All language subtitles for Fantomas.1964.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,138 --> 00:01:12,663
Allow me, madam.
2
00:01:31,792 --> 00:01:33,487
Good day, madam.
3
00:01:33,694 --> 00:01:36,493
Good day, sir.
Very glad to see you.
4
00:01:36,663 --> 00:01:39,689
Mr. Roger will show you
a selection he has prepared.
5
00:01:39,866 --> 00:01:42,995
I'll leave you with him
for a moment.
6
00:01:43,203 --> 00:01:46,468
I'll show you the jewelery
we talked about on the phone.
7
00:01:46,673 --> 00:01:49,108
Would you pass them to me?
8
00:01:51,678 --> 00:01:52,941
Here.
9
00:01:55,916 --> 00:01:57,816
This one's fine.
10
00:01:58,485 --> 00:02:02,046
These are the pieces
prepared for you to choose.
11
00:02:10,931 --> 00:02:12,797
Pretty, is it not, my dear?
12
00:02:13,467 --> 00:02:15,231
I'll take that too.
13
00:02:20,173 --> 00:02:23,438
And the diamond collaret
I mentioned.
14
00:02:27,080 --> 00:02:29,071
I'll take that too.
15
00:02:29,716 --> 00:02:32,651
Put them in their cases
for Lord Shelton.
16
00:02:33,553 --> 00:02:34,611
How much?
17
00:02:36,823 --> 00:02:38,621
5,500,000.
18
00:02:39,126 --> 00:02:41,254
New francs, of course.
19
00:02:41,995 --> 00:02:43,463
Shall I deliver them?
20
00:02:43,864 --> 00:02:46,128
No. I'll take them.
21
00:02:51,872 --> 00:02:53,203
Thank you.
22
00:03:37,384 --> 00:03:38,579
That's a good sale.
23
00:03:38,785 --> 00:03:42,244
Oh, yes! Lord Shelton
was in a good mood.
24
00:03:47,327 --> 00:03:49,523
- Sir!
- Yes? What is it?
25
00:03:49,696 --> 00:03:50,822
What's wrong?
26
00:05:26,459 --> 00:05:29,451
The police is on the case.
Keep calm.
27
00:05:29,629 --> 00:05:31,688
Fantomas' days are numbered.
28
00:05:31,932 --> 00:05:36,301
Take it from Inspector Juve!
So don't worry.
29
00:05:36,503 --> 00:05:38,494
Fantomas is
a common or garden murderer.
30
00:05:38,705 --> 00:05:41,003
Just a man like you and me.
31
00:05:41,208 --> 00:05:43,233
He's committed crimes, of course.
32
00:05:43,443 --> 00:05:45,502
But he's killed far fewer people
33
00:05:45,712 --> 00:05:48,773
than road traffic accidents.
34
00:05:49,416 --> 00:05:53,444
He's bombed planes
and derailed trains, but...
35
00:05:53,620 --> 00:05:56,146
killers behind the wheel
are much more deadly.
36
00:05:56,389 --> 00:05:57,879
And this road to crime
37
00:05:58,124 --> 00:05:59,592
must be blocked.
38
00:05:59,826 --> 00:06:03,126
Whatever the case,
you should tremble, Fantomas!
39
00:06:03,463 --> 00:06:06,330
You may have 100 faces,
but you've only one life.
40
00:06:06,499 --> 00:06:09,196
Show yourself,
and it will be ended.
41
00:06:09,369 --> 00:06:13,567
I'll get you, Fantomas.
He who laughs last laughs best!
42
00:06:28,488 --> 00:06:33,085
Trust me.
There is no reason to be worried.
43
00:06:34,628 --> 00:06:36,596
Thank you, Inspector.
44
00:06:36,796 --> 00:06:39,595
That was Inspector Juve,
who agreed to appear
45
00:06:39,766 --> 00:06:42,133
before our cameras
to reassure you
46
00:06:42,369 --> 00:06:44,337
and confirm the police's readiness.
47
00:06:44,971 --> 00:06:47,235
Our midday news draws to a close...
48
00:06:48,909 --> 00:06:51,071
The police are kidding themselves.
49
00:06:51,278 --> 00:06:53,076
And they say we're irresponsible!
50
00:06:53,280 --> 00:06:55,009
That's a bit strong!
51
00:06:55,215 --> 00:06:56,239
Say...
52
00:06:57,083 --> 00:06:58,949
Here's the front page proof.
53
00:06:59,286 --> 00:07:00,981
Your paper's got a nerve!
54
00:07:01,221 --> 00:07:02,916
Listen, gentlemen...
55
00:07:03,123 --> 00:07:06,024
Long live Fantomas,
you don't exist.
56
00:07:06,259 --> 00:07:08,751
- Good headline, eh?
- It's not that great.
57
00:07:08,962 --> 00:07:12,023
- It is. You know nothing.
- It's not worth me talking...
58
00:07:12,265 --> 00:07:16,202
At the lamplighters' ball,
Fantomas is the token clown,
59
00:07:16,403 --> 00:07:20,465
sweeping the frauds' farandole
into the scandal waltz.
60
00:07:20,674 --> 00:07:23,609
Isn't that rather bombastic
and pedantic, darling?
61
00:07:23,843 --> 00:07:26,904
- Stick to your photos.
- I think it's great.
62
00:07:27,347 --> 00:07:29,111
There's better. Listen.
63
00:07:29,582 --> 00:07:31,914
You say the police is alert.
No, Inspector,
64
00:07:32,085 --> 00:07:34,247
they're sending us to sleep.
65
00:07:35,455 --> 00:07:39,414
You invented the man of 100 faces
to save face.
66
00:07:39,592 --> 00:07:41,424
But you could do better.
67
00:07:41,628 --> 00:07:43,289
The housing crises, Fantomas.
68
00:07:43,496 --> 00:07:45,658
The falling stock prices,
Fantomas.
69
00:07:46,866 --> 00:07:47,856
Splendid!
70
00:07:48,068 --> 00:07:49,729
You wanted social affairs?
71
00:07:49,970 --> 00:07:51,460
- Yes!
- Here you are.
72
00:07:51,805 --> 00:07:53,705
Taxes and treachery, Fantomas.
73
00:07:53,907 --> 00:07:56,171
All-round bastard,
the elusive rogue,
74
00:07:56,376 --> 00:07:59,277
the guilty party, Fantomas.
75
00:08:01,414 --> 00:08:03,280
What do you think, darling?
76
00:08:03,516 --> 00:08:04,950
You want my opinion?
77
00:08:05,151 --> 00:08:07,586
I think it's totally idiotic.
78
00:08:08,154 --> 00:08:10,589
And they say love is blind...
79
00:08:14,160 --> 00:08:19,030
Yes. I know someone who'll
have a good laugh reading this.
80
00:08:19,265 --> 00:08:21,131
- Who?
- Fantomas.
81
00:08:21,901 --> 00:08:25,064
I'd like him to really exist
so you could meet him.
82
00:08:25,572 --> 00:08:28,132
So?
You think he'd scare me?
83
00:08:28,341 --> 00:08:29,672
He must be fascinating.
84
00:08:31,611 --> 00:08:35,343
There are times when I wonder
what fascinated me about you.
85
00:08:36,449 --> 00:08:38,543
Maybe. But your article is poor.
86
00:08:38,752 --> 00:08:42,279
Put a bit of imagination
into what you write!
87
00:08:42,822 --> 00:08:45,314
If Fantomas doesn't exist,
you should invent him.
88
00:08:48,495 --> 00:08:51,521
Kiss me, darling!
Kiss me!
89
00:08:52,599 --> 00:08:53,896
That's a great idea!
90
00:08:54,134 --> 00:08:55,863
- Me? An idea?
- Yes, come on.
91
00:08:56,069 --> 00:08:58,299
- Where?
- To Fantomas' house.
92
00:08:58,571 --> 00:09:00,005
Fantomas' house?
93
00:09:29,869 --> 00:09:31,894
- Ready, darling?
- Yes.
94
00:09:32,138 --> 00:09:33,833
Here I go!
95
00:09:35,875 --> 00:09:37,570
Don't move, I'll take another.
96
00:09:39,612 --> 00:09:40,841
OK. That's fine.
97
00:09:42,916 --> 00:09:44,884
Get your Point du Jour!
98
00:09:45,718 --> 00:09:48,085
Interview with Fantomas!
99
00:09:48,288 --> 00:09:50,313
World menaced by madman.
100
00:09:50,557 --> 00:09:53,754
Get your Point du Jour!
Interview with Fantomas.
101
00:09:53,960 --> 00:09:55,951
World menaced by madman!
102
00:09:56,362 --> 00:09:59,161
Soon I will be master of the world.
103
00:09:59,365 --> 00:10:01,993
Humanity is at my mercy.
104
00:10:04,571 --> 00:10:07,336
I'm about to wield
the ultimate weapon.
105
00:10:07,540 --> 00:10:10,999
The ultimate weapon!
Little asshole!
