać ostro. 278 00:51:52,220 --> 00:51:54,720 Zobaczymy to jutro. 279 00:51:55,220 --> 00:51:59,936 Poczekaj, nasz kompromis... 280 00:51:59,960 --> 00:52:03,506 Z radością opuszczę, Vanessę... 281 00:52:03,530 --> 00:52:06,340 ale pod jednym warunkiem. 282 00:52:06,830 --> 00:52:09,286 To dlatego, że wiernie mi będiesz zdawał raporty... 283 00:52:09,310 --> 00:52:14,360 wszystkie te subiektywno-psychologiczne reakcje -sensoryczne. 284 00:52:14,700 --> 00:52:17,200 Okazja. 285 00:52:19,125 --> 00:52:23,186 Więc ona także była częścią twojego programu badawczego. 286 00:52:49,370 --> 00:52:50,770 Ach, Geraldzie! 287 00:52:50,771 --> 00:52:52,526 Jestem gotowa, czekam na ciebie. 288 00:52:52,550 --> 00:52:53,570 Ale co to jest ? 289 00:52:53,571 --> 00:52:56,130 Ach, Geraldzie! 290 00:52:56,670 --> 00:52:58,790 Ty, w ten sposób? 291 00:52:58,791 --> 00:53:00,186 Nigdy bym tak o tobie nie pomyślała. 292 00:53:00,210 --> 00:53:02,710 Mów mi Raoul. 293 00:56:36,930 --> 00:56:38,576 Nauczycielu... 294 00:56:38,600 --> 00:56:42,580 Napraw mnie... 295 00:56:44,040 --> 00:56:48,840 Proszę, będę w Twoim sługą. 296 00:56:52,280 --> 00:56:58,180 Mistrzu, błagam... 297 00:57:05,580 --> 00:57:22,120 Napisy zrobił Dzekus !!!. Pozdrowienia dla wszystkich użytkowników AV. 18884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.