106
00:10:11,277 --> 00:10:13,746
Armies need infantrymen. Period.
107
00:10:15,281 --> 00:10:16,578
It's time, Minister.
108
00:10:16,783 --> 00:10:18,273
Thank you, miss.
109
00:10:20,053 --> 00:10:23,421
I'm going to look good
at my press conference!
110
00:10:25,625 --> 00:10:28,026
I can blow this planet up
when I like.
111
00:10:28,261 --> 00:10:31,458
And that ass Inspector Juve
can't do a thing about it.
112
00:10:34,634 --> 00:10:38,502
Maybe tomorrow will see
the final flourish of fireworks,
113
00:10:39,038 --> 00:10:42,008
a spectacle worthy of our universe.
114
00:10:42,208 --> 00:10:46,202
Don't worry about tickets,
you'll all have a ringside seat.
115
00:10:46,412 --> 00:10:49,507
The world ends tomorrow!
Forget your hardship.
116
00:10:49,682 --> 00:10:53,778
You are all doomed,
why not go out with a bang!
117
00:10:54,087 --> 00:10:57,250
Sensational! Wonderful!
That's what I wanted from you.
118
00:10:57,457 --> 00:11:00,916
An earth-shattering idea.
Reminds me of my youth.
119
00:11:01,127 --> 00:11:03,323
When I had the best ideas first.
120
00:11:04,430 --> 00:11:06,330
The finest hoax of the century!
121
00:11:06,533 --> 00:11:08,695
What? A hoax?
122
00:11:09,369 --> 00:11:12,896
- What do you mean?
- It's rubbish, of course.
123
00:11:13,139 --> 00:11:14,971
Not at all.
124
00:11:15,175 --> 00:11:17,735
You think I'm an average reader?
125
00:11:17,944 --> 00:11:19,002
Come on, admit it!
126
00:11:19,179 --> 00:11:21,443
I won't speak without a lawyer.
127
00:11:22,182 --> 00:11:24,150
You're going to need one!
128
00:11:25,451 --> 00:11:26,612
Do not disturb.
129
00:11:26,819 --> 00:11:28,719
It's a shameful scandal!
130
00:11:29,055 --> 00:11:32,218
Listening at keyholes?
What next!
131
00:11:32,759 --> 00:11:35,160
In your case, you've gone too far.
132
00:11:35,662 --> 00:11:37,858
Anything to sell a few more copies!
133
00:11:38,097 --> 00:11:40,156
You live off
bloodstained headlines!
134
00:11:40,366 --> 00:11:43,961
Without murderers and crimes,
you'd be unemployed!
135
00:11:44,170 --> 00:11:45,535
After you, Inspector.
136
00:11:46,206 --> 00:11:49,665
We don't make our living
exclusively from crime.
137
00:11:50,043 --> 00:11:52,842
Is terrorizing the population
making a living?
138
00:11:53,413 --> 00:11:57,441
Just wait till I have proof
that this article...
139
00:11:57,650 --> 00:11:59,482
that this rag is a lie,
140
00:11:59,719 --> 00:12:01,881
and you'll hear about it,
believe me...
141
00:12:02,088 --> 00:12:03,055
It'll make a noise.
142
00:12:16,569 --> 00:12:17,968
Come along! Smile!
143
00:12:18,571 --> 00:12:20,061
Ready...
144
00:12:22,075 --> 00:12:22,906
Thank you.
145
00:12:24,444 --> 00:12:25,934
You're welcome.
146
00:12:26,346 --> 00:12:29,611
Hey!
Headline and four columns!
147
00:12:29,949 --> 00:12:32,247
That'll boost readers' figures.
148
00:12:33,953 --> 00:12:37,583
Gentlemen, I called you here
to inform you of my decisions.
149
00:12:38,825 --> 00:12:42,125
These long days of immobility
have been profitable.
150
00:12:42,328 --> 00:12:45,298
I was able to meditate calmly
on this case.
151
00:12:45,498 --> 00:12:47,364
Here is my conclusion.
152
00:12:47,734 --> 00:12:52,729
There was an explosion.
And for that you need an explosive.
153
00:12:53,072 --> 00:12:55,336
Fantomas blew up the newspaper.
154
00:12:55,541 --> 00:12:59,774
So Fantomas is in contact
with our friend the reporter.
155
00:13:00,013 --> 00:13:01,003
Logical.
156
00:13:01,214 --> 00:13:03,239
So, stay with me on this,
157
00:13:03,516 --> 00:13:08,078
if we watch him,
he'll lead us directly to...
158
00:13:08,254 --> 00:13:10,052
Fantomas!
159
00:13:48,761 --> 00:13:49,956
SEE YOU SOON!
160
00:13:54,701 --> 00:13:56,135
The idiots!
161
00:13:56,336 --> 00:13:58,304
Very clever!
162
00:14:42,749 --> 00:14:45,150
Hey, you! Come here!
163
00:14:45,752 --> 00:14:47,083
Let go, you fools!
164
00:14:47,286 --> 00:14:51,280
Fools? We'll teach you
some manners, you rogue!
165
00:14:51,491 --> 00:14:53,186
But I'll miss everything!
166
00:14:53,426 --> 00:14:54,916
Miss everything?
167
00:14:55,128 --> 00:14:58,189
- Tell us at the station.
- I'm Inspector Juve!
168
00:14:58,431 --> 00:15:00,160
And I'm the president.
169
00:15:00,366 --> 00:15:02,357
We'll dry you out, my lad.
170
00:15:02,568 --> 00:15:04,832
You can sleep it off in the cells.
171
00:15:17,049 --> 00:15:20,075
In a few moments,
Fantomas will call for you.
172
00:15:20,386 --> 00:15:21,911
Leave me alone!
173
00:15:22,121 --> 00:15:24,818
Save your imagination
for your articles!
174
00:15:25,057 --> 00:15:28,687
In a few moments,
Fantomas will call for you.
175
00:17:27,079 --> 00:17:30,777
Yes, it really is me. Fantomas.
176
00:17:35,721 --> 00:17:38,588
You will never know my true face.
177
00:17:40,092 --> 00:17:43,858
Nor will anyone, under this mask.
178
00:17:45,631 --> 00:17:47,963
You wrote an article about me
179
00:17:48,734 --> 00:17:50,998
in which you poked fun at me.
180
00:17:51,704 --> 00:17:52,796
You made me
181
00:17:53,005 --> 00:17:54,131
a laughing stock!
182
00:19:01,574 --> 00:19:03,008
Let him go.
183
00:19:06,512 --> 00:19:08,105
Sit down.
184
00:19:21,360 --> 00:19:23,692
You thought
you could make fun of me.
185
00:19:24,830 --> 00:19:26,628
I've an excuse.
186
00:19:27,833 --> 00:19:30,063
I didn't believe you existed.
187
00:19:30,803 --> 00:19:33,898
I thought I'd furnished you
with sufficient proof.
188
00:19:35,041 --> 00:19:37,169
In a totally invented report
189
00:19:37,677 --> 00:19:40,408
you were bold enough
to make me look a fool.
190
00:19:41,213 --> 00:19:44,706
A sinister, bitter, angry madman.
Sad.
191
00:19:44,917 --> 00:19:47,545
Whereas I am joyous by nature!
192
00:19:48,120 --> 00:19:51,385
I may kill people,
but it's always with a smile.
193
00:19:52,258 --> 00:19:55,250
Crimes against humanity? So what?
194
00:19:57,096 --> 00:20:00,999
Humanity...
What a wonderful puppet show!
195
00:20:02,301 --> 00:20:04,065
How could I be bored?
196
00:20:07,239 --> 00:20:12,006
You do have a sense of humor.
Black humor. The rarest kind...
197
00:20:12,344 --> 00:20:15,279
Cold humor.
Behind the mask.
198
00:20:16,214 --> 00:20:17,346
Sorry.
199
00:20:17,550 --> 00:20:19,450
It's no time to make fun of me.
200
00:20:21,654 --> 00:20:24,146
You humiliated me publicly.
201
00:20:24,824 --> 00:20:27,122
But you confirmed to me today
202
00:20:27,326 --> 00:20:30,762
that a great man is nothing
without the press.
203
00:20:32,164 --> 00:20:34,895
You will publish,
on the front page of your paper,
204
00:20:35,134 --> 00:20:36,829
a new article about me.
205
00:20:37,369 --> 00:20:39,565
You will confess your deception.
206
00:20:41,307 --> 00:20:44,902
And if you don't show me in a light
that I find acceptable,
207
00:20:45,678 --> 00:20:48,443
you will end your days
being tortured.
208
00:20:51,250 --> 00:20:54,413
I'll grant you 48 hours
to execute orders.
209
00:20:55,121 --> 00:20:57,613
48 hours. That's short.
210
00:20:57,990 --> 00:20:58,980
I have spoken.
211
00:20:59,658 --> 00:21:00,989
But...
212
00:21:02,361 --> 00:21:04,352
How will we meet up?
213
00:21:05,131 --> 00:21:09,830
Next time, I would prefer
to make an appointment.
214
00:21:10,870 --> 00:21:13,635
Your future will be painless.
215
00:21:13,839 --> 00:21:16,501
On condition that you obey me,
of course.
216
00:21:23,382 --> 00:21:26,909
Your life is now in your hands.
217
00:21:35,761 --> 00:21:39,698
But never forget that
you belong to me. Forever.
218
00:22:03,556 --> 00:22:06,218
Darling, can you hear me?
Let me in!
219
00:22:07,459 --> 00:22:10,121
Are you ill, my love?
220
00:22:11,664 --> 00:22:12,995
Let me in!
221
00:22:16,068 --> 00:22:19,129
I was so worried!
What happened?
222
00:22:20,172 --> 00:22:21,333
I didn't wake up.
223
00:22:21,540 --> 00:22:25,374
You weren't at the paper.
I thought something had happened.
224
00:22:25,578 --> 00:22:27,512
When I called, you didn't answer.
225
00:22:27,713 --> 00:22:29,238
I was asleep.
226
00:22:33,719 --> 00:22:34,777
What's wrong?
227
00:22:34,987 --> 00:22:36,546
Oh, my darling...
228
00:22:37,990 --> 00:22:40,789
I had the most amazing dream.
229
00:22:41,527 --> 00:22:43,791
Would you believe...
230
00:22:48,734 --> 00:22:51,328
A night in the cells! Me!
231
00:22:51,537 --> 00:22:54,302
Lucky the journalists
won't find out!
232
00:22:54,640 --> 00:22:57,041
If only you'd remember your papers!
233
00:22:57,576 --> 00:22:59,044
Very clever.
234
00:22:59,245 --> 00:23:01,873
You'll go far...
Bloody idiot!
235
00:23:02,081 --> 00:23:05,813
I changed jackets!
I have to think of everything!
236
00:23:08,821 --> 00:23:11,256
- Mind you, sir.
- Yes?
237
00:23:12,625 --> 00:23:15,492
Lucky they didn't
beat you up too!
238
00:23:22,401 --> 00:23:24,130
My poor darling!
What a nightmare!
239
00:23:24,336 --> 00:23:27,795
My heart was in my boots.
He was a nasty piece of work!
240
00:23:28,007 --> 00:23:31,068
You've too much imagination.
It plays tricks on you.
241
00:23:32,344 --> 00:23:33,834
That hurts!
242
00:23:34,046 --> 00:23:35,707
- You've got a lump!
- A lump?
243
00:23:35,915 --> 00:23:37,576
An enormous lump.
244
00:23:37,783 --> 00:23:39,080
It's true...
245
00:23:39,485 --> 00:23:41,715
Just where I was hit by the stick.
246
00:23:42,054 --> 00:23:43,715
What's that?
247
00:23:45,491 --> 00:23:47,118
It wasn't a dream.
248
00:23:47,593 --> 00:23:49,994
It really was Fantomas.
249
00:23:57,169 --> 00:23:58,534
Who is it?
250
00:23:59,004 --> 00:24:00,529
Fantomas.
251
00:24:03,242 --> 00:24:05,734
Please don't go!
252
00:24:06,445 --> 00:24:07,913
I'll call the police.
253
00:24:14,553 --> 00:24:16,749
Look! The line's been cut.
254
00:24:18,824 --> 00:24:21,350
- Open up!
- Please don't let him in!
255
00:24:22,094 --> 00:24:23,289
Open up!
256
00:24:25,464 --> 00:24:27,523
You gave me 48 hours
to execute orders.
257
00:24:29,001 --> 00:24:32,494
Really? This is the police!
Inspector Juve. Open up!
258
00:24:37,376 --> 00:24:39,902
Well done, Inspector!
You had me fooled.
259
00:24:40,112 --> 00:24:42,080
You're not fooling me.
Gentlemen!
260
00:24:44,616 --> 00:24:47,051
What's all this?
Have you gone mad?
261
00:24:47,386 --> 00:24:49,980
Mind your tongue, miss!
262
00:24:50,489 --> 00:24:51,888
I'm arresting you.
263
00:24:54,126 --> 00:24:55,025
Is this a joke?
264
00:24:55,361 --> 00:24:56,988
No. I'm extremely serious.
265
00:24:57,196 --> 00:25:00,029
So Fantomas gave you
48 hours to execute?
266
00:25:00,199 --> 00:25:03,294
To execute whom?
To execute what?
267
00:25:03,635 --> 00:25:04,500
I have to...
268
00:25:04,737 --> 00:25:08,037
You're keeping things from us!
You've seen Fantomas!
269
00:25:08,307 --> 00:25:11,709
Listen carefully...
Non-denunciation of criminals,
270
00:25:11,910 --> 00:25:13,571
aiding and abetting...
271
00:25:13,779 --> 00:25:17,181
- You'll understand...
- I have understood.
272
00:25:17,383 --> 00:25:19,147
And what's this?
273
00:25:19,385 --> 00:25:21,046
- I can explain.
- Don't bother.
274
00:25:21,253 --> 00:25:23,085
Asses can read where I come from.
275
00:25:23,322 --> 00:25:26,155
F for Fantomas.
A coincidence, of course.
276
00:25:26,392 --> 00:25:30,260
We'll interrogate you, sonny.
Take him away.
277
00:25:31,630 --> 00:25:33,758
You can't do this!
It's a scandal!
278
00:25:33,966 --> 00:25:35,058
That's enough!
279
00:25:35,534 --> 00:25:37,662
Don't make it worse for him.
280
00:25:43,208 --> 00:25:45,905
This pâté is sublime, just look!
281
00:25:48,447 --> 00:25:50,939
You can eat and drink
when you talk.
282
00:25:51,984 --> 00:25:55,943
48 hours' diet
never killed anyone, Inspector.
283
00:25:56,155 --> 00:25:58,146
It's excellent for one's health.
284
00:25:59,391 --> 00:26:02,258
Cut us some slack! Talk!
285
00:26:02,628 --> 00:26:05,791
You've been asking
the same questions for two days.
286
00:26:06,331 --> 00:26:08,390
I told you all I know.
287
00:26:08,700 --> 00:26:10,031
I can't bear this!
288
00:26:14,973 --> 00:26:17,601
That's very bad for the nerves,
Inspector.
289
00:26:17,843 --> 00:26:19,277
That's enough!
290
00:26:19,511 --> 00:26:21,070
Right! You'll see!
291
00:26:22,581 --> 00:26:24,379
So your article wasn't true?
292
00:26:24,783 --> 00:26:26,376
Exactly. It was false.
293
00:26:26,585 --> 00:26:29,646
You say that, now that
everyone thinks it was true.
294
00:26:29,922 --> 00:26:31,048
But it's true.
295
00:26:31,323 --> 00:26:33,451
That everyone thinks it's true?
296
00:26:33,659 --> 00:26:35,684
No. It's true that it was false.
297
00:26:35,928 --> 00:26:37,327
It's true it was false...
298
00:26:37,529 --> 00:26:39,156
Let's say that lie's true.
299
00:26:39,364 --> 00:26:42,959
Why would Fantomas kidnap you
if you'd lied?
300
00:26:43,168 --> 00:26:45,068
He did it because I lied.
301
00:26:45,304 --> 00:26:47,329
You're lying!
302
00:26:47,539 --> 00:26:48,802
He's lying!
303
00:26:49,007 --> 00:26:51,999
Did you accuse me of lying
when I said I'd lied,
304
00:26:52,177 --> 00:26:53,406
or of lying...
305
00:26:53,612 --> 00:26:55,876
That's enough! Shut up!
306
00:26:56,115 --> 00:26:57,549
Listen...
307
00:26:57,783 --> 00:26:59,251
Don't talk to me like that!
308
00:26:59,451 --> 00:27:02,443
Don't be familiar with me...
That's enough!
309
00:27:02,654 --> 00:27:04,782
This man is evidently exhausted.
310
00:27:04,990 --> 00:27:06,856
He's losing his logic.
311
00:27:07,092 --> 00:27:09,789
We'll continue
the interrogation tomorrow.
312
00:27:09,995 --> 00:27:11,485
Take him to his cell.
313
00:27:13,799 --> 00:27:16,029
Stagnating here,
at a time like this!
314
00:27:16,235 --> 00:27:17,703
You can trust me.
315
00:27:17,903 --> 00:27:21,305
I'll do a five-column article.
Fantomas will be pleased.
316
00:27:21,707 --> 00:27:25,268
And our lawyer will have you out
by tomorrow. Goodbye.
317
00:27:35,988 --> 00:27:37,422
Look, there he is!
318
00:27:42,761 --> 00:27:44,820
FANTOMAS IS RAVING MAD!
319
00:27:48,567 --> 00:27:49,898
Point du Jour, please.
320
00:28:00,212 --> 00:28:02,010
Point du Jour. Quick!
321
00:28:04,249 --> 00:28:06,274
Go on, follow him!
322
00:28:12,291 --> 00:28:13,315
It was sabotaged.
323
00:28:13,525 --> 00:28:17,120
This is Fantomas' work.
Get me a taxi!
324
00:28:17,362 --> 00:28:19,490
Go on, get me a taxi!
325
00:28:19,698 --> 00:28:22,224
Where would I find
one of those, sir?
326
00:28:27,406 --> 00:28:29,397
Fantomas will be pleased.
327
00:28:32,744 --> 00:28:34,075
What's all this?
328
00:28:34,279 --> 00:28:37,112
What's going on?
Where are you taking me?
329
00:29:05,711 --> 00:29:06,701
Sit down.
330
00:29:08,747 --> 00:29:10,613
And you may retire.
331
00:29:23,929 --> 00:29:26,762
This time
you really have gone too far.
332
00:29:27,099 --> 00:29:29,898
I can explain.
It wasn't me...
333
00:29:30,168 --> 00:29:31,636
- who wrote...
- Shut up!
334
00:29:43,282 --> 00:29:47,241
Would you come down?
I'd like to introduce
335
00:29:47,486 --> 00:29:49,284
a guest who's just arrived.
336
00:29:53,925 --> 00:29:58,829
To punish you,
you will collaborate with me
337
00:29:59,031 --> 00:30:01,762
on an extraordinary work.
338
00:30:03,869 --> 00:30:04,700
Which?
339
00:30:05,237 --> 00:30:09,196
My masterpiece.
I am creating the perfect man.
340
00:30:09,408 --> 00:30:12,173
To my specifications.
341
00:30:12,911 --> 00:30:15,243
I need a brain.
342
00:30:16,048 --> 00:30:17,675
Yours will do.
343
00:30:20,652 --> 00:30:21,983
I'm very flattered.
344
00:30:22,988 --> 00:30:27,289
But honestly
you could find better.
345
00:30:29,661 --> 00:30:34,030
Modest. Therefore intelligent.
We'll work well together.
346
00:30:35,334 --> 00:30:38,360
My experiments
are extremely advanced.
347
00:30:38,970 --> 00:30:40,369
There's no hurry!
348
00:30:42,140 --> 00:30:45,599
It would be a shame to miss
such an experiment.
349
00:30:46,078 --> 00:30:51,278
Don't worry.
I succeed in everything I do.
350
00:31:07,799 --> 00:31:10,291
This is Lady Beltham,
my faithful friend,
351
00:31:10,502 --> 00:31:12,061
who helps me in my work.
352
00:31:14,473 --> 00:31:18,000
Pleased to meet you,
if I might make so bold.
353
00:31:19,878 --> 00:31:23,906
She was the wife of Lord Beltham,
opportunely disappeared.
354
00:31:24,750 --> 00:31:28,550
Lord Beltham?
The body in the mysterious trunk?
355
00:31:29,388 --> 00:31:30,787
The same.
356
00:31:33,392 --> 00:31:34,587
It was you...
357
00:31:35,127 --> 00:31:36,856
Exactly.
358
00:31:37,362 --> 00:31:40,024
I'm sure you'll get along
splendidly.
359
00:31:41,867 --> 00:31:44,029
Thank you, my dear.
360
00:32:00,719 --> 00:32:03,780
Is she not the most
bewitching widow? Is she not
361
00:32:04,055 --> 00:32:05,545
more than beautiful?
362
00:32:06,458 --> 00:32:08,620
Devilishly beautiful.
363
00:32:09,161 --> 00:32:12,654
The ideal woman.
She has all the faults.
364
00:32:12,864 --> 00:32:17,324
Lady Beltham will be
the perfect hostess for you.
365
00:32:18,236 --> 00:32:19,795
You're leaving us?
366
00:32:20,138 --> 00:32:22,197
Just for a few days.
367
00:32:22,874 --> 00:32:27,436
First I shall change you
in the public's view.
368
00:32:27,879 --> 00:32:30,780
Those that love you will hate you.
369
00:32:31,683 --> 00:32:35,586
News of your death
will come as a relief.
370
00:32:36,154 --> 00:32:39,613
I'll turn you into a bloody monster.
371
00:32:40,592 --> 00:32:41,423
How?
372
00:32:41,760 --> 00:32:45,958
By committing, in your name
and with your face,
373
00:32:47,332 --> 00:32:50,029
the most spectacular infamy.
374
00:32:58,677 --> 00:33:01,908
You will take my secret
to the grave.
375
00:33:04,382 --> 00:33:08,376
I have invented a process
that allows me to perfectly recreate
376
00:33:09,120 --> 00:33:10,747
human skin.
377
00:33:14,125 --> 00:33:18,323
I have committed most of my crimes
wearing the face
378
00:33:18,597 --> 00:33:19,928
of my victims.
379
00:33:22,167 --> 00:33:26,536
These are just a sample
of my compositions.
380
00:33:34,379 --> 00:33:38,373
I took their identities
as I shall take yours.
381
00:33:39,117 --> 00:33:40,812
And each time
382
00:33:41,720 --> 00:33:45,748
I copied their fingerprints
on gloves
383
00:33:45,991 --> 00:33:47,652
from the same material.
384
00:33:49,427 --> 00:33:53,261
And do not try to escape.
385
00:33:55,100 --> 00:33:58,695
Photo-electric cells
will curb your attempts.
386
00:34:00,805 --> 00:34:03,297
If you try to use force,
387
00:34:04,242 --> 00:34:06,506
at a sign from Lady Beltham,
388
00:34:08,747 --> 00:34:11,216
my guards will see to you.
389
00:34:16,454 --> 00:34:17,421
Dismissed!
390
00:34:22,160 --> 00:34:25,653
You can follow your exploits
on television.
391
00:34:30,001 --> 00:34:35,201
Goodbye.
You haven't heard the last of you.
392
00:34:46,885 --> 00:34:51,322
INSPECTOR JUVE CHALLENGES FANTOMAS.
393
00:34:51,556 --> 00:34:56,187
WILL THE MONSTER DARE STEAL
THE DIAMOND COLLECTION?
394
00:35:22,621 --> 00:35:27,252
Would guests
at our Parisian jewelery evening
395
00:35:27,425 --> 00:35:30,258
kindly proceed
to the summer terrace
396
00:35:30,462 --> 00:35:34,524
and take their seats
for the jewelery show,
397
00:35:34,699 --> 00:35:37,464
which will begin in a few moments.
398
00:35:50,749 --> 00:35:53,047
Out of the way! Come along!
399
00:35:59,958 --> 00:36:01,119
Here they are!
400
00:36:07,699 --> 00:36:11,465
Move back, please!
Remain on the kerb.
401
00:36:11,870 --> 00:36:13,201
Open the doors.
402
00:36:13,972 --> 00:36:15,633
- Stay there.
- Move back!
403
00:36:24,182 --> 00:36:25,013
Thank you.
404
00:36:40,098 --> 00:36:43,124
There's an urgent phone call
from your fiancé.
405
00:36:43,334 --> 00:36:44,802
- My fiancé?
- Yes.
406
00:36:45,003 --> 00:36:47,529
You are the photographer
from Point du Jour?
407
00:36:47,739 --> 00:36:49,332
- My God!
- Come quick!
408
00:36:58,450 --> 00:37:01,215
Let me go!
What's the matter with you?
409
00:37:05,457 --> 00:37:07,482
- You know where to put the case?
- Yes.
410
00:37:07,692 --> 00:37:08,682
Fine.
411
00:37:09,761 --> 00:37:10,956
This way.
412
00:37:16,067 --> 00:37:18,331
I'm the guild's general secretary.
413
00:37:18,536 --> 00:37:21,801
Don't worry.
Your jewels are in good hands.
414
00:37:22,006 --> 00:37:23,531
I don't doubt it.
415
00:37:34,119 --> 00:37:35,814
Put it on the desk.
416
00:37:50,201 --> 00:37:51,999
It's here, Inspector. Do go in.
417
00:37:52,203 --> 00:37:53,967
No, please. After you.
418
00:37:57,408 --> 00:37:58,534
Shut the door.
419
00:38:13,758 --> 00:38:14,816
That's fantastic!
420
00:38:16,528 --> 00:38:18,929
The jewels have arrived, sir.
421
00:38:29,240 --> 00:38:34,076
All this jewelery has been provided
by the jewelers' guild, Inspector.
422
00:38:37,015 --> 00:38:38,608
- It's magnificent.
- Yes.
423
00:38:38,850 --> 00:38:40,215
They must be worth millions.
424
00:38:40,418 --> 00:38:42,910
Several billion, sir.
425
00:38:43,121 --> 00:38:46,580
Well done, Inspector!
What a trap for Fantomas,
426
00:38:46,791 --> 00:38:47,656
if he turns up!
427
00:38:47,859 --> 00:38:51,420
This time,
he can't possibly escape us.
428
00:38:51,830 --> 00:38:53,821
- It's a great idea.
- That's true.
429
00:38:54,032 --> 00:38:55,659
- Everything's ready?
- Yes, sir.
430
00:38:55,867 --> 00:38:57,835
Then I'll begin.
431
00:39:03,575 --> 00:39:07,068
- Are the young ladies ready?
- In a few minutes.
432
00:39:24,863 --> 00:39:26,456
Don't bother.
433
00:39:31,202 --> 00:39:32,636
Off with you!
434
00:39:38,243 --> 00:39:40,337
Never fear, I am here.
435
00:39:41,012 --> 00:39:42,275
Oh, Inspector...
436
00:39:43,915 --> 00:39:46,043
all the same, sir.
437
00:39:58,630 --> 00:40:01,656
Your Excellency, Mr. President,
438
00:40:02,166 --> 00:40:04,225
Ladies and Gentlemen.
439
00:40:05,303 --> 00:40:09,001
It has been a great honor for me
to organize
440
00:40:09,207 --> 00:40:11,676
this dazzling show,
441
00:40:12,243 --> 00:40:16,680
under the patronage
of the jewelers' guild
442
00:40:17,048 --> 00:40:21,315
and our own leading newspaper,
Point du Jour.
443
00:40:22,220 --> 00:40:24,211
- Everything fine?
- Yes, sir.
444
00:40:32,297 --> 00:40:33,765
Keep your eyes peeled!
445
00:40:37,335 --> 00:40:39,702
The most elegant Parisian models
446
00:40:40,071 --> 00:40:45,100
will be wearing the finest jewels
our capital can provide.
447
00:40:45,576 --> 00:40:48,910
Here, you can start it off.
Number 5, please!
448
00:40:50,214 --> 00:40:51,579
I need my necklace!
449
00:40:51,783 --> 00:40:54,115
No. 5, your necklace!
450
00:40:56,254 --> 00:40:59,781
You're in a real hurry!
There!
451
00:41:00,058 --> 00:41:02,026
In a moment,
you will be able to admire
452
00:41:02,293 --> 00:41:07,356
our most beautiful creations
on our most beautiful creatures.
453
00:41:24,082 --> 00:41:26,244
Who's that bearded man over there?
454
00:41:26,617 --> 00:41:27,482
There!
455
00:41:53,945 --> 00:41:57,609
They look absolutely wonderful.
456
00:42:02,720 --> 00:42:05,212
As I was saying, it's heavenly!
457
00:42:10,128 --> 00:42:14,031
Ladies and Gentlemen,
the show is about to commence.
458
00:42:15,199 --> 00:42:17,497
Please take your places
459
00:42:17,702 --> 00:42:19,864
on either side of the catwalk.
460
00:42:20,671 --> 00:42:21,661
Thank you.
461
00:42:57,909 --> 00:42:59,707
Number 18.
462
00:43:00,745 --> 00:43:03,942
A piece with pearls,
diamonds and rubies.
463
00:43:18,663 --> 00:43:23,794
Number 19.
Turquoise and diamonds.
464
00:43:44,388 --> 00:43:45,719
Number 20.
465
00:43:46,090 --> 00:43:48,855
Rubies and diamonds.
466
00:44:31,669 --> 00:44:36,470
Number 21.
Diamonds and emeralds.
467
00:44:48,419 --> 00:44:51,047
I'll give you No. 7.
You give me No. 12.
468
00:44:51,822 --> 00:44:53,449
What's wrong with them?
469
00:45:27,758 --> 00:45:31,194
Number 24. A diamond piece.
470
00:46:04,295 --> 00:46:05,456
Open up!
471
00:46:07,298 --> 00:46:08,197
Let me in!
472
00:46:09,367 --> 00:46:10,300
Open up!
473
00:46:10,501 --> 00:46:14,233
What is all this?
I'll smash the door down.
474
00:46:17,174 --> 00:46:18,335
You do it!
475
00:46:25,283 --> 00:46:27,308
Stop thief!
476
00:46:27,551 --> 00:46:29,713
It's Fantomas!
477
00:46:29,920 --> 00:46:33,049
You'll pay for this.
Wake them up and sound the alarm!
478
00:46:35,192 --> 00:46:37,786
- Sound the alarm!
- The alarm? What alarm?
479
00:47:18,836 --> 00:47:19,962
There he is!
480
00:48:15,092 --> 00:48:16,856
That's him!
481
00:48:17,795 --> 00:48:19,285
He's Fantomas!
482
00:48:42,586 --> 00:48:46,147
Wait! I'll get you!
I'll take you alive!
483
00:49:15,753 --> 00:49:18,051
I'll get you, Fantomas!
484
00:49:26,363 --> 00:49:27,797
I've got you!
485
00:49:28,499 --> 00:49:30,365
You'll pay for this!
486
00:49:30,568 --> 00:49:32,366
A very high price!
487
00:49:53,424 --> 00:49:54,949
Stop!
488
00:49:58,529 --> 00:50:00,293
Help!
489
00:50:11,008 --> 00:50:13,875
I'll get you, Fantomas!
490
00:51:35,526 --> 00:51:39,190
My investigation finally led me
to a mind-boggling conclusion.
491
00:51:39,830 --> 00:51:41,594
Fantomas is no mystery.
492
00:51:41,799 --> 00:51:43,858
He looks like this.
493
00:51:47,071 --> 00:51:48,732
This reporter is Fantomas.
494
00:51:48,973 --> 00:51:51,442
All that remains is to arrest him.
495
00:51:51,775 --> 00:51:53,743
The reporter's fiancée
496
00:51:54,011 --> 00:51:56,173
is thought to be his accomplice,
497
00:51:56,347 --> 00:51:59,248
as she too
has mysteriously disappeared.
498
00:51:59,450 --> 00:52:02,420
So mathematically,
all we have to do...
499
00:52:14,431 --> 00:52:16,126
Quite a success, eh?
500
00:52:21,739 --> 00:52:25,073
Don't worry about your fiancée.
501
00:52:25,409 --> 00:52:26,843
She's safe here.
502
00:52:27,411 --> 00:52:29,539
In the château's finest bedchamber.
503
00:52:30,114 --> 00:52:31,775
Want to see her?
504
00:53:01,011 --> 00:53:02,376
You have taste.
505
00:53:05,582 --> 00:53:08,916
She has to become accustomed
to her new surroundings.
506
00:53:24,668 --> 00:53:26,067
She's wonderful.
507
00:53:28,739 --> 00:53:33,540
You'll be able to watch
our romance.
508
00:53:34,011 --> 00:53:36,070
If I'm to understand you,
509
00:53:37,081 --> 00:53:39,880
you intend to romance my fiancée?
510
00:53:40,617 --> 00:53:42,449
I don't exclude it.
511
00:53:42,720 --> 00:53:45,985
And how do you think
your little adventure
512
00:53:46,223 --> 00:53:47,713
will please Lady Beltham?
513
00:53:48,459 --> 00:53:51,121
I don't intend to inform her of it.
514
00:53:53,030 --> 00:53:56,125
I've discovered
my romantic side.
515
00:53:56,900 --> 00:53:59,665
I want to be loved for yourself.
516
00:54:00,170 --> 00:54:01,467
I'll take my time.
517
00:54:02,005 --> 00:54:04,531
You're wasting it.
Hélène would never...
518
00:54:04,842 --> 00:54:09,336
With women,
you must never say never.
519
00:54:09,580 --> 00:54:11,605
See how happy she is!
520
00:54:13,884 --> 00:54:17,411
She's already under the effect
of my elixir of happiness.
521
00:54:18,422 --> 00:54:23,622
After corruption and infamy,
I deserve a little tenderness.
522
00:54:26,363 --> 00:54:30,630
This exceptional being
will be my reward.
523
00:54:36,974 --> 00:54:40,740
All that remains is to see
to your friend, Inspector Juve.
524
00:54:41,378 --> 00:54:46,043
That half-wit utters remarks
that irritate me.
525
00:54:50,954 --> 00:54:54,151
I absolutely must settle his score.
526
00:56:02,759 --> 00:56:06,923
AN AMAZING FILM ABOUT THE INFAMY
OF THE BLOODY MONSTER.
527
00:56:22,212 --> 00:56:23,043
Go on!
528
00:56:30,954 --> 00:56:36,017
Fantomas, Fantomas!
Fantomas here and Fantomas there!
529
00:56:36,260 --> 00:56:38,024
Always Fantomas!
530
00:56:38,328 --> 00:56:40,422
We have plenty of witnesses, sir.
531
00:56:40,597 --> 00:56:41,428
Arrest them!
532
00:56:41,598 --> 00:56:43,123
No. Question them!
533
00:56:43,333 --> 00:56:45,461
- It's been done.
- Well, any news?
534
00:56:45,969 --> 00:56:47,528
Out with it!
535
00:56:48,205 --> 00:56:51,869
Are you sure you recognized
that reporter on the roof?
536
00:56:52,075 --> 00:56:54,271
You think I imagined it?
537
00:56:54,444 --> 00:56:57,175
- Sorry, sir...
- I don't want your apologies!
538
00:56:57,714 --> 00:57:01,207
None of our statements
matched his description.
539
00:57:01,551 --> 00:57:03,315
Then they're mad,
or I am!
540
00:57:03,553 --> 00:57:06,454
Compile an identikit picture
immediately!
541
00:57:08,091 --> 00:57:10,355
Send the witnesses
to the screening room.
542
00:57:10,594 --> 00:57:11,959
It's being done.
543
00:57:12,129 --> 00:57:15,190
Carry on. Let's get this over with!
544
00:57:21,872 --> 00:57:24,000
Would you all be seated, please.
545
00:57:28,545 --> 00:57:31,378
We're going to establish
a picture of the criminal.
546
00:57:31,581 --> 00:57:35,313
On this screen, we will build
the face of Fantomas
547
00:57:35,552 --> 00:57:39,420
according to the information
you provide.
548
00:57:39,990 --> 00:57:42,186
I want you all to pay attention.
549
00:57:42,426 --> 00:57:45,327
Lights out. Start the projector!
550
00:57:45,495 --> 00:57:46,326
The eyes first.
551
00:57:46,663 --> 00:57:48,859
- Recognize these eyes?
- No.
552
00:57:49,599 --> 00:57:52,034
And the mouth?
Recognize this?
553
00:57:58,508 --> 00:58:01,273
Do you recognize this hair?
554
00:58:06,683 --> 00:58:09,709
What about this nose?
Was his nose like this?
555
00:58:18,362 --> 00:58:21,127
Quiet, please!
Let's start from the beginning.
556
00:58:21,531 --> 00:58:23,329
First, the hair.
557
00:58:24,801 --> 00:58:27,498
- No. That's not it.
- Was his hair like this?
558
00:58:35,245 --> 00:58:38,215
No.
He had very short hair.
559
00:58:38,448 --> 00:58:40,542
Receding somewhat on top.
560
00:58:41,118 --> 00:58:42,711
Nothing like that.
561
00:58:46,890 --> 00:58:48,324
It was just like that.
562
00:58:53,430 --> 00:58:54,659
The noses.
563
00:58:56,700 --> 00:58:57,633
It was longer.
564
00:58:57,834 --> 00:58:59,063
And wider.
565
00:59:16,953 --> 00:59:18,148
The mouth.
566
00:59:19,890 --> 00:59:22,689
- It wasn't that mouth.
- His mouth was thinner.
567
00:59:31,334 --> 00:59:33,359
That's it. A cruel mouth!
568
00:59:38,842 --> 00:59:40,207
The eyes.
569
00:59:42,012 --> 00:59:44,071
No, he looked more sadistic.
570
00:59:44,281 --> 00:59:46,613
Yes, fierce. A real animal.
571
00:59:59,996 --> 01:00:01,191
That's him.
572
01:00:03,500 --> 01:00:06,026
The expression
of a crude degenerate.
573
01:00:07,003 --> 01:00:07,834
Enough!
574
01:00:10,373 --> 01:00:11,204
Silence!
575
01:00:12,209 --> 01:00:13,040
What's this?
576
01:00:13,276 --> 01:00:15,370
Is this some kind of set-up?
577
01:00:15,579 --> 01:00:18,776
Where did you get this lot from,
the asylum?
578
01:00:19,049 --> 01:00:21,780
This joke has gone too far.
I demand an enquiry.
579
01:00:21,985 --> 01:00:23,885
Clear the room!
580
01:00:24,287 --> 01:00:26,756
It's an extraordinary likeness.
581
01:00:35,165 --> 01:00:38,396
I don't feel at all well,
we'll continue tomorrow.
582
01:00:38,635 --> 01:00:41,161
And I'm going to bed.
583
01:00:45,008 --> 01:00:47,102
The inspector's very strange.
584
01:00:47,344 --> 01:00:51,679
Weird, I'd say, very weird.
585
01:01:23,213 --> 01:01:24,908
Enough! Silence!
586
01:01:35,592 --> 01:01:36,423
Moron!
587
01:01:36,660 --> 01:01:38,355
I've broken down, I can't help it.
588
01:03:04,180 --> 01:03:06,114
Hands up! Quick!
Not a word!
589
01:03:06,549 --> 01:03:07,948
One move and you're dead.
590
01:03:33,743 --> 01:03:36,075
Nobody leave this room!
591
01:03:36,579 --> 01:03:39,412
Wait patiently for the police
to arrive.
592
01:03:54,264 --> 01:03:55,857
It was Fantomas!
593
01:03:58,802 --> 01:03:59,826
Yes?
594
01:04:00,203 --> 01:04:01,227
Really!
595
01:04:02,839 --> 01:04:03,863
Really?
596
01:04:04,407 --> 01:04:05,465
Yes.
597
01:04:06,209 --> 01:04:07,233
Right.
598
01:04:09,045 --> 01:04:11,013
It must be Fantomas again.
599
01:04:11,214 --> 01:04:13,581
We have to warn Inspector Juve.
600
01:04:36,039 --> 01:04:37,632
No answer?
601
01:04:40,844 --> 01:04:42,505
That's odd.
602
01:04:43,847 --> 01:04:45,838
He said he was going home.
603
01:04:48,318 --> 01:04:49,717
- Man the office.
- OK.
604
01:04:49,886 --> 01:04:51,479
Léon, come with me.
605
01:05:17,213 --> 01:05:19,614
Something must
have happened to him.
606
01:05:34,197 --> 01:05:36,666
Look what I found by the steps.
607
01:05:36,866 --> 01:05:38,960
That's weird.
608
01:05:40,003 --> 01:05:42,734
Weirder and weirder...
609
01:05:44,474 --> 01:05:46,340
We'll go through the window.
610
01:06:31,054 --> 01:06:32,749
Have you been there long?
611
01:06:32,956 --> 01:06:35,550
That's a very bad joke, pal!
612
01:07:04,954 --> 01:07:06,786
Sleepwalker, eh?
613
01:07:07,290 --> 01:07:09,520
I'll explain.
You'll laugh.
614
01:07:09,859 --> 01:07:12,487
You won't when you find out
Fantomas pulled another job.
615
01:07:12,962 --> 01:07:14,430
Impossible!
616
01:07:15,965 --> 01:07:18,832
Turn round! Get over there!
617
01:07:22,906 --> 01:07:24,965
Silence, please!
618
01:07:25,675 --> 01:07:30,374
Ladies and gentlemen,
we will now re-enact the crime.
619
01:07:30,580 --> 01:07:32,514
This is Inspector Juve.
620
01:07:34,617 --> 01:07:36,585
What happened then?
621
01:07:36,786 --> 01:07:38,584
- It's him!
- Yes, it's him.
622
01:07:44,594 --> 01:07:46,187
You'll eat when you've talked.
623
01:07:46,429 --> 01:07:47,453
But, Michel...
624
01:07:47,797 --> 01:07:49,265
No more Michel.
625
01:07:52,368 --> 01:07:55,804
So you were sleeping
and didn't hear the phone!
626
01:07:56,005 --> 01:07:57,564
I was wearing earplugs.
627
01:07:57,807 --> 01:08:00,902
Ah, yes, earplugs!
I'd forgotten that.
628
01:08:01,110 --> 01:08:03,738
- And your slipper?
- I threw it out of the window.
629
01:08:03,947 --> 01:08:06,678
Of course!
That's what they're for!
630
01:08:06,883 --> 01:08:09,147
A guy woke me with his car.
631
01:08:09,385 --> 01:08:12,912
You can't hear the phone
but you can hear cars.
632
01:08:13,122 --> 01:08:15,750
- I told you once...
- No, tell me now...
633
01:08:16,626 --> 01:08:19,493
Do you go out at night
to commit crimes?
634
01:08:19,696 --> 01:08:20,993
Bloody idiot!
635
01:08:21,264 --> 01:08:23,995
Take care!
Assaulting an officer
636
01:08:24,200 --> 01:08:25,895
in the course of his duty.
637
01:08:26,202 --> 01:08:29,297
We followed your instructions.
We took prints.
638
01:08:29,572 --> 01:08:31,336
Perfect. And?
639
01:08:31,574 --> 01:08:32,939
And...
640
01:08:33,376 --> 01:08:34,901
They're yours.
641
01:08:37,547 --> 01:08:41,211
There's no doubt.
It's mathematic and scientific.
642
01:08:41,417 --> 01:08:43,943
It must be.
I must be Fantomas.
643
01:08:44,153 --> 01:08:47,646
I hadn't realized!
It's obviously me!
644
01:08:48,391 --> 01:08:50,985
I'm Fantomas. Look!
645
01:09:44,681 --> 01:09:47,241
Wake up, darling!
646
01:09:47,650 --> 01:09:49,084
Where are we?
647
01:09:53,589 --> 01:09:55,250
I don't know.
648
01:09:55,558 --> 01:09:56,787
Good grief!
649
01:10:00,697 --> 01:10:03,132
But whose is this car?
650
01:10:03,332 --> 01:10:05,494
I've no idea.
What happened?
651
01:10:05,702 --> 01:10:07,329
You must have gone to sleep.
652
01:10:07,637 --> 01:10:10,231
I've a hangover...
653
01:10:10,473 --> 01:10:12,532
Anyway, you look
better than yesterday.
654
01:10:12,742 --> 01:10:15,040
Your face was funny yesterday.
655
01:10:15,912 --> 01:10:17,846
I've got you back, darling!
656
01:10:24,087 --> 01:10:26,249
But what happened to me?
657
01:10:27,323 --> 01:10:29,815
I took photos
at the jewelery show.
658
01:10:30,326 --> 01:10:33,990
Then I can't remember a thing.
It's like a black hole.
659
01:10:35,031 --> 01:10:37,261
Then I woke up in the helicopter.
660
01:10:37,467 --> 01:10:38,798
- Helicopter?
- Yes.
661
01:10:39,736 --> 01:10:43,866
You get up to such things.
It's definitely not boring.
662
01:10:44,707 --> 01:10:46,766
Ah, I know! We were drugged.
663
01:10:47,009 --> 01:10:49,273
- Drugged?
- I'll explain later.
664
01:10:49,512 --> 01:10:51,344
The elixir of happiness...
665
01:10:51,547 --> 01:10:54,244
Elixir of happiness?
You're going mad.
666
01:10:55,752 --> 01:10:58,278
What's this? Look.
667
01:10:58,454 --> 01:10:59,444
Lady Beltham.
668
01:10:59,655 --> 01:11:01,919
I'VE GIVEN YOU YOUR FREEDOM.
669
01:11:02,125 --> 01:11:04,685
GO, AND DON'T TRY
TO UNDERSTAND WOMEN.
670
01:11:05,161 --> 01:11:07,755
We have a car, might as well use it.
671
01:11:07,930 --> 01:11:10,160
This road must lead somewhere.
672
01:11:12,668 --> 01:11:13,897
Quick!
673
01:11:17,173 --> 01:11:20,609
It's the first time
a woman's jealousy saved my life.
674
01:11:29,085 --> 01:11:31,713
Don't speak too soon.
You don't know women.
675
01:11:33,656 --> 01:11:35,590
Bitch!
She sabotaged the brakes!
676
01:11:39,862 --> 01:11:41,853
We can't slow down!
677
01:11:42,532 --> 01:11:44,728
She sabotaged the gearbox too.
678
01:12:15,865 --> 01:12:17,162
The ravine!
679
01:12:26,709 --> 01:12:28,040
It's twisting!
680
01:12:34,217 --> 01:12:35,548
Oh, darling!
681
01:12:36,085 --> 01:12:37,246
It's twisting!
682
01:13:02,345 --> 01:13:05,212
- Be careful!
- I am!
683
01:13:07,783 --> 01:13:08,909
I'd like to see you...
684
01:13:12,788 --> 01:13:14,085
It's twisting!
685
01:13:14,624 --> 01:13:16,149
Of course it is!
686
01:14:06,442 --> 01:14:09,173
Look out, darling!
687
01:14:20,489 --> 01:14:21,752
Trucks!
688
01:14:21,958 --> 01:14:23,983
- We won't get through!
- Hang on!
689
01:14:24,193 --> 01:14:25,957
- I'm scared!
- You're in my way!
690
01:14:40,242 --> 01:14:43,371
- Darling, I feel sick!
- Let go!
691
01:14:43,846 --> 01:14:45,371
You're mad! Let go!
692
01:14:56,292 --> 01:14:57,282
It's twisting!
693
01:14:57,960 --> 01:14:59,485
It's twisting so much!
694
01:14:59,695 --> 01:15:02,460
- Darling! Don't go!
- Farewell!
695
01:15:03,132 --> 01:15:03,963
I've had it!
696
01:15:10,639 --> 01:15:11,800
I feel sick!
697
01:15:24,987 --> 01:15:26,284
Darling!
698
01:15:26,489 --> 01:15:29,481
Darling!
We were almost done for!
699
01:15:34,330 --> 01:15:36,025
We only just made it!
700
01:15:36,265 --> 01:15:38,393
So, think you're funny, do you?
701
01:15:38,968 --> 01:15:42,802
I'll tell you something.
I never laughed so much in my life.
702
01:15:53,349 --> 01:15:56,375
So this Lady Beltham
helped you escape
703
01:15:56,585 --> 01:15:58,417
because she was jealous
of your fiancée?
704
01:15:58,754 --> 01:15:59,778
Exactly.
705
01:15:59,989 --> 01:16:03,084
To stop us talking,
she sabotaged the car.
706
01:16:03,325 --> 01:16:04,793
What an imagination!
707
01:16:04,994 --> 01:16:06,621
- That woman...
- Quiet!
708
01:16:06,829 --> 01:16:09,457
- This doesn't make sense.
- Why not?
709
01:16:09,665 --> 01:16:13,295
Because I've arrested Fantomas,
would you believe!
710
01:16:13,502 --> 01:16:14,333
Arrested?
711
01:16:15,071 --> 01:16:17,301
Might we ask who it was?
712
01:16:18,307 --> 01:16:22,540
- Inspector Juve.
- I knew it.
713
01:16:22,745 --> 01:16:24,941
Of course, you were his accomplice!
714
01:16:25,181 --> 01:16:26,080
Accomplice?
715
01:16:27,016 --> 01:16:29,917
Of course, honey!
It's quite logical!
716
01:16:30,252 --> 01:16:31,811
Type his confession.
717
01:16:41,797 --> 01:16:45,324
The masks, the fingerprints,
I should have known!
718
01:16:45,801 --> 01:16:47,200
It was quite simple.
719
01:16:47,403 --> 01:16:50,202
Yes, but try telling the cops that!
720
01:17:03,752 --> 01:17:04,583
Come on.
721
01:17:17,433 --> 01:17:18,298
Where are we going?
722
01:17:18,501 --> 01:17:22,460
Do as I say.
Don't ask questions. Come on!
723
01:17:38,487 --> 01:17:41,718
- Where's he taking us?
- I've no idea.
724
01:17:43,359 --> 01:17:46,795
The guillotine is unfashionable.
I've something better for you.
725
01:17:47,763 --> 01:17:49,754
Just a little more patience.
726
01:17:51,267 --> 01:17:53,235
Two brains are better than one.
727
01:17:54,403 --> 01:17:56,064
What's he on about?
728
01:17:56,305 --> 01:17:58,399
He'll explain.
729
01:17:58,641 --> 01:18:00,370
It's a little surprise.
730
01:18:26,035 --> 01:18:28,129
Get up! You're changing cars.
731
01:18:29,638 --> 01:18:30,799
Come on!
732
01:18:37,546 --> 01:18:38,843
Get in!
733
01:19:27,129 --> 01:19:28,255
Are they quiet?
734
01:19:28,464 --> 01:19:30,432
I've no complaints about that.
735
01:19:30,799 --> 01:19:32,665
We haven't heard them all day.
736
01:19:41,210 --> 01:19:42,905
Good heavens!
737
01:19:44,346 --> 01:19:45,245
Fantomas has escaped!
738
01:19:45,447 --> 01:19:48,007
- What?
- Which one?
739
01:19:48,250 --> 01:19:49,081
Both!
740
01:19:49,418 --> 01:19:50,886
That's impossible!
741
01:19:52,888 --> 01:19:56,085
Let's see. Let's just recap.
742
01:19:56,292 --> 01:19:58,590
Be quick!
Their lives are at stake.
743
01:19:58,794 --> 01:20:00,319
Please...
744
01:20:00,529 --> 01:20:04,090
Let's see. The statement
from the guard who was tied up.
745
01:20:04,300 --> 01:20:07,065
Your story about masks,
Fantomas' card...
746
01:20:07,303 --> 01:20:10,364
It all fits. We have to accept it.
They're innocent.
747
01:20:10,572 --> 01:20:12,870
- Of course they are!
- It's a catastrophe.
748
01:20:13,075 --> 01:20:16,443
To think I threw the inspector
in the slammer!
749
01:20:16,712 --> 01:20:19,272
And now they must be long gone!
750
01:20:19,548 --> 01:20:21,573
It's time you arrested Fantomas.
751
01:20:22,418 --> 01:20:24,750
You're right!
We still have a chance.
752
01:20:24,953 --> 01:20:28,321
I'd forgotten.
Have roadblocks erected.
753
01:20:28,557 --> 01:20:31,652
I'll get him. We'll get him.
I'll get Fantomas!
754
01:20:31,860 --> 01:20:33,624
I'll sort him out too!
755
01:20:41,003 --> 01:20:43,495
It must be the black car,
down there!
756
01:20:50,512 --> 01:20:51,946
They've spotted us.
757
01:20:52,247 --> 01:20:53,908
Look, the helicopter!
758
01:21:13,469 --> 01:21:14,368
Stop!
759
01:21:16,872 --> 01:21:19,170
Fire at will! Quick!
760
01:21:19,375 --> 01:21:21,104
Quick! After them!
761
01:21:21,343 --> 01:21:22,401
After them!
762
01:21:23,712 --> 01:21:24,873
Faster!
763
01:21:43,832 --> 01:21:47,063
The motorbikes are in pursuit!
Follow them!
764
01:23:27,703 --> 01:23:29,728
Have no fear,
the car is armored,
765
01:23:29,972 --> 01:23:33,033
the windows
and the tires are bullet-proof.
766
01:23:33,408 --> 01:23:35,433
I'm a well organized man.
767
01:23:36,612 --> 01:23:37,704
See to him.
768
01:23:43,585 --> 01:23:46,054
- He got me!
- You shouldn't lean out!
769
01:25:15,210 --> 01:25:17,508
Come here, quick!
770
01:25:18,180 --> 01:25:20,911
I'm Inspector Juve.
Undo these, quick.
771
01:25:21,116 --> 01:25:24,211
Inspector Juve, quick!
Very quick.
772
01:25:24,419 --> 01:25:27,980
Come on! Get us out of these.
Hurry!
773
01:25:30,125 --> 01:25:31,957
We're in a great hurry.
774
01:25:33,428 --> 01:25:35,192
- What's got into you?
- The bike!
775
01:25:35,430 --> 01:25:37,694
- Yes.
- Sorry.
776
01:25:38,266 --> 01:25:41,292
Quick! The bike!
777
01:25:41,903 --> 01:25:43,166
Corning?
778
01:25:45,507 --> 01:25:47,236
Excuse me.
779
01:25:48,777 --> 01:25:51,109
Quick!
780
01:25:54,116 --> 01:25:55,550
Faster!
781
01:26:05,794 --> 01:26:07,193
Look! There he is!
782
01:26:07,796 --> 01:26:09,286
Down there!
783
01:26:14,069 --> 01:26:16,003
Look out! Hold on tight!
784
01:26:35,557 --> 01:26:36,388
Hold on!
785
01:26:42,664 --> 01:26:44,189
He's down there!
786
01:27:02,584 --> 01:27:05,281
They're on the bike.
Follow them!
787
01:27:18,100 --> 01:27:19,397
Stop!
788
01:27:22,504 --> 01:27:24,165
What are you doing?
789
01:27:39,721 --> 01:27:43,248
I didn't think this chase
would be on horseback.
790
01:28:32,474 --> 01:28:33,999
Which way?
791
01:28:35,710 --> 01:28:36,871
Here I am!
792
01:28:40,949 --> 01:28:41,882
I'm coming!
793
01:28:51,259 --> 01:28:52,090
Help!
794
01:28:54,963 --> 01:28:56,931
- Help!
- Hold on!
795
01:28:57,199 --> 01:28:58,428
Help!
796
01:29:21,256 --> 01:29:22,917
The bastard!
797
01:29:27,028 --> 01:29:29,190
- What do we do?
- We'll still get him!
798
01:29:34,035 --> 01:29:35,662
Jump! There!
799
01:30:27,322 --> 01:30:29,586
- That'll be 40 francs.
- Fine.
800
01:30:31,293 --> 01:30:33,318
Someone's stolen my car!
801
01:30:33,528 --> 01:30:35,929
- Isn't he with you?
- No!
802
01:30:51,713 --> 01:30:53,203
What's this?
803
01:30:53,615 --> 01:30:55,083
Get in!
804
01:30:56,084 --> 01:30:57,108
Come on!
805
01:31:07,696 --> 01:31:09,357
Did you steal this car?
806
01:31:09,597 --> 01:31:11,156
Don't worry about it.
807
01:31:11,366 --> 01:31:13,698
You did right.
Faster!
808
01:31:13,969 --> 01:31:15,869
We have to catch him.
809
01:31:22,610 --> 01:31:25,739
There. He's on the locomotive.
810
01:31:25,947 --> 01:31:27,745
There he is!
811
01:31:40,462 --> 01:31:42,658
Come on, faster!
812
01:32:08,757 --> 01:32:10,452
The track turns left.
813
01:32:10,925 --> 01:32:13,587
- What do we do?
- Follow the road. We'll see.
814
01:32:13,795 --> 01:32:16,025
We have to find a road on the left.
815
01:32:37,085 --> 01:32:38,382
Turn left then!
816
01:32:38,586 --> 01:32:40,987
Left! Across the fields?
817
01:32:56,905 --> 01:32:58,839
I confirm last call
818
01:32:59,040 --> 01:33:01,065
requesting Chris-Craft
to report urgently
819
01:33:01,376 --> 01:33:04,346
to the jetty at creek No. 27.
820
01:33:05,747 --> 01:33:10,776
Call confirmed. Chris-Craft
is waiting at required spot.
821
01:33:16,624 --> 01:33:18,649
I can see a man running down there!
822
01:33:19,294 --> 01:33:21,786
He'll get away!
He must be going to the beach.
823
01:33:35,076 --> 01:33:37,204
He must have gone down to the sea.
824
01:34:19,888 --> 01:34:21,083
Too late!
825
01:34:24,592 --> 01:34:25,753
The helicopter!
826
01:34:28,596 --> 01:34:29,427
Look!
827
01:34:36,571 --> 01:34:39,165
There they are, on the beach!
828
01:34:42,443 --> 01:34:44,207
They're waving.
829
01:34:44,412 --> 01:34:47,177
We have to go down.
Take her down!
830
01:34:47,615 --> 01:34:49,481
They've seen us.
831
01:35:28,423 --> 01:35:30,983
What will I do here, all alone?
832
01:36:02,724 --> 01:36:05,819
That's him,
that's the Chris-Craft.
833
01:36:06,194 --> 01:36:07,025
Catch him.
834
01:36:11,699 --> 01:36:14,134
- We'll get him.
- Faster!
835
01:36:19,974 --> 01:36:21,408
We've got him!
836
01:36:30,318 --> 01:36:32,719
- What are you doing?
- Going down.
837
01:37:35,717 --> 01:37:36,809
Faster!
838
01:37:51,299 --> 01:37:53,165
There it is.
839
01:38:55,930 --> 01:39:01,562
Wait, I'm going down.
But go lower for me.
840
01:39:01,836 --> 01:39:03,463
Lower. Still lower.
841
01:39:03,971 --> 01:39:07,305
Wait...
Slightly lower.
842
01:39:32,867 --> 01:39:35,495
A little lower.
843
01:39:35,870 --> 01:39:37,804
Just a tiny bit lower.
844
01:39:38,739 --> 01:39:41,174
Gently. A bit lower.
845
01:40:06,734 --> 01:40:08,725
Open up, in the name of the law!
846
01:40:13,875 --> 01:40:17,038
Wait...
You've had it now!
847
01:40:21,282 --> 01:40:22,807
He's in here.
848
01:40:24,318 --> 01:40:25,786
Dive to 20 meters.
849
01:40:25,987 --> 01:40:28,115
Diving. Set for 20 meters.
850
01:40:40,468 --> 01:40:41,560
Hey! It's going under.
851
01:40:42,303 --> 01:40:46,797
Look! I'm in the water.
Help me!
852
01:40:47,341 --> 01:40:49,400
Quick, come and help me!
853
01:40:49,911 --> 01:40:55,372
Look! It's rising! And I'm drowning!
854
01:40:56,017 --> 01:40:58,987
I'm going to drown! I am drowning.
855
01:41:00,121 --> 01:41:03,091
I can't swim.
856
01:41:03,291 --> 01:41:07,751
Not any more.
I used to be able to, but...
857
01:41:23,511 --> 01:41:26,674
We're going to drown.
I sent the helicopter away.
858
01:41:26,881 --> 01:41:29,816
We're going to drown.
I am drowning.
859
01:41:30,051 --> 01:41:32,281
No! Look, over there!
860
01:41:34,589 --> 01:41:37,456
- Darling!
- I'm drowning!
861
01:41:39,460 --> 01:41:40,791
I'm coming!
862
01:41:45,933 --> 01:41:48,459
- Here I am!
- Be brave, Inspector!
863
01:41:50,404 --> 01:41:51,565
Are you all right?
864
01:41:53,407 --> 01:41:54,841
Give me your hand!
865
01:41:58,946 --> 01:42:00,004
Get in!
866
01:42:00,247 --> 01:42:01,180
After you.
867
01:42:01,949 --> 01:42:04,213
You get in first. You can help me.
868
01:42:09,624 --> 01:42:10,785
Get in!
869
01:42:10,992 --> 01:42:13,757
- Come on!
- Give me your hand!
870
01:42:14,962 --> 01:42:16,191
I can't.
871
01:42:27,541 --> 01:42:29,339
Isn't it a bit small?
872
01:42:29,543 --> 01:42:30,510
Darling!
873
01:42:40,921 --> 01:42:43,413
- Are you all right?
- I don't know.
874
01:42:47,662 --> 01:42:49,926
No! It's not finished!
875
01:42:50,297 --> 01:42:52,459
We'll meet again, Fantomas!
876
01:42:52,667 --> 01:42:55,193
And next time, you won't escape!
877
01:42:55,403 --> 01:42:56,734
You'll pay for this!
60374